Klimatizační jednotky Air handling units
Transkript
tango Klimatizační jednotky Air handling units 2016 TD24.6 2/16 7 7000 4 6000 5000 2 4000 3000 2000 1000 0 1 2 3 4 0 0 500 Nově navržené deskové i rotační výměníky ve spojení s dalšími úpravami a se zahrnutím výsledků měření, dávají našim zákazníkům záruku splnění požadavků Nařízení komise EU č. 1253/2014, viz informační list dále. Jednotky TANGO se vyrábí ve velikostech 2, 4, 7, 10, 16 a 25. Přednosti jednotek TANGO • Ventilátor s volným oběžným kolem a motorem na přímo, řízený frekvenčním měničem (plynulá regulace množství vzduchu – úspory provozních nákladů – minimalizace proudových rázů – možnost řízení signálem z nadř. regulace ). • Síla opláštění 50 mm z minerální vlny o objemové hmotnosti 100 kgm-3. • Modulární zastřešení jednotek ve venkovním provedení. • Jednoduchý způsob spojování komor z vnější strany. • Vnitřní tvarová jednoduchost. • Výška nohou až 500 mm se stavitelnými patkami s 30 mm přizpůsobivostí. • Difuzorový tlumič hluku vylepšující obraz proudění na výtlaku ventilátoru. • Kulisy tlumiče jsou vyjímatelné ze strany obsluhy (snadnější čistitelnost). • Deskový výměník je standardně opatřený obtokem a odlučovačem vodních kapek. • Rotační výměník je možno vybavit frekvenčním měničem pro regulaci otáček teplosměnného rotoru. • Ventilátorové komory s volným oběžným kolem zajišťují rovnoměrné proudění do následujících komor. • Vodní ohřívače a vodní chladiče jsou standardně vybaveny automatickým odvzdušňovacím ventilem. Možnost dodání směšovacích uzlů a protimrazových ochran. • Nová řada elektrických ohřívačů ve dvou provedeních. Osazené triakovými výkonovými prvky pro plynulou regulaci topného výkonu v součinnosti s řídícími systémy REGU ADi nebo bez výkonových prvků. • Nová řada plynových ohřívačů v součinnosti s řídícími systémy REGU ADi. • Jednotky TANGO vyhovují požadavkům na „hygienické provedení“ klimatizačních jednotek. POPIS - POUŽITÍ Komory mají rámovou konstrukci a plášť těchto komor tvoří sendvičové panely o síle 50 mm (pozinkovaný plech o síle 1 mm), s akustickou a tepelnou izolací. Součinitel prostupu tepla U=0,71 Wm -2K-1 (odpovídá klasifikační třídě T2 dle ČSN EN 1886), index vzduchové neprůzvučnosti panelu R w=43 dB. U TANGA 2, 4 a 7 jsou boční sendvičové panely o síle 30 mm, se součinitelem prostupu tepla U = 1,18 Wm -2K-1 (odpovídá klasifikační třídě T3), indexem vzduchové neprůzvučnosti panelu R w = 42 dB. Izolace je nehořlavá, odpovídá třídě A1 podle ČSN EN 13501-1/2010 („Požární klasifikace stavebních výrobků a konstrukcí staveb - Část 1: Klasifikace podle výsledků zkoušek reakce na oheň.“). Tuhost panelů splňuje požadavek třídy D1 (ČSN EN 1886). Jednotlivé komory jsou dodávány v celopozinkovaném provedení panelů. Vnější netěsnost komor odpovídá třídě L2. Jednotku lze uložit na horizontální podložku nebo zvolit podstropní uložení. Jednotky stejné velikosti lze pokládat na sebe, tak aby po stranách spolu lícovaly. Spojování komor se provádí excentrickými spojkami. Jednotky jsou konstruovány pro použití v prostředí obyčejném. Nesmějí se používat pro dopravu vzduchu, který obsahuje agresivní látky, abrazivní příměsi a lepivé a vláknité částice. Jednotky TANGO nejsou plynotěsné. Klimatizační jednotka se nesmí používat k odsávání výbušných, snadno vznětlivých a hořlavých látek. Filtrace je řešena výměnnými kapsovými filtry (G4, M5, F7 a F9) a deskovými kovovými filtry pro záchyt hrubých prachových částic nebo tukových a olejových aerosolů (G2). Vhodným řešením pro provozy s vysokou koncentrací hrubých prachových částic nebo vysokou prašností, je dodávaný dvoustupňový filtr. Ohřev a chlazení jsou zajištěny lamelovými výměníky Cu/Al, elektrickými ohřívači s nerezovými, žebrovanými topnými tyčemi nebo plynovými ohřívacími moduly. Chladící komory jsou vybaveny eliminátorem pro záchyt kapek a vanou se sifonem pro odvod kondenzátu. Další samostatné komory tvoří tlumič hluku, deskový rekuperační a rotační regenerační výměníky nebo klapkové popř. směšovací komory, tvořené volným prostorem a příslušnými regulačními klapkami. Pro umístění jednotky ve venkovním prostředí se, vedle střechy, dodávají protipovětrnostní nástavce, které se montují na vstupní nebo výstupní příruby. Další informace o jednotlivých komorách viz Technické údaje. DOPLŇKOVÁ ZAŘÍZENÍ - REGULACE Společnost ALTEKO s.r.o. dodává ke klimatizačním jednotkám TANGO následující doplňková zařízení a regulaci : • Venkovní kondenzační jednotky • Směšovací uzly, popř. komponenty směšovacích uzlů (čerpadla, trojcestné směšovací ventily se servopohonem). • Regulátory teploty s přídavnými funkcemi (vyhodnocení protimrazové ochrany, časový režim teplotního útlumu a chodu jednotky, řízení směšování, rekuperace.... ) • Pro regulaci otáček (průtočné množství vzduchu) musí být jednotka TANGO dle Nařízení komise EU č. 1253/2014 vybavena regulátorem otáček (frekvenčním měničem), který je dodáván naprogramovaný na konkrétní typ motoru. Součástí dodávky je také kryt měniče s průchodkami pro montáž kabelů. MONTÁŽ, OBSLUHA, ÚDRŽBA Informace k montáži, provozu a údržbě jsou uvedeny v „Montážních a provozních předpisech – MPP“ dodávaných s jednotkou. Veškerou dokumentaci lze získat na internetových stránkách www.alteko.cz. Instalace jednotky smí být provedena na vodorovný podklad na nohy dodané s jednotkou nebo bez nohou na zesílený rám komor. Při podstropním umístění jednotky je nutno použít závěsy odpovídající nosnosti tak, aby komora byla položena na rozpěry spodním zesíleným rámem. Při umístění jednotky je nutno dbát především na nosnost konstrukcí budov. Jednotky stejné velikosti lze pokládat na sebe ve dvou horizontálních vrstvách, tak aby po stranách spolu lícovaly. KLIMATIZAČNÍ JEDNOTKY TANGO tango regenerační Vymezení oblasti průtočného množství vzduchu při použití výměníků ZZT ve shodě s nařízením EU 1253/2014 od 1. ledna roku: Defining the flow rate of air by using heat exchangers in accordance with Regulation EU 1253/2014 of 1. January: 10000 8000 9000 10 16 rekuperační + regenerační 25 30000 Qv [m3/ h] 20000 25 1000 1500 ps [Pa] 3 Splňují náročné požadavky současnosti na vyspělá technická řešení a funkčnost klimatizačních jednotek. Současně však také vyhovují vysokým nárokům na kvalitu použitých materiálů a subdodávek a na výrobní zpracování. 2018 2016 36000 KLIMATIZAČNÍ JEDNOTKY TANGO 16 10 7 4 2 ρ = 1,2 [kg/m3] 2000 pole výkonových charakteristik / field of output characteristics TANGO pole výkonových charakteristik field of output characteristics průřezová rychlost (m/s) sectional speed (m/s) 2 Při umístění jednotky je třeba zachovat manipulační prostor u dvířek ventilátorů, filtračních komor a připojovací strany výměníků. Umístění manipulačních dvířek, odnímatelných panelů a krytů je nutno specifikovat v objednávce. Není-li na výtlaku nebo sání ventilátoru připojeno potrubí, musí být příruba opatřena ochrannou mřížkou nebo protipovětrnostním nástavcem. Připojení topného a chladícího okruhu se provede tak, aby rozvod činných tekutin výměníků svojí hmotností a dilatačními silami nepůsobil na výměník a nebránil údržbě a demontáži výměníku z komory. BEZPEČNOST Montáž jednotek smí provádět výhradně odborná firma či osoba, která má oprávnění dle platné legislativy. Veškerá elektrická zapojení smí provádět jen osoba znalá. Elektricky vodivé části vzduchotechnických zařízení musí být pospojovány. Ventilátorové díly mohou být provozovány až po připojení potrubí odpoví- dající ztráty, tak aby nedošlo k přetížení elektromotoru (viz jmenovitý proud motoru). Před uvedením jednotky do provozu se musí provést zaregulování (jmenovitý proud motoru nesmí být nikdy za žádných provozních podmínek překročen). Přívod elektrické energie k jednotce (rozvaděč) musí být vybaven samostatným vypínačem, který je možné uzamknout ve vypnuté poloze. Elektromotory jsou vybaveny rozpínacími termokontakty, které musí být zapojeny tak, aby plnily svou ochrannou funkci. Standardně jsou termokontakty zapojeny k frekvenčnímu měniči. Podrobnosti zapojení včetně MaR jsou uvedeny v technické dokumentaci „Regulátory, kondenzační jednotky a příslušenství regulace“ a v montážních a provozních předpisech dodávaných s klimatizační jednotkou TANGO, frekvenčPřed zahájením servisních prací na jednotce je nutno vypnout hlavní vypínač a zabránit jeho možnému zapnutí po dobu prací! ním měničem a regulátorem teploty REGU. Před uvedením jednotky do provozu musí být provedena výchozí revize a vypracována výchozí revizní zpráva dle ČSN 331500/2007. K provozování jednotky musí být zpracován provozní řád, v souladu s návrhem projektanta, který musí obsahovat údaje o obsluze, servisu, opravách, revizích a způsob zajištění bezpečnosti. Obsluha musí být s tímto řádem prokazatelně seznámena. Klimatizační jednotku TANGO je zakázáno spouštět nebo provozovat při otevřených manipulačních dvířkách nebo odkrytých panelech. Manipulace s výměníky a připojovacím potrubím je možná po snížení jejich povrchové teploty a teploty média pod 60°C POVRCHOVÁ ÚPRAVA Rám