AirLoc - SANOMED
Transkript
MADE IN GERMANY MADE IN GERMANY Material Polypropylen (PP) Thermoplast Elastomer (TPE) Polyamid (PA) Polyurethan (PU) Material Polypropylene (PP) Thermoplastic Elastomer (TPE) Polyamide (PA) Polyurethane (PU) Für das vorliegende Produkt erklärt die Bauerfeind AG die Konformität zur Richtlinie 93/42/EWG über Medizinprodukte. Rev. 8 - 05/12_103889 Bauerfeind AG Triebeser Strasse 16 07937 Zeulenroda-Triebes Germany Phone +49 (0) 36628-66-40 00 Fax +49 (0) 36628-66-44 99 E-mail [email protected] Motion is Life: www.bauerfeind.com AirLoc® Stabilorthese Stabilizing orthosis Orthèse de stabilisation Ortesis estabilizadora Motion is Life: www.bauerfeind.com DE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, vielen Dank für Ihr Vertrauen in ein Produkt von Bauerfeind. Mit AirLoc® haben Sie ein Produkt erhalten, das einem hohen medizinischen und qualitativen Standard entspricht. Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und wenden Sie sich bei auftretenden Fragen an den behandelnden Arzt oder an Ihr Fachgeschäft bzw. an unseren Technischen Service. 1 2 AirLoc® ist eine Stabilorthese1 zur Stabilisierung des Sprunggelenkes. Die körpergerechte Form der Schalen, die individuell einstellbaren Klettbänder und die aufblasbaren Luftkammern gewährleisten die sichere Funktion des Produktes und einen hohen Tragekomfort. Das System wirkt einem Umknicken des Fußes entgegen und stabilisiert die Außenbänder des Sprunggelenkes. AirLoc® erfordert die qualifizierte und individuelle Anpassung an den Patienten durch den Orthopädietechniker. Nur dadurch werden die volle Leistungsfähigkeit dieser Orthese und ein optimaler Tragekomfort gewährleistet. Anwendungsgebiete 3 4 • • • • Akute Kapselbandverletzungen des Sprunggelenks Chronische Instabilitäten Wiederherstellung nach einer Operation Schutz vor erneutem Umknicken Nebenwirkungen Nebenwirkungen, die den gesamten Organismus betreffen, sind bis jetzt nicht bekannt. Das sachgemäße Anwenden/Anlegen wird vorausgesetzt. Alle von außen an den Körper angelegten Hilfsmittel – Bandagen und Orthesen – können, wenn sie zu fest anliegen, zu lokalen Druckerscheinungen führen oder auch in seltenen Fällen durchlaufende Blutgefäße oder Nerven einengen. Gegenanzeigen 5 6 Überempfindlichkeiten von Krankheitswert sind bis jetzt nicht bekannt. Bei nachfolgenden Krankheitsbildern ist das Anlegen und Tragen dieses Hilfsmittels nur nach Rücksprache mit Ihrem Arzt angezeigt: 1. Hauterkrankungen/-verletzungen im versorgten Körperabschnitt, insbesondere bei entzündlichen Erscheinungen. Ebenso aufgeworfene Narben mit Anschwellung, Rötung und Überwärmung 2. Krampfadern (Varicosis) 3. Empfindungs- und Durchblutungsstörungen der Beine, z.B. „Zuckerkrankheit“ (Diabetes mellitus) 4. Lymphabflussstörungen – auch unklare Weichteilschwellungen körperfern des angelegten Hilfsmittels 7 8 1 Orthese = orthopädisches Hilfsmittel zur Stabilisierung, Entlastung, Ruhigstellung, Führung oder Korrektur von Gliedmaßen oder Rumpf Austria Bauerfeind Ges.m.b.H. Dirmhirngasse 68-74 A-1230 Wien Phone +43 (0) 800 44 30 130 Fax +43 (0) 800 44 30 131 E-mail [email protected] Serbia Bauerfeind d.o.o. Miloja Djaka 6 CS-11000 Beograd Phone +381 (0) 11 26 65 999 Fax +381 (0) 11 26 69 745 E-mail [email protected] Benelux Bauerfeind Benelux B.V. Waarderveldweg 1 NL-2031 BK Haarlem Singapore Bauerfeind Singapore Pte Ltd. Blk 41 Cambridge Road #01-21 Singapore 210041 Phone +65 6396 3497 Fax +65 6295 5062 E-mail [email protected] Netherlands Phone +31 (0) 23 531 94 27 Fax +31 (0) 23 532 19 70 E-mail [email protected] www.bauerfeind.nl Belgium Phone +32 (0) 2 527 40 60 Fax +32 (0) 2 502 94 10 E-mail [email protected] www.bauerfeind.be Bosnia and Herzegovina Bauerfeind d.o.o. Midžić Mahala 133 BA-77000 Bihać Phone +387 (0) 37 313 198 Fax +387 (0) 37 319 074 E-mail [email protected] Croatia Bauerfeind d.o.o. Goleška 20 HR-10020 Zagreb Phone +385 (0) 1 65 42 855 Fax +385 (0) 1 65 42 860 E-mail [email protected] Slovenia Bauerfeind d.o.o. Cvetkova 25 SI-1000 Ljubljana Phone +386 (0) 1 4272 941 Fax +386 (0) 1 4272 951 E-mail [email protected] Spain Bauerfeind Ibérica, S.A. Historiador Diago 13 E-46007 Valencia Phone +34 96 385 66 33 Fax +34 96 385 66 99 E-mail [email protected] Switzerland Bauerfeind AG Vorderi Böde 5 CH-5452 Oberrohrdorf Phone +41 (0) 56 485 82 42 Fax +41 (0) 56 485 82 59 E-mail [email protected] France Bauerfeind France S.A.R.L. B.P. 50258 F-95957 Roissy CDG Cedex Phone +33 (0) 1 48 63 28 96 Fax +33 (0) 1 48 63 29 63 E-mail [email protected] United Arab Emirates Bauerfeind Middle East FZ-LLC Dubai Healthcare City P.O. Box 505116 UAE-Dubai Phone +971 4 4335 685 Fax +971 4 4370 344 E-mail [email protected] Italy Bauerfeind GmbH & Co. Filiale Italiana Via Po 9 I-20871 Vimercate (MB) Phone +39 039 6 08 12 52 Fax +39 039 6 08 26 68 E-mail [email protected] United Kingdom Bauerfeind UK Phyllis House 229 Bristol Road GB-Birmingham B5 7UB Phone +44 (0) 121 446 53 53 Fax +44 (0) 121 446 54 54 E-mail [email protected] Nordic Bauerfeind Nordic AB Roslagsgatan 24 SE-113 55 Stockholm Phone +46 (0) 774-100 020 Fax +46 (0) 774-100 021 E-mail [email protected] USA Bauerfeind USA, Inc. 3005 Chastain Meadows Parkway Suite 700 USA-Marietta, GA 30066 Phone 1 800 423-3405 Phone (770) 429-8330 Fax (770) 429-8477 E-mail [email protected] Republic of Macedonia Bauerfeind Dooel Skopje 50 Divizija 24 a MK-1000 Skopje Phone +389 (0) 2 3179 002 Fax +389 (0) 2 3179 004 E-mail [email protected] Anlegen der AirLoc® • • • • • • • • • • • • • • • • • Öffnen Sie alle Gurte und kletten Sie die Gurtenden locker um. Öffnen Sie die Ventile an der Innen- und Außenseite der Orthese. Achten Sie darauf, dass sich keine Luft in den Luftpolstern bendet. Positionieren Sie die Orthese so, dass sich die Schalen mit der Bezeichnung „outside“ auf der Außenseite des Beines benden (Bild 1). Die Bezeichnungen „right“ und „left“ stehen für die Versorgung des rechten oder linken Fußes. Die Schalen werden seitlich so am Bein positioniert, dass die vordere Kante der Orthese parallel zur Schienbeinkante verläuft (Bild 2). Zum Befestigen der Orthese sind jeweils zwei Gurte auf der inneren und äußeren Schale angebracht. Bei der erstmaligen Anlage werden die oberen Gurte zuerst geschlossen. Die Orthese wird in folgender Reihenfolge angelegt: 1. Schließen des vorderen oberen Gurtes (Bild 3) 2. Schließen des hinteren oberen Gurtes (Bild 4) 3. Schließen des vorderen unteren Gurtes (Bild 5) 4. Schließen des hinteren unteren Gurtes (Bild 6) Die Klettenden werden mittig auf den Flausch des jeweiligen Gurtes an der Innen- bzw. Außenkante der Schale geklettet. Nach der exakten Positionierung müssen die beiden oberen Gurte nochmals nachgezogen werden. Ziehen Sie nun Ihren Schuh an. Pumpen Sie die Luftkammern mit dem beiliegenden Blasebalg gleichmäßig auf (Bild 7). Sie beginnen mit der äußeren Luftkammer, danach füllen Sie die innere Luftkammer. Die richtige Stabilisierung ist in der Regel nach ein- bis zweimal Pumpen erreicht. Achten Sie bitte darauf, nicht mehr als drei Lufthübe je Seite einzufüllen. Der Druck kann über die Ventile individuell gesteuert werden. Zum Ablassen der Luft stecken Sie den seitlichen Stift an dem Blasebalg in das Ventil. Die Luft kann so leicht entweichen (Bild 8). Ablegen der AirLoc® • Entleeren Sie die Luftkammern. • Beim Ablegen der Orthese brauchen nur die beiden vorderen Gurte geöffnet werden. • Ein Öffnen der hinteren Gurte ist nicht nötig. • Öffnen Sie die Gurte, zuerst den oberen, danach den unteren Gurt und legen Sie das System ab. • Vor dem erneuten Anlegen bitte darauf achten, dass die Luftkammern leer sind. 3 EN Wichtige Hinweise • AirLoc® ist ein verordnungsfähiges Produkt, das nur nach ärztlicher Anleitung getragen werden darf. AirLoc® darf nur gemäß den Angaben dieser Gebrauchsanweisung und bei dem aufgeführten Anwendungsgebiet getragen werden. • Das Produkt ist zur einmaligen Versorgung für den Patienten vorgesehen. • Bei unsachgemäßer Anwendung ist eine Produkthaftung ausgeschlossen. • Eine unsachgemäße Veränderung am Produkt darf nicht vorgenommen werden. Bei Nichtbeachtung kann die Leistung des Produktes beeinträchtigt werden, so dass eine Produkthaftung ausgeschlossen ist. • Das Produkt muss in Kombination mit festem Schuhwerk (z.B. Sport- und/ oder Straßenschuhen) getragen werden. • Bei Überempndlichkeit der Haut, bei bekannten Kontaktallergien sowie bei Druckempndlichkeit muss unter der AirLoc® ein Baumwollstrumpf getragen werden. • Nehmen die Beschwerden zu oder stellen Sie außergewöhnliche Veränderungen an sich fest, suchen Sie bitte umgehend Ihren Arzt auf. • Eine Kombination mit anderen Produkten (z.B. Kompressionsstrümpfen) muss vorher mit dem behandelnden Arzt abgesprochen werden. • Bitte lassen Sie das Produkt nicht mit fett- und säurehaltigen Mitteln, Salben und Lotionen in Berührung kommen. • Kontaktsportarten bergen eine höhere Verletzungsgefahr in sich. Bauerfeind übernimmt keine Garantie dafür, dass AirLoc® Verletzungen verhindert. • Das Produkt kann entsprechend den nationalen Gesetzmäßigkeiten entsorgt werden. • Hinsichtlich bestehender Rückgabemöglichkeiten zur ordnungsgemäßen Verwertung der Verpackung beachten Sie bitte die Hinweise der jeweiligen Verkaufsstelle, in der Sie dieses Produkt erhalten haben. Pegeanleitung Handwäsche Thank you for choosing a product from Bauerfeind. AirLoc® is a high-quality medical product. Please read through these instructions for use carefully and if you have any questions contact your doctor, medical retailer or our Technical Service department. AirLoc® is a stabilizing orthosis1 for the ankle. The anatomical contouring of the shells, the individually adjustable Velcro fastenings and the inatable air cushions make for an effective and comfortable product. AirLoc® counteracts ankle twisting and stabilizes the lateral ligaments of the ankle. AirLoc® must be individually adapted to the patient by a trained orthopaedic technician in order to gain the maximum effect and optimal wear comfort from this orthosis. Indications • • • • Acute capsular ligament injuries of the ankle Chronic instability Postoperative rehabilitation Protection against further ankle twisting Side effects Side effects involving the body as a whole have not been reported to date. Correct tting is assumed. Any supports and orthoses applied externally to the body can, if tightened excessively, lead to local pressure signs or, rarely, constrict the underlying blood vessels or nerves. Contra-indications nicht bleichen nicht im Wäschetrockner trocknen nicht bügeln nicht chemisch reinigen AirLoc® kann mittels eines milden Reinigungsmittel durch Handwäsche gepegt werden. Vor dem Waschen schließen Sie bitte alle Klettverschlüsse, damit die spätere Klettfähigkeit nicht beeinträchtigt wird. 4 Dear customer, Wir haben das Produkt im Rahmen unseres integrierten Qualitätsmanagementsystems geprüft. Sollten Sie trotzdem eine Beanstandung haben, setzen Sie sich bitte mit unserem Fachberater vor Ort oder mit unserem Kundenservice in Verbindung. Hypersensitive reactions harmful to health have not been reported to date. In the following conditions such aids should only be tted and applied after consultation with your medical provider: 1. Skin disorders/injuries in the relevant part of the body, particularly if inammation is present. Likewise, any raised scans with swelling, redness and excessive heat build-up. 2. Severe varicose veins. 3. Impaired sensation and circulatory disorders of the legs, e.g. Diabetes mellitus. 4. Impaired lymph drainage – including soft tissue swellings of uncertain origin located remotely from the tted aid. 5 Stand der Information: Mai 2012 1 Orthosis = orthopaedic appliance used to stabilize, relieve, immobilize, control or correct the limbs or the torso Fitting AirLoc® • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Open all the straps and unfasten the Velcro strap ends. Open the valves on the inside and outside of the orthosis. Ensure that no air is present in the air cushions. Position the orthosis so that the shells labelled “outside” are located on the outer (lateral) side of the leg (Figure 1). AirLoc® orthoses are labelled “right” and “left” for use on the respective foot. Position the shells on the side of the leg so that the front edge of the orthosis is aligned with the edge of the shin (Figure 2). Two straps are tted to each inner and outer shell to secure the orthosis. When tting AirLoc® for the rst time, start by fastening the upper straps. Fasten the straps in the following sequence: 1. Fasten the anterior upper strap (Figure 3) 2. Fasten the posterior upper strap (Figure 4) 3. Fasten the anterior lower strap (Figure 5) 4. Fasten the posterior lower strap (Figure 6) Secure the Velcro ends in the center of the corresponding Velcro section of the respective strap on the inner/outer edge of the shell. When the orthosis is positioned correctly, retighten the two upper straps. Now put on your shoe. Pump up the air cushions uniformly using the enclosed inating bulb (Figure 7). Start with the outer air cushion followed by the inner cushion. The correct degree of stabilization is usually achieved after 1-2 pumps. The pressure can be regulated individually via the valves. To deate the cushions, insert the pin on the side of the inating bulb into the valve to allow the air to escape (Figure 8). Only open the two anterior straps when removing the orthosis. The two posterior straps do not need to be opened. Removing AirLoc® • Deate the air cushions. • Undo the straps, starting with the upper strap and then the lower strap, and remove the orthosis. • Before retting the orthosis, ensure that the air cushions are completely deated. Important information • AirLoc® is a prescribed product that should be applied under medical supervision. AirLoc® should be applied in accordance with these directions for use and only for the specied indications. • The product is intended to be tted only once and to one patient. • No liability is accepted for improper use of the product. • No improper modications may be made to the product. Failure to comply with this requirement may adversely affect product performance, thereby cancelling any product liability. • The product should be worn in combination with sturdy footwear (e.g. athletic shoes or street shoes). • Patients with sensitive skin, known contact allergies or who are sensitive to pressure should wear a cotton sock or stocking under the AirLoc®. • Should you notice any unusual changes (e.g. increased symptoms), please contact your medical provider without delay. • A combination with other products (e.g. compression stockings) must be discussed beforehand with your medical provider. • Avoid the use of ointments, lotions or any substances including grease or acids. • Contact sports present a higher risk of injury. Bauerfeind does not guarantee that AirLoc® will prevent injuries during these activities. • Guarantee subject to statutory regulations. • The product can be disposed of without any restrictions. Product care handwash do not bleach do not tumble dry do not iron do not dry-clean AirLoc® can be washed by hand using a mild detergent. Please close all Velcro® fastenings before washing to prevent subsequent weakening of the Velcro® fastening force. This product has been examined by our own quality control system. However, should you have any complaint, please contact your retailer or our customer service department. Version: October 2010 6 7 FR Chère cliente, cher client, Merci d’avoir choisi un produit Bauerfeind. Avec AirLoc® vous bénéciez d’un produit de haut niveau technique et thérapeutique. Veuillez lire attentivement cette notice d’instructions de montage. Pour de plus amples renseignements, n’hésitez pas à consulter votre médecin, votre point de vente habituel ou nos services techniques. AirLoc® est une orthèse1 de stabilisation de la cheville. La forme anatomique des coques, les bandes velcro ajustables individuellement et les coussinets gonables assurent une fonction sûre du produit et un grand confort. Le système s’oppose à une torsion du pied et stabilise les ligaments de la cheville. Votre orthèse AirLoc® demande une adaptation à votre morphologie par un technicien orthopédiste. Grâce à cela, vous bénécierez de l’efcacité totale et du confort optimal de votre orthèse. Indications • • • • • Entorse tibio-tarsienne externe Blessures capsulo-ligamentaires aiguës de la cheville Instabilités chroniques Rétablissement après une opération Protection contre une récidive d’entorse Effets secondaires Aucun effet secondaire sur l’organisme en général n’est connu à ce jour. Il est cependant indispensable que ce dispositif soit correctement mise en place et utilisé. Tous les dispositifs médicaux externes positionnés sur les différentes parties du corps (bandages, orthèses) peuvent conduire à des pressions locales excessives s’ils sont portés trop serrés, et plus rarement à un rétrécissement du calibre des vaisseaux sanguins ou des nerfs. Contre-indications En cas d’existence ou d’apparition des symptômes cités ci-après, l’utilisation de ce produit doit être précédé d’une consultation auprès de votre médecin habituel : 8 1. Dermatoses, lésions cutanées dans la zone en contact avec l’appareillage, notamment en cas d’inammations : cicatrices avec gonement, rougeur et hyperthermie. 