Frases: Pessoal | Anúncios e Convites (Tcheco-Tcheco)

Transkript

Frases: Pessoal | Anúncios e Convites (Tcheco-Tcheco)
bab.la Frases: Pessoal | Anúncios e Convites
Tcheco-Tcheco
Anúncios e Convites : Nascimento
S potěšením oznamujeme
narození...
S potěšením oznamujeme
narození...
Usada quando um casal quer
anunciar o nascimento de seu
filho
S potěšením Vám chceme
oznámit, že se... narodil(a)
syn/dcera.
S potěšením Vám chceme
oznámit, že se... narodil(a)
syn/dcera.
Usada quando um terceiro
anuncia o nascimento de uma
criança
S potěšením oznamujeme
narození našeho malého
chlapečky/holčičky.
S potěšením oznamujeme
narození našeho malého
chlapečky/holčičky.
Usada quando um casal quer
anunciar o nascimento de seu
filho
S potěšením Vám
představujeme..., našeho
syna/naší dceru.
S potěšením Vám
představujeme..., našeho
syna/naší dceru.
Usada quando um casal quer
anunciar o nascimento de seu
filho, normalmente em cartões
com a foto da criança
Všichni slyšte novinu, máme
větší rodinu! Dneska ráno byl
ten čas, kdy další přišel mezi
nás. ... a ... s potěšením
oznamují narození....
Všichni slyšte novinu, máme
větší rodinu! Dneska ráno byl
ten čas, kdy další přišel mezi
nás. ... a ... s potěšením
oznamují narození....
Um ditado comum em Inglês,
usado quando um casal
pretende anunciar o
nascimento de seu filho
S láskou a nadějí jsme
přivítali... na svět.
S láskou a nadějí jsme
přivítali... na svět.
Usada quando um casal quer
anunciar o nascimento de seu
filho
S potěšením Vám
představujeme nejnovějšího
člena naší rodiny...
S potěšením Vám
představujeme nejnovějšího
člena naší rodiny...
Usada quando um casal quer
anunciar o nascimento de seu
filho
S nadšením Vám
oznamujeme příchod našeho
syna/naší dcery.
S nadšením Vám
oznamujeme příchod našeho
syna/naší dcery.
Usada quando um casal quer
anunciar o nascimento de seu
filho
... a ... jsou zasnoubeni.
... a ... jsou zasnoubeni.
Usada para anunciar um
noivado
... s radostí oznamují své
zasnoubení.
... s radostí oznamují své
zasnoubení.
Usada quando um casal quer
anunciar seu noivado
S radostí Vám oznamujeme
zasnoubení ... a... .
S radostí Vám oznamujeme
zasnoubení ... a... .
Usada para anunciar um
noivado
Pan a paní ... oznamují
zasnoubení jejich dcery, ...,
s..., synem pana a paní ... .
Svatba se uskuteční v srpnu.
Pan a paní ... oznamují
zasnoubení jejich dcery, ...,
s..., synem pana a paní ... .
Svatba se uskuteční v srpnu.
Tradicional, usada quando os
pais querem anunciar o
noivado de sua filha
Přijďte na večírek pro ... a ...,
abychom oslavili jejich
zasnoubení.
Přijďte na večírek pro ... a ...,
abychom oslavili jejich
zasnoubení.
Usada para convidar alguém
para uma festa de noivado
Jste srdečně zváni na
zásnubní oslavu pro ... a ...
dne...
Jste srdečně zváni na
zásnubní oslavu pro ... a ...
dne...
Usada para convidar alguém
para uma festa de noivado
Dovolujeme si Vám oznámit,
že dne... budou oddáni... a...
Dovolujeme si Vám oznámit,
že dne... budou oddáni... a...
Usada para anunciar um
casamento
Slečna se brzy stane paní ...
Slečna se brzy stane paní ...
Usada para anunciar o
casamento de uma mulher
... a ... si dovolují oznámit, že
budou oddáni dne... v... . Jste
srdečně zváni s nimi prožít
... a ... si dovolují oznámit, že
budou oddáni dne... v... . Jste
srdečně zváni s nimi prožít
Utilizada pelo casal ao
convidar pessoas para seu
casamento
Pan a paní... Vás zvou na
svatební obřad jejich
syna/dcery dne... v/na...
Pan a paní... Vás zvou na
svatební obřad jejich
syna/dcery dne... v/na...
Usada pelos pais do homem /
da mulher que está se
casando, para convidar as
Anúncios e Convites : Noivado
Anúncios e Convites : Casamento
1/2
bab.la Frases: Pessoal | Anúncios e Convites
Tcheco-Tcheco
tento jedinečný den.
tento jedinečný den.
Protože jste v jejich životech
velice důležití, ... a ... vás
srdečně zvou na jejich svatbu
dne... v/na...
Protože jste v jejich životech
velice důležití, ... a ... vás
srdečně zvou na jejich svatbu
dne... v/na...
pessoas para o casamento
Utilizada pelo casal para
convidar amigos íntimos para
seu casamento
Anúncios e Convites : Encontros / Eventos Especiais
S radostí Vás zveme na...
dne... u příležitosti...
S radostí Vás zveme na...
dne... u příležitosti...
Usada para convidar as
pessoas para uma ocasião
social num dia, horário e por
um motivo específico
Rádi bychom Vás chtěli
poznat na večeři u
příležitosti...
Rádi bychom Vás chtěli
poznat na večeři u
příležitosti...
Usada para convidar pessoas
para um jantar e explicar o
porquê
Jste srdečně zváni...
Jste srdečně zváni...
Formal, usada para convidar
as pessoas para um evento
formal. Comumente utilizada
para jantares de empresa
Pořádáme večírek pro přátele
k oslavě... a byli bychom rádi,
kdybyste mohli přijít.
Pořádáme večírek pro přátele
k oslavě... a byli bychom rádi,
kdybyste mohli přijít.
Formal, usada para convidar
amigos próximos para uma
ocasião social importante
Bylo bychom velice rádi,
kdybyste mohli přijít.
Bylo bychom velice rádi,
kdybyste mohli přijít.
Usada em um convite, depois
de já ter solicitado a presença
do destinatário, a fim de
enfatizar que você gostaria
que ele estivesse presente
Chtěli byste přijít k... na...?
Chtěli byste přijít k... na...?
Informal, usada para convidar
amigos sem nenhum outro
propósito além de vê-los
2/2
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)

Podobné dokumenty