jednotky: hliníkový profil spojený lakovanými hliníkovými rohovníky Panely: pozinkovaný plech (275g/m2) TANGO AIR HANDLING UNITS The TANGO units meet the current demanding requirements concerning advanced engineering designs and functionality of air conditioning units. At the same time, they also meet the high demands on the quality of materials and sub-deliveries used and on processing during production. The newly designed plate and rotary heat exchangers in connection with other improvements and with the inclusion of the measurement results guarantee our customers that the requirements of Commission Regulation (EU) No 1253/2014 are met; see the information sheet below. The TANGO units are produced in sizes 2, 4, 7, 10, 16, and 25. Advantages of TANGO units • The fan with a free impeller and a motor directly connected, driven by a frequency converter (infinitely variable air amount control – savings in operating costs – current surge minimization – can be controlled by a superior control system signal). • The casing is 50 mm thick and made of mineral wool with a mass density of 100 kgm-3. • The modular roofing of units in an outdoor version. • A simple method of connecting chambers from outside. • A simple shape inside. • The legs are up to 500 mm high and with foots adjustable up to 30 mm. • A diffuser silencer improving the fan discharge flow pattern. • The silencer plates are removable on the operator side (easier to clean). • A plate heat exchanger is fitted with a bypass and a water droplet separator as standard. • A rotary heat exchanger can be equipped with a frequency converter to control the heat transfer rotor speed. • The fan chambers with a free impeller ensure a uniform flow into the subsequent chambers. • The water heaters and water coolers are fitted with an automatic air vent valve as standard. Mixing points and anti-freeze protections are available. • A new series of electric heaters in two designs. Fitted with triac power components for infinitely variable heating output control in cooperation with REGU ADi control systems or with no power components. • A new series of gas heaters in cooperation with REGU ADi control systems. • The TANGO units meet the requirements for the “hygienic design” of air conditioning units. DESCRIPTION – USE The chambers have a frame structure and the casing of these chambers consists of sandwich panels 50 mm thick (zinc-coated sheet metal 1 mm thick) and with acoustic and thermal insulation. The heat-transfer coefficient U = 0.71 Wm -2K-1 (it corresponds to classification class T2 according to ČSN EN 1886); the airborne sound insulation index of panel Rw = 43 dB. For TANGO 2, 4, and 7, the side sandwich panels are 30 mm thick and with the heat-transfer coefficient U = 1.18 Wm -2K-1 (it corresponds to classification class T3) and the airborne sound insulation index of panel Rw = 42 dB. The insulation is incombustible and corresponds to class A1 according to ČSN EN 135011/2010 (“Fire classification of construction products and building elements – Part 1: Classification using test data from reaction to fire tests”). The rigidity of the panels meets the requirement of class D1 (ČSN EN 1886). Individual chambers are supplied in the all-zinc-coated version of the panels. The external leakage of the chambers corresponds to class L2. A unit can be placed on a horizontal support plate or mounted on the ceiling. Units of the same size can be placed on each other with their sides flushed. The chambers are connected using eccentric couplings. The units are designed for use in an ordinary environment. They must not be used to transport air containing aggressive agents, abrasive additives and sticky and fibrous particles. The TANGO units are not gas-tight. The air conditioning unit must not be used to exhaust explosive, easily ignitable and flammable substances. Filtration is solved using replaceable bag filters (G4, M5, F7, and F9) and plate metal filters to collect coarse dust particles or grease and oil aerosols (G2). A suitable solution for workshops with a high concentration of coarse dust particles or a high level of dustiness is a two-stage filter supplied. Lamella Cu/Al heat exchangers, electric heaters with stainless ribbed heating rods or gas heating modules provide heating and cooling. The cooling chambers are fitted with a droplet eliminator and a tray with a siphon to remove condensate. Other separate chambers consist of a silencer, a recuperative plate heat exchanger and rotary regenerative heat exchangers or air strangler or mixing chambers, consisting of open space and the appropriate air stranglers. To place a unit in an outdoor environment, weather cases to be mounted to the inlet or outlet flanges are delivered in addition to the small roof. For more information about the individual chambers, see the Technical Data. ADDITIONAL EQUIPMENT – CONTROL ALTEKO s.r.o. supplies the following additional equipment and control equipment for the TANGO air conditioning units: • Outdoor condensing units. • Mixing points or mixing point components (pumps; three-way mixing valves with an actuator). • Temperature controllers with additional functions (frost protection evaluation, temperature loss and unit operation time mode, mixing control, recuperation…). • To control the speed (air flow rate), we recommend using a speed controller (frequency converter) which is supplied programmed for a specific motor type. Also a converter case with cable grommets is included. INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE Information on installation, operation and maintenance is given in the “Installation and Operating Regulations – MPP” supplied together with the unit. All the documentation is available on the website www.alteko.cz. A unit may be installed on a horizontal supporting plate using the legs supplied with the unit or with no legs to the reinforced frame of the chambers. If a unit is placed on the ceiling, suspensions of the appropriate bearing capacity must be used and the bottom reinforced frame of the chamber must be placed on the braces. Especially the bearing capacity of the building structures must be taken into account when placing a unit. Units of the same size can be placed on each other in two horizontal layers with their sides flushed. When placing a unit, a handling area must kept near the doors of the fans, filter chambers, and heat exchanger connection side. The location of the handling doors, removable panels and covers must be specified in the order. If no piping is connected to the fan discharge or intake, the flange must be fitted with a protective grid or weather case. The heating and cooling circuits shall be connected in such a way that the weight and dilatational forces of the heat exchanger active fluid distribution system do not act on the heat exchanger and do not prevent the heat exchanger from being maintained and removed from the chamber. SAFETY The installation of the units may only be performed by a specialized company or a person having a licence according to the applicable legislation. All electrical connections may only be performed by a skilled person. The electrically conductive parts of the air conditioning equipment must be bonded. The fan parts can be operated only after piping with an appropriate loss is connected to avoid any overloading of the electric motor (see the motor rated current). Before putting a unit into operation, control must be adjusted (the rated motor current must never be exceed under any operating conditions). The electric power supply to the unit (switchboard) must be equipped with a separate switch which can be locked in the “off” position. The electric motors are fitted with disconnecting thermal contacts, which must be connected in such a way that they perform their protective function. The thermal contacts are connected to a frequency convertor as standard. Wiring details, including I&C, are specified in the “Regulators, Condensing units and Regulation Accessories” technical documentation and in the installation and operating instructions supplied with the TANGO air conditioning unit, a frequency converter, and a REGU thermo regulator. Before putting a unit into operation, the initial inspection and testing must be carried out and the initial inspection and testing report according to ČSN 331500/2007 must be made. For operating a unit, the operating regulations must be elaborated in accordance with the designer’s project; it must contain data on operating, servicing, repairing, and inspections and testing and the method of ensuring safety. The operators must be provably familiarized with these regulations. It is forbidden to start or operate a TANGO air conditioning unit when the handling door is open or the panels uncovered. Handling of the heat exchangers and connection piping is possible only if their surface temperature and the medium temperature have decreased below 60 °C. Before starting service work on