2. Varices (maladies variqueuses) importantes. 3. Troubles sensoriels et troubles circulatoires des jambes, p.ex. diabète. 4. Troubles de la circulation lymphatique – également tuméfactions inexpliquées des masses molles éloignées de la genouillère. 1 Orthèse = dispositif orthopédique pour stabiliser, décharger, immobiliser, guider ou corriger un membre ou le tronc Mise en place d’AirLoc® • Ouvrir les sangles et xer leurs extrémités de manière lâche avec la fermeture velcro. • Ouvrir les valves aux faces interne et externe de l’orthèse. • Veiller à ce que les coussinets ne contiennent pas d’air. • Positionner l’orthèse de sorte que l’inscription «outside» sur la coque se trouve sur la face externe de la jambe (g. 1). • «Right» et «left» correspondent respectivement au pied droit et au pied gauche. • Positionner les coques sur les malléoles de telle sorte que les bords antérieurs des coques soient parallèles au tibia (g. 2). • 2 sangles situées respectivement sur la coque interne et externe sont prévues pour la xation de l’orthèse. • Fermer tout d’abord les sangles supérieures lors de la première mise en place de l’orthèse. • L’orthèse se met en place dans l’ordre suivant : 1. Fermer la sangle antérieure supérieure (gure 3) 2. Fermer la sangle postérieure supérieure (gure 4) 3. Fermer la sangle antérieure inférieure (gure 5) 4. Fermer la sangle postérieure inférieure (gure 6) • Attacher les bandes en Velcro crochets aux bandes en Velcro à boucles de la sangle respective, située au bord interne ou externe de la coque. • Une fois l’orthèse correctement positionnée, serrer à nouveau les deux sangles supérieures. • Mettez maintenant votre chaussure. • Goner régulièrement les coussinets avec le soufet fourni (g. 7). • Commencer par le coussinet à air externe, puis le coussinet à air interne. • Une stabilisation correcte est en général obtenue après 1 à 2 compressions du soufet. • La pression peut être réglée individuellement par l’intermédiaire des valves. • Pour laisser sortir de l’air, enfoncer dans la valve la pointe se trouvant sur le côté du soufet. L’air peut ainsi sortir légèrement (g. 8). • Pour enlever l’orthèse, il suft d’ouvrir uniquement les deux sangles antérieures. • L’ouverture des sangles postérieures n’est plus nécessaire. Retrait de l’AirLoc® • Dégoner les chambres à air. • Ouvrir les sangles, d’abord la sangle supérieure, puis la sangle inférieure et ôter le dispositif. • Avant de remettre l’orthèse, veiller à ce que les coussinets soient vides. 9 Remarques importantes NL • AirLoc® doit faire l’objet d’une prescription et ne doit être portée que sous surveillance médicale. AirLoc® ne doit être portée qu’en fonction des instructions de cette notice et uniquement dans les indications pour lesquelles elle a été conçue. • Le produit est réservé à l’usage unique du patient. • En cas d’utilisation impropre, nous déclinons toute responsabilité. • Aucune modication du produit n’est autorisée. En cas de non-respect, les propriétés du produit peuvent en être affectées et notre responsabilité dégagée. • Le produit doit être porté avec des chaussures tenant bien le pied (par ex. chaussures de sport et/ou de ville). • En cas de sensibilité cutanée extrême, d’allergies de contact connues et de sensibilité à la pression, il est conseillé de porter un bas de coton sous l’orthèse AirLoc®. • Au cas où vous constateriez l’apparition d’effets indésirables (par ex. une réapparition de la douleur), nous vous conseillons de consulter immédiatement votre médecin. • Toute utilisation combinée avec d’autres produits (par exemple des bas de contention) doit être au préalable discutée avec votre médecin traitant. • Ne jamais utiliser de produits gras ou acides, de crèmes ou de lotions, directement sur la zone d’application de l’orthèse. • Les sports de contact comportent un risque de blessure accru. Bauerfeind Orthopédie ne peut garantir que l’utilisation d’AirLoc® évite toutes les blessures. • Garantie selon la réglementation en vigueur. • Ce produit peut être éliminé directement avec les déchets ménagers. Geachte Cliënt(e), Hartelijk dank voor uw vertrouwen in het product van Bauerfeind. Met AirLoc® heeft u een product gekregen dat door de medische wetenschap wordt ondersteund en van een zeer hoge kwaliteit is. Leest u deze gebruiksaanwijzing alstublieft zorgvuldig door; als u daarna nog vragen hebt kunt u die aan uw deskundige leverancier of behandelend arts stellen. De AirLoc® is een stabiliserende orthese1 ter stabilisatie van het enkelgewricht. De anatomisch gevormde schaal, de individueel aanpasbare klittenbandsluitingen en de opblaasbare luchtcompartimenten staan garant voor een veilige werking en een hoog draagcomfort van het product. Het systeem gaat zwikken van de voet tegen en stabiliseert de buitenste banden van het enkelgewricht. Het is noodzakelijk dat de AirLoc® op deskundige wijze aan de individuele patiënt wordt aangemeten door een orthopedisch instrumentmaker. Alleen dan kunnen de volledige werkkracht en het optimale draagcomfort van deze orthese worden gegarandeerd. Toepassingsgebieden • • • • Acute letsels van kapsel en banden van de enkel Chronische instabiliteit Nabehandeling na een operatie Bescherming tegen opnieuw zwikken Bijwerkingen Entretien lavage á la main Bijwerkingen, die het gehele lichaam betreffen, zijn tot op heden niet bekend. Voorwaarde hiervoor is dat het hulpmiddel vakkundig wordt aangedaan. blanchiment au chlore impossible séchage en tambour impossible ne pas repasser nettoyage chimique impossible AirLoc® peut être lavé à la main avec un produit de nettoyage doux. Fermer toutes les fermetures velcro avant le lavage an que leur pouvoir agrippant ne soit pas compromis ultérieurement. La fabrication de notre produit est rigoureusement contrôlée et il est soumis à des tests très sévères. Si malgré toutes nos précautions vous étiez confronté à une difculté, nous vous conseillons de prendre contact avec votre point de vente habituel. 10 Mise à jour de l’information : octobre 2010 Alle van buiten op het lichaam aangebrachte hulpmiddelen – bandages en ortheses – kunnen, indien ze te strak zitten, lokaal drukverschijnselen geven. Sporadisch kunnen bloedvaten of zenuwen bekneld raken. Niet gebruiken bij Over het ziekteverschijnsel overgevoeligheid is tot nu toe niets bekend. Bij de volgende ziektebeelden is het raadzaam vóór het aangepassen en dragen van hulpmiddelen eerst met uw arts te overleggen: 1. Huidaandoeningen/-verwondingen van het te behandelen lichaamsdeel, vooral bij ontstekingen. Tevens bij littekens die gezwollen zijn, er rood uitzien en warm aanvoelen. 2. Ernstige spataderen. 3. Huidgevoelsstoornissen en doorbloedingsstoornissen van de benen, b.v. Suikerziekte (diabetes mellitus). 1 Orthese = orthopedisch hulpmiddel ter stabilisatie, ontlasting, immobilisatie, geleiding of correctie van ledematen of van de romp 11 4. Lymfe-afvoerstoornissen – ook onduidelijke zwellingen elders dan op de plek van het hulpmiddel. Aandoen van de AirLoc® • Maak alle banden los en kleef de uiteinden losjes vast. • Open de ventielen aan de binnen- en buitenkant van de orthese. • Let op! Bij het aantrekken mag zich geen lucht meer bevinden in de luchtkussens. • Leg de orthese zo op het been dat de schalen met de aanduiding „outside“ aan de buitenkant zitten (afb. 1). • De aanduidingen „right“ of „left“ geven aan dat de orthese bedoeld is voor de rechter dan wel de linker voet. • De schalen worden zo tegen de zijkant van het been gelegd dat de voorrand van de orthese parallel loopt met de rand van het scheenbeen (afb. 2). • Om de orthese vast te zetten zijn 2 banden op de binnenste en buitenste schalen aangebracht. • Bij het voor de eerste maal aandoen worden de bovenste banden het eerst gesloten. • De orthese wordt dan stapgewijs in onderstaande volgorde aangedaan: 1. Sluit de voorste bovenste banden (afb. 3) 2. Sluit de achterste bovenste banden (afb. 4) 3. Sluit de voorste onderste banden (afb. 5) 4. Sluit de achterste onderste banden (afb. 6) • De banduiteinden met haakjes worden op het pluizige materiaal van de betreffende band aan de binnen-, resp. buitenkant van de schaal geklit. • Na de precieze positionering moeten de beide bovenste banden nog wat extra aangehaald worden. • Trek nu uw schoen aan. • Pompt u de luchtkamers met het meegeleverde blaasbalgje gelijkmatig op (afb. 7). • Begint u met de buitenste luchtkamer, en blaast u daarna de binnenste luchtkamer op. • De juiste stabilisatie wordt meestal bereikt met 1 tot 2 maal pompen. • De druk kan met behulp van de ventielen individueel worden aangepast. • Om de lucht eruit te laten kunt u de stift aan de zijkant van de blaasbalg in het ventiel steken. De lucht kan dan ontwijken (afb. 8). • Om de orthese af te doen hoeven slechts de beide voorste banden losgemaakt te worden. • De voorste band hoeft nielosgemaakt te worden. Afdoen van de AirLoc® 12 • Laat de luchtkamers leeglopen. • Maak nu de banden los, eerst de bovenste, dan de onderste en neem de orthese af. • NB: Voor het opnieuw aanleggen moet u zorgen dat de luchtkamers leeg zijn. Belangrijke aanwijzingen • De AirLoc® is een product dat door een arts kann worden voorgeschreven en dat slechts onder toezicht van een arts zou moeten worden gedragen. De AirLoc® dient uitsluitend volgens deze gebruiksaanwijzing en alleen bij de hierin aangegeven toepassingsgebieden te worden gebruikt. • De AirLoc® is bedoeld voor de eenmalige verzorging van de patiënt. • Bij ondeskundig gebruik kunnen wij niet meer voor het product aansprakelijk worden gesteld. • Een verandering aan het product mag niet door u worden doorgevoerd. Wanneer dit gebeurt, kan de werking van het product verminderen. Om deze redenen is in dergelijke gevallen een productaansprakelijkheid uitgesloten. • Het product moet samen met stevig schoeisel, zoals bijvoorbeeld sport- of wandelschoenen, worden gedragen. • Bij overgevoeligheid van de huid, bij bekende contact-allergiën of drukgevoeligheid dient onder de AirLoc® en katoenen sok gedragen te worden. • Als u ongewone veranderingen bij de patiënt opmerkt (bijvoorbeeld toename van de klachten) dient deze zo spoedig mogelijk zijn arts te raadplegen. • Een combinatie met andere producten (bijv. compressiekousen) moet tevoren met de arts worden besproken. • Geen vet- en zuurhoudende middelen, zalf en lotion gebruiken. • Bij contactsporten bestaat een groter gevaar voor verwondingen. Bauerfeind Orthopädie geeft niet de garantie dat AirLoc® verwondingen verhindert. • Garantie wordt gegeven binnen het kader van de wettelijke bepalingen. • Het product kan gewoon via het huisafval worden afgevoerd. Wasvoorschrift handwas met chloor bleken niet mogelijk machinaal drogen niet mogelijk niet strijken geen chem. reiniging mogelijk De AirLoc® kan met een jnwasmiddel op de hand worden gewassen. Voor het wassen a.u.b. alle klittenbandsluitingen dichtmaken, zodat de kleefkracht naderhand niet vermindert. Wij hebben dit product getest binnen ons kwaliteitscontrolesysteem. Mocht u ondanks alles nog klachten hebben, neemt u dan contact op met uw medische speciaalzaak of met onze productservice. Datering: oktober 2010 13 IT Egregia cliente, Egregio cliente, Ringraziamo per la Sua ducia accordata ad un prodotto della Bauerfeind. Con AirLoc® Lei ha acquistato un prodotto di elevato standard medico e qualitativo. Vi preghiamo leggere attentamente le istruzioni per l’uso e di rivolgervi, in caso di domande, al vostro medico curante, al vostro rivenditore di ducia e/o al nostro servizio d’assistenza tecnica. AirLoc® è un’ortesi1 stabilizzante per stabilizzare l’articolazione tibio-tarsica. La forma anatomica dei gusci, le cinghie a velcro regolabili individualmente e i cuscinetti d’aria gonabili garantiscono la funzione sicura del prodotto ed elevato comfort di utilizzo. Il sistema previene le distorsioni della caviglia e stabilizza i legamenti esterni dell’articolazione tibio-tarsica. AirLoc® richiede un adattamento qualicato e individuale al paziente da parte del tecnico ortopedico. Solo in tal modo viene garantita la piena efcacia di questa ortesi e un comfort ottimale nell’indossarla. Indicazioni • • • • Lesioni acute dei legamenti e della capsula dell’articolazione tibio-tarsica Instabilità croniche Riabilitazione post-operatoria Protezione da nuove distorsioni Effeti collaterali Non sono noti effetti collaterali che interessano l’intero organismo. Si presuppone l’uso proprio del prodotto. Tutti i mezzi presidi applicati all’esterno del corpo – tipo bendaggi e ortesi – possono, se troppo stretti, comportare fenomeni di compressione locale e determinare in alcuni casi il restringimento di nervi passanti e vasi sanguigni. Controindicazioni Ipersensibilizzazioni di entità patologica o controindicazione sistemiche sono per ora ignote. Nel caso delle mallatie seguenti l’impegiego di tali mezzi è consentito solo previa consultazione del medica: 14 1. Dermatiti o lesioni della zona bendata, in particolare nei casi di manifestazioni inammatorie; nonchè in caso di cicatrici sporgenti con gonore, surriscaldate e arrossate. 2. Varici estese. 3. Paralgesie superciali e disturbi circolatori de las gambas, p.e. Diabete mellito. 4. Disturbi di usso linfatico – compresi gonori asintomatici distanti dalla zona bendata. 1 Ortesi = supporto ortopedico per la stabilizzazione, l’alleggerimento, l’immobilizzazione, la guida o la correzione degli arti o del tronco Applicazione dell’ortesi AirLoc® • Aprire tutte le cinghie e ssarne le estremità in modo che le cinghie risultino allentate. • Aprire le valvole ai lati interno ed esterno dell’ortesi. • Si prega di far attenzione a che nei cuscinetti non si sia formata dell’aria. • Posizionare l’ortesi in modo tale che i gusci che riportano la scritta „outside“ si trovino sulla parte esterna della gamba (g. 1). • Le indicazioni „right“ e „left“ indicano se l’ortesi è da applicare al piede destro oppure a quello sinistro. • I gusci vengono posizionati lateralmente sulla gamba, in modo tale che l’angolo anteriore dell‘ortesi si trovi parallelo a quello della tibia (g. 2). • Per ssare l’ortesi sono applicate su ciascun guscio, all’interno ed all’esterno, due cinghie. • Quando l’ortesi viene indossata per la prima volta, le cinghie vengono chiuse, iniziando da quelle superiori. • L‘ortesi deve essere indossata nel modo seguente: 1. Chiusura della cinghia superiore, posta nella parte anteriore (g. 3) 2. Chiusura della cinghia superiore, posta nella parte posteriore (g. 4) 3. Chiusura della cinghia inferiore, posta nella parte anteriore (g. 5) 4. Chiusura della cinghia inferiore, posta nella parte posteriore (g. 6) • Le estremità in velcro vengono ssate nel centro della ratina di ciascuna cinghia sull’angolo interno e/o esterno del guscio. • Dopo aver posizionato l’ortesi in modo esatto, entrambe le cinghie superiori devono essere tirate ancora una volta. • A questo punto indossare la scarpa. • Riempire le camere d’aria in modo uniforme, usando l’apposito sofetto (g. 7). • Incominciare dapprima con la camera d’aria esterna per passare poi a riempire quella interna. • La giusta stabilizzazione si ottiene normalmente dopo aver pompato 1-2 volte. • La pressione puó essere regolata in modo individuale tramite le valvole. • Per far fuoriuscire l’aria mettere nella valvola la punta dell’asticella posta lateralmente, che si trova sul sofetto. In tal modo l’aria può fuoriuscire facilmente (g. 8). • Per togliere l’ortesi è necessario aprire unicamente entrambe le cinghie anteriori. • Non è necessario aprire la cinghia posteriore. Togliere l’ortesi AirLoc® • Sgonare i cuscinetti. • Aprire le cinghie, prima quella superiore quindi quella inferiore e togliere il sistema. • Prima di applicarla di nuovo, assicurarsi che i cuscinetti d’aria sono vuoti. 15 Avvertenze importanti ES • AirLoc® è un prodotto prescrivibile che dovrebbe essere portato soltanto sotto il controllo medico. AirLoc® dovrebbe essere indossato soltanto secondo i dati contenuti nelle presenti istruzioni per l’uso e soltanto per le indicazioni specicate. • Questo prodoffo è stato concepito per un uso individuale. • L’uso improprio non è coperto da garanzia. • Il prodotto non può essere modicato. L’inadempienza di tale norma può comprometterne l’efcacia e precludere ogni garanzia. • Si raccomanda di utilizzare il prodotto con calzatura solida (ad es. scarpe da sport o da strada). • In caso di ipersensibilità cutanea, di allergie da contatto note o di ipersensibilità alla compressione è consigliabile indossare una calza di cotone sotto AirLoc®. • Nel caso in cui si accertassero cambiamenti insoliti nel paziente (per esempio un aumento dei dolori), quest’ultimo dovrà rivolgersi immediatamente al proprio medico. • L’applicazione contemporanea di altri mezzi adiuvanti (tipo calze di compressione) deve essere concordata con il proprio medico. • Si prega di prevenire il contatto con pomate e lozioni, acidi e grassi. • Discipline sportive con contatto sico comportano maggiori rischi di infortunio. Bauerfeind Orthopädie non si assume alcuna responsabilità in casi di infortuni derivanti da collisione. • Garanzia a norma di legge. • L’eliminazione del prodotto dopo l’uso può avvenire con i riuti domestici. 16 Muchas gracias por su conanza en un producto de Bauerfeind. Escogiendo AirLoc® Ud. adquirió un producto de calidad y de alto nivel medicinal. Por favor, lea las instrucciones atentamente. Si tiene alguna duda, póngase en contacto con su médico, su tienda especializada o con nuestro servicio técnico. AirLoc® es una ortesis1 estabilizadora para la articulación del tobillo. La forma anatómica de las cápsulas, las cintas de velcro individualmente regulables y las cámaras de aire inables garantizan el funcionamiento seguro del producto y su alta comodidad. El sistema contrarresta las torceduras de pie y estabiliza los ligamentos exteriores de la articulación del tobillo. La adaptación cualicada e individual de AirLoc® al paciente debe ser realizada por el técnico ortopédico. Sólo de esta manera se puede asegurar la máxima ecacia y una gran comodidad con el uso de esta ortesis. Indicaciones • • • • Lesiones agudas de los ligamentos y cápsulas articulares del tobillo Inestabilidades crónicas Restablecimiento después de una operación Prevención de nuevas torceduras Efectos secundarios Hasta ahora no se conocen efectos secundarios que afecten a todo el organismo suponiendo que la ortesis esté colocada correctamente. Todas las ayudas técnicas (vendajes y ortesis) pueden generar, si están demasiado ajustados, presión local o rara vez, constricción en los vasos sanguíneos o nervios subyacentes. Pulizia e lavaggio lavaggio a mano Estimada/o cliente, evitare il candeggio al cloro evitare l‘asciugatura a tamburo non stirare evitare lavaggio chimico Contraindicaciones L’ortesi AirLoc® può essere lavata a mano con un detergente delicato. Prima del lavaggio chiudere tutte le cinghie per impedire che venga danneggiato il sistema a velcro. No se han reportado reacciones de hipersensibilidad hasta la fecha. En el caso de existir alguno de los cuadros clínicos que se indican a continuación, las ayudas técnicas únicamente podrán utilizarse previa aprobación de su médico: Abbiamo controllato il prodotto nel quadro del nostro sistema integrato di gestione della qualità. Se, malgrado i nostri controlli, avete contestazioni da fare, mettetevi in contatto con il nostro consulente tecnico sul posto o con il nostro servizio assistenza clienti. 1. Afecciones/lesiones cutáneas en la zona correspondiente del cuerpo, especialmente inamaciones. También cicatrices abiertas con hinchazón, enrojecimiento y acumulación de calor. 2. Varicosis pronunciada. 3. Trastornos del sentido y problemas de la circulación sanguinea de las piernas, por ejemplo Diabetes mellitus. 4. Trastornos del ujo linfático, así como hinchazón de partes blandas de dudosa causa en lugares alejados del lugar de la aplicación del medio auxiliar. Informazioni aggiornate a: ottobre 2010 1 Ortesis = medio ortopédico para estabilizar, aliviar, inmovilizar, guiar o corregir las extremidades o el tronco 17 Cómo colocar AirLoc® • Abra todos los cinturones y je los extremos de los cinturones sin presión sobre los velcros. • Preste atención a que no quede aire dentro de las almohadillas de aire. • A continuación abra las válvulas de ambols lados (interior y exterior) de la ortesis. • Coloque la ortesis de tal manera que las cubiertas con la indicación „outside“ se encuentren en la parte exterior de la pierna (g. 1). • Las indicaciones „right“ y „left“ se reeren al tratamiento del pie derecho o izquierdo, respectivamente. • Las cubiertas se colocarán lateralmente en la pierna de tal manera que el borde anterior de la ortesis vaya paralelamente al borde de la pantorrilla (g. 2). • Para jar la ortesis hay 2 cinturones en la parte interior y exterior de la cubierta, respectivamente. • Para la colocación inicial de la ortesis se deben cerrar primero los cinturones superiores. • La ortesis se debe colocar en el siguiente orden: 1. Cierre el cinturón superior delantero (g. 3). 2. Cierre el cinturón superior trasero (g. 4). 3. Cierre el cinturón inferior delantero (g. 5). 4. Cierre el cinturón inferior trasero (g. 6). • Los extremos de las cintas de velcro se jan sobre la frisa del cinturón correspondiente del lado interno o externo de la cubierta. • Después de haberles colocado en la posición exacta, se recomienda reajustar los dos cinturones superiores. • Póngase a continuación su zapato. • Ine las cámaras de aire uniformemente mediante el fuelle incluido en el suministro (g. 7). • Empiece por la cámara de aire exterior e ine a continuación la cámara de aire interior. • La estabilización correcta se obtiene generalmente después de inar 1-2 veces. • La presión se puede regular individualmente a través de las válvulas. • Para desinar las cámaras de aire, introduzca la punta lateral del fuelle en la válvula. De esta manera, el aire puede salir sin problemas (g. 8). • Para quitarse la ortesis sólo hay que abrir los dos cinturones delanteros. • No es necesario abrir los cinturones traseros. Cómo quitar AirLoc® 18 • Desine las cámaras de aire. • Abra los cinturones, primero el superior y después el inferior, y quite el sistema. • Antes de volver a colocarlo rogamos preste atención a que las cámaras de aire estén desinadas. Advertencias importantes • AirLoc® es un producto de prescripción que se debe llevar bajo indicación médica. AirLoc® debe llevarse sólo siguiendo las instrucciones aquí mencionadas y para las indicaciones descritas. • AirLoc® puede ser empleado sólo en un tratamiento. • En caso de utilización inadecuada denegamos toda responsabilidad. • No puede ser efectuada ninguna alteración del producto. De no observarse esta advertencia, el rendimiento de producto puede verse afectado y la garantía perder su validez. • Se recomienda llevar el producto en combinación con un calzado robusto (p.e. zapatos deportivos o de calle). • En el caso de una hipersensibilidad de la piel, de alergias de contacto conocidas y de sensibilidad a la presión se recomienda llevar medias de algodón debajo de AirLoc®. • Si nota alteraciones desacostumbradas en el paciente (p.e. un aumento de las molestias), éste deberia de consultar a su médico inmediatamente. • El uso en combinación con otros productos (por ejemplo, medias de compresión) sólo puede ser realizado previo consejo médico. • Evite el uso de pomadas o ungüentos que contengan grasas o ácidos. • Los deportes con contacto sico conllevan un mayor riesgo de lesiones. Bauerfeind Orthopädie no puede garantizar que AirLoc® evite lesiones. • Se concede una garantía dentro del marco de las disposiciones legales. • El desechado se puede hacer a través de la basura. Cuidado del producto lavar a mano no blanquear con cloro no secar en la secadora no planchar no semeter a lavado quimico AirLoc® se puede lavar a mano con un detergente suave. Antes de lavar la ortesis, cerrar todos los cierres de velcro para asegurar que se puedan jar bien en usos posteriores. Este producto ha sido examinado por nuestro sistema de control de calidad integrado. Si Ud. sin embargo tiene alguna reclamación, por favor póngase en contacto con su ortopedia técnica especializada o con nuestro departamento de atención al cliente. Informaciones actualizadas de: octubre 2010 19 PT Prezado/a cliente Muito obrigado por sua conança em um produto da Bauerfeind. Com AirLoc® você adquiriu um produto de qualidade e alto padrão medicinal. Leia atentamente as instruções de uso e caso tenha alguma pergunta consulte o seu médico ou sua loja especializada, ou então dirija-se ao nosso serviço técnico. AirLoc® é uma órtese1 rme para a estabilização da articulação tíbio-társica. A forma anatômica das talas, as tiras de velcro individualmente ajustáveis e as câmaras de ar insuáveis garantem a função segura do produto e máximo conforto no uso. O sistema impede a torção do pé e estabiliza os ligamentos laterais da articulação tíbio-társica. AirLoc® tem que ser ajustada individualmente ao doente por um especialista qualicado em ortopedia. Só assim serão garantidas a ecácia e o conforto total desta órthese. Indicações • • • • Lesões nos ligamentos e na cápsula da articulação tíbio-társica Instabilidades crônicas Recuperação pós-operatória Proteção contra novas torções Efeitos colaterais Efeitos colaterais que afetem todo o organismo são desconhecidos. Pressupõese que o produto seja colocado/usado correctamente. Qualquer tipo de aplicação terapêutica presa ao corpo, como por exemplo bandagens e órteses, pode, se estiver muito apertada, causar uma sensação local de compressão ou então comprimir, em casos raros, os nervos e os vasos sanguíneos. Contra-indicações Reações de hipersensibilidade ao produto não são conhecidas. Se seu quadro clínico apresentar uma das seguintes condições, recomendamos que coloque e use a órtese só depois de consultar seu médico: 20 1. Doenças de pele ou feridas na parte do corpo que está sendo tratada, especialmente se houver sintomas inamatórios. O mesmo vale parcicatrizes protuberantes com inchação, vermelhidão ou sobreaquecimento. 2. Varizes da tamanho avantajado. 3. Problemas de sensibilidade e distúrbio da circulação sangüínea nas pernas, p.ex. diabetes mellitus. 4. Problemas de drenagem linfática – também inchações não bem denidas do tecido mole que se encontrem em outras partes do corpo onde foi colocada a joelheira. 1 Órtese = meio auxiliar ortopédico para a estabilização, alívio, imobilização, guia e correção de membros ou do tronco Ajustando a AirLoc® • Abra as tiras e prenda suas extreminades no velcro de forma que quem frouxax • Abra as válvulas na parte de dentro e de fora dá órtese. • Certique-se de que não há ar dentro das câmaras de ar. • Posicione a órtese de forma que as talas com a indicação »outside« quem no lado de fora da perna (Fig 1). • As indicações »right« e »left« se relacionam ao pé direito ou esquerdo a ser tratado. • As talas são posicionadas lateralmente na perna de forma que aborda anterior da órtese que paralela à borda da tíbia (Fig. 2). • Há duas tiras na tala interna e externa para prender a órtese . • Ao se ajustar a órtese pela primeira vez, feche primeiro as tiras de cima. • A órtese deve ser colocada na seguinte sequência: 1. Feche a tira da frente superior (Fig.3) 2. Feche a tira de trás superior (Fig.4) 3. Feche a tira da frente inferior (Fig. 5) 4. Feche a tira de trás inferior (Fig.6) • As extremidades são presas no velcro das tiras correspondentes no canto interior e exterior da tala. • Após serem posicionadas exatamente, as tiras têm que ser reapertadas novamente. • Coloque então o seu sapato. • Encha moderadamenta a câmara-de-ar com a bomba que acompanha o produto (Fig. 7). • Comence enchendo primeiro a câmara-de-ar externa e depois a interna. • A estabilização correta geralmente se consegue após 1-2 bombeamentos. • A pressão pode ser controlada individualmente com as válvulas. • Para soltar o ar, ene na válvula o pino lateral que vem na bomba. O ar sairá facilmente (Fig. 8). • Ao tirar a órtese, você só precisa abrir as duas tiras da frente. • Não é preciso abrir as tiras de trás. Tirando a AirLoc® • Esvazie as câmaras-de-ar. • Abra primeiro a tira de cima e depois a de baixo e tire a órtese. • Antes de colocar a órtese novamente, certique-se de que as câmaras de ar estejam vazias. 