a unit, the main switch must be turned off and prevented from being turned on throughout the work! SURFACE FINISH Unit frame: Aluminium section connected by varnished aluminium angle pieces Panels: Zing-coated metal sheet (275 g/m2) WARRANTY – SERVICE The warranty period is 24 months from delivery. Warranty and out of warranty repairs and service for supply companies are provided by ALTEKO s.r.o. 5 TANGO AIR HANDLING UNIT Tango KLIMATIZAČNÍ JEDNOTKY TANGO / TANGO AIR HANDLING UNIT Tango 4 2) 1) Rotační výměník / Rotating exchanger ROV ZV TH PPK RK PV Volný prostor / Free space Pružná vložka / Elastic insert Klapka / Air strangler Protipovětrnostní kryt / Weather case Tlumič hluku / Silencer 310 / 92 1300 / 65 900 / 56 1600 / 98 320 / 4 150 / 8 120 / 4 350–1600 20–65 L L L L L L L L 900 / 61 1000 / 118 900 / 46 L L 500 / 35 L L 500 / 50 500 / 52 L 900 / 53 – L 3. stupně L 900 / 85 L 2. stupně L 600 / 53 L 1. stupeň 120 / 4 350–1600 22–98 125 / 6 320 / 5 1600 / 141 900 / 78 1300 / 85 310 / 118 1200 / 157 900 / 64 900 / 61 500 / 43 900 / 77 500 / 65 500 / 68 – 900 / 101 600 / 62 – 660 / 105 400 – 355 B 700 1 200 350 / 38 560 A 350 / 34 1 000 SRXX 1 300 L 1 200 SROV 600 660 / 82 500 V 855 TANGO 4 L 755 S TANGO 2 120 / 5 350–1600 27–138 125 / 8 320 / 8 1600 / 172 900 / 96 1300 / 98 310 / 165 1600 / 281 900 / 92 900 / 80 500 / 53 900 / 106 500 / 90 500 / 88 – 900 / 136 600 / 84 600 / 139 350 / 61 800 / 154 500 800 1 600 1 600 800 1 000 TANGO 7 120 / 6 350–1600 38–173 125 / 9 320 / 9 1600 / 216 900 / 128 1300 / 150 350 / 246 1800 / 371 900 / 114 900 / 106 500 / 72 900 / 143 500 / 113 500 / 112 1300 / 235 1000 / 165 700 / 105 600 / 274 350 / 72 900/ 212 600 800 1 800 1 800 900 1 200 TANGO 10 120 / 9 350–1600 56–253 125 / 24 320 / 20 1600 / 398 900 / 243 1300 / 228 350 / 401 2600 / 747 900 / 205 900 / 138 500 / 125 900 / 228 500 / 202 500 / 192 1300 / 295 1000 / 232 700 / 155 1100 / 402 350 / 131 1300 / 539 900 1 400 2 600 2 600 1 300 1 900 TANGO 25 rozměry a hmotnosti / dimensions and weight rozměry a hmotnosti / dimensions and weight Tango 120 / 8 350–1600 46–210 125 / 13 320 / 14 1600 / 303 900 / 176 1300 / 185 350 / 321 2200 / 576 900 / 145 900 / 121 500 / 89 900 / 162 500 / 150 500 / 157 1300 / 265 1000 / 192 700 / 120 700 / 304 350 / 95 1100 / 305 700 1 100 2 200 2 200 1 100 1 500 TANGO 16 rozměry a hmotnosti / dimensions and weight Tango Na vyžádání leze dodat RV v horizontálním provedením (RVH). / On request climbs to deliver RV horizontal execution. Hmotnosti jsou uvedeny pro střední velikost funkční vestavby s tolerancí 10%. / Weights are given for the mean size of the functional internals tolerance 10%. VP2) Deskový výměník / Plate exchanger RV Zvlhčovač / Humidifier Filtr dvoustupňový / Two-stage filter FF 1) Filtr / Filter Filtr + ohřívač / Filter and heater FV F Chladič výparníkový CH CHVChladič vodní / Water cooler Ohřívač elektrický / Electric heater Ohřívač plynový / Gas heater PLO Ohřívač / Water heater EL V Ventilátor / Fan Díl / Part TANGO velikosti Tango size: 2 4 7 10 16 25 K tango rozměr / dimensions [mm] rozměr [mm] / hmotnost [kg] dimensions [mm] / weights [kg] 6 7 provedení a značení komor Design and labeling chambers Vysvětlivky provedení a značení komor Design and labeling chambers -explanatory VENTILÁTOR / FAN ER50C 15/4 TANGO 10 K 4 7 10 16 25 T1 P T1 T1H P L TANGO 10 V 2 5 4 28 3 TANGO 10 EL CHLADIČ VODNÍ / WATER COOLER TANGO 10 CHV 4 P 4 6 8 P L 7 5 EU4 900 5 60:1 T P 600 až / to 1300 12 : 1 T P L 24 5 ❺SMĚR PROUDĚNÍ VZDUCHU, PROVEDENÍ PRAVÉ-LEVÉ RIGHT - LEFT OPTION Šipka vpravo = prov. PRAVÉ. Šipka vlevo = prov. LEVÉ P EU2 EU2V EU4 EU5 EU7 EU9 T3 T4 P L 8 4 ❻PŘÍPRAVA PRO REGULÁTOR OTÁČEK - FREK. MĚNIČ SPEED CONTROL - FREQUENCY INVERTER 27 CHLADIČ VÝPARNÍKOVÝ / EVAPORATOR COOLER 4 TANGO 10 CH 5 2 EU4 P 1 P T3 EU2 EU2V EU4 EU5 EU7 EU9 P L 1 2 3 4 P L T3 T4 8 5 7 5 4 2 23 16 32 TA7 až / to až / to 200 TA25 OHŘÍVAČ VODNÍ + FILTR / FILTER AND HEATER TANGO 10 FV až / to PK P 4 6 6/2 8 8/2 P L 7 5 EU2 TANGO 10 FF 15 EU7 T3 P EU2 EU2V EU4 EU5 EU4 EU5 EU7 EU9 T3 T4 P L 8 8 4 5 2 ZVLHČOVAČ / HUMIDIFIER VOD 1300 30KG TANGO 10 ZV LM24 TANGO 10 RV RV RVH 25 2 11 TLUMIČ HLUKU / SILENCER D TANGO 10 TH 2 900 T23 P D S 900 1600 T23 T4 P L 12 16 4 5 600 x 800 SP 14 13 2 500 VP1 350 až / to 1600 VP1 až / to VP6 16 17 16 10 PO3 PE3 PO3 PO4 PO3 PO4 21 22 proFM proFM 6 2 neplatí pro typ S-x-T4 PROTIPOVĚTRNOSTNÍ KRYT / WEATHER CASE TANGO 10 PPK LM24 2 PRUŽNÁ VLOŽKA / ELASTIC INSERT 11 VOLNÝ PROSTOR - SMĚŠ. KOMORA / FREE SPACE - MIX. CHAMBER TANGO 10 VP 9 TANGO 10 ROV SP RP VH 2 1300 1600 ROTAČNÍ VÝMĚNÍK / ROTATING EXCHANGER KLAPKA REGULAČNÍ / AIR STRANGLER RK VOD PAR CE2 CE(J)1 až / to CE(J)6 18 KI3LM24 : 600 PO3 PE3 KI 1 až / to KI 6 DV4 DV3 DV4 PO1 až / to PO6 PE1 až / to PE6 19 20 21 22 PV 600 x 800 2 13 ❼POČET ŘAD TEPLOSMĚNNÉHO VÝMĚNÍKU HEAT TRANSFER EXCHANGER ROW NUMBER ❽TŘÍDA FILTRACE DLE STANDARDU EUROVENT FILTRATION CATEGORY UNDER EUROVENT STANDARD EU2V: Filtrační komora je osazena vaničkou pro záchyt olejnatých látek. / Tank for outlet of oil substances is mounted on the filter chamber FILTR DVOUSTUPŇOVÝ / TWO-STAGE FILTER DESKOVÝ VÝMĚNÍK / PLATE EXCHANGER ❸ÚDAJE O MOTORU VENTILÁTORU / FAN MOTOR FIGURES Setina synchron. ot. motoru za min. (50 Hz) / výkon motoru v (kW) Hundredth of motor synchronous speed per minute (50 Hz) / motor performance (kW). ❹OZNAČENÍ SITUOVÁNÍ VSTUPU - VÝSTUPU INLET - OUTLET POSITION INDICATION viz. strana 24 / see to page 24 PLO - 54 - TA10 15 T3 2 7 ❷DÍL JEDNOTKY - KOMORA / UNIT PART - CHAMBER OHŘÍVAČ PLYNOVÝ / GAS HEATER 26 500 P L 700 2 FILTR / FILTER TANGO 10 F P 180 : 3 PK G 2 2 1 2 3 4 OHŘÍVAČ ELEKTRICKÝ / ELECTRIC HEATER T4 2 1 ❶VELIKOST JEDNOTKY / UNIT SIZE Číselná hodnota jmenov. průtočného množství vzduchu v tis. m3 h-1 Numeric value indicates nominal airflow rating in m3 h-1 OHŘÍVAČ VODNÍ / WATER HEATER ❾DRUH ZVLHČOVACÍ KOMORY / MOISTENING CHAMBER TYPE VOD: vlhčení vodou - adiabatické chlazení / water moistening - adiabatic cooling. PAR: vlhčení parou / steam moistening ❿VÝKON ZVLHČOVÁNÍ / MOISTENING PERFORMANCE Číselná hod. udává počet kg páry nebo vody, která „přejde“ do vzdušiny za 1 hodinu. / Numeric value indicates amount of water/steam kg transferred to air at 1 hour. ⓫OZNAČENÍ SERVOPOHONU / SERVO-DRIVE INDICATION Viz. „Tabulka přiřazení servopohonu...“ na str. 10 / See to page 10. ⓬TYP TLUMIČE / SILENCER TYPE S: standardní provedení - rovnoběžné kulisy / default option parallel gates. D: difuzorové provedení - klínovité kulisy / diffuser option - wedge-shaped gates ⓭ROZMĚR KLAPKY - PRUŽNÉ VLOŽKY AIR STRANGLER - ELASTIC INSERT SIZE ⓮ZPŮSOB OVLÁDÁNÍ KLAPKY / AIR STRANGLER CONTROL MODE SP: servopohonem / by servo-drive. RP: pákou (ruční ovládání) / by lever (manual control). VH: bez dodaného ovládání (volná hřídel) / control not included (free shaft) ⓯PRÁZDNÁ KOMORA / FREE ChAMBER PK: prázdná komora pro dodatečnou montáž výměníkové vložky, eliminátoru, vany a sifonu. / Free chamber for retrofitting cooler. ⓰DÉLKA KOMORY / CHAMBER LENGTH Délka komory L [mm] / Chamber length L [mm]. ⓱VOLNÁ PLOCHA / FREE SURFACE VP: Číslo udává volnou plochu (bez panelu) komory. / The number indicates a free chamber surface (excluding panel) ⓲PLOCHA S OTVOREM / SURFACE WITH OPENING CE: Izolovaný panel s otvorem / separated panel with opening. CEJ: Jednoduchý (neizolovaný) panel s otvorem / simple (not separated) panel with opening. Číslo udává plochu komory na které je panel s otvorem. Standardní velikost otvoru je A x B viz. str. 7. Rozměr šířky otvoru následuje za „ : „. / The number indicates a chamber surface where a panel with opening is placed.Standard opening size is A x B, see 7. If opening size is BxB, dimension follow under „ : „ ⓳PLOCHA S KLAPKOU / AREA WITH AIR STRANGLER KI.....Klapka je připevněna na vnitřní (interní) stranu komory na jednoduchý (neizolovaný) panel. Číslo udává plochu komory na které je panel s klapkou. Za určením polohy klapky je typ pohonu (RP, VH nebo typ serva) Rozměr klapky o velikosti BxB následuje za „ : „. ⓴PLOCHA S DVEŘMI / AREA WITH DOOR DV: Číslo udává plochu komory, na které jsou umístěny dveře. Pokud nejsou dveře přes celou délku komory, délka se udává za „ : „. / The number states a chamber surface where door is placed. If the door do not reach all over the chamber length, the length follows the „ : „. PLOCHA PRO OBSLUHU / AREA FOR POWER SUPPLY - OPERATOR PO: Číslo udává plochu komory, ke které má být zajištěn přístup obsluhy. PLOCHA PRO PŘÍVOD ENERGIE / surface for input power PE: Číslo udává plochu komory, na které je umístěn přívod energie. VÝKON EL. OHŘÍVAČE, POČET TOPNÝCH STUPŇŮ / el. heater power, number heating stage Celkový topný výkon v kW a počet topných stupňů (za dvojtečkou). Topné výkony viz tabulka na str. 18. / See page 21. TRIAKOVÉ VÝKONOVÉ PRVKY / Triac power elements T ... součástí elektroohřívače jsou triakové výkonové prvky. USPOŘÁDÁNÍ DESKOVÉHO VÝMĚNÍKU / The arrangement of the plate heat exchanger RV: Jednostupňový výměník ,vstup-výstup „nad sebou“. RVH: Jednostupňový výměník, vstup-výstup „vedle sebe“ . TOPNÝ VÝKON / heating power Topný výkon plynového ohřívače v kW. CHARAKTERISTIKA ROZMĚRU / characteristic dimension TA7...plynový ohřívač lze osadit do sestavy TANGO 7 TA10...plynový ohřívač lze osadit do sestavy TANGO 10 atd. označení ventilátorového agregát / fan unit indication viz. strana 23 / see page 23 9 provedení a značení komor / Design and labeling chambers -explanatory Tango provedení a značení komor / Design and labeling chambers Tango 8 Napětí Voltage Ovladání Control Regulační klapka pro TANGO vel.: Air strangler for TANGO size: Servopohon Servo-drive Kroutící moment Torque (Nm) 2, 4, 7, 10 LM24A 5 16 NM24A 10 25 SM24A 20 3 bod 0-10 V 2, 4, 7, 10 LM24A-SR 5 16 NM24A-SR 10 25 SM24A-SR 20 2, 4, 7, 10 LF24 4 16, 25 SF24A 15 2, 4, 7, 10 LF24-SR 4 16, 25 SF24A-SR 15 2, 4, 7, 10 LM230A 5 16 NM230A 10 25 SM230A 20 2, 4, 7, 10 LF230 4 16, 25 SF230A 15 24 V ( AC, 50 Hz, DC ) TLAK VENTILÁTORU A TLAKOVÉ ZTRÁTY KOMOR fan pressure and chamber pressure drop 11 STATICKÝ TLAK VENTILÁTORU A TLAKOVÉ ZTRÁTY KOMOR STATIC FAN PRESSURE AND PRESSURE DROP CHAMBERS 2000 TANGO 2 ρ= 1,2 (kg m-3) p stat [Pa] 1000 3 bod + pružina 3 Qv [m /s] ROV 100 260 140 80 160 40 20 80 160 120 100 40 180 120 400 200 280 180 100 60 40 20 40 160 200 270 270 400 50 tlaková ztráta pressure drop 160 160 L 120 RV 50 CH8 * ; CH8/2 * 80 CH6 * ; CH6/2 * 20 CH4 * 20 Pravá strana (čelní plocha) Right side 50 2 60 CHV6 * CHV8 * 5 Přední strana 3 (základní strana obsluhy pro určení P a L provedení) Front side CHV4 * 10 4 Zadní strana Back side 20 Levá strana (čelní plocha) Left side 1 5 EL-24 80 V4 40 10 10 V3 40 21 100 20 100 19 10 18 10 17 V2 5 Horní strana / Upper side 60 40 80 20 V1 pz [Pa] 100 100 40 40 10 10 10 F-EU 5 F-EU 9 4000 1 80 F-EU 2 F-EU 7 3000 0,5 F-EU 4 3 bod + pružina 2000 280 180 1000 100 230 V 3 Qv [m /h] 20 3 bod 0 10 0-10 V + pružina 20 40 eliminátor kapek 20 40 Spodní strana / Lower side 10 6 TH 10 16 TLAK VENTILÁTORU A TLAKOVÉ ZTRÁTY KOMOR / fan pressure and chamber pressure drop Tango Tabulka přiřazení servopohonu regulační klapce / table assigments damper actuators 40 Tabulka přiřazení servopohonu regulační klapce / table assigments damper actuators Tango 10 eliminátor kapek eliminátor kapek 70 340 330 300 200 180 350 300 250 200 180 160 140 170 190 100 55 90 80 160 100 140 120 25 70 40 60 35 70 50 30 60 40 20 300 250 200 60 160 140 120 70 70 60 60 50 50 40 40 120 100 100 90 90 100 80 80 100 80 160 80 60 50 STATICKÝ TLAK VENTILÁTORU A TLAKOVÉ ZTRÁTY KOMOR STATIC FAN PRESSURE AND PRESSURE DROP CHAMBERS TANGO 7 1000 8000 9000 2 pz [Pa] tlaková ztráta pressure drop TLAK VENTILÁTORU A TLAKOVÉ ZTRÁTY KOMOR / fan pressure and chamber pressure loss Tango 100 40 100 80 50 130 7000 40 180 160 210 200 120 60 90 120 60 40 30 40 30 30 1 250 140 120 160 100 25 15 100 40 20 20 6000 60 250 200 160 100 150 130 60 30 20 10 30 p stat [Pa] 35 50 40 190 150 130 80 40 70 30 ρ= 1,2 (kg m-3) 30 25 TH 130 CH8 * ; CH8/2 * 5000 20 CH6 * ; CH6/2 * 80 CHV8 * 60 PLO-65 100 PLO-45 60 PLO-34 100 EL-48 30 ROV 4000 15 RV 20 V1 20 CH4 * 50 3 10 CHV6 * 10 10 Qv [m /s] 70 CHV4 * 3000 70 PLO-25 30 50 60 30 V4 40 G 70 V2 40 V3 30 F-EU 9 90 F-EU 7 80 tlaková ztráta pressure drop 20 F-EU 5 20 pz [Pa] 10 140 140 F-EU 4 10 180 F-EU 2 20 220 160 120 120 2,0 10 430 180 1,5 50 190 130 70 350 100 100 7000 Qv [m /h] 3 50 240 60 140 6000 20 60 100 300 160 120 80 80 0 2000 30 270 140 200 160 180 140 100 1000 20 530 400 200 40 250 120 60 60 TANGO 4 2000 60 230 340 190 40 100 80 STATICKÝ TLAK VENTILÁTORU A TLAKOVÉ ZTRÁTY KOMOR STATIC FAN PRESSURE AND PRESSURE DROP CHAMBERS 10 440 200 360 160 120 80 100 200 60 5000 570 340 180 160 140 120 60 30 160 80 p stat [Pa] 100 400 280 140 30 100 80 80 ρ= 1,2 (kg m-3) 60 80 500 160 220 120 20 40 F-EU 4 40 1 190 280 140 120 180 100 80 20 4000 40 60 220 180 140 40 40 Qv [m /s] 100 80 60 60 40 3 40 140 CHV8 * 160 120 80 3000 30 TH 300 ROV 140 CH6 * ; CH6/2 * 60 15 F-EU 7 100 60 V3 40 20 3 100 60 EL-36 10 F-EU 2 20 Qv [m /h] 20 CH8 * ; CH8/2 * 180 CH4 * 80 CHV4 * 80 CHV6 * 40 V4 20 120 V2 10 RV 100 V1 60 F-EU 9 20 F-EU 5 40 2000 60 0,5 20 0 10 2000 40 TLAK VENTILÁTORU A TLAKOVÉ ZTRÁTY KOMOR / fan pressure and chamber pressure drop Tango 12 13 eliminátor kapek 70 eliminátor kapek 140 440 320 250 170 200 140 120 170 190 120 80 100 110 80 60 50 40 120 100 50 30 25 80 60 35 70 60 40 250 200 120 100 80 60 100 80 60 80 80 70 70 60 60 50 50 50 40 40 STATICKÝ TLAK VENTILÁTORU A TLAKOVÉ ZTRÁTY KOMOR STATIC FAN PRESSURE AND PRESSURE DROP CHAMBERS TANGO 16 16000 18000 4 4 20000 5 pz [Pa] tlaková ztráta pressure drop TLAK VENTILÁTORU A TLAKOVÉ ZTRÁTY KOMOR / fan pressure and chamber pressure drop Tango 300 250 170 230 110 160 120 14000 60 140 110 190 160 20 15 p stat [Pa] 35 250 200 160 40 30 80 50 60 30 30 ρ= 1,2 (kg m-3) 30 TH 40 3 50 ROV 12000 25 RV 40 CH8 * ; CH8/2 * 260 CH6 * ; CH6/2 * 100 CHV8 * 200 PLO-105 20 PLO-80 120 80 PLO-65 30 CH4 * 90 3 Qv [m /s] 120 80 PLO-45 130 V4 140 CHV6 * 10000 15 CHV4 * 30 F-EU 9 40 60 V3 70 40 V2 20 F-EU 7 150 EL-120 20 3 90 60 F-EU 5 40 30 Qv [m /h] 90 60 G 100 V1 10 F-EU 4 40 tlaková ztráta pressure drop 20 20 pz [Pa] F-EU 2 60 14000 20 160 160 160 120 120 0 60 200 480 250 200 370 0 40 50 300 180 140 70 140 1000 40 120 240 100 100 1000 90 480 350 100 130 190 130 100 100 120 TANGO 10 2000 110 600 470 370 250 300 160 STATICKÝ TLAK VENTILÁTORU A TLAKOVÉ ZTRÁTY KOMOR STATIC FAN PRESSURE AND PRESSURE DROP CHAMBERS 20 640 480 320 490 370 250 100 70 40 130 100 80 80 60 60 3 110 190 530 160 100 240 80 12000 60 90 300 200 130 80 60 30 200 100 60 3 50 350 70 110 50 80 40 40 Qv [m /h] 10000 300 200 70 50 70 100 50 40 160 60 p stat [Pa] 80 370 240 160 200 120 20 120 3 70 240 160 200 200 80 60 40 30 ρ= 1,2 (kg m-3) 40 150 310 CH8 * ; CH8/2 * 120 PLO-105 230 PLO-80 160 60 V3 160 PLO-65 Qv [m /s] 60 ROV 90 PLO-34 30 2 30 TH 8000 50 RV 90 PLO-45 30 40 60 40 F-EU 4 40 CH6 * ; CH6/2 * 120 40 F-EU 2 20 CH4 * 30 F-EU 9 90 40 F-EU 5 150 120 CHV8 * 10 6000 30 CHV6 * 140 CHV4 * 100 150 G 90 60 V2 20 V1 90 60 V4 40 F-EU 7 20 EL-120 20 2000 80 TLAK VENTILÁTORU A TLAKOVÉ ZTRÁTY KOMOR / fan pressure and chamber pressure loss Tango 14 15 2000 TANGO 25 ρ= 1,2 (kg m-3) p stat [Pa] Parametry a rozměry PLO Parameters and dimensions PLO POHLEDY ZE STRANY OBSLUHY 1000 Odvod spalin PR. 2x 80 mm Exhaust pipes 100 80 80 S3 L S2 Přívod plynu PR. W " Gas connection 60 35 Max. topný výkon (kW) Max. thermal power (kW) Min. topný výkon (kW) Min. thermal power (kW) S V L S1 S2 S3 W Min. průtok ohř.vzduchu (m3/h) Min air flow (m3/h) Max. množství kondenzátu (l/h) Max. condesation inlet (l/h) Max. el. příkon hořáku (W) Max. pwer absorbed (W) Hmotnost / Weight (kg) Typ plynového ohřívače gas heater type 240 240 160 340 240 160 150 150 220 220 S1 S 80 60 35 130 120 70 120 120 170 130 PLO-20-TA7 670 30 Přívod spal. vzduchu PR. 2x 80 mm / Air inlet 240 120 Přívod spal. vzduchu PR. 80 mm / Air inlet Odvod kondezátu PR 16 mm Condesation exhaust 170 50 25 40 140 20 PLO - 130 160 210 Odvod spalin PR. 80 mm Exhaust pipes V tlaková ztráta pressure drop 200 200 140 140 200 200 130 280 200 180 120 110 160 130 180 120 110 160 100 150 100 210 400 pz [Pa] 130 70 70 220 60 90 100 60 110 70 50 30 200 110 90 60 60 80 180 40 25 160 40 90 80 80 120 120 100 120 120 80 180 120 80 70 70 100 8 100 90 70 50 50 60 80 80 50 70 60 40 30 20 140 60 15 120 70 30 30 40 30 50 100 60 50 10 TH eliminátor kapek 7 30 ROV 15 RV 190 CH8 * ; CH8/2 * 80 CH6 * ; CH6/2 * 60 40 CH4 * 70 CHV8 * 60 CHV6 * 80 CHV4 * 80 PLO-210 120 80 PLO-160 20 PLO-130 50 PLO-105 60 60 50 40 30 30 PLO-80 60 40 PLO-65 20 EL-120 30 40 30 20 20 V2 V4 50 80 10 V1 V3 6 100 40 30 60 F-EU 9 30 F-EU 5 F-EU 7 5 50 40 40 4 20 20 F-EU 4 3 90 Qv [m /s] Přívod plynu PR.W " Gas connection PLO - 25 34 45 65 80 105 30000 140 3 20000 90 Qv [m /h] 3 140 0 10000 F-EU 2 G 17 Parametry a rozměry PLO / Parameters and dimensions PLO Tango STATICKÝ TLAK VENTILÁTORU A TLAKOVÉ ZTRÁTY KOMOR STATIC FAN PRESSURE AND PRESSURE DROP CHAMBERS 90 TLAK VENTILÁTORU A TLAKOVÉ ZTRÁTY KOMOR / fan pressure and chamber pressure drop Tango 16 25 5 1000 800 600 1000 0 0 3/4“ 1900 0,4 45 132 Rozměry Dimensions (mm) PLO-34-TA7 34 8 1000 800 600 1000 0 0 3/4“ 2100 0,9 74 139 PLO-34-TA10 34 8 1200 900 600 1200 0 0 3/4“ 2100 0,9 74 153 PLO-45-TA7 45 9 1000 800 600 1000 0 0 3/4“ 2600 1,1 82 161 PLO-45-TA10 45 9 1200 900 600 1200 0 0 3/4“ 2600 1,1 82 172 PLO-45-TA16 45 9 1500 1100 700 1500 0 0 3/4“ 2600 1,1 82 185 PLO-65-TA7 65 13 1350 800 600 1000 350 0 3/4“ 3100 2,1 97 174 PLO-65-TA10 65 13 1350 900 600 1200 150 0 3/4“ 3100 2,1 97 215 PLO-65-TA16 65 13 1500 1100 700 1500 0 0 3/4“ 3100 2,1 97 225 PLO-65-TA25 65 13 1900 1300 700 1900 0 0 3/4“ 3100 2,1 97 252 PLO-80-TA10 80 18 1550 900 600 1200 350 0 1“ 4200 2,7 123 274 280 PLO-80-TA16 80 18 1500 1100 700 1500 0 0 1“ 4200 2,7 123 PLO-80-TA25 80 18 1900 1300 700 1900 0 0 1“ 4200 2,7 123 298 PLO-105-TA10 105 20 1800 900 800 1200 400 200 1“ 5400 