21 Recomendações importantes SV • AirLoc® é um produto de prescrição que só deve ser usado sob orientação médica. AirLoc® só deve ser usada segundo as instruções e indicações aqui descritas. • AirLoc® deve ser usado pelos pacientes somente para um tratamento completo. • Não assumiremos responsabilidade pelo produto se for usado de forma imprópria. • O produto não pode ser alterado. Qualquer alteração pode fazer com que o produto não produza o efeito desejado. Nesse caso não assumiremos responsabilidade pelo produto. • O produto deve ser usado junto com um calçado rme (por ex. um tênis ou sapato). • Em caso de hipersensibilidade da pele, de alergias pelo contato e de sensibilidade à pressão, recomenda-se usar meias de algodão embaixo de AirLoc®. • Se for constatada alguma alteração fora do comum no paciente (por exemplo aumento das dores), ele tem que procurar imediatamente o seu médico. • Não use AirLoc® junto com outros produtos (p. ex. com meias de compressão) sen antes consultar seu médico. • Não deixe o produto entrar em contato com pomadas ou substâncias gordurosas ou acidíferas. • Esportes nos quais há um contato físico podem provocar lesões. A Bauerfeind Orthopádie não garante que AirLoc® evita lesões. • Garantia no âmbito das disposições legais. • O produto pode ser jogado fora no lixo caseiro. Cuidados lavar à mão não usar alvejante com cloro não secar em secadora não passar a ferro não lavar com detergentes químicos AirLoc® pode ser lavada a mão com um detergente suave. Antes de lavar, feche os fechos de velcro para que eles não percam mais tarde sua aderência. Nosso produto foi testado de acordo com nosso sistema integrado de controle de qualidade. No caso de reclamação, favor entrar em contato com nosso assistente técnico local ou com nosso serviço de assistência ao cliente. Informações atualizadas de: outubro 2010 Ärade kund, Tack för det förtroende du visat genom att köpa en produkt från Bauerfeind. AirLoc® är en produkt som har en hög medicinsk och kvalitativ standard. Läs noggrant igenom bruksanvisningen. Har du frågor, kontakta den behandlande läkaren, din fackhandel eller vår tekniska kundtjänst. AirLoc® är en stabiliserande ortos1 som har till uppgift att stabilisera fotleden. Skänklarnas anatomiska form, de individuellt justerbara kardborrebanden och de uppblåsbara luftkamrarna gör att produkten har en säker funktion och en hög bärkomfort. Systemet motverkar vrickning av foten och stabiliserar fotledens yttre ledband. AirLoc® kräver kvalicerad och individuell anpassning till patienten genom en ortopedtekniker. Endast på så sätt uppfyller denna ortos sin fulla funktion och garanterar en optimal bärkomfort. Användningsområden • • • • Akut ledkapsel-/ledbandsskada i fotleden Kronisk instabilitet Rehabilitering efter operation Skydd mot ny vrickning Biverkningar Biverkningar som hänför sig till kroppen i sin helhet är hittills inte kända. Förutsättning är att hjälpmedlet används och sätts på på föreskrivet sätt. Alla terapeutiska hjälpmedel som sätts på utanpå kroppen, bandage och ortoser, kan, om de sätts på för hårt, leda till lokala trycksymptom och i sällsynta fall till att blodkärl eller nerver kläms in. Kontraindikationer Överkänslighetsreaktioner av medicinsk karaktär är inte kända. Vid följande sjukdomsbilder skall läkare rådfrågas innan hjälpmedlet anläggs och bärs: 1. Hudsjukdomar, -skador, framför allt vid inammatoriska symptom inom det område som berörs av hjälpmedlet. Detta gäller även för uppspruckna ärr som hettar och uppvisar svullnad och rodnad. 2. Omfattande åderbråck (varikosis). 3. Känselstörningar och cirkulationsrubbningar i benen, t ex diabetis mellitus. 4. Störningar av lymfödet – även obestämda mjukdelssvullnader utanför det anlagda hjälpmedlet. 22 23 1 Ortos = ortopediskt hjälpmedel för stabilisering, avlastning, xering, kontroll eller korrigering av extremiteter eller bål Vid påtagning av AirLoc® • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Öppna alla band och fäst ändarna löst med kardborreförslutningarna. Öppna ventilerna på in och utsidan av ortosen. Se till att det inte nns någon luft i luftkamrarna. Placera ortosen på så sätt, att skålarna med beteckningen „outside“ benner sig på utsidan av benet (bild 1). Beteckningarna „right“ och „left“ står för användning på höger eller vänster fot. Skålarna skall placeras på sidorna av benet, närmare bestämt så, att ortosens framkant löper parallellt med skenbenets kant (bild 2). För att fästa ortosen nns vardera 2 band på inner- och ytterskålen. När ortosen tas på första gången skall man stänga de övre banden först. Ta på ortosen i följande ordning: 1. Stäng det främre, övre bandet (bild 3) 2. Stäng det bakre, övre bandet (bild 4) 3. Stäng det främre, nedre bandet (bild 5) 4. Stäng det bakre, nedre bandet (bild 6) Kardborrebandens ändar xeras mitt i respektive bands mjuka del på skålens inner- eller ytterkant. När ortosen sitter i exakt läge skall de båda banden dras åt en gång till. Ta nu på skon. Pumpa upp luftkamrarna lika mycket med medföljande luftbälg (bild 7). Börja med luftkammaren på utsidan och fyll sedan luftkammaren på insidan. Efter 1-2 pumprörelser har man i de esta fall uppnått en korrekt stabilisering. Trycket kan varieras individuellt med hjälp av ventilerna. Stick in stiftet som benner sig på sidan av luftbälgen i ventilen för att släppa ut luften. Luften kan nu strömma ut fritt (bild 8). När ortosen tas av behöver man bara öppna de båda frambanden. Det är inte nödvändigt att öppna de bakre banden. Ta av AirLoc® • Töm luftkamrarna. • Öppna banden, först det övre och sedan det nedre bandet och ta av systemet. • Innan ortosen tas på igen, skall man se till att luftkamrarna är tomma. 24 Viktiga anvisningar • AirLoc® är en produkt som ordineras av läkare och användningen skall även övervakas av denne. AirLoc® skall bara bäras i enlighet med uppgifterna i denna bruksanvisning och endast vid de angivna indikationerna. • AirLoc® är avsedd att anpassas och bäras en gång, för en person. • Vid felaktig användning gäller ej garanti. • Inga ändringar av produkten är tillåtna. Om detta inte beaktas, kan produktens effektivitet inskränkas, varvid ansvarighet för produkten bortfaller. • Produkten skall bäras tillsammans med stadiga skor (t ex sport- och/eller utomhusskor). • Vid överkänslig hud, vid kända kontaktallergier liksom vid känslighet för tryck skall AirLoc® bäras över en strumpa. • Om ovanliga förändringar fastställs hos patienten (t ex tilltagande besvär) skall denne omgående kontakta läkare. • En kombination med andra produkter (t ex kompressionsstrumpor) bör diskuteras med er läkare i förväg. • Undvik att produkt kommer i kontakt med fett- eller syrahaltiga medel, salvor eller lotioner. • Sportaktiviteter som innebär kroppskontakt med andra medför ökad risk för skador. Bauerfeind Orthopädie lämnar ingen garanti på att AirLoc® förhindrar skador. • Garanti lämnas inom ramen för lagstadgade bestämmelser. • Produkten kan lämnas i vanligt hushållsavfall. Skötsel tvättning för hand kan ej klorblekas kan ej torkas i torktumlare får ej strykas kan ej kemtvättas AirLoc® kan tvättas för hand i ett milt rengöringsmedel. Stäng alla kardborreförslutningar före tvätt, för att inte fästförmågan skall försämras. Vi har kontrollerat denna produkt inom ramen för vårt integrerade kvalitetsmanagementsystem. Om du ändå har reklamationer ta kontakt med närmaste Bauerfeind-representant eller med vår kundtjänst. Aktuellt datum för informationen: oktober 2010 25 NO Kjære kunde, Takk for at du valgte et produkt fra Bauerfeind. AirLoc® er et medisinsk produkt av høy kvalitet. Les nøye gjennom denne bruksanvisningen, og kontakt legen, den medisinske forhandleren eller vår tekniske serviceavdeling hvis du har spørsmål. AirLoc® er en stabiliseringsortose1 for ankelen. Den anatomiske konturen til skallene, de individuelt regulerbare borrelåsene og de oppblåsbare luftputene gjør den til et effektivt og komfortabelt produkt. AirLoc® motvirker vridning av ankelen og stabiliserer de laterale ligamentene i ankelen. AirLoc® må tilpasses individuelt til pasienten av en kvalisert ortopedisk tekniker, for å oppnå maksimal effekt og optimal brukerkomfort fra denne ortosen. Montere AirLoc® • • • • • • • • • Indikasjoner • • • • Akutte kapsulære ligamentskader i ankelen Kronisk ustabilitet Postoperativ rehabilitering Beskyttelse mot ytterligere vridning av ankelen Bivirkninger Bivirkninger som involverer kroppen i sin helhet er ikke rapportert til dags dato. Riktig montering forutsettes. Hvis støtter og ortoser som brukes eksternt på kroppen er for stramt festet, kan det føre til tegn på lokalt trykk eller i sjeldnere tilfeller begrense underliggende blodkar eller nerver. Kontraindikasjoner Helseskadelige allergiske reaksjoner er ikke rapportert til dags dato. Under følgende forhold skal slike hjelpemidler kun monteres og brukes etter konsultasjon med lege: 1. Hudforstyrrelser/skader i den aktuelle kroppsdelen, spesielt ved betennelse. Det samme gjelder økte skanninger med hevelser, rødhet og kraftig varmeutvikling. 2. Kraftige åreknuter. 3. Nedsatt følelsesevne og sirkulasjonsforstyrrelser i beina, f.eks. diabetes mellitus. 4. Nedsatt lymfedrenering – herunder oppsvulmet bløtvev av uvisst opphav som benner seg langt borte fra det tilpassede hjelpemidlet. 26 • • • • • • • • • • Åpne alle stroppene og løsne borrelåsendene. Åpne klaffene på innsiden og utsiden av ortosen. Kontroller at det ikke er luft i luftputene. Plasser ortosen slik at skallene som er merket „outside“ (utside) benner seg på beinets ytterside (lateralt) (Figur 1). AirLoc®-ortoser er merket „right“ (høyre) og „left“ (venstre) for bruk på den respektive foten. Plasser skallene på siden av beinet slik at forkanten på ortosen er rettet inn med kanten av skinnebeinet (Figur 2). To stropper er montert på hvert indre og ytre skall for å feste ortosen. Når AirLoc® monteres for første gang, starter du med å feste de øvre stroppene. Fest stroppene i følgende rekkefølge: 1. Fest den fremre, øvre stroppen (Figur 3) 2. Fest den bakre, øvre stroppen (Figur 4) 3. Fest den fremre, nedre stroppen (Figur 5) 4. Fest den bakre, nedre stroppen (Figur 6) Fest borrelåsendene midt på den tilsvarende borrelåsdelen på den respektive stroppen på skallets inner-/ytterkant. Når ortosen er riktig plassert, strammer du de to øvre stroppene. Nå kan du ta på skoen. Pump opp luftputene jevnt ved hjelp av den vedlagte oppblåsingskolben (Figur 7). Start med den ytre luftputen etterfulgt av den indre puten. Riktig stabiliseringsgrad nås normalt etter 1–2 pumpinger. Trykket kan reguleres individuelt ved hjelp av klaffene. Putene tømmes ved å sette pinnen på siden av oppblåsingsballen inn i klaffen slik at luften slipper ut (Figur 8). Åpne kun de to fremre stroppene når du fjerner ortosen. Det er ikke nødvendig å åpne de to bakre stroppene. Fjerne AirLoc® • Tøm luftputene. • Løsne stroppene, først den øvre og deretter den nedre, og fjern ortosen. • Før du setter ortosen på igjen, må du kontrollere at luftputene er helt tomme. 27 1 Ortose = ortopedisk utstyr som brukes til å stabilisere, avlaste, immobilisere, kontrollere eller korrigere lemmer eller overkroppen Viktig informasjon FI • AirLoc® er et reseptprodukt som skal brukes under medisinsk oppsyn. AirLoc® skal brukes i samsvar med denne bruksanvisningen, og kun for de spesiserte indikasjonene. • Produktet er kun beregnet til engangsmontering på én pasient. • Intet ansvar vedkjennes med hensyn til feil bruk av produktet. • Det må ikke utføres feilaktige modikasjoner på produktet. Hvis dette kravet ikke overholdes, kan det ha en negativ innvirkning på produktytelsen og ugyldiggjøre eventuelle erstatningskrav. • Produktet skal brukes sammen med robust fottøy (f.eks. treningssko eller utesko). • Pasienter med følsom hud, kjente kontaktallargier eller som er trykkfølsomme, bør bruke en bomullssokk eller strømpe under AirLoc®. • Hvis du legger merke til unormale endringer (f. eks. økte symptomer), må du kontakte lege omgående. • Kombinasjoner med andre produkter (f.eks. kompresjonsstrømper) må først diskuteres med lege. • Unngå bruk av salver, kremer eller andre substanser, herunder fett eller syrer. • Kontaktsport medfører høyere risiko for skade. Bauerfeind garanterer ikke at AirLoc® vil forhindre skader under disse aktivitetene. • Garantien er underlagt lovbestemte krav. • Produktet kan avfallshåndteres uten restriksjoner. Må ikke blekes kiitos, että valitsit Bauerfeind-tuotteen. AirLoc® on korkealaatuinen lääkintätuote. Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti. Jos sinulla on kysyttävää, ota yhteys lääkäriisi, lääkintälaitteen jälleenmyyjään tai tekniseen tukeemme. AirLoc® on nilkkaa stabiloiva ortoosi1. Kuoren anatominen muotoilu, yksilöllisesti säädettävät Velcro-kiinnitysnauhat ja täytettävät ilmatyynyt tekevät siitä tehokkaan tuotteen, jota on mukava käyttää. AirLoc® estää nilkan vääntymistä ja stabiloi nilkan sivusiteitä. Koulutetun ortopedin on opetettava AirLoc®-ortoosin käyttö yksilöllisesti kullekin potilaalle, jotta käyttö olisi mahdollisimman tehokasta ja mukavantuntuista. Käyttöaiheet • • • • Nilkan äkilliset nivelkapselivammat Nilkan krooninen epästabiilius Leikkauksen jälkeinen kuntoutus Nilkan uuden vääntymisen estäminen Haittavaikutukset Tähän mennessä ei ole todettu koko kehoon liittyviä haittavaikutuksia. Ortoosi tulee aina sovittaa ja kiristää asianmukaisesti. Liian kireät tuet ja ortoosit voivat aiheuttaa paikallisia oireita. Joskus ne voivat myös painaa alle jääviä verisuonia ja hermoja. Vedlikehold av produktet Håndvask Hyvä asiakas, Skal ikke legges i tørketrommel Skal ikke strykes Skal ikke renses AirLoc® kan vaskes for hånd med et mildt rengjøringsmiddel. Lukk alle borrelåser før vask for å forhindre at borrelåsens festekraft svekkes. Dette produktet er undersøkt av vårt eget kvalitetskontrollsystem. Skulle du likevel ha en klage, bes du ta kontakt med forhandleren eller vår kundeserviceavdeling. Versjon: oktober 2010 Vasta-aiheet Tähän mennessä ei ole todettu terveydelle haitallisia yliherkkyysreaktioita. Seuraavissa tapauksissa tällaisia apuvälineitä tulee käyttää vasta, kun käytöstä on keskusteltu lääkärin kanssa: 1. iho-oireita/-vaurioita ortoosin käyttöpaikassa, erityisesti tulehtuneet sekä turvonneet, punertavat ja kuumottavat alueet 2. vakavasti suonikohjuiset laskimot 3. heikentynyt tuntoherkkyys ja verenkierto jaloissa, esim. Diabetes mellituksen yhteydessä 4. heikentynyt imusolmukkeiden toiminta, mukaan lukien ortoosin käyttöpaikasta etäällä sijaitsevien pehmytkudosten turvotus, jonka syy ei ole tiedossa. 28 29 1 Ortoosi = ortopedinen tuki, joka tukee, lievittää kipuja, immobilisoi ja ohjaa tai korjaa raajojen tai vartalon asentoa AirLoc®-ortoosin sovittaminen • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Avaa kaikki Velcro-tarranauhat ja irrota niiden päät. Avaa ortoosin sisä- ja ulkopuolella olevat venttiilit. Varmista, että ilmatyynyissä ei ole ilmaa. Aseta ortoosi siten, että kuoret, joissa lukee ”outside” (ulkopuoli), ovat jalan ulkosivulla (kuva 1). AirLoc®-ortoosissa on merkintä ”right” (oikea) tai ”left” (vasen) merkiksi siitä, mihin jalkaan se kuuluu. Aseta kuoret jalan sivulle siten, että ortoosin etureuna on samassa linjassa sääriluun reunan kanssa (kuva 2). Ortoosi kiinnitetään kiinnittämällä kaksi nauhaa sekä sisä- että ulkokuoreen. Kun sovitat AirLoc®-ortoosia ensimmäistä kertaa, aloita kiinnittämällä ensin ylänauhat. Kiinnitä nauhat seuraavassa järjestyksessä: 1. kiinnitä edessä oleva ylempi nauha (kuva 3) 2. kiinnitä takana oleva ylempi nauha (kuva 4) 3. kiinnitä edessä oleva alempi nauha (kuva 5) 4. kiinnitä takana oleva alempi nauha (kuva 6). Kiinnitä tarranauhan päät kuoren sisä-/ulkoreunan vastaavan nauhan tarraosan keskelle. Kun ortoosi on asetettu paikalleen oikein, kiristä kaksi ylempää nauhaa uudelleen. Laita nyt kenkä jalkaan. Pumppaa ilmatyynyjä tasaisesti niissä olevan pumpun avulla (kuva 7). Aloita ulommasta ilmatyynystä ja täytä lopuksi sisempi tyyny. Oikea stabilointi saadaan yleensä yhdellä-kahdella pumppauksella. Painetta voidaan säätää yksitellen venttiilien avulla. Jos haluat poistaa ilmaa tyynyistä, aseta pumpun sivulla oleva nasta venttiiliin, jolloin ilma poistuu tyynystä (kuva 8). Avaa vain kaksi etummaista nauhaa poistaessasi ortoosia. Kahta takana olevaa nauhaa ei tarvitse avata. AirLoc®-ortoosin poistaminen • Tyhjennä ilmatyynyt. • Irrota ensin ylempi ja sitten alempi nauha. Poista lopuksi ortoosi. • Varmista ennen ortoosin asettamista jalkaan uudelleen, että ilmatyynyt ovat täysin tyhjät. 30 Tärkeitä tietoja • AirLoc® on lääkärin määräämä tuote, jota tulee käyttää lääkärin valvonnassa. AirLoc®-ortoosin saa sovittaa jalkaan vain näiden käyttöohjeiden mukaisesti ja vain määritettyihin käyttöaiheisiin. • Tuote on tarkoitettu sovitettavaksi vain kerran ja yhdelle potilaalle. • Jos tuotetta käytetään ohjeiden vastaisesti, Bauerfeind ei ole vastuussa mahdollisista seurauksista. • Tuotetta ei saa muokata mitenkään epäasianmukaisesti. Näiden vaatimusten noudattamatta jättäminen saattaa heikentää tuotteen suorituskykyä ja mitätöidä siten tuotteen valmistajan vastuun tuotteesta. • Tuotetta ei saa käyttää tukevien jalkineiden (esim. urheilukenkien tai kävelykenkien) kanssa. • Herkkäihoisten, kosketusallergiasta kärsivien tai paineherkkien potilaiden tulee käyttää AirLoc®-ortoosin alla puuvillasukkia tai sukkahousuja. • Jos huomaat epätavallisia muutoksia (esim. oireiden lisääntymistä), ota välittömästi yhteyttä lääkäriisi. • Tämän tuotteen käyttämisestä samanaikaisesti muiden tuotteiden (esim. tukisukkahousujen) kanssa tulee keskustella etukäteen lääkärin kanssa. • Vältä salvojen, voiteiden tai muiden rasvaa tai happoja sisältävien aineiden käyttöä. • Kontaktiurheilulajeissa on suuri loukkaantumisriski. Bauerfeind ei takaa, että AirLoc® estää loukkaantumiset tällaisissa urheilulajeissa. • Takuuta koskevat lakimääräiset säännökset. • Tuotteen hävittämiseen ei liity mitään rajoituksia. Tuotteen hoito Käsinpesu Älä valkaise Ei linkousta Älä silitä Ei kemiallista pesua AirLoc®-ortoosin saa pestä käsin laimealla puhdistusaineella. Sulje kaikki tarranauhat ennen pesua, jotta niiden kiinnitysteho ei heikentyisi pesussa. Bauerfeindin oma laadunvalvontajärjestelmä on tutkinut tämän tuotteen. Jos haluat kuitenkin tehdä tuotetta koskevan reklamaation, ota yhteys jälleenmyyjään tai asiakastukeemme. Versio: lokakuu 2010 31 DA Kære kunde, mange tak for din tillid til et produkt fra Bauerfeind. Med AirLoc® har du købt et produkt, som opfylder en meget høj medicinsk kvalitetsstandard. Vi vil gerne bede dig om at læse brugsanvisningen grundigt igennem og kontakte din læge eller forhandler hhv. vores tekniske kundeservice, såfremt du har spørgsmål til produktet. AirLoc® er en stabilortose1 til stabilisering af ankelleddet. Den kropsrigtige form på skålene, de individuelt justérbare velcrobånd og de oppustelige luftkamre sørger for, at produktet fungerer sikkert og er yderst komfortabelt at have på. Systemet modvirker forvridning af anklen og stabiliserer ankelleddets ydre ledbånd. AirLoc® kræver en kvaliceret og individuel tilpasning til patienten, som skal udføres af en ortopæditekniker. Kun på den måde kan vi garantere ortosens fulde effekt og en optimal bærekomfort. Anvendelsesområder • • • • Akutte læsioner af ledkapselbåndene i ankelleddet Kroniske ustabiliteter Rehabilitering efter en operation Beskyttelse mod nye forvridninger Bivirkninger Bivirkninger, som angår den samlede organisme, er endnu ikke kendt. Korrekt anvendelse/anlæggelse er en forudsætning. Alle hjælpemidler, som er anlagt udefra på kroppen – bandager og ortoser – kan, hvis de anlægges for fast, medføre lokale trykpåvirkninger eller i sjældne tilfælde indsnævre gennemgående blodkar eller nerver. Kontraindikationer Overfølsomheder af sygdomskarakter er endnu ikke kendt. Ved efterfølgende sygdomsbilleder må et sådant hjælpemiddel kun anlægges og bæres efter aftale med Deres læge: 32 1. Hudsygdomme/-skader i det forsynede kropsområde, specielt ved forekomst af inammationer. Ligeledes varme, ujævne ar med hævelse og rødme. 2. Åreknuder (varicosis). 3. Føle- og blodcirkulationsforstyrrelser i benene, f.eks. ved ”sukkersyge“ (diabetes mellitus). 4. Lymfedrænageforstyrrelser – også uklare hævelser i blødvæv, som ligger langt fra det anlagte hjælpemiddel. 1 ortose = ortopædisk hjælpemiddel til stabilisering, aastning, immobilisering, føring eller korrektion af arme, ben eller krop Anlægning af AirLoc® • • • • • • • • • • • • • • • • Åbn alle bånd og luk velcrobåndsenderne løst omkring. Åbn ventilerne på ortosens inder- og yderside. Kontrollér, at der ikke er nogen luft i luftpolstringerne. Betegnelserne „right“ og „left“ står for forsyning til højre eller venstre fod. For at fastgøre ortosen er der anbragt 2 bånd på den indvendige og udvendige skål. Ortosen anlægges i følgende rækkefølge: 1. Luk forreste, øverste bånd (Fig. 3) 2. Luk bageste, øverste bånd (Fig. 4) 3. Luk forreste, nederste bånd (Fig. 5) 4. Luk bageste, nederste bånd (Fig. 6) Velcrobåndsenderne fastgøres midt på ossiden af det pågældende velcrobånd på den indvendige hhv. udvendige kant af skålen. Velcrobåndsenderne fastgøres midt på ossiden af det pågældende velcrobånd på den indvendige hhv. udvendige kant af skålen. Tag nu skoen på. Pump luftkamrene op med den vedlagte pumpe (Fig. 7). Start med det yderste luftkammer og fyld dernæst det indvendige luftkammer. Den rigtige stabilisering opnås i reglen efter 1-2 gange pumpning. Vær opmærksom på ikke at fylde mere end 3 oppustninger ind i hver side. Trykket kan styres individuelt via ventilerne. For at lukke luft ud stikkes stiften i siden af pumpen, ind i ventilen. Dermed kan luften nemt slippe ud (Fig. 8). Ved aftagning af ortosen behøver man kun at åbne de to forreste bånd. Det er ikke nødvendigt at åbne det bageste bånd. Aftagning af AirLoc® • Tøm luftkamrene. • Åbn båndene, først det øverste, dernæst det nederste bånd, og tag ortosen af. • Før den tages på igen, skal man sikre sig, at luftkamrene er tomme. 33 Vigtige anvisninger PL • AirLoc® er et receptpligtigt produkt, som skal bæres efter lægens anvisninger. AirLoc® bør kun anvendes i overensstemmelse med angivelserne i denne brugsanvisning og til det anførte anvendelsesområde. • Produktet er beregnet til engangsbrug for den pågældende patient. • Ved ukorrekt anvendelse kan der ikke henvises til noget produktansvar. • Der må ikke foretages uhensigtsmæssige ændringer på produktet. Ved manglende overholdelse kan produktets ydeevne påvirkes, således at produktgarantien bortfalder. • Produktet bør bæres kombineret med fast fodtøj (f.eks. sportssko og/eller street shoes). • Ved særlig hudfølsomhed, kendte kontaktallergier samt trykfølsomhed bør man bære en bomuldsstrømpe under AirLoc®. • Dersom De skulle opleve egentlige usædvanlige forandringer (f.eks. forværring af problemerne), bedes De omgående kontakte Deres læge. • En kombination med andre produkter (f.eks. støttestrømper) skal aftales forinden med den behandlende læge. • Lad ikke produktet komme i kontakt med fedt- og syreholdige midler, salver og lotioner. • Kontaktsportsgrene indebærer i sig selv en højere skadesrisiko. • Bauerfeind Orthopädie påtager sig ingen garanti for, at AirLoc® hindrer skader. • Garanti ydes inden for rammerne af lovens bestemmelser. • Bortskaffelse af produktet kan uden problemer ske via husholdningsaffaldet. • Med hensyn eksisterende returneringsmuligheder i forbindelse med korrekt genvinding af emballagen bedes De følge anvisningerne fra det sted, hvor De har købt produktet. Vedligeholdelse Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie, DziĴkujemy za wybranie produktu rmy Bauerfeind. AirLoc® jest wysokiej jakoƞci produktem medycznym. ProszĴ uwaƬnie przeczytaƅ poniƬszı instrukcjĴ uƬycia. W przypadku jakichkolwiek pytaƕ proszĴ skontaktowaƅ siĴ ze swoim lekarzem, sprzedawcı lub naszym Dziaĸem Pomocy Technicznej. AirLoc® jest ortezı1 sĸuƬıcı do stabilizacji stawu skokowego. Anatomiczne wyprolowanie ĸusek, paski rzepowe umoƬliwiajıce indywidualne dopasowanie oraz napeĸniane poduszki powietrzne zapewniajı wygodĴ stosowania produktu i jego skutecznoƞƅ. Orteza AirLoc® zapobiega skrĴceniu stawu skokowego i stabilizuje boczne wiĴzadĸa kostki. Produkt AirLoc® wymaga indywidualnego dopasowania do ciaĸa pacjenta przez wykwalikowanego protetyka w celu uzyskania jak najlepszych rezultatów i optymalnego komfortu noszenia tej ortezy. Wskazania • • • • Ostre uszkodzenia torebkowo-wiĴzadĸowe stawu skokowego Przewlekĸa niestabilnoƞƅ Rehabilitacja pooperacyjna Ochrona przed kolejnym skrĴceniem kostki Dziaĸania uboczne Do tej pory nie odnotowano dziaĸaƕ ubocznych dotyczıcych caĸego organizmu pacjenta. Zakĸada siĴ przy tym, Ƭe produkt zostaĸ prawidĸowo dopasowany. W przypadku zbyt mocnego zaciƞniĴcia jakichkolwiek podpór i ortez zewnĴtrznych moƬe dojƞƅ do powstania objawów miejscowego ucisku lub, rzadko, uciƞniĴcia przebiegajıcych poniƬej naczyƕ krwionoƞnych lub nerwów. Przeciwwskazania Skal håndvaskes Kan ikke bleges med klor Kan ikke tørres i tumbler Må ikke stryges Kemisk rensning er ikke mulig AirLoc® kan renholdes ved at vaske den i hånden med et mildt rengøringsmiddel. Inden vask lukkes alle velcrolukninger for ikke at påvirke lukkeevnen på et senere tidspunkt. Vi har kontrolleret produktet i overensstemmelse med vores interne kvalitetsstyringssystem. Skulle De til trods herfor have en reklamation, beder vi Dem kontakte vor lokale vejleder eller vores Kundeserviceafdeling. 34 Informationens udgivelsesdato: oktober 2010 Nie odnotowano do tej pory reakcji nadwraƬliwoƞci szkodliwych dla zdrowia. W sytuacjach opisanych poniƬej produkty te naleƬy zakĸadaƅ i nosiƅ wyĸıcznie po konsultacji ze swoim lekarzem: 1. Choroby/uszkodzenia skóry w miejscu, w którym aparat bĴdzie stosowany, zwĸaszcza w przypadku obecnoƞci zapalenia. Podobnie, wszelkie wypukĸe blizny skórne z obrzĴkiem, zaczerwienieniem i duƬym uciepleniem. 2. Zaawansowane Ƭylaki. 3. Choroby przebiegajıce z upoƞledzeniem czucia i krıƬenia w koƕczynach dolnych, np. cukrzyca. 4. Zaburzenie drenaƬu limfatycznego – w tym obrzĴk tkanek miĴkkich z niewiadomych przyczyn w miejscu poĸoƬonym z dala od zaĸoƬonego aparatu. 1 Orteza – produkt ortopedyczny uƬywany do stabilizowania, unieruchomienia, kontrolowania i korygowania koƕczyn i tuĸowia 35 Zakĸadanie ortezy AirLoc® • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Odpiıƅ wszystkie paski i odczepiƅ wszystkie koƕce taƞmy z rzepem. Otworzyƅ zawory na wewnĴtrznej i zewnĴtrznej stronie ortezy. Upewniƅ siĴ, Ƭe w poduszkach powietrznych nie ma powietrza. Umieƞciƅ ortezĴ w taki sposób, aby ĸuska opatrzona napisem „outside” (na zewnıtrz) byĸa ustawiona na zewnĴtrznej (bocznej) stronie nogi (rysunek 1). Ortezy AirLoc® posiadajı oznakowania „right” (prawa) i „left” (lewa) do stosowania na wĸaƞciwej stopie. Ustawiƅ ĸuski znajdujıce siĴ po bokach nogi w taki sposób, aby przednia krawĴdƪ ortezy byĸa zrównana z krawĴdziı goleni (rysunek 2). Do mocowania ortezy sĸuƬı dwa paski przymocowane do ĸuski wewnĴtrznej i zewnĴtrznej. Podczas pierwszego zakĸadania ortezy AirLoc® naleƬy najpierw zapiıƅ paski górne. Zapiıƅ paski w nastĴpujıcej kolejnoƞci: 1. Zapiıƅ przedni górny pasek (rysunek 3) 2. Zapiıƅ tylny górny pasek (rysunek 4) 3. Zapiıƅ przedni dolny pasek (rysunek 5) 4. Zapiıƅ tylny dolny pasek (rysunek 6) Zamocowaƅ koƕce pasków z rzepami w ƞrodkowej czĴƞci odpowiedniego paska z rzepem na wewnĴtrznej lub zewnĴtrznej krawĴdzi ĸuski. Po wĸaƞciwym ustawieniu ortezy ponownie napiıƅ dwa górne paski. ZaĸoƬyƅ but. Napompowaƅ poduszki powietrzne jednakowı objĴtoƞciı powietrza, uƬywajıc zaĸıczonej gruszki do pompowania (rysunek 7). Rozpoczıƅ od poduszki zewnĴtrznej, a potem przejƞƅ do wewnĴtrznej. Wĸaƞciwy stopieƕ stabilizacji osiıga siĴ zazwyczaj po 1-2 ƞciƞniĴciach gruszki do pompowania. Ciƞnienie moƬna dostosowaƅ indywidualnie za pomocı zaworów. Aby opróƬniƅ poduszki, naleƬy wprowadziƅ do zaworu bolec znajdujıcy siĴ z boku gruszki do pompowania, umoƬliwiajıc wypĸyw powietrza (rysunek 8). Podczas zdejmowania ortezy naleƬy odpiıƅ tylko dwa przednie paski. Nie ma potrzeby odpinania dwóch tylnych pasków. Waƪne informacje • Orteza AirLoc® jest zapisywana na receptĴ i powinna byƅ zakĸadana pod nadzorem lekarza. OrtezĴ AirLoc® naleƬy nosiƅ zgodnie z niniejszı instrukcjı uƬytkowania i wyĸıcznie, jeƞli istniejı okreƞlone wskazania. • Produkt ten jest przeznaczony tylko do jednokrotnego dopasowania przez jednego pacjenta. • Nie przyjmujemy Ƭadnej odpowiedzialnoƞci za nieprawidĸowe uƬywanie tego produktu. • Nie wolno dokonywaƅ niewĸaƞciwych modykacji w produkcie. Nieprzestrzeganie tego wymogu moƬe niekorzystnie wpĸynıƅ na dziaĸanie produktu, uniewaƬniajıc jego gwarancjĴ. • Produkt naleƬy nosiƅ wraz z solidnym obuwiem (np. obuwie sportowe lub przeznaczone do uƬywania poza pomieszczeniami). • Pacjenci z wraƬliwı skórı, potwierdzonı alergiı kontaktowı lub z nadwraƬliwoƞciı na ucisk powinni zakĸadaƅ pod ortezĴ AirLoc® baweĸnianı skarpetĴ lub poƕczochĴ. • W przypadku zauwaƬenia jakichkolwiek nietypowych zmian (np. nasilenie objawów choroby), naleƬy niezwĸocznie skontaktowaƅ siĴ ze swoim lekarzem. • Poĸıczenie z innymi produktami (np. poƕczochy uciskowe) trzeba wczeƞniej omówiƅ ze swoim lekarzem. • Unikaƅ stosowania maƞci, kosmetyków typu lotion lub innych substancji zawierajıcych substancje smarujıce lub kwasy. • Sporty kontaktowe stwarzajı zwiĴkszone ryzyko urazu. Firma Bauerfeind nie gwarantuje, Ƭe orteza AirLoc® zapobiegnie urazom w trakcie takiej aktywnoƞci. • Gwarancji udziela siĴ w ramach przepisów prawa. • MoƬna pozbywaƅ siĴ tego produktu bez Ƭadnych ograniczeƕ. Wskazówki dotyczıce konserwacji Praƅ rĴcznie Zdejmowanie ortezy AirLoc® • OpróƬniƅ poduszki powietrzne. • Odpiıƅ paski, zaczynajıc od górnego paska i przechodzıc do paska dolnego; nastĴpnie zdjıƅ ortezĴ. • Przed ponownym dopasowaniem ortezy naleƬy upewniƅ siĴ, Ƭe poduszki powietrzne sı caĸkowicie opróƬnione. 36 Nie wybielaƅ Nie wirowaƅ Nie prasowaƅ Nie czyƞciƅ chemicznie OrtezĴ AirLoc® moƬna praƅ rĴcznie z uƬyciem ĸagodnego detergentu. Przed praniem naleƬy zapiıƅ wszystkie paski rzepowe, aby zapobiec zmniejszeniu siĸy mocowania poĸıczeƕ rzepowych. Produkt ten zostaĸ przetestowany przez nasz wewnĴtrzny system kontroli jakoƞci. JednakƬe w przypadku jakichkolwiek skarg naleƬy skontaktowaƅ siĴ ze swoim sprzedawcı lub naszym Dziaĸem Obsĸugi Klienta. Wersja: paƪdziernik 2010 37 CS Vážení zákazníci, dƉkujeme Vám, že jste si vybrali výrobek spoleƇnosti Bauerfeind. AirLoc® je vysoce kvalitní zdravotnická pomƤcka. PƜeƇtƉte si prosím peƇlivƉ tento návod k použití a v pƜípadƉ jakýchkoliv dotazƤ se obraƢte na svého lékaƜe, prodejce zdravotnických pomƤcek nebo na naše oddƉlení technického servisu. AirLoc® je stabilizaƇní ortéza pro kotník. Anatomické tvarování obrysu plášƢƤ, individuálnƉ nastavitelné suché zipy a nafukovací vzduchové polštáƜe z ní vytváƜí efektivní a pohodlnou pomƤcku. AirLoc® brání torzi kotníku a stabilizuje jeho laterální vazy. 1 Je nutné, aby AirLoc® pacientovi individuálnƉ pƜizpƤsobil školený ortopedický pracovník, a tím bylo dosaženo maximálního úƇinku a optimálního pohodlí pƜi nošení této ortézy. Nasazení ortézy AirLoc® • • • • • • • • • Indikace • • • • Akutní poranƉní kapsulárních vazƤ kotníku Chronická nestabilita PooperaƇní rehabilitace Ochrana proti další torzi kotníku Nežádoucí úƅinky Nežádoucí úƇinky týkající se organismu jako celku nebyly dosud hlášeny. PƜedpokládá se správné upevnƉní. Jakékoliv dlahy nebo ortézy upevƖované k tƉlu zevnƉ mohou pƜi nadmƉrném utažení vést ke známkám místního otlaku nebo vzácnƉ i ke zúžení krevních cév nebo nervƤ ve tkáni pod nimi. Kontraindikace Dosud nebyly hlášeny hypersenzitivní reakce škodlivé pro zdraví. Tyto pomƤcky byste mƉli nasazovat a nosit jen po poradƉ s lékaƜem za následujících podmínek: 1. Kožní poruchy/poranƉní na pƜíslušné Ƈásti tƉla, zejména pokud se jedná o zánƉt. PodobnƉ to platí pro vyvýšené jizvy s otokem, zarudnutím a pƜehƜíváním. 2. Velké kƜeƇové žíly. 3. Zhoršené smyslové vnímání a obƉhové poruchy nohou (napƜ. diabetes mellitus). 4. Zhoršený mízní odtok – vƇetnƉ otokƤ mƉkkých tkání nejistého pƤvodu, které nacházejí mimo nasazenou ortézu. 38 • • • • • • • • • • RozepnƉte všechny pásky a uvolnƉte konce suchého zipu. OtevƜete ventilky na vnitƜní a vnƉjší stranƉ ortézy. Dbejte na to, aby ve vzduchových polštáƜích nebyl pƜítomen vzduch. Ortézu umístƉte tak, aby pláštƉ oznaƇené „outside[vnƉjšek]“ byly umístƉny na vnƉjší (laterální) stranƉ nohy (Obrázek 1). Ortézy AirLoc® jsou oznaƇeny jako „pravá“ a „levá“ pro použití na pƜíslušné noze. UmístƉte pláštƉ na boƇní stranu nohy, aby byl pƜední okraj ortézy vyrovnán s okrajem holenƉ (Obrázek 2). K vnitƜnímu a vnƉjšímu plášti jsou pƜipevnƉny dva pásky, které slouží k zajištƉní ortézy. PƜi prvním nasazení ortézy AirLoc® zaƇnƉte upevnƉním horních páskƤ. UpevnƉte pásky v následujícím poƜadí: 1. UpevnƉte pƜední, horní pásek (Obrázek 3). 2. UpevnƉte zadní, horní pásek (Obrázek 4). 3. UpevnƉte pƜední, dolní pásek (Obrázek 5). 