3,3 130 289 PLO-105-TA16 105 20 1750 1100 700 1500 250 0 1“ 5400 3,3 130 304 PLO-105-TA25 105 20 1900 1300 700 1900 0 0 1“ 5400 3,3 130 318 PLO-130-TA25 130 13 1900 1300 1100 1900 0 0 1“ 6200 4,2 194 350 PLO-160-TA25 160 18 1900 1300 1100 1900 0 0 6/4“ 8400 5,4 246 402 PLO-210-TA25 210 20 1900 1300 1100 1900 0 0 6/4“ 10800 6,6 260 448 TECHNICKÉ ÚDAJE Ventilátorová komora - K • agregát s volným oběžným kolem • teplotní odolnost elektromotoru (teplota dopravovaného vzduchu): -30°C až +40°C • krytí elektromotoru: IP55 • ve ventilátoru je použit elektromotor s termo-kontaktem • řízení otáček - dodávkou s frekvenčním měničem lze otáčky ventilátoru plynule řídit napěťovým signálem 0-10V, případně potenciometrem dálkového ovladače DFA • ochrana motoru: – termokontakt - je nutno zapojit do frekvenčního měniče, regulátoru teploty nebo ovládacího obvodu tepelně zpožděné ochrany, tak aby plnil svou ochrannou funkci (aby nedošlo k poškození motoru je zakázáno přeprogramovávat frekvenční měnič) – při dodávce bez frekvenčního měniče je nutno použít tepelně zpožděnou ochranu (např. relé proti přetížení) • objednávková čísla viz cenová nabídka HLUKOVÉ ÚDAJE VENTILÁTORU nejsou v této technické dokumentaci záměrně uvedeny z důvodu poměrně složitých výpočtových vztahů při nutnosti komplexního řešení v rámci celé sestavy jednotky. Hlukové údaje jsou poskytovány na poptávku pro konkrétní sestavu jednotky. Komora ohřívací vodní - V • činná tekutina: voda • maximální tlak vody: 1,5 MPa • maximální teplota vody: 100°C • dodává se jednořadý, dvouřadý, třířadý a čtyřřadý výměník • protimrazová kapilárová ochrana se objednává samostatně • zapojení teplonosného média musí být do protiproudu • k valitativní regulace teploty je zajištěna směšovacím uzlem SU popřípadě komponenty směšovacího uzlu KU viz katalog Regulátory nebo na www.alteko.cz. Ovládání servopohonu trojcestného směšovacího kohoutu je standardně tříbodové 24V/50Hz, AC nebo DC • objednávková čísla viz cenová nabídka Komora ohřívací elektrická - EL • napětí: 3N stř. 400V / 50Hz • krytí: IP40 • minimální průtok. rychlost vzduchu: 1,5m/s • elektrické ohřívače jsou osazeny antikorový- mi žebrovanými topnými tyčemi o výkonu 2kW a 5kW (topná tyč ocel 17248; žebrování ocel 17240). Žebrovaná topná tělesa mají maximální povrchovou teplotu 330°C • elektrický ohřívač je dodáván ve dvou základních provedeních: –b ez vestavěných výkonových prvků, topný výkon je rozdělen do dvou stupňů: 1/3 a 2/3 – s vestavěnými výkonovými prvky (označení...T) umožňující ovládání teploty regulátorem REGU ADi-E (Uovl=12V DC) • proti přehřátí jsou zapojeny do série dvě samovolně nevratné tepelné pojistky s mezní teplotou 70°C; ohřívač s označením T (vestavěné výkonové prvky) má navíc vratnou tepelnou pojistku nastavenou na 90°C • tepelné pojistky musí být zapojeny k řídícímu systému, který zajišťuje vypnutí elektrického ohřívače (případně celé jednotky) a signalizaci poruchy, další jištění proti přehřátí zajišťuje regulátor teploty REGU ADi-E, resp. potrubní čidlo ATC10-V umístěné max. 0,5 m za ohřívačem s nastavenou teplotou max.40°C • při montáži nesmí být v menší vzdálenosti, než 150mm od topných tyčí, montován díl obsahující hořlavý materiál (např.: filtrační díl, tlumič hluku, pružná vložka nebo eliminátor kapek), toto lze zajistit přizpůsobením řazení dílů v jednotce nebo použitím volné komory (VP) • elektrický ohřívač s vestavěnými výkonovými prvky nelze montovat za komory chladící, kde lze předpokládat při změně provozního režimu (např. konec chlazení a přechod na větrání) tvorbu kondenzátu v jednotce • u elektrického ohřívače je nutné dbát na rovnoměrné rozdělení proudu vzduchu v celém průřezu ohřívače • jednotlivé topné stupně elektrického ohřívače lze slučovat (řadit za sebou) do požadovaného topného výkonu. Ovládací napětí u varianty s vestavěnými prvky (T) může být společné pro všechny topné sekce. • podrobný popis, zapojení a doporučené typy regulátorů teploty a teplotních čidel je uveden v katalogu „Regulátory, kondenzační jednotky a příslušenství regulace“. • objednávková čísla viz cenová nabídka • Tabulka topných výkonů a zapojení EL komor (viz. níže) Komora ohřívací plynová – PLO • krytí: IP40 • teplota okolí: -15 °C až 60 °C • Plynový ohřívač (dále PLO) je standardně vybaven atmosférickým hořákem s elektronickým zapalováním na zemní plyn s provozním tlakem 2 kPa, nebo na propan-butan s provozním tlakem 3 kPa . • PLO je osazen regulovatelným ventilem průtoku plynu v rozsahu regulace minimálního a maximálního topného výkonu (viz tabulka parametrů a rozměrů PLO viz strana 17). • Regulovatelný ventil průtoku plynu je ovládán napěťovým signálem 0 až 10 V. • PLO je vybaven ventilátorem, jehož výtlak ústí do spalovací komory. Výstup spalin ze spalovací komory musí být připojen na spalinovod s výstupem mimo objekt (do venkovního prostoru). Spalinovod není součástí dodávky PLO. • PLO je opatřen otvorem umožňujícím přístup spalovacího vzduchu z prostoru instalace PLO (spotřebič typu B). Přívod Tabulka topných výkonů EL komor Výkon (kW) 6 12 15 18 24 30 36 42 45 48 54 60 66 72 75 78 90 105 120 135 150 165 180 použití pro jednotku TANGO 2 EL x x TANGO 4 EL x x TANGO 7 EL x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x TANGO 10 EL TANGO 16 EL TANGO 25 EL x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x vzduchu lze rovněž zajistit samostatným přívodním potrubím vedeným z venkovního prostředí nebo koaxiálním komínem (spotřebič typu C). • Za opláštěním (dvířky) PLO jsou umístěny svorkovnice • pro přívod napájecího napětí (230 V) a ovládacího signálu (0 až 10V) • PLO smí být instalován pouze ve vodorovné poloze! Základní provedení PLO je určen do vnitřního prostředí. Do venkovního prostředí musí být PLO opatřen stříškou ( dodává Alteko,s.r.o.) . • PLO smí být posazen na vodorovnou konstrukci, nebo uložen na závěsnou konstrukci o dostatečné pevnosti. Z obslužné strany je nutné počítat minimálně s 600 mm manipulačního prostoru pro údržbu. • PLO může být instalován ve vzduchotechnické sestavě jak na přetlakové tak na podtlakové straně. • Chod PLO musí být vázán na chod ventilátoru zajišťující průtok ohřívaného vzduchu! • Chod PLO je blokován tepelnými ochranami proti nadměrnému ohřátí vzduchu (např. při malém průtoku vzduchu). • Podrobný popis a doporučené typy regulátorů teploty a teplotních čidel, je uveden v katalogu „Regulátory, kondenzační jednotky a příslušenství regulace“. Rozměrový náčrtek viz strana 17, tlakové ztráty viz strana 13–16. • Před uvedením PLO do provozu, je nutno provést zaregulování vzduchotechnické jednotky a na základě protokolu o zaregulování, provede výchozí revizi a uvedení do provozu odborná firma. Komora chladící vodní - CHV • činná tekutina: voda, mrazuvzdorná směs • maximální tlak vody (0°C – 20°C): 2,6 MPa • dodává se v provedení pravém či levém, čtyřřadý, šestiřadý a osmiřadý výměník • je vybavena eliminátorem vodních kapek • na odvod kondenzátu musí být připojena protipodtlaková smyčka (sifon), která je součástí komory • zapojení teplonosného média musí být do protiproudu • k valitativní regulace teploty je zajištěna směšovacím uzlem SU popřípadě komponenty směšovacího uzlu KU viz katalog Regulátory nebo na www.alteko.cz. Ovládání servopohonu trojcestného směšovacího kohoutu je standardně tříbodové 24V/50Hz, AC nebo DC. • objednávková čísla viz cenová nabídka Komora chladící výparníková - CH • chladivo R407C, R410A • maximální provozní tlak (při vypař.teplotě 10°C) 2,6 MPa • dodává se v provedení pravém či levém, čtyřřadý, šestiřadý a osmiřadý výparník nebo šestiřadý a osmiřadý dvouokruhový výparník ( rozdělení výkonu 50% + 50%) • je vybavena eliminátorem vodních kapek • na odvod kondenzátu musí být připojena protipodtlaková smyčka (sifon), která je součástí komory • chladič výparníkový lze použít také jako ohřívač – kondenzátor v okruhu tepelného čerpadla při teplotě kondenzace 60°C a max. kondenzačním tlaku 2,0MPa • společnost ALTEKO dodává k výparníkovým chladícím komorám kondenzační jednotky • objednávková čísla viz cenová nabídka Komora filtrační - F • filtrační komora může být osazena těmito filtry: – deskový filtr kovový: třída filtrace G2, G2V – kapsový filtr: třída filtrace G4, M5, F7, F9 • komora s deskovým filtrem kovovým G2V je osazena vaničkou pro záchyt olejnatých látek • maximální teplotní odolnost: 100°C • filtrační materiál je z netkaných, tepelně a mechanicky stabilizovaných syntetických vláken s nízkými tlakovými ztrátami a vysokou pohltivostí prachu • používané materiály jsou neregenerovatelné • indikátor tlakové diference (indikátor zanesení filtru) se spínacím/rozpínacím kontaktem se objednává samostatně • objednávková čísla viz cenová nabídka Komora filtrační s dvoustupňovým filtrem - FF • komora je osazena dvěma sériově řazenými filtry používanými při jednostupňové filtraci • maximální teplotní odolnost: 100°C • indikátor tlakové diference (indikátor zanesení filtru) se spínacím/rozpínacím kontaktem se objednává samostatně • objednávková čísla viz