4. UpevnƉte zadní, dolní pásek (Obrázek 6). ZajistƉte konce suchého zipu ve stƜedu pƜíslušné Ƈásti suchého zipu pƜíslušného pásku na vnitƜním/vnƉjším okraji pláštƉ. Jakmile je ortéza správnƉ umístƉna, dotáhnƉte dva horní pásky. Nyní si nasaƈte botu. NafouknƉte rovnomƉrnƉ vzduchové polštáƜky pomocí nafukovacího balónku dodávaného s ortézou (Obrázek 1). ZaƇnƉte s vnƉjším vzduchovým polštáƜkem, poté pokraƇujte s vnitƜním polštáƜkem. Správného stupnƉ stabilizace obvykle dosáhnete po 1 až 2 fouknutích. Tlak lze individuálnƉ regulovat ventilky. PƜi vyfukování polštáƜkƤ zasuƖte kolík na boku nafukovacího balónku do ventilku a nechte vzduch uniknout (Obrázek 8). PƜi snímání ortézy otevƜete pouze dva pƜední pásky. Dva zadní pásky se nemusí uvolƖovat. Sejmutí ortézy AirLoc® • VypusƢte vzduchové polštáƜky. • UvolnƉte pásky, zaƇnƉte horním a pokraƇujte dolním páskem a ortézu sundejte. • PƜed opakovaným nasazením ortézy se pƜesvƉdƇte, zda-li jsou vzduchové polštáƜky zcela vypuštƉné. 39 1 Ortéza = ortopedická pomƤcka pro stabilizaci, odlehƇení, znehybnƉní, ovládání nebo korekci konƇetin nebo trupu DƢležitá informace HU • Ortéza AirLoc® se používá na lékaƜský pƜedpis a mƉla by se nasazovat pod vedením lékaƜe. AirLoc® noste v souladu s tímto návodem k použití a pouze pro stanovené indikace. • Tato pomƤcka je urƇena pouze k jednorázovému nasazení u jednoho pacienta. • Za nesprávné používání pomƤcky neneseme žádnou odpovƉdnost. • Výrobek se nesmí nevhodnƉ upravovat. Nedodržení toho požadavku mƤže nepƜíznivƉ ovlivnit chování výrobku, a tím zrušit jakoukoliv odpovƉdnost za výrobek. • Výrobek se musí nosit v kombinaci s pevnou obuví (napƜ. atletická Ƈi venkovní obuv). • Pacienti s citlivou kƤži, známými kontaktními alergiemi nebo ti, kteƜí jsou citliví na otlak, by mƉli nosit pod ortézu AirLoc® bavlnƉnou ponožku Ƈi punƇochu. • Pokud byste zaznamenali jakékoliv neobvyklé zmƉny (napƜ. zhoršení pƜíznakƤ), obraƢte se, prosím, neprodlenƉ na svého lékaƜe. • Kombinaci s dalšími pomƤckami (napƜ. kompresní punƇochy) musíte pƜedem projednat se svým lékaƜem. • Nepoužívejte masti, pleƢové vody ani žádné další látky vƇetnƉ tukƤ Ƈi kyselin. • Kontaktní sporty pƜedstavují vyšší riziko poranƉní. Bauerfeind nezaruƇuje, že ortéza AirLoc® zabrání poranƉním bƉhem tƉchto Ƈinností. • Záruka s výhradou zákonných pƜedpisƤ. • PomƤcku lze zlikvidovat bez jakýchkoliv omezení. Péƅe o výrobek ruƇní praní bƉlení chlorem není možné sušení v bubnové sušiƇce není možné nežehlit chemické ƇištƉní není možné AirLoc® lze prát ruƇnƉ v jemném pracím prostƜedku. PƜed praním zapnƉte všechny suché zipy, aby se pƜedešlo následnému oslabení pevnosti suchého zipu. Tento výrobek byl provƉƜen naším systémem kontroly kvality. V pƜípadƉ reklamace se však prosím obraƢte na svého prodejce nebo naše oddƉlení služeb zákazníkƤm. Stav informace: Ɯíjen 2010 40 Tisztelt Vásárló! Köszönjük, hogy a Bauerfeind termékét választotta! Az AirLoc® kiváló minƚségƨ gyógyászati eszköz. Kérjük, gyelmesen olvassa el ezt az útmutatót, és ha bármilyen kérdése van, forduljon orvosához, a gyógyászati eszköz forgalmazójához vagy cégünk Mƨszaki Szolgálatához. Az AirLoc® a boka stabilizálására szolgáló ortézis. A tartórészek anatómiai vonalvezetése, az egyedileg beállítható tépƚzáras rögzítƚk és a felfújható légpárnák biztosítják a termék hatékonyságát és a viselƚ kényelmét. Az AirLoc® a boka csavaró jellegƨ mozgásai ellen hat, és stabilizálja a boka oldalszalagjait. Az AirLoc® terméket képzett ortopéd-asszisztensnek kell egyénileg a betegre igazítania, hogy az ortézissel a lehetƚ legjobb eredményt, és legnagyobb kényelmet lehessen elérni1. Javallatok • • • • A boka ízületi tokjában a szalagok akut sérülése Krónikus instabilitás Mƨtét utáni rehabilitáció Védelem a boka további csavarodása ellen Mellékhatások A teljes szervezetet érintƚ mellékhatásokról mostanáig nem számoltak be. Feltételezzük az eszköz megfelelƚ felhelyezését. A testre kívülrƚl felhelyezett bármilyen támaszték vagy ortézis helyi nyomási tüneteket okozhat, vagy – ritka esetekben – elszoríthatja az alatta fekvƚ vérereket vagy idegeket, amennyiben túl szorosra húzzák. Ellenjavallatok Az egészségre káros túlérzékenységi reakciókról mostanáig nem számoltak be. A következƚ állapotok fennállása esetén ilyen gyógyászati segédeszközöket kizárólag az orvossal történt konzultációt követƚen szabad felhelyezni és viselni: 1. Bƚrbetegségek/-sérülések az érintett testrészen, különösen, ha gyulladás áll fenn. Hasonlóképpen, bármilyen kiemelkedƚ, duzzadt heg, bƚrpír és túlzott melegség. 2. Súlyos visszértágulat. 3. Az alsó végtag keringési és érzészavarai, pl. diabetes mellitus esetén. 4. Csökkent nyirokelvezetés – beleértve a felhelyezett segédeszköztƚl távoli helyen bekövetkezƚ, ismeretlen eredetƨ lágyszöveti duzzanatot is. 1 ortézis = ortopédiai segédeszköz rögzítés, tehermentesítés, nyugalomba helyezés céljára, valamint a végtagok vagy a törzs mozgásainak vezetésére ill. korrekciójára 41 Az AirLoc® felhelyezése • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Nyissa ki az összes pántot, és oldja ki a tépƚzáras pántok végeit. Nyissa ki az ortézis belsƚ és külsƚ felületén található szelepeket. Gondoskodjon róla, hogy a légpárnákban ne legyen levegƚ. Helyezze el az ortézist oly módon, hogy a „kívül“ felirattal ellátott tartórészek a láb külsƚ (laterális) oldalán helyezkedjenek el (1. ábra). Az AirLoc® ortéziseken megtalálható a „jobb“ és „bal“ felirat, ami jelzi, hogy melyik lábra való a termék. A tartórészeket úgy helyezze el a láb oldalán, hogy az ortézis elülsƚ éle párhuzamos legyen a sípcsont élével (2. ábra). Az ortézis rögzítéséhez két pántot kell felhelyezni a belsƚ és a külsƚ tartórészre. Ha elsƚ alkalommal helyezi fel az AirLoc® ortézist, akkor elƚször a felsƚ pántokat kapcsolja be. A pántokat a következƚ sorrendben rögzítse: 1. Rögzítse az elülsƚ, felsƚ pántot (3. ábra) 2. Rögzítse a hátsó, felsƚ pántot (4. ábra) 3. Rögzítse az elülsƚ, alsó pántot (5. ábra) 4. Rögzítse a hátsó, alsó pántot (6. ábra) Rögzítse a pánt tépƚzáras végeit a tartórész belsƚ/külsƚ szélén található, az adott pánt számára kialakított tépƚzáras rész közepén. Ha az ortézis már megfelelƚen helyezkedik el, akkor szorítsa rá újra a felsƚ két pántot. Ekkor vegye fel a cipƚjét. A mellékelt pumpalabda segítségével fújja fel a légpárnákat egyenlƚ mértékben (7. ábra). Kezdje a külsƚ légpárnával, majd folytassa a belsƚ párnával. A megfelelƚ mértékƨ stabilizáció általában 1-2 pumpálás után érhetƚ el. A nyomás külön-külön szabályozható a szelepeken keresztül. A párnák leeresztéséhez helyezze be a pumpalabda oldalán található csapot a szelepbe, hogy eltávozzon a levegƚ (8. ábra). Az ortézis levételekor csak a két elülsƚ pántot oldja ki. A két hátsó pántot nem kell kioldani. Az AirLoc® eltávolítása • Engedje le a légpárnákat. • Oldja ki a pántokat, elƚször a felsƚt, majd az alsót, és ezt követƚen vegye le az ortézist. • Mielƚtt ismét felhelyezné az ortézist, gondoskodjon róla, hogy a légpárnák teljesen le legyenek engedve. Fontos információk • Az AirLoc® orvosi rendelvényhez kötött termék, amit orvosi felügyelet alatt kell viselni. Az AirLoc® terméket a használati útmutatóban foglaltak szerint, és csakis a megadott javallatok szerint szabad viselni. • A terméket csak egyszer lehet felhelyezni, egyetlen betegre. • A gyártó nem vállal felelƚsséget a termék nem megfelelƚ használatából eredƚ károkért. • A terméken tilos nem helyénvaló változtatásokat végezni. A fenti követelmény be nem tartása hátrányosan befolyásolhatja a termék használatával elérhetƚ eredményt, és érvényteleníti a garanciát. • A terméket a lábat jól tartó cipƚvel együtt (például sportcipƚvel vagy utcai cipƚvel) kell viselni. • Érzékeny bƚrƨ, kontakt allergiában szenvedƚ, vagy nyomásra érzékeny betegeknek az AirLoc® ortézis alatt pamutzoknit vagy pamutharisnyát kell viselniük. • Amennyiben szokatlan változásokat (pl. a tünetek fokozódását) észleli, haladéktalanul forduljon orvosához. • A segédeszköz egyéb termékekkel (pl. kompressziós harisnyával) történƚ egyidejƨ alkalmazását elƚzetesen beszélje meg orvosával. • Kenƚcsök, testápoló tejek, illetve egyéb, zsírt vagy savat tartalmazó anyagok használata kerülendƚ. • A kontakt sportok nagyobb kockázatot jelentenek a sérülés szempontjából. A Bauerfeind nem garantálja, hogy az AirLoc® ortézis ilyen tevékenységek során védelmet nyújt a sérülések ellen. • A termékre az adott országban hatályos jogszabályok szerinti garancia érvényes. • A termék hulladék-ártalmatlanítására nem vonatkoznak korlátozások. A termék ápolása Kézi mosást igényel Nem fehéríthetö Szárítógépben nem szárítható Nem vasalható Vegyileg nem tisztítható Az AirLoc® terméket kézzel kell mosni, kímélƚ mosószerrel. Kérjük, mosás elƚtt zárja az összes tépƚzárat, nehogy a késƚbbiekben csökkenjen a tépƚzár rögzítƚereje. A terméket saját minƚségellenƚrzƚ rendszerünkkel bevizsgáltuk. Ha mégis valamilyen panasza van, kérjük, forduljon a helyi forgalmazóhoz vagy cégünk ügyfélszolgálatához. Verzió: 2010. október 42 43 HR Poštovani korisnici, zahvaljujemo Vam na povjerenju iskazanom proizvodu ortopedske tvrtke Bauerfeind. AirLoc® je proizvod koji ispunjava najviše medicinske standarde i standarde kvalitete. Molimo temeljito proƇitajte ove upute za uporabu i u sluƇaju pitanja obratite se nadležnom lijeƇniku ili specijaliziranoj radnji, odnosno našem tehniƇkom servisu. AirLoc® je stabilizirajuƅa ortoza1 za stabilizaciju skoƇnog zgloba. Anatomski oblik ljusaka, individualno podešavanje ƇiƇak-zatvaraƇa i komore sa zrakom na napuhavanje jamƇe sigurnu funkcionalnost proizvoda i visoku udobnost nošenja. Sustav sprjeƇava išƇašenje stopala i stabilizira vanjske ligamente skoƇnog zgloba. Postavljanje AirLoc®-a • • • • • • • • • AirLoc® treba individualno prilagoditi pacijentu uz pomoƅ kvaliciranog ortopedskog tehniƇara. Samo se tako može zajamƇiti puna funkcionalnost ortoze i optimalna udobnost nošenja. • Indikacije • • • • akutne ozljede kapsularnog ligamenta skoƇnog zgloba kroniƇna nestabilnost postoperativni oporavak zaštita od ponovnog išƇašenja Negativni uƅinci Negativni uƇinci djelovanja na cijeli organizam zasad nisu poznati. Preduvjet su struƇna primjena i postavljanje. Sva vanjska pomagala postavljena na tijelo – zavoji i ortoze – mogu, ako ih se preƇvrsto stegne, izazvati lokalne pritiske, a u rijetkim sluƇajevima mogu ukliještiti krvne žile ili živce. Kontraindikacije 44 Bolesne preosjetljivosti dosad nisu poznate. U sluƇaju sljedeƅih oboljenja potrebno je savjetovati se s lijeƇnikom prije postavljanja i nošenja ovog pomagala: 1. Kožne bolesti/ozljede na lijeƇenim dijelovima tijela, osobito upalne pojave. TakoIJer, izboƇeni ožiljci s oteklinom, crvenilom i lokalnim poveƅanjem temperature. 2. Proširene vene (varikozne vene). 3. Poremeƅaji preosjetljivosti i cirkulacije krvi na nogama, npr. šeƅerna bolest (Diabetes mellitus). 4. Poremeƅaji limfne drenaže – takoIJer neprozirna zadebljanja mekih dijelova na dijelovima tijela izvan postavljenog pomagala. 1 Ortoze = ortopedska pomagala za stabiliziranje, rastereƅenje, položaj mirovanja, voIJenje ili korekturu ekstremiteta ili trupa • • • • • • • Otvorite sve pojaseve i labavo spojite krajeve pojaseva. Otvorite ventile na unutarnjoj i vanjskoj strani ortoze. Pritom pripazite da u zraƇnim jastuƇiƅima ne ostane zarobljen zrak. Postavite ortozu tako da se ljuske s natpisom „outside“ (van) nalaze na vanjskoj strani noge (sl. 1). Natpisi „right“ (desno) i „left“ (lijevo) služe za tretiranje desnog odnosno lijevog stopala. Ljuske se postavljaju boƇno na nogu tako da prednji rub ortoze bude paralelan s rubom goljenice (sl. 2). Za priƇvršƅenje ortoze koriste se dva pojasa na unutarnjoj i vanjskoj ljusci. Kod prvog postavljanja najprije treba zatvoriti gornje pojaseve. Ortoza se postavlja sljedeƅim redoslijedom: 1. Zatvorite prednji, gornji pojas (sl. 3). 2. Zatvorite stražnji, gornji pojas (sl. 4). 3. Zatvorite prednji, donji pojas (sl. 5). 4. Zatvorite stražnji, donji pojas (sl. 6). Krajevi pojaseva zatvaraju se po sredini na tkaninu dotiƇnog pojasa, na unutarnjem ili vanjskom rubu ljuske. Nakon toƇnog pozicioniranja, oba pojasa potrebno je dodatno zategnuti. Nakon toga možete obuƅi cipelu. Napumpajte komore sa zrakom s pomoƅu priložene pumpice (sl. 7). PoƇnite od vanjske komore sa zrakom, a zatim napunite unutarnju komoru. Ispravna stabilizacija postiže se u pravilu nakon prvog do drugog pumpanja. Pripazite da ne napumpate više od tri pritiska pumpice sa svake strane. Tlak se može individualno regulirati preko ventila. Za ispuhavanje zraka utaknite boƇnu iglu na pumpici u ventil. Zrak na taj naƇin može lako izaƅi (sl. 8). Skidanje AirLoc®-a • • • • • Ispraznite komore sa zrakom. Prilikom skidanja ortoze dovoljno je otvoriti samo dva prednja pojasa. Nije potrebno otvoriti stražnje pojaseve. Otvorite pojaseve, najprije gornji, a zatim donji i skinite sustav. Prije ponovnog stavljanja provjerite jesu li komore sa zrakom prazne. 45 Važne napomene SR • AirLoc® je proizvod koji se izdaje na recept i treba ga nositi prema uputama lijeƇnika. AirLoc® treba nositi samo prema uputama za uporabu i na navedenom podruƇju primjene. • Proizvod je namijenjen za jednokratno tretiranje pacijenta. • U sluƇaju nestruƇne primjene prestaje valjanost jamstva. • Ne smiju se raditi nestruƇne izmjene na proizvodu. U sluƇaju nepridržavanja uputa može se smanjiti uƇinkovitost proizvoda, Ƈime prestaje valjanost jamstva. • Proizvod se ne smije nositi s krutim cipelama (npr. tenisicama i/ili cipelama za ulicu). • Kod preosjetljivosti kože, kod poznatih dodirnih alergija kao i osjetljivosti na pritisak, ispod AirLoc®-a potrebno je nositi vunenu Ƈarapu. • Ustanovite li neuobiƇajene promjene na tijelu (npr. poveƅanje poteškoƅa), odmah zatražite lijeƇniƇku pomoƅ. • Uporabu zajedno s drugim proizvodima (npr. kompresijskim Ƈarapama) potrebno je usuglasiti s mjerodavnim lijeƇnikom. • Ne dopustite da proizvod doIJe u dodir s masnim i kiselim sredstvima, tinkturama i losionima. • Kontaktni sportovi imaju poveƅanu opasnost od ozljeda. Ortopedska tvrtka Bauerfeind ne jamƇi da AirLoc® može sprijeƇiti nastanak ozljeda. • Jamstvo vrijedi unutar zakonskih odredbi. • Proizvod se može bez problema baciti u komunalni otpad. • U vezi vraƅanja proizvoda radi propisnog recikliranja pakiranja, molimo, poštujte smjernice prodajnog mjesta gdje ste proizvod nabavili. ne izbjeljivati hvala Vam na poverenju iskazanom proizvodu ortopedske rme Bauerfeind. AirLoc® je proizvod koji ispunjava najviše medicinske i kvalitativne standarde. Molimo Vas da pažljivo proƇitate ovo uputstvo za upotrebu i da se ako imate pitanja obratite Vašem lekaru ili prodavcu, odnosno našem tehniƇkom servisu. AirLoc® je stabilizujuƅa ortoza1 za stabilizaciju skoƇnog zgloba. Anatomski oblik ljuski, individualno podešavanje ƇiƇak remena i vazdušne komore za naduvavanje garantuju sigurnu funkcionalnost proizvoda i visoki komfor nošenja. Sistem spreƇava išƇašenje stopala i stabilizuje spoljne ligamente skoƇnog zgloba. AirLoc® zahteva kvalikovano i individualno prilagoIJavanje potrebama pacijenta od strane ortopedskog tehniƇara. Samo tako može da se garantuje puna funkcionalnost ortoze i optimalna udobnost nošenja. Indikacije • • • • akutne povrede kapsularnog ligamenta skoƇnog zgloba hroniƇna nestabilnost postoperacioni oporavak zaštita od ponovnog išƇašenja Nuspojave Neželjeni uticaji na ceo organizam zasad nisu poznati. Preduslov su struƇna primena i postavljanje. Sva spoljna pomagala postavljena na telo – zavoji i ortoze – mogu, ako se preƇvrsto stegnu, izazvati lokalne pritiske, a u retkim sluƇajevima mogu da priklješte krvne sudove ili nerve. Upute za održavanje ruƇno pranje Poštovani korisnici, ne sušiti u sušilici ne glaƇati ne Ƈistiti kemijski AirLoc® se može prati ruƇno pomoƅu blagog sredstva za Ƈišƅenje. Prije pranja zatvorite sve ƇiƇak-zatvaraƇe kako se ne bi smanjila njihova funkcionalnost. Proizvod smo ispitali u sklopu našega integriranog sustava kontrole kvalitete. U sluƇaju primjedbi molimo obratite se našem struƇnom savjetniku ili službi za korisnike. Datum revizije upute: listopad 2010 Kontraindikacije Preosetljivosti usled bolesti dosad nisu poznate. U sluƇaju sledeƅih oboljenja morate se savetovati sa lekarom pre postavljanja i nošenja ovog pomagala: 1. Kožne bolesti/rane na tretiranim delovima tela, posebno upalne pojave. IzboƇeni ožiljci sa otocima, crvenilom i grejanjem. 