cenová nabídka Komora ohřívací vodní s kapsovým filtrem - FV • komora ohřívací vodní a filtrační je osazena kombinacemi funkčních prvků ze samostatných komor filtračních a ohřívacích vodních • objednávková čísla viz cenová nabídka Komora zvlhčovací - ZV • komora zvlhčovací - je připravena pro osazení distributorem páry nebo vody • distributor páry / vody s autonomní regulací vlhkosti je dodáván samostatně • montáž distributoru se provádí dle montážních předpisů výrobce na místě instalace vzduchotechnické jednotky • pro správnou a bezporuchovou funkci zvlhčovače je podmínkou použití demineralizované vody • komora zvlhčovače je osazena vaničkou pro odvod kondenzátu vody včetně sifonu, separátorem vodních kapek a průhledovým okýnkem na odnímatelném panelu • komora není určena pro adiabatické zvlhčování Komora s deskovým výměníkem – RV-H2 • rekuperační výměníky RV-H2 jsou osazeny novou řadou výměníků s účinností vyhovující požadavkům Nařízení komise EU č. 1253/2014. • maximální teplotní odolnost: 90°C • součástí je regulační klapkou řízený obtok jednoho směru proudění • servopohon 24V / 50Hz, AC nebo DC se objednává samostatně • strana pro odváděný vzduch za výměníkem je osazena vaničkou pro odvod kondenzátu včetně sifonu a eliminátoru • na vyžádání lze dodat dvoustupňový RV v horizontálním provedení (RVH) Komora s rotačním výměníkem - ROV • regenerační výměníky ROV jsou osazeny novou řadou výměníků s účinností vyhovující požadavkům Nařízení komise EU č. 1253/2014. • maximální teplotní odolnost: 85°C •krytí: vnitřní provedení: IP52 venkovní provedení: IP54 • ochrana motoru: – při dodávce pohonu pro frekvenční měnič bude zapojen termokontakt k ovládací části měniče; – doporučené hodnoty předřazených jistících prvků: při použití frekvenčního měniče je jistič typu C 10A – při dodávce bez frekvenčního měniče je součástí dodávky pohon s předřazeným tepelným ochranným relé a stykačem •možnost plynulé regulace otáček při použití frekvenčního měniče •možnost vybavení proplachovací komorou Komora tlumiče hluku - TH • maximální teplotní odolnost: 85°C • kulisy tlumiče jsou vyjímatelné ze strany obsluhy • vložné útlumy tlumících komor: 19 technické údaje tango technické údaje tango 18 VLOŽNÝ ÚTLUM TLUMIČŮ HLUKU (dB) PRO L=900 f (Hz) standardní tlumič - S difuzorový tlumič - D 6 3 12 5 25 50 100 200 400 8000 0 0 0 0 0 1 1 15 19 26 26 21 17 3 3 5 10 14 10 9 8 VLOŽNÝ ÚTLUM TLUMIČŮ HLUKU (dB) PRO L=1600 f (Hz) standardní tlumič - S difuzorový tlumič - D 6 3 12 5 25 50 100 200 400 8000 0 0 0 0 0 2 2 30 38 52 6 6 10 52 42 34 20 28 20 18 16 Protipovětrnostní nástavec - PPK Protipovětrnostní nástavec je určen k ochraně přímého vstupu / výstupu do/z jednotky z/do venkovního prostoru před nepříznivými povětrnostními vlivy (sníh, déšť) před padajícím listím, ptáky a pod. Klapka regulační – RK • maximální teplotní odolnost: 85°C • lze dodat klapky namontované v jednotlivých komorách dle požadavku, • standardně se dvěmi klapkami lze vytvořit směšovací komoru • ovládání klapky je možné servopohonem (tříbodové ovládání 24V/50Hz AC,nebo 230V/50Hz, AC - ovládacím napětím 0-10V 24 V/50Hz DC) nebo ovládací pákou s aretací. Klapku lze dodat také s volnou hřídelí. Volný prostor - směšovací komora VP • tato komora je určena pro montáž do sestavy jako komora volná, revizní nebo například pro zabudování klapek • vnitřní klapky mají vždy čtvercový průřez o rozměrech BxB (viz str. 6) • použitím dvou klapek a více klapek lze vytvořit směšovací komoru s elektrickou synchronizací chodu (pro regulaci směšování se standardně používají servopohony s ovládacím napětím 0-10V 24 V/50Hz AC ! Pružná vložka – PV • maximální teplotní odolnost: 85°C • pružné vložky jsou opatřeny ochranným elektrickým pospojováním přírub. KOMORY S NESTANDARDNÍMI FUNKČNÍMI PRVKY • dle konkrétních požadavků a možností lze dodat různé kombinace funkčních vestaveb do jedné komory případně atypický funkční prvek. TECHNICAL DATA Fan chamber - K • A set with a free impeller. • Electric motor temperature resistance (transported air temperature): -30°C to +40°C • Electric motor protection: IP55 • The fan uses an electric motor with a thermo contact. • Speed control – if delivered with a frequency converter, the fan speed can be controlled continuously by a voltage signal of 0-10 V or by a DFA remote controller potentiometer. • Motor protection – Thermo contact - must be connected to the frequency converter, thermo regulator or thermally delayed protection control circuit to perform its protective function (to avoid damage to the motor, it is forbidden to reprogram the frequency converter). – I f delivered without a frequency converter, thermally delayed protection must be used (e.g. an overload relay). • For the ordering numbers, see the quotation. FAN NOISE data are not intentionally included in this technical documentation due to relatively complex calculating relations with the necessity of a comprehensive solution within the entire unit system. The noise data are provided on demand for a specific unit assembly. Water heating chamber • Active fluid: water • Maximum water pressure: 1.5 MPa • Maximum water temperature: 100 °C • Single-row, double-row, three-row and four-row heat exchangers are available. • Frost capillary protection must be ordered separately. • The heat transfer fluid must be connected as counter flow. • Qualitative temperature control is provided by an SU mixing point or by KU mixing point components, see the Regulators catalogue or www.alteko.cz. The standard control of the three-way mixing valve actuator is three-point: 24 V / 50 Hz, AC or DC. • For the ordering numbers, see the quotation. Electric heating chamber - EL • Voltage: 3 N AC 400 V / 50 Hz • Protection: IP40 • Minimum air flow rate: 1.5 m/s • The electric heaters are fitted with anticorrosion ribbed heating rods with an output of 2 kW and 5 kW (heating rod is made of steel 17248; ribbing is made of steel 17240). The ribbed heating elements have a maximum surface temperature of 330 °C. • The electric heaters are available in two basic designs: –W ithout built-in output components; the heating output is divided into two stages: 1/3 and 2/3. –W ith built-in output components (designated … T) enabling to control the temperature by a Regu ADi-E regulator (Ucontr, = 12 V DC) • To prevent overheating, two manually resettable thermal protectors with a limit temperature of 70 °C are connected in series; a heater designated T (built-in output components) has also a reversible thermal protector set to 90 °C in addition. • The thermal protectors must be connected to the control system which ensures switching off the electric heater (or the entire unit) and fault signalling; additional overheating protection is provided by a REGU ADi-E thermo regulator or by an ATC10 V piping sensor placed max. 0.5 m after the heater with the set temperature of max. 40 °C. • During installation, a part containing flammable material (e.g.: a filtration part, a silencer, an elastic insert or a droplet eliminator) must not be mounted at a distance of less than 150 mm from the heating rods; this can be ensured by adjusting the arrangement of the parts in the unit or by using a free chamber (VP). • An electric heater with built-in output components cannot be installed after cooling chambers, where the formation of condensate in the unit can be expected when the operating mode changes (e.g. end of cooling and switching to ventilation). • The PLO has an opening allowing combustion air to enter from the area where the PLO is installed (consumer type B). Air supply can also be ensured by separate supply piping led from the outside environment or by a coaxial stack (consumer type C). • The terminal boards for the supply of supply voltage (230 V) and a control signal (0 to 10 V) are placed after the casing (door) of the PLO. • The PLO may only be installed in a horizontal position! The basic design of the PLO is designed for an indoor environment. To be installed in an outside environment, the PLO must be fitted with a small roof (supplied by Alteko, s.r.o.). • The PLO may be placed on a horizontal structure or on a suspension structure with a sufficient strength. At least a 600 mm handling area for maintenance must be taken into account on the operator side. • The PLO can be installed both on the pressure and vacuum side in an air conditioning system. • The running of the PLO must be interconnected with the running of the fan ensuring the heated air flow! • The running of the PLO is blocked by thermal protections against any excessive heating of the air (e.g. when the air flow is low). • A detailed description and recommended types of thermo regulators and temperature sensors are given in the “Regulators, Condensing Units and Regulation Accessories” catalogue. See page 17 for a dimensional sketch and page 13–16 for losses in pressure. • Before putting a PLO into operation, the control of the air conditioning unit must be adjusted and the initial inspection