2. Proširene vene (varikozne vene). 3. Poremeƅaji preosetljivosti i cirkulacije krvi u nogama, npr. šeƅerna bolest (Diabetes mellitus). 4. Poremeƅaji limfne drenaže – takoIJe neprozirna zadebljanja mekih delova na delovima tela koji su van postavljenog pomagala. 46 47 1 Ortoze = ortopedska pomagala za stabilizovanje, rastereƅenje, položaj mirovanja, voIJenje ili korekturu ekstremiteta ili trupa Postavljanje AirLoc®-a • • • • • • • • • • • • • • • • • Otvorite sve remene i labavo spojite krajeve remena. Otvorite ventile na unutrašnjoj i spoljnoj strani ortoze. Kod toga pazite da u vazdušnim jastuƇiƅima ne ostane zarobljen vazduh. Postavite ortozu tako da se ljuske sa natpisom „outside“ (spolja) nalaze na spoljnoj strani noge (sl. 1). Natpisi „right“ (desno) i „left“ (levo) služe za tretiranje desnog odnosno levog stopala. Ljuske se postavljaju boƇno na nogu tako da je prednja ivica ortoze paralelna sa ivicom goljenice (sl. 2). Za uƇvršƅenje ortoze koriste se dva remena na unutrašnjoj i spoljnoj ljusci. Kod prvog postavljanja prvo treba da zatvorite gornje remene. Ortoza se postavlja ovim redosledom: 1. Zatvorite prednji, gornji remen (sl. 3). 2. Zatvorite stražnji, gornji remen (sl. 4). 3. Zatvorite prednji, donji remen (sl. 5). 4. Zatvorite stražnji, donji remen (sl. 6). Krajevi remena se zatvaraju po sredini na tkaninu remena na unutrašnjoj ili spoljnoj ivici ljuske. Nakon taƇnog pozicioniranja, oba remena je potrebno dodatno stegnuti. Nakon toga možete da obujete cipelu. Napumpajte vazdušne komore sa priloženom pumpicom (sl. 7). PoƇnite od spoljne vazdušne komore i zatim naduvajte unutrašnju komoru. Pravilna stabilizacija se postiže u pravilu nakon prvog do drugog pumpanja. Pazite da ne napumpate više od tri pritiska pumpice sa svake strane. Pritisak može da se individualno reguliše preko ventila. Za izduvavanje vazduha utaknite boƇnu iglu na pumpici u ventil. Vazduh tako može lako da izaIJe (sl. 8). Važne napomene • AirLoc® je proizvod koji se izdaje na recept i treba da se nosi prema uputstvu lekara. AirLoc® treba nositi samo prema uputstvu za upotrebu i na navedenom mestu primene. • Proizvod je namenjen za jednokratno tretiranje pacijenta. • U sluƇaju nestruƇne primene, dejstvo proizvoda nije zagarantovano. • Ne smeju se vršiti nestruƇne promene proizvoda. U sluƇaju neuvažavanja uputstva, može da doIJe do smanjenja ekasnosti proizvoda, zbog Ƈega dejstvo više ne može biti zagarantovano. • Proizvod ne sme da se nosi sa krutim cipelama (npr. patikama i/ili cipelama za ulicu). • Kod preosetljivosti kože, kod poznatih dodirnih alergija kao i osetljivosti na pritisak, ispod AirLoc®-a potrebno je nositi vunenu Ƈarapu. • Ukoliko primetite neobiƇne promene na telu (npr. poveƅanje tegoba), smesta zatražite pomoƅ lekara. • Korišƅenje sa drugim proizvodima (npr. kompresionim Ƈarapama) treba dogovoriti sa Vašim lekarom. • Nemojte dopustiti da proizvod doIJe u dodir sa masnim i kiselim sredstvima, pomadama i losionima. • Kontaktni sportovi nose poveƅani rizik od povreda. Ortopedska rma Bauerfeind ne garantuje da ƅe AirLoc® spreƇiti povrede. • Garancija važi u okviru zakonskih propisa. • Proizvod može da se baci u obiƇan kuƅni otpad. • U pogledu postojeƅe moguƅnosti vraƅanja proizvoda zbog propisane reciklaže pakovanja, molimo poštujte propise prodajnog mesta gde ste nabavili ovaj proizvod. Uputstvo za održavanje Skidanje AirLoc®-a • • • • • Ispraznite vazdušne komore. Kod skidanja ortoze dovoljno je da otvorite samo dva prednja remena. Nije potrebno da otvorite stražnje remene. Otvorite remene, prvo gornji, a zatim donji i skinite sistem. Pre ponovnog stavljanja proverite da li su vazdušne komore prazne. ruƇno pranje ne izbeljivati ne sušiti u mašini za sušenje ne peglati ne Ƈistiti hemijski AirLoc® može da se pere ruƇno sa blagim sredstvom za Ƈišƅenje. Pre pranja zatvorite sve ƇiƇak zatvaraƇe da se ne bi smanjila njihova funkcionalnost. Proizvod smo ispitali u sklopu našeg integrisanog sistema praƅenja kvaliteta. Ukoliko imate primedbe, molimo da se obratite našem struƇnom savetniku ili službi za korisnike. Datum revizije uputstva: oktobar 2010 48 49 SL Cenjeni kupec, zahvaljujemo se, da ste izbrali izdelek družbe Bauerfeind. AirLoc® je kakovosten medicinski izdelek. Pozorno preberite navodila za uporabo in se o morebitnih vprašanjih posvetujte s svojim zdravnikom, farmacevtom ali našo tehniƇno službo. AirLoc® je stabilizacijska ortoza1 za gleženj. Zaradi anatomsko oblikovanega zunanjega ogrodja, sprijemalnih trakov, ki jih je mogoƇe prilagajati, in zraƇnih blazinic, ki jih je mogoƇe napihniti, je izdelek uƇinkovit in udoben. AirLoc® prepreƇuje zvijanje gležnja in stabilizira stranske vezi gležnja. Da bi dosegli najveƇji uƇinek in najveƇje udobje pri nošenju, mora ortozo AirLoc® posameznemu bolniku prilagoditi usposobljen ortopedski tehnik. Namestitev ortoze AirLoc® • • • • • • • • Indikacije • • • • • • Akutne poškodbe sklepne kapsule in vezi gležnja KroniƇna nestabilnost Rehabilitacija po kirurškem posegu ZašƇita pred nadaljnjim zvijanjem gležnja Neželeni uƅinki Neželeni uƇinki, ki vkljuƇujejo telo kot celoto, niso znani. Pogoj je, da je ortoza pravilno namešƇena. Vsi podporniki in ortoze, namešƇeni na telesu, lahko ob pretesni namestitvi povzroƇijo lokaliziran pritisk ter v redkih primerih stisnejo krvne žile ali živce pod njimi. Kontraindikacije O škodljivih preobƇutljivostnih reakcijah še niso poroƇali. Pri naslednjih boleznih lahko take pripomoƇke namestite in nosite samo po posvetu z zdravnikom: 1. Bolezni/poškodbe kože na delih telesa, kjer nosite pripomoƇek, predvsem kadar gre za vnetja. Podobno velja za vse izboƇene brazgotine z oteklino, rdeƇico in pregrevanjem. 2. Hude krƇne žile. 3. Poslabšano Ƈutenje in motnje krvnega obtoka v nogah, na primer pri sladkorni bolezni. 4. Motnje v odvajanju limfe, vkljuƇno z otekanjem mehkega tkiva zaradi neznanega vzroka, ki ni v bližini namešƇenega pripomoƇka. 50 • • • • • • • • • Odprite vse trakove in odpnite konce sprijemalnih trakov. Odprite ventile na notranji in zunanji strani ortoze. PrepriƇajte se, da v zraƇnih blazinicah ni zraka. Ortozo namestite tako, da je zunanje ogrodje, oznaƇeno z »outside«, na zunanji (lateralni) strani noge (slika 1). Ortozi AirLoc® sta oznaƇeni z »right« (desna) in »left« (leva) za uporabo na ustrezni nogi. Zunanje ogrodje namestite na stranski del noge tako, da bo sprednji rob ortoze poravnan z robom goleni (slika 2). Na zunanje in notranje ogrodje sta pritrjena po dva trakova za zanesljivo namestitev ortoze. Ko ortozo AirLoc® namešƇate prviƇ, zaƇnite s pritrjevanjem zgornjih trakov. Trakove zapnite po naslednjem vrstnem redu: 1. Zapnite sprednji zgornji trak (slika 3). 2. Zapnite zadnji zgornji trak (slika 4). 3. Zapnite sprednji spodnji trak (slika 5). 4. Zapnite zadnji spodnji trak (slika 6). Konce sprijemalnih trakov varno zatesnite v sredini ustreznega sprijemalnega traku na notranjem/zunanjem robu ogrodja. Ko je ortoza namešƇena pravilno, ponovno zategnite zgornja trakova. Zdaj si obujte Ƈevelj. Enakomerno napolnite zraƇni blazinici, pri Ƈemer uporabite priloženi balon za napihovanje (slika 7). Najprej napolnite zunanjo zraƇno blazinico, nato pa še notranjo. Ustrezno stopnjo stabilizacije ponavadi dosežete po 1-2 vpihih. Tlak lahko uravnavate z ventili. Iz blazinic izpustite zrak tako, da v ventil vstavite zatiƇ na stranskem delu balona za napihovanje, in s tem omogoƇite uhajanje zraka (slika 8). Pri odstranjevanju ortoze odprite samo sprednja trakova. Zadnjih trakov ni treba odpirati. Odstranjevanje ortoze AirLoc® • Izpraznite zraƇni blazinici. • Odpnite trakove, pri Ƈemer najprej odpnete zgornji trak, potem pa še spodnjega, in odstranite ortozo. • Pred ponovnim namešƇanjem ortoze poskrbite, da bosta zraƇni blazinici popolnoma prazni. 51 1 ortoza = ortopedsko pomagalo za stabilizacijo, razbremenitev, umiritev, vodenje ali korekcijo okonƇin ali trupa Pomembne informacije EL • Ortoza AirLoc® je izdelek na recept, ki ga je treba nositi pod zdravniškim nadzorom. Ortozo AirLoc® je treba nositi skladno s temi navodili za uporabo in samo za navedene indikacije. • Izdelek je namenjen enkratni oskrbi enega bolnika. • Ob nepravilni uporabi družba Bauerfeind za izdelek ne prevzema odgovornosti. • Izdelka ni dovoljeno neustrezno spreminjati. Ʊe tega ne upoštevate, lahko pride do zmanjšane uporabnosti izdelka in v teh primerih zanj ne jamƇimo. • Ta izdelek je treba nositi s trdno obutvijo (na primer športnimi copati ali Ƈevlji za prosti Ƈas). • Bolniki z obƇutljivo kožo, znanimi kontaktnimi alergijami ali bolniki, ki so obƇutljivi za pritisk, naj pod ortozo AirLoc® nosijo bombažne nogavice. • Ʊe opazite kakršne koli nenavadne spremembe (na primer poslabšanje simptomov), takoj obvestite zdravnika. • O kombinacijah z drugimi izdelki (na primer kompresijskimi nogavicami) se vnaprej posvetujte z zdravnikom. • Izogibajte se uporabi mazil, losjonov in vseh drugih snovi, ki vsebujejo masti ali kisline. • Pri kontaktnih športih obstaja velika nevarnost poškodb. Družba Bauerfeind ne jamƇi, da bo ortoza AirLoc® med temi dejavnostmi prepreƇila poškodbe. • Garancija velja ob upoštevanju zakonskih predpisov. • Izdelek lahko neškodljivo zavržete brez kakršnih koli omejitev. Vzdrževanje izdelka RoƇno pranje Ne uporabljajte belilnih sredstev Ñ¿Õ Ã×Ö¿ÐÇÑÒ;Ëà ÎÍ× ÃÎÇʹȿÒà ¹Ì¿ ÎÐÍÙ¼Ì ÒÆÕ Bauerfeind. To AirLoc® Ã»Ì¿Ç ¹Ì¿ Ç¿ÒÐÇɼ ÎÐÍÙ¼Ì ×ÁÆÊºÕ ÎÍǼÒÆÒ¿Õ. ¿Ð¿É¿ÊûÑÒà ̿ ÂÇ¿ÀÑÃÒà ÎÐÍÑÃÉÒÇÉ ¿×Ò¹Õ ÒÇÕ ÍÂÆÅ»ÃÕ ÖкÑÆÕ Ë¹ÖÐÇ ÒÍ Ò¹ÊÍÕ. Ì ¹ÖÃÒà ÍÎÍÇÃѺÎÍÒà ¿ÎÍлÃÕ ¿ÎÃ×Ó×ÌÓûÒà ÑÒÍ ÅÇ¿Òм Ñ¿Õ, ÑÒÍÌ ¹ËÎÍÐÍ Ç¿ÒÐÇÉÏÌ ÎÐÍÙ¼ÌÒÔÌ º ÑÒÍ ¤ËºË¿ ¤ÃÖÌÇÉºÕ È×ÎÆйÒÆÑÆÕ ÒÆÕ ÃÒ¿Çл¿Õ Ë¿Õ. ¤Í AirLoc® Ã»Ì¿Ç ËÇ¿ ÑÒ¿ÓÃÐÍÎÍÇÆÒÇɺ ¼ÐÓÔÑÆ1 ÅÇ¿ ÒÍÌ ¿ÑÒÐÅ¿ÊÍ. ¿Ì¿ÒÍËÇɺ É¿ËξÊÆ ÒÔÌ Ì¿ÐÓºÉÔÌ, ÍÇ ÃÊþÓÃп Ð×ÓËÇؼËÃÌÍÇ Ñ¾ÌÂÃÑËÍÇ À¹ÊÉÐÍ É¿Ç ÍÇ ÂÇ¿ÒÃÇ̼ËÃÌÍÇ ¿ÃÐÍÓÊ¿ËÍÇ Î¿Ð¹ÖÍ×Ì ¿ÎÍÒÃÊÃÑË¿ÒÇɼÒÆÒ¿ É¿Ç ÌÃÑÆ. ¤Í AirLoc® ¿ÌÒÇÑÒ¿ÓË»ØÃÇ ÒÆ ÑÒÐÍĺ ÒÍ× ¿ÑÒпÅÊÍ× É¿Ç ÑÒ¿ÓÃÐÍÎÍÇû ÒÍ×Õ ÎÊÅÇÍ×Õ Ñ×̹ÑËÍ×Õ ÒÆÕ ÎÍÂÍÉÌÆËÇÉºÕ ÐÓÐÔÑÆÕ. ¤Í AirLoc® ÎйÎÃÇ Ì¿ ÎÐÍÑ¿ÐËÍÑÒû Ñà ÉÓà ¿ÑÓÃ̺ ¿Î¼ ÃÉοÇÂÃ×˹ÌÍ ÍÐÓÍοÇÂÇɼ ÒÃÖÌÇɼ, ÏÑÒà ̿ ÃÈ¿ÑÄ¿ÊÇÑÒû Æ Ë¹ÅÇÑÒÆ ¿ÎÍÒÃÊÃÑË¿ÒÇɼÒÆÒ¿ É¿Ç ÌÃÑÆ É¿Ò ÒÆÌ ÃÄ¿ÐËÍź ¿×ÒºÕ ÒÆÕ ¼ÐÓÔÑÆÕ. ÌÂûÈÃÇÕ • ¡ÈÃ»Õ Òп×Ë¿ÒÇÑËÍ» ÒÔÌ Ñ×̹ÑËÔÌ ÒÍ× ¿ÐÓÐÇÉ; Ó×ÊÉÍ× ÒÆÕ ÎÍÂÍÉÌÆËÇÉºÕ ÐÓÐÔÑÆÕ • ªÐ¼ÌÇ¿ ¿ÑÒÓÃÇ¿ • ÃÒÃÅÖÃÇÐÆÒÇɺ ¿ÎÍÉ¿ÒÑÒ¿ÑÆ • ÐÍÑÒ¿Ñ»¿ ¹Ì¿ÌÒÇ ÎÃпÇÒ¹ÐÔ ÑÒÐÍÄºÕ ÒÍ× ¿ÑÒпÅÊÍ× ¿ÐÃ̹ÐÅÃÇÃÕ Ne sušite v sušilnem stroju Ne likajte Ne Ƈistite kemiƇno Ortozo AirLoc® lahko perete roƇno z blagim detergentom. Pred pranjem zaprite vse sprijemalne trakove, s Ƈimer prepreƇite zmanjšanje sprijemalne moƇi trakov. Izdelek smo pregledali v okviru lastnega sistema za nadzor kakovosti. Ʊe bi kljub temu prišlo do reklamacije, jo naslovite na prodajalca ali našo službo za stike s strankami. Aktualnost podatkov: oktober 2010 52 Å¿ÎÆÒº/-à ÎÃÊÒÇÑÑ¿/-Æ, ÃÌ ¹ÖÍ×Ì ¿Ì¿ÄÃÐÓû ¹ÔÕ ÑºËÃп οÐÃ̹ÐÅÃÇÃÕ ÎÍ× Ì¿ ¿ÄÍÐÍ¾Ì ÍʼÉÊÆÐÍ ÒÍ ÑÏË¿. ÃÔÐÃ»Ò¿Ç ÎÔÕ Æ ÃÄ¿ÐËÍź ¹ÖÃÇ Å»ÌÃÇ ÑÔÑÒ. ¡ÎÍǿºÎÍÒà ÀÍÆӺ˿ҿ º ÍÐÓÏÑÃÇÕ ÎÍ× ÃÄ¿Ð˼ØÍÌÒ¿Ç ÃÈÔÒÃÐÇÉ ÑÒÍ ÑÏË¿, ËÎÍÐ;Ì, ÃÌ ÑÄÇÖÒÍ¾Ì ×ÎÃÐÀÍÊÇÉ, Ì¿ ÍÂÆźÑÍ×Ì Ñà ÑÆËû¿ ÒÍÎÇÉºÕ Î»ÃÑÆÕ º, ÑÎÌÇ¿, Ñà Ñ×ËλÃÑÆ ÒÔÌ ×ÎÍÉûËÃÌÔÌ ¿ÇËÍļÐÔÌ ¿ÅÅûÔÌ º ÌþÐÔÌ. ÌÒÃÌÂûÈÃÇÕ ÃÌ ¹ÖÍ×Ì ¿Ì¿ÄÃÐÓû ¹ÔÕ ÑºËÃп ÃÎÇÀÊ¿ÀÃ»Õ ÅÇ¿ ÒÆÌ ×Åû¿ ¿ÌÒÇÂÐÑÃÇÕ ×ÎÃÐÃ׿ÇÑÓÆÑ»¿Õ. ÒÇÕ ¿É¼ÊÍ×ÓÃÕ ÎÃÐÇÎÒÏÑÃÇÕ, Ò¿ ÀÍÆӺ˿ҿ ¿×Ò; ÒÍ× Ò¾ÎÍ× Ó¿ ÎйÎÃÇ Ì¿ ÎÐÍÑ¿Ð˼ØÍÌÒ¿Ç É¿Ç Ì¿ ÄÍÐÇ;ÌÒ¿Ç ËÃÒ ¿Î¼ Ñ×ÌÃÌ̼ÆÑÆ Ëà ÒÍ ÅÇ¿Òм Ñ¿Õ. 1. ÃÐË¿ÒÇÉ¹Õ ÂǿҿпֹÕ/Òп¾Ë¿Ò¿ ÑÒÍ ÃÌ Ê¼ÅÔ Ë¹ÐÍÕ ÒÍ× ÑÏË¿ÒÍÕ, ÇÂÇ¿»ÒÃп ¿Ì ×ÎÐÖÃÇ ÄÊÃÅËÍ̺. λÑÆÕ, ÃÌ ×ÎÐÖÍ×Ì ×ÎÃÐ×ÁÔ˹ÌÃÕ Í×Ê¹Õ Ëà ͻÂÆË¿, ÃÐ×ÓмÒÆÒ¿ É¿Ç ×ÎÃÐÀÍÊÇɺ ÓÃÐ˼ÒÆÒ¿. 2. ¿ÐÇ ÉÇÐÑÍÃÇÂºÕ ÂÇÒ¿ÑÆ ÒÔÌ ÄÊÃÀÏÌ. 3. ǿҿпÅ˹ÌÆ ¿ÇÑÓÆÒÇɼÒÆÒ¿ É¿Ç É×ÉÊÍÄÍÐÇÉ¹Õ ÂÇ¿Ò¿Ð¿Ö¹Õ ÒÔÌ ÉÒÔ ÉÐÔÌ, Î.Ö. Ñ¿ÉÖ¿ÐÏÂÆÕ ÂÇ¿ÀºÒÆÕ. 4. ǿҿпÅ˹ÌÆ ÊÃËÄÇɺ οÐÍÖ¹ÒÃ×ÑÆ – Ñ×ËÎÃÐÇÊ¿ËÀ¿ÌÍ˹ÌÔÌ ÍÇÂÆËÒÔÌ Ë¿Ê¿ÉÏÌ ËÍлÔÌ, ÅÌÔÑÒÆÕ ¿ÇÒÇÍÊÍÅ»¿Õ, ÎÍ× ÀлÑÉÍÌÒ¿Ç Ë¿ÉÐÇ ¿Î¼ ÒÍ ÃÄ¿ÐËÍÑ˹ÌÍ ÀͺÓÆË¿. 1 ·ÐÓÔÑÆ = ÍÐÓÍοÇÂÇɼ ÀÍÆÓÆÒÇɼ ˹ÑÍ ÎÍ× ÖÐÆÑÇËÍÎÍÇÃ»Ò¿Ç ÅÇ¿ ÒÆ ÑÒ¿ÓÃÐÍÎÍ»ÆÑÆ, ¿Ì¿É;ÄÇÑÆ, ¿ÉÇÌÆÒÍÎÍ»ÆÑÆ, É¿ÓÏÕ É¿Ç ÒÍÌ ¹ÊÃÅÖÍ º ÒÆ ÂǼÐÓÔÑÆ ÒÔÌ ÉÐÔÌ º ÒÍ× ÉÍÐË;. 53 Ä¿ÐËÍź ÒÍ× AirLoc® • ÌÍ»ÈÒà ¼ÊÃÕ ÒÇÕ Â¹ÑÒÐÃÕ É¿Ç Ê¾ÑÒà ҿ Éп ÒÔÌ Ò¿ÇÌÇÏÌ À¹ÊÉÐÍ. • ÌÍ»ÈÒà ÒÇÕ À¿ÊÀ»ÂÃÕ ÑÒÆÌ ÃÑÔÒÃÐÇɺ É¿Ç ÒÆÌ ÃÈÔÒÃÐÇɺ ÎÊÃ×Ð ÒÆÕ ¼ÐÓÔÑÆÕ. ÃÀ¿ÇÔÓûÒà ÎÔÕ ÂÃÌ ×ÎÐÖÃÇ ¿¹Ð¿Õ ˹ѿ ÑÒÍ×Õ ¿ÃÐÍÓ¿ÊËÍ×Õ. • ¤ÍÎÍÓÃÒºÑÒà ÒÆÌ ¼ÐÓÔÑÆ Ëà ÒмÎÍ ÎÍ× ÍÇ ÌÐÓÆÉÃÕ Ëà ÒÆ ÑºË¿ÌÑÆ «outside» Ì¿ ÀлÑÉÍÌÒ¿Ç ÑÒÆÌ ÃÈÔÒÃÐÇɺ (ÎÊÅÇ¿) ÎÊÃ×Ð ÒÍ× ÉÒÔ ÉÐÍ× (ÃÇɼ̿ 1). • ¡Ç ÍÐÓÏÑÃÇÕ AirLoc® ĹÐÍ×Ì ÑºË¿ÌÑÆ «right» É¿Ç «left» ÅÇ¿ ÖкÑÆ ÑÒÍÌ ¿ÌÒ»ÑÒÍÇÖÍ ÉÐÍ Î¼Â¿. • ¤ÍÎÍÓÃÒºÑÒà ÒÍ×Õ ÌÐÓÆÉÃÕ ÑÒ¿ ÎÊÅÇ¿ ÒÍ× ÉÒÔ ÉÐÍ× Ëà ÒмÎÍ ÎÍ× Æ ÎмÑÓÇ¿ ¿É˺ ÒÆÕ ¼ÐÓÔÑÆÕ Ì¿ Ã×Ó×ÅпËË»ØÃÒ¿Ç Ëà ÒÆÌ ¿É˺ ÒÆÕ ÉÌÆËÇ¿»¿Õ ¿ÉÐÍÊÍÄ»¿Õ (ÃÇɼ̿ 2). • Ç¿ ÒÆ ÑÒ¿ÓÃÐÍÎÍ»ÆÑÆ ÒÆÕ ¼ÐÓÔÑÆÕ ÃÄ¿Ð˼ØÍÌÒ¿Ç Â¾Í Â¹ÑÒÐÃÕ ÑÒÍÌ ¹ÑÔ ÌÐÓÆÉ¿ É¿Ç Â¾Í ÑÒÍÌ ¹ÈÔ ÌÐÓÆÉ¿. • ¿Ò ÒÆÌ ÎÐÏÒÆ ÃÄ¿ÐËÍź ÒÍ× AirLoc® ÈÃÉÇ̺ÑÒà ÃÄ¿Ð˼ØÍÌÒ¿Õ ÒÇÕ ÃÎÌÔ Â¹ÑÒÐÃÕ. • Ä»ÈÒà ÒÇÕ Â¹ÑÒÐÃÕ Ëà ÒÆÌ ¿É¼ÊÍ×ÓÆ ÑÃÇÐ: 1. Ä»ÈÒà ÒÆÌ ÎмÑÓÇ¿ ÃÎÌÔ Â¹ÑÒп (ÃÇɼ̿ 3) 2. Ä»ÈÒà ÒÆÌ ÍλÑÓÇ¿ ÃÎÌÔ Â¹ÑÒп (ÃÇɼ̿ 4) 3. Ä»ÈÒà ÒÆÌ ÎмÑÓÇ¿ ÉÒÔ Â¹ÑÒп (ÃÇɼ̿ 5) 4. Ä»ÈÒà ÒÆÌ ÍλÑÓÇ¿ ÉÒÔ Â¹ÑÒп (ÃÇɼ̿ 6) • Ä»ÈÒà ҿ Éп À¹ÊÉÐÍ ÑÒÍ É¹ÌÒÐÍ ÒÍ× ¿ÌÒ»ÑÒÍÇÖÍ× Ò˺˿ÒÍÕ À¹ÊÉÐÍ ÒÆÕ ¿ÌÒ»ÑÒÍÇÖÆÕ Â¹ÑÒÐ¿Õ ÑÒÆÌ ÃÑÔÒÃÐÇɺ/ÃÈÔÒÃÐÇɺ ¿É˺ ÒÍ× ÌÐÓÆÉ¿. • ·Ò¿Ì Æ ¼ÐÓÔÑÆ ÒÍÎÍÓÃÒÆÓû ÑÔÑÒ, È¿Ì¿ÑÄ»ÈÒà ÒÇÕ Â¾Í ÃÎÌÔ Â¹ÑÒÐÃÕ. • ÍйÑÒà ÒÏп ÒÍ Î¿Î;ÒÑÇ Ñ¿Õ. • Í×ÑÉÏÑÒà ÍËÍǼËÍÐÄ¿ ÒÍ×Õ ¿ÃÐÍÓ¿ÊËÍ×Õ ÖÐÆÑÇËÍÎÍÇÏÌÒ¿Õ ÒÆÌ ÃÌÑÔË¿ÒÔ˹ÌÆ Ä;ÑÉ¿ ÂÇÒ¿ÑÆÕ (ÃÇɼ̿ 7). • ÃÉÇ̺ÑÒà Ëà ÒÍÌ ÃÈÔÒÃÐÇɼ ¿ÃÐÍÓÊ¿ËÍ É¿Ç Ñ×ÌÃÖ»ÑÒà ɿҼÎÇÌ Ëà ÒÍÌ ÃÑÔÒÃÐÇɼ. • ¡ ÑÔÑÒ¼Õ À¿ÓË¼Õ ÑÒ¿ÓÃÐÍÎÍ»ÆÑÆÕ ÃÎÇÒ×ÅÖÌÃÒ¿Ç Ñ×̺ÓÔÕ ËÃÒ ¿Î¼ 1-2 ÏÑÃÇÕ. • λÃÑÆ Ð×ÓË»ØÃÒ¿Ç ÖÔÐÇÑÒ ÅÇ¿ ÉÓà ¿ÃÐÍÓÊ¿ËÍ Ëà ÒÆ ÀͺÓÃÇ¿ ÒÔÌ À¿ÊÀ»ÂÔÌ. • Ç¿ Ì¿ ÈÃÄÍ×ÑÉÏÑÃÒà ÒÍ×Õ ¿ÃÐÍÓ¿ÊËÍ×Õ, ÃÇÑÅÃÒà ÒÆ ÀÃʼ̿ ÎÍ× ÀлÑÉÃÒ¿Ç ÑÒ¿ ÎÊÅÇ¿ ÒÆÕ Ä;ÑÉ¿Õ ÂÇÒ¿ÑÆÕ Ë¹Ñ¿ ÑÒÆ À¿ÊÀ»Â¿ ÅÇ¿ Ì¿ ÈÃÉÇ̺ÑÃÇ Æ ÃÉÒ¼ÌÔÑÆ ÒÍ× ¿¹Ð¿ (ÃÇɼ̿ 8). • ÌÍ»ÅÃÒà ˼ÌÍ ÒÇÕ Â¾Í ÎмÑÓÇÃÕ Â¹ÑÒÐÃÕ ¼Ò¿Ì ¿Ä¿ÇÐûÒà ÒÆÌ ¼ÐÓÔÑÆ. • ÃÌ ÖÐÃÇØÃÒ¿Ç Ì¿ ʾÑÃÒà ÒÇÕ Â¾Í ÍλÑÓÇÃÕ Â¹ÑÒÐÃÕ. Ä¿»ÐÃÑÆ ÒÍ× AirLoc® 54 • ÃÄÍ×ÑÉÏÑÒà ÒÍ×Õ ¿ÃÐÍÓ¿ÊËÍ×Õ. • ¾ÑÒà ÒÇÕ Â¹ÑÒÐÃÕ, ÈÃÉÇÌÏÌÒ¿Õ Ëà ÒÆÌ ÃÎÌÔ Â¹ÑÒп É¿Ç Ñ×ÌÃÖ»ÑÒà ɿҼÎÇÌ Ëà ÒÆÌ ÉÒÔ Â¹ÑÒп. ÃÒ ¿Ä¿ÇйÑÒà ÒÆÌ ¼ÐÓÔÑÆ. • ÐÍÒ; ÃÄ¿Ð˼ÑÃÒà ÃÉ Ì¹Í× ÒÆ ¼ÐÓÔÑÆ, ÀÃÀ¿ÇÔÓûÒà ÎÔÕ ÍÇ ¿ÃÐÍÓÊ¿ËÍÇ ¹ÖÍ×Ì ÈÃÄÍ×ÑÉÏÑÃÇ ÎʺÐÔÕ. ÆË¿ÌÒÇÉ¹Õ ÎÊÆÐÍÄÍлÃÕ • ¤Í AirLoc® Ã»Ì¿Ç ¹Ì¿ Ñ×ÌÒ¿ÅÍÅпÄ;ËÃÌÍ ÎÐÍÙ¼Ì É¿Ç Ó¿ ÎйÎÃÇ Ì¿ ÄÍÐÇ¹Ò¿Ç ×μ Ç¿ÒÐÇɺ ÃλÀÊÃÁÆ. ¤Í AirLoc® Ó¿ ÎйÎÃÇ Ì¿ ÄÍÐÇ¹Ò¿Ç Ñ¾ËÄÔÌ¿ Ëà ¿×Ò¹Õ ÒÇÕ ÍÂÆÅ»ÃÕ ÖкÑÆÕ É¿Ç Ë¼ÌÍ ÅÇ¿ ÒÇÕ É¿ÓÍÐÇÑ˹ÌÃÕ ÃÌÂûÈÃÇÕ. • ¤Í ÎÐÍÙ¼Ì ÎÐÍÍлØÃÒ¿Ç ÅÇ¿ Ë»¿ É¿Ç Ë¼ÌÍ ÃÄ¿ÐËÍź Ñà ¹Ì¿Ì ¿ÑÓÃ̺. • ÃÌ ¿Ì¿Ê¿ËÀÌÃÒ¿Ç Ã×Ó¾ÌÆ Ñà ÎÃлÎÒÔÑÆ Ê¿ÌÓ¿Ñ˹ÌÆÕ ÖкÑÆÕ ÒÍ× ÎÐÍÙ¼ÌÒÍÕ. • ÃÌ ÃÎÇÒйÎÍÌÒ¿Ç ¿É¿ÒÊÊÆÊÃÕ ÒÐÍÎÍÎÍǺÑÃÇÕ ÑÒÍ ÎÐÍÙ¼Ì. Ì ÂÃÌ Ñ×ËËÍÐÄÔÓûÒà Ëà ¿×ÒºÌ ÒÆÌ ×μÂÃÇÈÆ, Ã̹ÖÃÒ¿Ç Ì¿ ÃÊ¿ÒÒÔÓû Æ ¿Î¼ÂÍÑÆ ÒÍ× ÎÐÍÙ¼ÌÒÍÕ, ¿É×ÐÏÌÍÌÒ¿Õ ¹ÒÑÇ ÍÎÍǿºÎÍÒà ¿ÌÊÆÁÆ Ã×Ó¾ÌÆÕ ¿Î¼ ÒÆÌ ÎÊÃ×Ð Ë¿Õ. • ¤Í ÎÐÍÙ¼Ì Ó¿ ÎйÎÃÇ Ì¿ ÄÍÐÇ¹Ò¿Ç Ë¿Ø» Ëà ¿ÌÓÃÉÒÇÉ Î¿Î;ÒÑÇ¿ (Î.Ö. ¿ÓÊÆÒÇÉ Î¿Î;ÒÑÇ¿ º οÎ;ÒÑÇ¿ ÂмËÍ×). • ÑÓÃÌÃ»Õ Ëà Ã׿»ÑÓÆÒÍ Â¹ÐË¿, ÅÌÔÑÒ¹Õ ¿ÊÊÃÐÅ»ÃÕ ÃÈ ÃÎ¿ÄºÕ º ÃÉûÌÍÇ ÎÍ× Ã»Ì¿Ç Ã׿»ÑÓÆÒÍÇ ÑÒÆÌ Î»ÃÑÆ Ó¿ ÎйÎÃÇ Ì¿ ÄÍÐÍ¾Ì Ë»¿ À¿ÊÀ¿ÉÃк ÉÊÒÑ¿, ûÒà ÉÍÌÒº ûÒà ˿ÉÐÇ, ÉÒÔ ¿Î¼ ÒÍ AirLoc®. • Ì Î¿Ð¿ÒÆкÑÃÒà ÍÎÍÇÃѺÎÍÒà ¿Ñ×̺ÓÃÇÕ ¿ÊÊ¿Å¹Õ (Î.Ö. ÃÎÇÂûÌÔÑÆ Ñ×ËÎÒÔËÒÔÌ), ÃÎÇÉÍÇÌÔ̺ÑÒà ¿Ë¹ÑÔÕ Ëà ÒÍÌ Ç¿Òм Ñ¿Õ. • Ç¿ Ñ×ÌÂ׿Ñ˼ Ëà ÊÊ¿ ÎÐÍÙ¼ÌÒ¿ (Î.