and testing and commissioning must be carried out by a specialized company on the basis of the record of the adjustment of control. • For an electric heater, it is necessary to ensure that air flow is uniformly distributed throughout the heater cross section. • Individual heating stages of an electric heater can be combined (placed one after another) to achieve the required heating output. The control voltage for the variant with built-in elements (T) can be common to all heating sections. • A detailed description, connections and recommended types of thermo regulators and temperature sensors are given in the “Regulators, Condensing Units and Accessories” catalogue. • For the ordering numbers, see the quotation. • For the heating output table and EL chamber connection, see this page. Gas heating chamber – PLO • Protection: IP40 • Ambient temperature: -15 °C to 60 °C • The gas heater (hereinafter referred to as the “PLO”) is equipped with an atmospheric burner with electronic ignition using natural gas with an operating pressure of 2 kPa or propane-butane with an operating pressure of 3 kPa as standard). • The PLO is fitted with a controllable gas flow valve with a control range of minimum and maximum heating output (for the table with the PLO parameters and dimensions, see page 17). • The controllable gas flow valve is controlled by a voltage signal of 0 to 10 V. • The PLO is equipped with a fan with its discharge leading into the combustion chamber. The combustion chamber waste gases outlet must be connected to the waste gases duct leading outside the building (to the outside air). The waste gases duct is not included in the delivery of a PLO. 21 Cooling water chamber - CHV • Active fluid: water, antifreeze • Maximum water pressure (0 °C – 20 °C): 2.6 MPa • Available in a right-hand or left-hand version; four-row, six-row and eight-row exchangers. • It is equipped with a water droplet eliminator. • To remove condensate, an anti-siphon loop (siphon) which is a part of the chamber must be connected. • The heat transfer medium must be connected as counter- flow. • Qualitative thermo regulation is provided by an SU mixing point or KU mixing point components; see the Regulators catalogue or www.alteko.cz. • The control of the three-way mixing valve actuator is three-point control as standard: 24 V / 50 Hz, AC or DC. • For the ordering numbers, see the quotation. Cooling evaporator chamber - CH • Cooling agent: R407C, R410A • Maximum operating pressure (at an evaporating temperature of 10 °C): 2.6 MPa • Available in a right-hand or left-hand version; four-row, six-row and eight row evaporators or six-row and eight- row twocircuit evaporators (output distribution: 50 % + 50 %). • Fitted with a water droplet eliminator. • To remove condensate, an anti-siphon loop (siphon) which is a part of the chamber must be connected. • The evaporating cooler can also be used as a heater-condenser in a heat pump circuit with a condensation temperature of 60 °C and a max. condensation pressure of 2.0 MPa. • ALTEKO supplies condensing units for the cooling evaporator chambers. • For the ordering numbers, see the quotation. Table of output el. heaters Power (kW) 6 12 15 18 24 30 36 42 45 48 54 60 66 72 75 78 90 105 120 135 150 165 180 el. heaters TANGO 2 EL x x TANGO 4 EL x x TANGO 7 EL x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x TANGO 10 EL TANGO 16 EL TANGO 25 EL x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x Filter chamber - F • The filter chamber can be fitted with the following filters: – Metal plate filter: Filtration class: G2; G2V – Bag filter: Filtration class G4; M5; F7; F9 • The chamber with a G2V metal plate filter is fitted with an oily substance catch tray. • Maximum thermal resistance: 100 °C • The filtering material is made of nonwoven, thermally and mechanically stabilized synthetic fibres with low losses in pressure and a high-level ability to collect dust. • The materials used are not regenerable. • A differential pressure indicator (filter clogging indicator) with an NO/NC contact must be ordered separately. • For the ordering numbers, see the quotation. technical data Tango technické údaje / technical data tango 20 8 SILENCER INSERTION LOSS (dB) FOR L=1600 f (Hz) Standard silencer - S Diffuser silencer - D 6 3 12 5 25 50 100 200 400 8000 0 0 0 0 0 2 2 30 38 52 6 6 10 52 42 34 20 28 20 18 16 -30/0,75 -ER22C- -30/0,75 -ER25C- -30/1,1 -ER25C- -30/0,75 -ER28C- -30/1,1 -ER28C- -30/1,5 -ER28C- -30/1,1 -ER31C- -30/1,5 -ER31C- -30/2,2 -ER31C- -15/1,1 -ER35C- -15/1,5 -ER35C- -30/2,2 -ER35C- 0,8 0,8 1,5 0,8 1,5 1,5 0,8 1,5 1,5 max. frekvence (Hz) 74 81 67 76 56 63 69 51 57 64 86 94 53 napětí motoru (V) 230 230 230 230 230 230 230 230 230 230 230 230 230 jm.proud motoru (A) * 2,3 3,04 3,04 4,3 3,04 4,3 5,16 4,3 5,16 7,37 4,29 5,76 7,37 TANGO 7; 10; 16-K typ iC5 iC5 iC5 iC5 iC5 iC5 iC5 iC5 iG5A iG5A iC5 iG5A iG5A kW 1,5 1,5 2,2 1,5 1,5 2,2 1,5 2,2 4 5,5 2,2 4 5,5 max. frekvence (Hz) 78 87 93 65 71 80 58 65 70 78 55 59 66 napětí motoru (V) 230 230 230 230 230 230 230 230 400 400 230 400 400 jm.proud motoru (A) * 5,76 8,4 11,3 5,76 8,4 11,3 8,4 11,3 8 11 11,3 8 11 Ventilátor Měnič TANGO 16; 25-K typ iG5A iG5A iG5A iG5A iG5A iG5A iG5A iG5A iG5A kW 4 5,5 7,5 5,5 7,5 11 7,5 11 15 max. frekvence (Hz) 49 55 61 67 49 56 61 69 51 napětí motoru (V) 400 400 400 400 400 400 400 400 400 8 11 14,7 12,2 14,7 20,5 14,95 21,98 27,8 Ventilátor Weather case - PPK The weather case is designed to protect the direct inlet/outlet of the unit from/into an outside environment against adverse weather conditions (snow or rain), against falling leaves, against birds, and the like. Air strangler – RK • Maximum thermal resistance: 85 °C • Air stranglers installed in individual chambers as required are available. • A mixing chamber can be created using two air stranglers as standard. Měnič jm.proud motoru (A) * * Uvedené parametry motorů se mohou lišit vůči skutečným hodnotám v závislosti na změnách výrobce motorů. Tabulky elektrických výkonů ventilátorů / Table electric fan performance Tango 9 0,8 -15/5,5 -ER56C- 10 0,8 -15/4 -ER56C- 14 0,8 -15/3 -ER56C- 10 0,4 -15/5,5 -ER50C- 5 kW -15/4 -ER50C- 3 iC5 -15/3 -ER50C- 3 iC5 -15/15 -ER80C- 17 iC5 -15/2,2 -ER50C- 21 iC5 -10/11 -ER80C- 26 iC5 -15/3 -ER45C- 26 iC5 -10/7,5 -ER80C- 19 iC5 -15/2,2 -ER45C- 15 iC5 -15/11 -ER71C- 1 iC5 -15/1,5 -ER45C- 1 iC5 -15/7,5 -ER71C- 25 50 100 200 400 8000 0 0 0 0 0 iC5 -15/3 -ER40C- Standard silencer - S Diffuser silencer - D 12 5 iC5 Měnič -10/5,5 -ER71C- f (Hz) 6 3 iC5 Ventilátor -15/2,2 -ER40C- CHAMBERS WITH SPECIAL FUNCTIONAL COMPONENTS • Depending on specific requirements and possibilities, various combinations of functional internals in one chamber or an atypical functional element are available. SILENCER INSERTION LOSS (dB) FOR L = 900 typ Elastic insert – PV • Maximum thermal resistance: 85 °C • The elastic inserts are fitted with protective electric bonding of the flanges. Free space – mixing chamber VP • This chamber is designed to be mounted in an assembly as a free or inspection chamber or a chamber for the installation of air stranglers. • The internal air stranglers always have a square cross section with dimensions B x B (see page 6). • A MIXING CHAMBER with electric running synchronization (to control mixing, actuators with a control voltage of 0-10 V 24 V / 50 Hz AC are used as standard!) can be created if two or more air stranglers are used. 23 TANGO 2; 4; 7-K -15/7,5 -ER63C- Plate heat exchanger chamber – RV-H2 • T he RVH2 recuperative heat exchangers are fitted with a new series of heat exchangers having efficiency complying with the requirements of Commission Regulation (EU) No 1253/2014. • Maximum thermal resistance: 90 °C • An air strangler controlled bypass of one direction of flow is included. • A 24 V / 50 Hz, AC or DC actuator must be ordered separately. • The air removal side after the exchanger is fitted with a tray to remove condensate, including a siphon and an eliminator. • RV in a horizontal version (RVH) is available on request. Silencer chamber - TH • Maximum temperature resistance: 85 °C • Silencer plates are removable on the operator side. • Silencer chamber insertion losses: Tabulky elektrických výkonů ventilátorů Table electric fan performance -15/5,5 -ER63C- humidification chamber - ZV • The humidification chamber is prepared for fitting with a steam or water distributor. • A steam/water distributor with selfcontained moisture control is supplied separately. • The installation of a distributor is performed according to the manufacturer’s installation instructions on the installation site of the air conditioning unit. • The proper and trouble-free functioning of a humidification is conditioned by the use of demineralised water. • The humidification chamber is fitted with a tray to remove water condensate, including a siphon, a water droplet separator, and a sight glass on the removable panel. • The chamber is not intended for adiabatic humidification. • An air strangler can be controlled by an actuator (three-point control: 24 V / 50 Hz AC or 230 V / 50 Hz AC - 0-10 V control voltage 24 V / 50 Hz DC) or a control lever with lock. An air strangler with a free shaft is also available. -30/0,55 -ER22C- Heating water chamber with bag filter - FV • The heating water and filter chamber is fitted with combinations of functional elements of separate filter and heating water chambers. • For the ordering numbers, see the quotation. Rotary heat exchanger chamber - ROV • The ROV regenerative heat exchangers are fitted with a new series of heat exchangers having efficiency complying with the requirements of Commission Regulation (EU) No 1253/2014. • Maximum thermal resistance: 85 °C •Protection: indoor version: IP 52 outdoor version: IP54 • Motor protection: – If delivered with a frequency converter drive, the thermo contact will be connected to the controlling part of the converter; – the recommended values of the primary protection devices: if a frequency converter is used, the circuit breaker type is C 10 A. – I f delivered without a frequency converter, the delivery includes a drive with a primary thermal protective relay and a contactor. •Infinitely variable speed control is possible if a frequency converter is used. •It can be equipped with a sluicing chamber. -15/1,5 -ER40C- Filter chamber with two-stage filter - FF • T he chamber is fitted with two filters connected in series and used for single-stage filtration. • Maximum thermal resistance: 100 °C • A differential pressure indicator (filter clogging indicator) with an NO/NC contact must be ordered separately. • For the ordering numbers, see the quotation. -15/4 -ER63C- technical data Tango 22 OZNAčENÍ SITUOVÁNÍ VSTUPU - VÝSTUPU VENTILÁTOROVÝCH KOMOR DESIGNATION LOCATING INPUTS - OUTPUTS VENTILATING CHAMBERS Základní provedení Basic design Horní výtlak Dolní výtlak Top displacement Lower displacement HV DV Boční výtlak vlevo Lateral left displacement BL T1 T4 25 Informační list výrobku rok 2016 / rok 2018 Information Sheet 2016/2018 Boční výtlak vpravo Lateral right displacement BP a)Název nebo ochranná známka výrobce /Name or trademark of the manufacturer: Alteko, s.r.o., Dobříšská 578, 267 24 Hostomice b)Identifikační značka modelu / Model identifier: TANGO c)Deklarovaná typologie / declared typology: větrací jednotky obousměrné pro jiné než obytné budovy. / unit ventilators bi-directional, non-residential buildings. d)Typ pohonu/ Engine type: pohon s proměnnými otáčkami / variable speed drive e)Typ systému zpětného získávání tepla ZZT / Type of heat recovery: regenerační výměník / regenerative heat exchanger T2 T3 TANGO – ekodesign erp 2016/18 TANGO – eCodesign erp 2016/18 f)Tepelná účinnost ZZT pro obousměrné jednotky Thermal efficiency heat recovery units for bidirectional: Přílad označení: TANGO 10 K - 15/4 - ER50C - T2BL - L Example marking: KRESLENÁ POLOHA " L". POHLED NA OBSLUŽNOU STRANU DRAWING POSITION "L". VIEW ON THE OPERATING SIDE. Tepelná účinnost regeneračních výměníků / The thermal efficiency of regenerative heat TANGO 2 TANGO 4 TANGO 7 TANGO 10 velikost / size 75,6/77,0 75,2/77,1 75,4/76,9 75,3/77,4 ηt (%) TANGO 16 76,1/77,2 TANGO 25 74,0/76,3 g)jmenovitý průtok (shodný přívod i odvod) / nominal flow (identical inlet and outlet): Q m3/s TANGO 2 1,03/0,94 TANGO 4 1,61/1,44 TANGO 7 2,42/2,22 TANGO 10 3,72/3,28 TANGO 16 5,58/5,22 TANGO 25 9,03/7,97 TANGO 16 7,1/6,1 6,8/5,8 TANGO 25 12,7/9,8 12,3/9,4 h)Efektivní elektrický příkon / Efficient electrical consumption:: Pef přívod / inlet kW odvod / outlet kW TANGO 2 1,2/1,0 1,2/1,0 TANGO 4 2,0/1,5 1,9/1,5 TANGO 7 2,7/2,3 2,6/2,2 TANGO 10 4,7/3,6 4,5/3,4 i) vnitřní měrný příkon ventilátoru SFPint / internal specific fan power SFPint: SFP int W/m3.s-1 TANGO 2 1231/1069 TANGO 4 1199/998 TANGO 7 1020/895 TANGO 10 1138/922 TANGO 16 1039/923 TANGO 25 1107/894 TANGO 10 4,23/3,72 TANGO 16 3,99/3,73 TANGO 25 4,18/3,69 j) Účinná nátoková rychlost / Effective inlet velocity: v m/s TANGO 2 3,70/3,40 TANGO 4 4,05/3,63 TANGO 7 3,67/3,38 k)J menovitý vnější tlak pro jmenovitý průtok (shodný přívod i odvod): Nominal external pressure for the nominal flow (identical inlet and outlet) Δps ext TANGO 2 TANGO 4 TANGO 7 TANGO 10 TANGO 16 TANGO 25 Pa 310/290 360/330 390/380 440/410 480/460 550/520 l)Vnitřní tlaková ztráta větracích součástí / Internal air pressure loss included: Δps int přívod / inlet Pa odvod / outlet Pa TANGO 2 350/310 320/290 TANGO 4 380/330 330/290 TANGO 7 450/320 410/280 TANGO 10 400/330 350/290 TANGO 16 370/340 320/290 TANGO 25 390/320 350/280 TANGO – ekodesign erp 2016/18 / TANGO – eCodesign erp 2016/18 Tango OZNAčENÍ SITUOVÁNÍ VSTUPU - VÝSTUPU VENTILÁTOROVÝCH KOMOR / DESIGNATION LOCATING INPUTS - OUTPUTS VENTILATING CHAMBERS Tango 24 TANGO – ekodesign erp 2016/18 / TANGO – eCodesign erp 2016/18 Tango 26 m)Statická účinnost ventilátorů / Static efficiency fans: η vent přívod % odvod % TANGO 2 55,0/56,1 54,3/55,5 TANGO 4 60,0/61,6 58,9/60,6 TANGO 7 67,1/67,9 66,5/67,3 TANGO 10 66,1/67,6 65,1/66,9 TANGO 16 66,8/68,2 65,9/67,4 TANGO 25 66,8/68,3 66,0/67,8 n)Vnější netěsnost ventilátorové komory / External leakage fan section: L400 % TANGO 2 0,21/0,23 TANGO 4 0,15/0,17 TANGO 7 0,17/0,18 TANGO 10 0,14/0,16 TANGO 16 0,15/0,16 TANGO 25 0,13/0,15 TANGO 10 5,6 TANGO 16 5,6 TANGO 25 5,6 Přenesení pro regenerační výměníky: / Migrating for regenerative heat: L250 % TANGO 2 5,6 TANGO 4 5,6 TANGO 7 5,6 o)Energetická klasifikace filtrů dle třídy filtrace (pro 50% Qjmen 2018): Energy classification of filters filtration classes (according to class of fil 50% Q nominal 2018): TANGO 2 energetická třída G2 A/A G4 A/A M5 A/A F7 A/A F8 – F9 A/A TANGO 4 energetická třída G2 A/A G4 A/A M5 A/A F7 A/A F8 – F9 A/A TANGO 7 energetická třída G2 A/A G4 A/A M5 A/A F7 A/A F8 – F9 A/A TANGO 10 energetická třída G2 A/A G4 A/A M5 B/B F7 A/A F8 – F9 A/A TANGO 16 energetická třída G2 C/C G4 C/C M5 D/D F7 B/B F8 – F9 B/B TANGO 25 energetická třída G2 F/F G4 F/F M5 G/G F7 D/D F8 F9 D/D p)Popis upozornění na výměnu filtru: / Description reminder to change the filter: Dveře pro výměnu filtru jsou opatřeny štítkem s nápisem: Filtr vyměňte okamžitě po indikaci zanesení filtru. „Zanesený filtr zvyšuje energetickou spotřebu jednotky“ Doors to replace the filter with a label that reads: Replace the filter immediately to indicate a clogged filter. "Polluted filter increase consumption of energy" q)Hladina akustického výkonu skříně jednotky (pro jmenovitý průtok): Sound power level cabinet units (for nominal flow rate): LWA TANGO 2 TANGO 4 TANGO 7 TANGO 10 TANGO 16 TANGO 25 dB 44/43 44/43 45/44 48/46 48/47 49/48 s)Internetová adresa výrobce pro montáž a provoz jednotek: Internet address of the manufacturer's installation and operating units: http://www.alteko.cz Parametry jednotek TANGO s rekuperačním výměníkem poskytujeme dle konkrétní poptávky. Parameters of units TANGO with plate heat recovery are only on concrete demand. alteko, s.r.o. Dobříšská 578 267 24 Hostomice pod Brdy Czech Republic tel.: +420 311 584 102, +420 311 583 218 tel.: +420 311 584 510 email: [email protected] www.alteko.cz
Podobné dokumenty
TANGO - ALTEKO
• Směšovací uzly, popř. komponenty směšovacích uzlů (čerpadla, trojcestné směšovací
ventily se servopohonem).
• Regulátory teploty s přídavnými funkcemi (vyhodnocení protimrazové ochrany,
časov...
TANGO Klimatizační jednotky
U TANGA 2, 4 a 7 jsou boční sendvičové panely o síle 30 mm, se součinitelem prostupu
tepla U=1,18 Wm-2K-1, indexem vzduchové
neprůzvučnosti panelu Rw =42 dB. Izolace je
nehořlavá, odpovídá třídě A1...
Oděvy - DRUKO
- ochrana proti vodě, koncetrovaným anorganickým chemikáliím, ultrajemným částicím
- CE kategorie III. typ 3 a 4
- barva žlutá
- velikosti: M, L, XL, XXL
terno-s - ALTEKO
obvodu, zapojení a veškerou elektroinstalaci
smí provádět jen osoba znalá. Elektricky vodivé části vzduchotechnických zařízení musí
být pospojovány. Ventilátorové díly musí být
provozovány až po př...
řídící systémy - ELEKTRODESIGN ventilátory spol. s ro
– stav vstupu od EPS
– stav termokontaktů ventilátorů
– stav termokontaktů elektrického ohřívače
– zanesení (namrzání) rekuperátoru
3) Zásady ochrany zdraví a pravidel bezpeč
nosti provozu a ...
Zadn prce - Pokročilé sanační technologie a procesy
Aby byla aplikace nanočástic při odstraňování kontaminantů z horninového
prostředí více efektivní, je třeba vytvořit stabilní disperzi nanoFe0 ve vodném roztoku.
Nanočástice pak mohou být dobře tra...
Výrobky a ceny Česká Republika
Rychlý chod (doba přestavení 35 s)
Superrychlý chod (doba přestavení od 2,5 s)
RobustLine (IP 66/67 odolné proti korozi)
Pohony IP66 / NEMA4 (optimální ochrana před počasím)
Rotační pohony (pracovn...
Standard VGA (Video Graphics Array)
V programu si musíme dát pozor na ideální rozložení čítacích cyklů, aby se obraz
dlouho nesynchronizoval v monitoru, který by jej vykreslil až po delší době (př.: prodleva 10
vteřin místo 1,5 vteři...