Ö. ÉÊÒÑÃÕ Ñ×ËλÃÑÆÕ) Ó¿ ÎйÎÃÇ Ì¿ Ñ×ØÆÒºÑÃÒà ÃÉ ÒÔÌ ÎÐÍÒ¹ÐÔÌ Ëà ÒÍÌ Ç¿Òм Ñ¿Õ. • ÎÍľÅÃÒà ÒÆ ÖкÑÆ ¿ÊÍÇÄÏÌ, ÊÍÑÇ¼Ì º ÍÎÍÇÔ̺ÎÍÒà Í×ÑÇÏÌ, Ñ×ËÎÃÐÇÊ¿ËÀ¿ÌÍ˹ÌÔÌ ÊÇÎÏÌ º ÍȹÔÌ. • ¤¿ ¿Óʺ˿ҿ ÃÎ¿ÄºÕ Ã̹ÖÍ×Ì ×ÁÆʼ É»ÌÂ×ÌÍ Òп×Ë¿ÒÇÑË;. Bauerfeind ÂÃÌ ÃÅÅ×Ò¿Ç ÎÔÕ ÒÍ AirLoc® ËÎÍÐû Ì¿ ¿ÎÍÒйÁÃÇ Òп×Ë¿ÒÇÑËÍ¾Õ É¿Ò ÒÆ ÂÇÐÉÃÇ¿ Ò¹ÒÍÇÔÌ ÂпÑÒÆÐÇÍÒºÒÔÌ. • ÃÅžÆÑÆ ×μÉÃÇÒ¿Ç ÑÒÍ×Õ ÇÑÖ¾ÍÌÒÃÕ É¿ÌÍÌÇÑË;Õ. • ¤Í ÎÐÍÙ¼Ì ËÎÍÐû Ì¿ ¿ÎÍÐÐÇÄÓû ÖÔÐ»Õ ÎÃÐÇÍÐÇÑË;Õ. ÐÍÌһ¿ ÒÍ× ÎÐÍÙ¼ÌÒÍÕ Ê¾ÑÇËÍ ÑÒÍ Ö¹ÐÇ Î¿ÅÍÐþÃÒ¿Ç Æ ÖÊÔлÌÆ ÊþɿÌÑÆÕ Î¿ÅÍÐþÃÒ¿Ç ÒÍ ÑÒ¹ÅÌÔË¿ Ñà ÑÒÃÅÌÔÒºÐÇÍ Î¿ÅÍÐþÃÒ¿Ç ÒÍ ÑǹÐÔË¿ οÅÍÐþÃÒ¿Ç Í ÖÆËÇÉ¼Õ É¿Ó¿ÐÇÑË¼Õ ¤Í AirLoc® ËÎÍÐû Ì¿ ÎÊ×Óû ÑÒÍ Ö¹ÐÇ Ëà ºÎÇÍ ¿ÎÍÐÐ×οÌÒÇɼ. ÊûÑÒà ¼ÊÍ×Õ ÒÍ×Õ Ñ×̹ÑËÍ×Õ À¹ÊÉÐÍ ÎÐÍÒ; ÎʾÌÃÒà ÒÍ ÎÐÍÙ¼Ì, ÅÇ¿ Ì¿ ¿ÎÍľÅÃÒà ÃÈ¿ÑÓ¹ÌÆÑÆ ÒÆÕ ÇÑÖ¾ÍÕ ¿ÑÄÊÇÑÆÕ ÒÔÌ À¹ÊÉÐÍ. ×Ò¼ ÒÍ ÎÐÍÙ¼Ì ¹ÖÃÇ ÃÊÃÅÖÓû ¿Î¼ ÒÍ Ñ¾ÑÒÆË¿ ÃʹÅÖÍ× ÎÍǼÒÆÒ¿Õ ÒÆÕ ÃÒ¿ÇÐû¿Õ Ë¿Õ. Ì Î¿Ð¼Ê’ ¿×Ò ¹ÖÃÒà ÉÎÍÇÍ Î¿ÐÎÍÌÍ, ÃÎÇÉÍÇÌÔ̺ÑÒà Ëà ÒÍÌ ¹ËÎÍÐÍ º Ëà ÒÍ Ò˺˿ ÃÈ×ÎÆйÒÆÑÆÕ ÎÃÊ¿ÒÏÌ. ¬ÉÂÍÑÆ: ¡ÉÒÏÀÐÇÍÕ 2010 55 TR Sayn müijterimiz, Bir Bauerfeind ürünü seçtiƍiniz için teĹekkür ederiz. AirLoc® çok kaliteli bir t£bbi üründür. Lütfen bu talimat£ dikkatle okuyun ve herhangi bir sorunuz varsa doktorunuz, t£bbi ürün sat£c£n£z veya Teknik Servis Bölümümüz ile irtibat kurun. AirLoc® ayak bileƍi için sabitleyici bir ortozdur. Ana k£s£mlar£n anatomik konturu, ayr£ olarak ayarlanabilen Velcro Ĺeritler ve ĹiĹirilebilir hava yast£klar£ etkili ve rahat bir ürün oluĹturur. AirLoc® ayak bileƍi bükülmesini önler ve ayak bileƍi lateral baƍlar£n£ sabitler. AirLoc® bu ortozdan1 maksimum etki ve optimum kullanma rahatl£ƍ£n£n elde edilmesi için eƍitimli bir ortopedik teknisyen taraf£ndan hastaya özel olarak ayarlanmal£d£r. AirLoc® YerleĹtirilmesi • • • • • • • • • Endikasyonlar • • • • Ayak bileƍinin akut kapsül baƍ£ yaralanmalar£ Kronik gevĹeklik Ameliyat sonras£ rehabilitasyon Ayak bileƍinin tekrar bükülmesine karĹ£ koruma Yan etkiler • • • • Bugüne kadar tüm vücudu etkileyen yan etkiler bildirilmemiĹtir. Uyumun doƍru olduƍu varsay£lmaktad£r. Vücuda haricen uygulanan herhangi bir destek veya ortoz aĹ£r£ s£k£l£rsa yerel bas£nç bulgular£na neden olabilir veya nadiren altta yatan kan damarlar£ veya sinirleri s£k£Ĺt£rabilir. • • • • Kontrendikasyonlar • • Bugüne kadar saƍl£ƍa zararl£ aĹ£r£ duyarl£l£k reaksiyonlar£ bildirilmemiĹtir. AĹaƍ£daki durumlarda bu tip yard£mc£lar sadece doktorunuza dan£Ĺ£ld£ktan sonra yerleĹtirilmeli ve kullan£lmal£d£r: 1. Vücudun ilgili k£sm£nda cilt bozukluklar£/yaralar, özellikle yang£ mevcutsa. Benzer Ĺekilde, ĹiĹlik, k£zar£kl£k ve fazla s£cakl£k bulunan, zeminden yükselmiĹ herhangi bir nedbe dokusu. 2. Belirgin variköz damarlar. 3. Bacaklarda dolaĹ£m bozukluƍu ve duyu kayb£ örn. Diabetes mellitus. 4. BozulmuĹ lenf drenaj£ – uygulanan yard£mc£dan uzakta bulunan ve nedeni kesin olmayan yumuĹak doku ĹiĹlikleri dahil. 56 Tüm Ĺeritleri aç£n ve Velcro Ĺerit uçlar£n£ serbestleĹtirin. Ortozun içinde ve d£Ĺ£ndaki valeri aç£n. Hava yast£klar£nda hava bulunmad£ƍ£ndan emin olun. Ortozu “outside” (d£Ĺ) etiketli ana k£s£mlar bacaƍ£n d£Ĺ (lateral) taraf£nda olacak Ĺekilde konumland£r£n (łekil 1). AirLoc® ortozlar£ ilgili ayakta kullan£lmalar£ için “right” (saƍ) ve “left” (sol) olarak etiketlenmiĹtir. Ana k£s£mlar£ bacaƍ£n yan taraf£na, ortozun ön k£sm£ bacaƍ£n önünün kenar£yla hizal£ olacak Ĺekilde konumland£r£n (łekil 2). Ortozu sabitlemek için iç ve d£Ĺ ana k£s£m üzerine iki Ĺerit yerleĹtirilmiĹtir. Ƽlk kez AirLoc® yerleĹtiriken üst Ĺeritleri s£karak baĹlay£n. łeritleri Ĺu s£rayla s£k£n: 1. Ön, üst Ĺeridi s£k£n (łekil 3) 2. Arka, üst Ĺeridi s£k£n (łekil 4) 3. Ön, alt Ĺeridi s£k£n (łekil 5) 4. Arka, alt Ĺeridi s£k£n (łekil 6) Velcro uçlar£, ana k£sm£n iç/d£Ĺ kenar£nda ilgili Ĺeridin karĹ£l£k gelen Velcro k£sm£n£n ortas£na sabitleyin. Ortoz doƍru konumland£r£ld£ƍ£nda iki üst Ĺeridi tekrar s£k£n. łimdi ayakkab£n£z£ giyin. Saƍlanan ĹiĹirme puar£n£ kullanarak hava yast£klar£n£ homojen Ĺekilde ĹiĹirin (łekil 7). Önce d£Ĺ hava yast£ƍ£n£ ve sonra iç hava yast£ƍ£n£ ĹiĹirin. Doƍru sabitleme derecesi genellikle 1-2 pompalamayla elde edilir. Bas£nç, valer yoluyla ayr£ ayr£ ayarlanabilir. Balonlar£ söndürmek için ĹiĹirme puar£n£n yan taraf£ndaki iƍneyi valfe sokup hava kaçmas£na izin verin (łekil 8). Ƽki ön Ĺeridi sadece ortozu ç£kar£rken aç£n. Ƽki arka Ĺeridin aç£lmas£ gerekmez. AirLoc® Ǥkar¤lmas¤ • Hava yast£klar£n£ söndürün. • łeritleri üst Ĺeritten baĹlay£p sonra alt Ĺeride geçerek aç£n ve ortozu ç£kar£n. • Ortozu tekrar takmadan önce hava yast£klar£n£n tümüyle söndüƍünden emin olun. 57 1 Ortez = kol ve bacaklar£n veya gövdenin stabilize edilmesi, yükünün haetilmesi, hareketsiz hale getirilmesi, yönlendirilmesi veya düzeltilmesi gibi amaçlarla kullan£lan ortopedik yard£mc£ gereç Önemli bilgiler RU • AirLoc® reçeteyle al£nan bir üründür ve t£bbi gözetim alt£nda tak£lmal£d£r. AirLoc® bu kullanma talimat£yla uyum içinde ve sadece belirtilen endikasyonlar için kullan£lmal£d£r. • Ürünün sadece bir kez ve tek bir hastaya uyarlanmas£ amaçlanm£Ĺt£r. • Ürünün uygunsuz kullan£m£ için herhangi bir sorumluluk kabul edilmez. • Üründe herhangi bir uygun olmayan deƍiĹiklik yap£lmamal£d£r. Bu Ĺarta uyulmamas£ ürün performans£n£ olumsuz etkileyebilir ve böylece ürünle ilgili sorumluluƍu ortadan kald£r£r. • Ürün saƍlam ayakkab£larla (örn. spor ayakkab£lar veya sokak ayakkab£lar£) kullan£lmal£d£r. • Cilt hassasiyeti olan, temas alerjisi olduƍu bilinen veya bas£nca duyarl£ hastalar AirLoc® alt£nda pamuktan bir çorap kullanmal£d£r. • Herhangi bir olaƍand£Ĺ£ deƍiĹiklik farkederseniz (örneƍin yak£nmalarda artma) lütfen gecikmeden doktorunuzla irtibat kurun. • BaĹka ürünlerle (örn. kompresyon çoraplar£) kombinasyon önceden doktorunuzla görüĹülmelidir. • Yaƍ ve asitler dahil olmak üzere herhangi bir madde, losyon veya merhem kullan£m£ndan kaç£n£n. • Temas sporlar£ daha fazla yaralanma riski doƍurur. Bauerfeind AirLoc® kullan£m£n£n bu aktiviteler s£ras£nda yaralanmay£ önleyeceƍini garanti etmez. • Garanti mevzuat Ĺartlar£na tabidir. • Ürün herhangi bir k£s£tlama olmaks£z£n at£labilir. Aƍart£lmaz Kurutucuda kurutulmaz Ütülenmez Kuru temizleme yap£lmaz AirLoc® yumuĹak bir deterjan kullan£larak elle y£kanabilir. Lütfen Velcro s£kma gücünün giderek zay£amas£n£ önlemek için y£kama öncesinde tüm Velcro k£s£mlar£ kapat£n. Bu ürün kendi kalite kontrol sistemimizle incelenmiĹtir. Ancak herhangi bir yak£nman£z olursa lütfen sat£c£n£z veya müĹteri hizmetleri bölümümüz ile irtibat kurun. Sürüm: Ekim 2010 58 úê̆â̈ã̆̉çë á̆̊ æ̆ î̈, ñî̈ áõ áõàç̉̆̇î̇ í̉̈ã̋éðçø ïç̉ëõ Bauerfeind. AirLoc® ùáêù̇î̊ù áõ̊̈é̈é̆ñ̇̊îá̇ììõë çæã̇êç̇ë ë̇ãçðçì̊é̈â̈ ì̆æì̆ñ̇ìçù. Ą̈å̆ê̋è̊î̆, áìçë̆î̇êöì̈ í̉̈ñîçî̇ çì̊î̉̋éðçç í̈ í̉çë̇ì̇ìçø ã̆ìì̈â̈ çæã̇êçù. ˿̊êç ̋ á̆̊ á̈æìçéì̋î á̈í̉̈̊õ, ̈à̉̆îçî̇̊ö æ̆ ̉̆æôù̊ì̇ìç̇ë é ̊á̈̇ë̋ á̉̆ñ̋, í̉̇ã̊î̆áçî̇êø á ̈îã̇ê̇ í̉̈ã̆åç ë̇ãçðçì̊éç̌ çæã̇êçè çêç á ì̆ò ã̇í̆̉î̆ë̇ìî î̇̌ìçñ̇̊éç̌ ̋̊ê̋â. AirLoc® ùáêù̇î̊ù ̈̉î̇æ̈ë1 ãêù ̊î̆àçêçæ̆ðçç â̈ê̇ì̈̊î̈íì̈â̈ ̊̋̊î̆á̆. Ďïï̇éîçáì̈̊îö ç é̈ëï̈̉î̆à̇êöì̈̇ ì̈ò̇ìç̇ çæã̇êçù ̈à̇̊í̇ñçá̆øî̊ù í̉ç í̈ë̈óç é̆̉é̆̊ìõ̌ íê̆̊îçì, í̈ãã̇̉åçá̆øóç̌ ̊̋̊î̆á ç ̊̈̈îá̇î̊îá̋øóç̌ ̇â̈ ̆ì̆î̈ëçñ̇̊éçë ̈̊̈à̇ìì̈̊îùë, æ̆̊î̇å̇é-êçí̋ñ̇é, í̈æá̈êùøóç̌ çìãçáçã̋̆êöì̈ í̈ã̈âì̆îö çæã̇êç̇ é ì̈â̇, ç á̈æã̋òìõ̌ ì̆ã̋áìõ̌ í̈ã̋ò̇ñ̇é. AirLoc® í̉̇ã̈îá̉̆ó̆̇î ̉̆æ̉õáõ ̊áùæ̈é â̈ê̇ì̈̊î̈íì̈â̈ ̊̋̊î̆á̆ ç ̋é̉̇íêù̇î ê̆î̇̉̆êöìõ̇ ̊áùæéç ̊̋̊î̆á̆. ̃ ð̇êöø ã̈̊îçå̇ìçù ë̆é̊çë̆êöì̈è ÷ïï̇éîçáì̈̊îç ç ̈íîçë̆êöì̈â̈ ̋ã̈à̊îá̆ í̉ç ì̈ò̇ìçç ã̆ìì̈â̈ ̈̉î̇æ̆, çæã̇êç̇ AirLoc® ã̈êåì̈ àõîö çìãçáçã̋̆êöì̈ í̈ã̈âì̆ì̈ ̈à̋ñ̇ììõë í̈ë̈óìçé̈ë ̈̉î̈í̇ã̆. Ą˗é˕æ˕ìçù • • • • ́̊î̉õ̇ î̉̆áëõ ̊áùæ̈é é̆í̊̋êõ â̈ê̇ì̈̊î̈íì̈â̈ ̊̋̊î̆á̆ ̅̉̈ìçñ̇̊é̆ù ì̇̋̊î̈èñçá̈̊îö ̊̋̊î̆á̆ Ą̈̊ê̇̈í̇̉̆ðç̈ìì̆ù ̉̇̆àçêçî̆ðçù ÿ̆óçî̆ ̈î í̈̊ê̇ã̋øóç̌ ̉̆æ̉õá̈á ̊áùæ̈é â̈ê̇ì̈̊î̈íì̈â̈ ̊̋̊î̆á̆ Ą˗à˗ñìõ˖ ã˖è˙îáçù Ürün bak¤m¤ Sadece elde y£kama ąá̆å̆̇ëõè éêç̇ìî, ü̈ ̊ç̌ í̈̉ ì̇ ̊̈̈àó̆ê̈̊ö ̈ í̈à̈ñìõ̌ ã̇è̊îáçù̌, ̈é̆æõá̆øóç̌ áêçùìç̇ ì̆ ̈̉â̆ìçæë á ð̇ê̈ë. Ą̉̇ãí̈ê̆â̆̇î̊ù, ñî̈ çæã̇êç̇ à̋ã̇î í̉̆áçêöì̈ í̈ã̈à̉̆ì̈. ăøàõ̇ ̊̉̇ã̊îá̆ ãêù í̈ãã̇̉åéç ç ̈̉î̇æõ, é̈î̈̉õ̇ ç̊í̈êöæ̋øî̊ù ãêù ì̆̉̋åì̈â̈ í̉çë̇ì̇ìçù, í̉ç ̊çêöì̈ë ̊å̆îçç ë̈â̋î í̉çá̈ãçîö é í̈ùáê̇ìçø í̉çæì̆é̈á í̈áõò̇ìçù ë̇̊îì̈â̈ ã̆áê̇ìçù ì̆ îé̆ìç, çêç, á ̉̇ãéç̌ ̊ê̋ñ̆ù̌, é ̊ã̆áê̇ìçø ìçå̇ê̇å̆óç̌ é̉̈á̇ì̈̊ìõ̌ ̊̈̊̋ã̈á çêç ì̇̉á̈á. Ą˘˗îçá˗í˗é˕æ˕ìçù ü̈ ̊ç̌ í̈̉ ì̇ ̊̈̈àó̆ê̈̊ö ̈à ̈í̆̊ìõ̌ ãêù æã̈̉̈áöù ̉̇̆éðçù̌ á ̊áùæç ̊ í̈áõò̇ìì̈è ñ̋á̊îáçî̇êöì̈̊îöø. ́ãì̆é̈, á ̊ê̇ã̋øóç̌ ̊ê̋ñ̆ù̌ î̆é̈̇ çæã̇êç̇ ̊ê̇ã̋̇î í̈ãàç̉̆îö ç ì̈̊çîö î̈êöé̈ í̈̊ê̇ é̈ì̊̋êöî̆ðçç ̊á̈̇â̈ á̉̆ñ̆: 1. ÿ̆à̈ê̇á̆ìçù/í̈á̉̇åã̇ìçù é̈åç á ̊̈̈îá̇î̊îá̋øó̇è ̈àê̆̊îç î̇ê̆, ̈̊̈à̇ìì̈ í̉ç ì̆êçñçç á̈̊í̆êçî̇êöì̈è ̉̇̆éðçç. Ďî̈ å̇ é̆̊̆̇î̊ù êøàõ̌ áõ̊î̋í̆øóç̌ ì̆ã í̈á̇̉̌ì̈̊îöø é̈åç ̉̋àð̈á, ̈̊̈à̇ìì̈ í̉ç ì̆êçñçç ̈î̇é̆, í̈é̉̆̊ì̇ìçù ç ë̇̊îì̈ë í̈áõò̇ìçç î̇ëí̇̉̆î̋̉õ. 2. ˾̆̉çé̈æì̈̇ ̉̆̊òç̉̇ìç̇ á̇ì á îùå̇ê̈è ï̈̉ë̇. 3. ą̌̋ãò̇ìç̇ ñ̋á̊îáçî̇êöì̈̊îç ç ì̆̉̋ò̇ìçù é̉̈á̈̈à̉̆ó̇ìçù á ì̈â̆̌, ì̆í̉çë̇̉, í̉ç ̊̆̌̆̉ì̈ë ãç̆à̇î̇. 4. ą̌̋ãò̇ìç̇ ̈îî̈é̆ êçëïõ – áéêøñ̆ù ̈î̇éç ëùâéç̌ îé̆ì̇è í̈ ì̇ù̊ì̈è í̉çñçì̇, ̉̆̊í̈ê̈å̇ììõ̇ áã̆ê̇é̇ ̈î í̉çë̇ìù̇ë̈â̈ çæã̇êçù. 1 ́̉î̇æ = ̈̉î̈í̇ãçñ̇̊é̈̇ á̊í̈ë̈â̆î̇êöì̈̇ ̊̉̇ã̊îá̈ ãêù ̊î̆àçêçæ̆ðçç, ̉̆æẩ̋æéç, çëë̈àçêçæ̆ðçç, ì̆í̉̆áê̇ìçù ãáçå̇ìçè çêç é̈̉̉̇éîç̉̈áéç é̈ì̇ñì̈̊î̇è çêç î̋ê̈áçó̆ 59 Ą˘˗ð˖˙˙ í˗ãâ˗ìéç AirLoc® • ́̊á̈à̈ãçî̇ á̊̇ ̉̇ë̇òéç ç ̉̆̊̊î̇âìçî̇ æ̆̊î̇åéç-êçí̋ñéç ì̆ é̈ìð̆̌ ̉̇ë̇òé̈á. • ́îé̉̈èî̇ éê̆í̆ìõ, ̉̆̊í̈ê̈å̇ììõ̇ áì̋î̉ç ç ̊ì̆̉̋åç ̈̉î̇æ̆. • ąà̇ãçî̇̊ö, ñî̈ á á̈æã̋òìõ̌ í̈ã̋ò̇ñé̆̌ ì̇î á̈æã̋̌̆. • ̂̆̊í̈ê̈åçî̇ ̈̉î̇æ î̆é, ñî̈àõ íê̆̊îçì̆ ̊ í̈ë̇îé̈è «ì̆̉̋åì̆ù» ì̆̌̈ãçê̆̊ö ì̆ áì̇òì̇è (ê̆î̇̉̆êöì̈è) ̊î̈̉̈ì̇ ì̈âç (̂ç̊̋ì̈é 1). • ́̉î̇æ AirLoc® ̊ì̆àå̇ì í̈ë̇îé̈è «í̉̆áõè» çêç «ê̇áõè» ãêù ç̊í̈êöæ̈á̆ìçù ì̆ ̊̈̈îá̇î̊îá̋øó̇è ì̈â̇. • ̂̆̊í̈ê̈åçî̇ íê̆̊îçìõ í̈ à̈é̈áõë ̊î̈̉̈ì̆ë ì̈âç î̆é, ñî̈àõ í̇̉̇ãìçè é̉̆è ̈̉î̇æ̆ ì̆̌̈ãçê̊ù ì̆ ̈ãì̈è êçìçç ̊ í̇̉̇ãìçë é̉̆̇ë à̈êöò̇à̇̉ð̈á̈è é̈̊îç (̂ç̊̋ì̈é 2). • üá̆ ̉̇ë̇òé̆ í̉ç̊í̈̊̈àê̇ìõ ãêù ̋ã̇̉å̆ìçù áì̋î̉̇ìì̇è ç ì̆̉̋åì̈è ñ̆̊îç íê̆̊îçìõ ̊ ð̇êöø ̈à̇̊í̇ñ̇ìçù ì̆ã̇åì̈̊îç ̈̉î̇æ̆. • Ă̈âã̆ í̈ãâ̈ìé̆ AirLoc® í̉̈á̈ãçî̊ù í̇̉̇ã í̇̉áõë ç̊í̈êöæ̈á̆ìç̇ë, ì̆ñìçî̇ ̊ æ̆̊î̇âçá̆ìçù á̇̉̌ìç̌ ̉̇ë̇òé̈á. • ÿ̆̊î̇âçá̆èî̇ ̉̇ë̇òéç á ̊ê̇ã̋øó̇ë í̈̉ùãé̇: 1. ÿ̆̊î̇âìçî̇ í̇̉̇ãìçè á̇̉̌ìçè ̉̇ë̇ò̈é (̂ç̊̋ì̈é 3) 2. ÿ̆̊î̇âìçî̇ æ̆ãìçè á̇̉̌ìçè ̉̇ë̇ò̈é (̂ç̊̋ì̈é 4) 3. ÿ̆̊î̇âìçî̇ í̇̉̇ãìçè ìçåìçè ̉̇ë̇ò̈é (̂ç̊̋ì̈é 5) 4. ÿ̆̊î̇âìçî̇ æ̆ãìçè ìçåìçè ̉̇ë̇ò̈é (̂ç̊̋ì̈é 6) • Ą̉̈ñì̈ æ̆é̉̇íçî̇ é̈ìðõ æ̆̊î̇åéç-êçí̋ñéç á ð̇ìî̉̇ ̊̈̈îá̇î̊îá̋øó̇â̈ ̈îã̇ê̆ æ̆̊î̇åéç ì̆ ̊̈̈îá̇î̊îá̋øó̇ë ̉̇ë̇òé̇ áì̋î̉̇ìì̇â̈/ì̆̉̋åì̈â̈ é̈ìð̆ íê̆̊îçìõ. • Ă̈âã̆ ̈̉î̇æ ̉̆̊í̈ê̈å̇ì í̉̆áçêöì̈, ã̈í̈êìçî̇êöì̈ æ̆îùìçî̇ ãá̆ á̇̉̌ìç̌ ̉̇ë̇òé̆. • ̄̇í̇̉ö ̈ã̇ìöî̇ ̊á̈ø ̈à̋áö. • Ą̈êöæ̋ù̊ö á̌̈ãùó̇è á é̈ëíê̇éî í̈̊î̆áéç ẩ̋ò̇è, ì̆é̆ñ̆èî̇ á̈æã̋òìõ̇ í̈ã̋ò̇ñéç, ñî̈àõ ̈ìç àõêç ̈ãçì̆é̈á̈â̈ ̉̆æë̇̉̆ (̂ç̊̋ì̈é 7). • ̍̆ñìçî̇ ̊ áì̇òì̇è á̈æã̋òì̈è í̈ã̋ò̇ñéç, í̈̊ê̇ ñ̇â̈ í̇̉̇̌̈ãçî̇ é áì̋î̉̇ìì̇è á̈æã̋òì̈è í̈ã̋ò̇ñé̇. • Ą̉̆áçêöì̆ù ̊î̇í̇ìö ̊î̆àçêçæ̆ðçç ̈àõñì̈ ã̈̊îçâ̆̇î̊ù í̈̊ê̇ 1-2 í̈ãé̆ñ̇é ẩ̋ò̇è. • ü̆áê̇ìç̇ ë̈åì̈ çìãçáçã̋̆êöì̈ ̉̇â̋êç̉̈á̆îö ̊ í̈ë̈óöø éê̆í̆ì̈á. • Ĉî̈àõ áõí̋̊îçîö á̈æã̋̌ çæ í̈ã̋ò̇ñ̇é, á̊î̆áöî̇ òîõ̉̇é ̊à̈é̋ á éê̆í̆ì ẩ̋òç ãêù ì̆ã̋á̆ìçù, ç á̈æã̋̌ à̋ã̇î áõ̌̈ãçîö (̂ç̊̋ì̈é 8). • Ą̉ç ̊ìùîçç ̈̉î̇æ̆ ̉̆̊̊î̇âìçî̇ î̈êöé̈ ãá̆ í̇̉̇ãìç̌ ̉̇ë̇òé̆. • üá̆ æ̆ãìç̌ ̉̇ë̇òé̆ ̉̆̊̊î̇âçá̆îö ì̇ ì̋åì̈. Ą˘˗ð˖˙˙ ˙ìùîçù AirLoc® • ˾õí̋̊îçî̇ á̈æã̋̌ çæ á̈æã̋òìõ̌ í̈ã̋ò̇ñ̇é. • ̂̆̊̊î̇âìçî̇ ̉̇ë̇òéç: ì̆ñìçî̇ ̊ á̇̉̌ì̇â̈ ̉̇ë̇òé̆, ̆ æ̆î̇ë ̉̆̊̊î̇âìçî̇ ìçåìçè ̉̇ë̇ò̈é, í̈̊ê̇ ñ̇â̈ ̊ìçëçî̇ ̈̉î̇æ. • Ą̇̉̇ã î̇ë, é̆é í̈áî̈̉çîö í̉̈ð̇̊̊ í̈ãâ̈ìéç ̈̉î̇æ̆, ̋à̇ãçî̇̊ö á î̈ë, ñî̈ çæ á̈æã̋òìõ̌ í̈ã̋ò̇ñ̇é í̈êì̈̊îöø áõí̋ó̇ì á̈æã̋̌. 60 ˌ˕åì˕ù çìï˗˘ë˕ðçù • AirLoc® – ÷î̈ çæã̇êç̇, é̈î̈̉̈̇ í̉̈ã̆̇î̊ù í̈ ̉̇ð̇íî̋ á̉̆ñ̆, ç ̇â̈ ì̋åì̈ ì̈̊çîö í̈ã ë̇ãçðçì̊éçë ì̆àêøã̇ìç̇ë. AirLoc® ̊ê̇ã̋̇î í̉çë̇ìùîö î̈êöé̈ á ̊̈̈îá̇î̊îáçç ̊ çì̊î̉̋éðçùëç, é̈î̈̉õ̇ ̊̈ã̇̉å̆î̊ù á ÷îç̌ ̋é̆æ̆ìçù̌, ç ç̊í̈êöæ̈á̆îö î̈êöé̈ í̈ ̋é̆æ̆ììõë í̈é̆æ̆ìçùë. • Āæã̇êç̇ ̊ê̇ã̋̇î í̈ãàç̉̆îö çìãçáçã̋̆êöì̈ î̈êöé̈ ̈ãì̈é̉̆îì̈ ç ãêù ̈ãì̈â̈ í̆ðç̇ìî̆. • Ćç̉ë̆ ì̇ í̉çìçë̆̇î ì̆ ̊̇àù ̈îá̇î̊îá̇ìì̈̊îö á ̊ê̋ñ̆ù̌ ì̇í̉̆áçêöì̈â̈ í̉çë̇ì̇ìçù çæã̇êçù. • ˾ çæã̇êç̇ ì̇êöæù áì̈̊çîö ìçé̆éç̌ çæë̇ì̇ìçè. ˿̊êç ÷î̈ ̋̊ê̈áç̇ ì̇ áõí̈êìù̇î̊ù, ã̇è̊îáç̇ çæã̇êçù ë̈å̇î ì̇å̇ê̆î̇êöìõë ̈à̉̆æ̈ë çæë̇ìùîö̊ù, ç á î̆éç̌ ̊ê̋ñ̆ù̌ ̈îá̇î̊îá̇ìì̈̊îö ̊ çæâ̈î̈áçî̇êù ̊ìçë̆̇î̊ù. • Āæã̇êç̇ ̊ê̇ã̋̇î ì̈̊çîö ̊ íê̈îì̈è ̈à̋áöø (ì̆í̉çë̇̉, ̊í̈̉îçáì̆ù ̈à̋áö çêç ̋êçñì̆ù ̈à̋áö). • Ą̆ðç̇ìîõ ̊ ñ̋á̊îáçî̇êöì̈è é̈å̇è, ̊ çæá̇̊îì̈è é̈ìî̆éîì̈è ̆êê̇̉âç̇è çêç í̈áõò̇ìì̈è ñ̋á̊îáçî̇êöì̈̊îöø é ̊ã̆áêçá̆ìçø ã̈êåìõ ̈ã̇á̆îö AirLoc® ì̆ ̌ê̈íñ̆î̈à̋ë̆åìõ̇ ì̈̊éç çêç ñ̋êéç. • ˿̊êç áõ æ̆ë̇îçêç êøàõ̇ ì̇̈àõñìõ̇ çæë̇ì̇ìçù (ì̆í̉çë̇̉, ̋̊çê̇ìç̇ ̊çëíî̈ë̈á), í̈å̆ê̋è̊î̆, ì̇ë̇ãê̇ìì̈ ̈à̉̆îçî̇̊ö é ̊á̈̇ë̋ á̉̆ñ̋. • ̃̈áë̇̊îì̈̇ í̉çë̇ì̇ìç̇ ̊ ã̉̋âçëç çæã̇êçùëç (ì̆í̉çë̇̉, ̊ é̈ëí̉̇̊̊ç̈ììõëç ñ̋êé̆ëç) ̊ê̇ã̋̇î í̉̇ãá̆̉çî̇êöì̈ ̈à̊̋ãçîö ̊̈ ̊á̈çë á̉̆ñ̈ë. • Āæà̇â̆èî̇ í̉çë̇ì̇ìçù ë̆æ̇è, ê̈̊ö̈ì̈á ç êøàõ̌ ã̉̋âç̌ á̇ó̇̊îá, á î̈ë ñç̊ê̇ åç̉̆ çêç éç̊ê̈î. • Ą̉ç æ̆ìùîçù̌ é̈ìî̆éîìõëç áçã̆ëç ̊í̈̉î̆ ̊̋ó̇̊îá̋̇î à̈êöò̈è ̉ç̊é î̉̆áëõ. Bauerfeind ì̇ â̆̉̆ìîç̉̋̇î, ñî̈ çæã̇êç̇ AirLoc® í̉̇ã̋í̉̇ãçî î̉̆áëõ á̈ á̉̇ëù î̆éç̌ æ̆ìùîçè. • û̆̉̆ìîçù í̉̇ã̈̊î̆áêù̇î̊ù ̊̈âê̆̊ì̈ æ̆é̈ì̈ã̆î̇êöìõë ì̈̉ë̆îçá̆ë. • Āæã̇êç̇ ë̈åì̈ ̋ìçñî̈åçîö, ì̇ í̉çà̇â̆ù é é̆éçë-êçà̈ ̈ẩ̆ìçñ̇ìçùë. ˑ˖é˗ë˖ìã˕ðçç í˗ ˗à˘˕ó˖ìçø ˙ çæã˖êç˖ë ̂̋ñì̆ù ̊îç̉é̆ ̍̇ ̈îà̇êçá̆îö ̍̇ ̈îåçë̆îö ̍̇ âê̆ãçîö ̅çëñç̊îé̇ ì̇ í̈ãê̇åçî ̃îç̉̆îö çæã̇êç̇ AirLoc® ë̈åì̈ á̉̋ñì̋ø, ç̊í̈êöæ̋ù ëùâé̈̇ ë̈øó̇̇ ̊̉̇ã̊îá̈. Ą̈å̆ê̋è̊î̆, æ̆̊î̇âìçî̇ á̊̇ æ̆̊î̇åéç-êçí̋ñéç, ñî̈àõ çæà̇å̆îö ̈̊ê̆àê̇ìçù ̊çêõ æ̆åçë̆ æ̆̊î̇å̇é-êçí̋ñ̇é í̈̊ê̇ ̊îç̉éç. Ďî̈ çæã̇êç̇ í̉̈á̇̉̇ì̈ ̊ í̈ë̈óöø ì̆ò̇è ̊̈à̊îá̇ìì̈è ̊ç̊î̇ëõ é̈ìî̉̈êù é̆ñ̇̊îá̆. ́ãì̆é̈ á ̊ê̋ñ̆̇ ì̆êçñçù ̋ á̆̊ é̆éç̌-êçà̈ í̉̇î̇ìæçè, í̈å̆ê̋è̊î̆, ̈à̉̆îçî̇̊ö é ̊á̈̇ë̋ í̉̇ã̊î̆áçî̇êø ̈îã̇ê̆ í̉̈ã̆å çêç á ì̆ò ã̇í̆̉î̆ë̇ìî ̈à̊ê̋åçá̆ìçù éêç̇ìî̈á. ˾̇̉̊çù: ̈éîùà̉ö 2010. 61 ZH 尊敬的顾客: 非常感谢您对 Bauerfeind 产品的信任。您购买的 AirLoc® 是一款高质量 的医疗产品。 请认真阅读本使用说明。如有任何疑问,请与您的主治医生、向您提 供本产品的专业商店或本公司技术服务部门联系。 AirLoc® 是一款用来稳定踝关节的稳定矫形器1 。根据人体生理结构特点 设计的护板、可以个性化调节的尼龙粘扣带以及充气垫,确保这款产 品不但功能上安全有效,穿戴也非常舒适。该矫形器可以用来防止崴 脚,稳定踝关节的腓侧副韧带。 AirLoc® 必须由专业矫形技师针对患者进行适当的调适。只有这样, 才能保证本矫形器的最大疗效以及穿戴时的舒适度。 穿戴 AirLoc® • • • • • • • • • 适应症 • • • • 急性踝关节囊韧带损伤 慢性不稳定 术后康复 预防崴脚 不良反应 尚未有损害身体的不良反应报告。前提是一定要按规定正确地使用/穿 戴本产品。 所有外穿/戴在身体上的辅助器具(包括支具和矫形器)不能绑得太 紧,否则有可能导致局部血液循环不畅,个别情况下还可能会引起血 管或神经收缩。 • • • • • • • • 松开所有尼龙粘扣带,将带子末端解开。 打开矫形器内、外两侧的气嘴。 确保没有空气进入气垫。 放置矫形器,将标有“outside”(外侧)字样的护板放在腿的外侧 (图 1)。 产品上标有“right”(右)或“left”(左)分别表示用来治疗右脚或左 脚。 将护板固定在腿上,让矫形器前缘与胫骨边缘保持平行(图 2)。 将两根粘扣带分别装到内、外护板上,让矫形器固定。 首次穿戴该矫形器时,请先粘合上方的粘扣带。 请按下列顺序粘合粘扣带: 1. 粘合前方上粘扣带(图 3) 2. 粘合后方上粘扣带(图 4) 3. 粘合前方下粘扣带(图 5) 4. 粘合前方下粘扣带(图 6) 确保尼龙带末端粘扣在护板内/外边缘上相应粘扣带的尼龙搭扣中 央。 调整好位置后,将上方的两根粘扣带再次拉紧。 然后穿上鞋。 使用随产品提供的充气泵均匀地给气垫充气(图 7)。 请先充外侧气垫,再充内侧气垫。 一般来说,充一至两次就可达到合适的稳定程度。请注意,每侧充 气不要超过三个冲程。 可以通过气嘴针对每位患者的情况进行压力调节。 放气时,将充气泵上的销栓插进气垫上的气嘴。 空气即可排出(图 8)。 摘除 AirLoc® 禁忌症 尚未有过敏性反应的临床报告。对于有如下症状的患者,使用和穿戴 此辅助器具前请务必咨询主治医生: 1. 穿戴护具的身体部位患有皮肤疾病或存在皮肤损伤,特别是出现炎 症时。类似地,伤疤出现肿大、发红、发热等症状。 2. 静脉曲张 3. 腿部存在感觉障碍和血流不畅(如糖尿病)。 4. 淋巴引流障碍,包括远离辅助器具穿戴部位出现的原因不明的软组 织肿胀 62 • • • • 排空气垫内的空气。 只需解开前面的两根粘扣带,即可取下矫形器。 不需要解开后粘扣带。 解开粘扣带时,先解开上面的带子,再解开下面的带子,然后就可 取下矫形器。 • 下次穿戴矫形器前,请确保气垫中的空气已完全排空。 63 1 矫形器 = 骨科治疗中使用的辅助器具,可对四肢或躯干起稳定、减轻负荷、固定、引导或矫正作用 重要提示 • AirLoc® ist 是一款处方产品,需遵医嘱并在医生的指导下穿戴。请务 必根据本使用说明并针对列出的适应症穿戴和使用 AirLoc®。 • 本产品仅供一位患者专用。 • 因使用本产品不当造成的后果,本公司不承担责任。 • 请勿擅自改动本产品。如不遵守此规定,可能会影响产品疗效,我 们不对此承担产品责任。 • 该产品必须与硬鞋(如运动鞋和/或户外鞋)一起穿戴。 • 对于有敏感性皮肤(接触性敏感或压力性敏感)的患者,必须在 AirLoc® 内穿上棉袜。 • 如果感觉身体出现异常(如疼痛加剧),请立即就医。 • 若要与其它产品(如压力袜)组合使用,请务必事先咨询主治医生。 • 避免本产品与油脂类或酸性的软膏、洗涤剂和化妆水等物质接触。 • 接触性体育运动项目存在较高的受伤风险。Bauerfeind 不担保 AirLoc® 能防止受伤。 • 根据相关法律法规提供保修。 • 可以根据国内法律法规对本产品进行废弃处理。 • 关于包装材料的回收再利用,请注意您购买该产品时销售点的相关 提示。 护理须知 手洗 不可漂白 不可烘干 不可熨烫 不可干洗 可以使用温和的清洗液,通过手洗来护理 AirLoc® 产品。清洗前请系上 所有尼龙粘扣带,避免降低粘扣性能。 该产品已按本公司内部质量管理体系进行检测。如果您对本产品有任何 意见或建议,请与本公司在您当地的专业顾问或本公司客户服务人员联 系。 发布日期:2010 年 10 月 64 65 66
Podobné dokumenty
EpiPoint - TEJPY.cz
rigide soit sur l’extérieur du bras (g. 2).
3. Remonter l’orthèse sur l’avant-bras jusqu’à environ 4 à 6 cm de
l’articulation du coude (g. 3).
4. Pour xer l’orthèse, poser l’avant-bras sur une s...
Návod k použití pdf
an sich fest, suchen Sie bitte umgehend Ihren Arzt auf.
• Eine Kombination mit anderen Produkten muss vorher mit dem behandelnden
Arzt abgesprochen werden.
• Bitte lassen Sie das Produkt nicht mit ...
EpiTrain - SANOMED
Nebenwirkungen, die den gesamten Organismus betreffen, sind bis jetzt nicht
bekannt. Das sachgemäße Anwenden/Anlegen wird vorausgesetzt. Alle von
außen an den Körper angelegten Hilfsmittel – Bandag...
Návod k použití
• Changes must not be made for the product. Non compliance can reduce the
performance of the product and thus no liability will be accepted.
• Should you notice any unusual changes (e.g. increased ...
GenuTrain® S
Überempfindlichkeiten von Krankheitswert sind bis jetzt nicht bekannt. Bei nachfolgenden
Krankheitsbildern ist das Anlegen und Tragen dieses Hilfsmittels nur nach Rücksprache mit
Ihrem Arzt angezei...