WellSpring - Hansgrohe
Transkript
WellSpring - Hansgrohe
Pharo® Dampfdusche WellSpring Pharo® WellSpring 130 29620XXX Návod k montáži Instrukcja montażu Ðóêîâîäñòâî ïî ìîíòàæó Spis treści Obsah Ñîäåðæàíèå Wymiary 3 Elementy skŁadowe 4 WellSpring 130 4 Czesci serwisowe 6 Dane techniczne 10 Wstęp 14 Symbole zastosowane w instrukcji 15 Przepisy bezpieczeństwa 17 Potrzebne narzędzia 18 Montaż elementy z akrylu Wellspring 130 20 MONTAŻ DRZWI 46 MontaŻ szafki naroŻnej 54 Sprawdzenie dziaŁania K IV Steam Plus 64 MontaŻ końcowy 66 Safety Function 68 Ustawianie termostatu K IV Steam Plus 70 WYKŁADANIE KABINY 72 Míry 3 Díly WellSpring 130 4 Servisní díly 6 Technická data 10 PŘedmluva 14 V návodu použité symboly 15 Bezpečnostní pŘedpisy 17 PotŘebné náŘadí 19 Montážní akrylové díly Wellspring 130 21 MONTÁŽ DVEŘÍ 47 Montáž rohové skříňky 55 Montáž rohového panelu 57 Funkční zkouška K IV Steam Plus 65 Konečná montáž 67 Safety Function 69 SeŘízení termostatu K IV Steam Plus71 OBLOŽENÍ KABINY 73 Ovládání K IV Steam Plus 75 Ðàçìåðû 3 Êîìïëåêò ïîñòàâêè 4 WellSpring 130 Êoìïëåêò 6 Òåõíè×åñêèå äàííûå 10 Ïðåäèñëîâèå 14 ÓÏÎÒÐÅÁËß ÅÌÛÅ Â ÈÍÑÒÐÓÊ-ÖÈÈ ÓÑËÎÂÍÛÅ ÇÍÀÊÈ 15 Ïðàâèëà òåõíèêè áåçîïàñíîñòè 17 ÍÅÎÁÕÎÄÈÌÛÉ ÈÍÑÒÐÓÌÅÍÒ 19 Ìîíòàæ àêðèëîâûõ ýëåìåíòîâ 20 ÌÎÍÒÀÆ ÄÂÅÐÅÉ 47 Ìîíòàæ óãëîâîãî øêàôà 55 Ìîíòàæ óãëîâîé ïàíåëè 57 êîíòðîëüíîå âêëþ×åíèå K IV Steam Plus 65 Îêîí×àòåëüíûé ìîíòàæ 67 Safety Function 69 Íàñòðîéêà òåðìîñòàòà K IV Steam Plus 71 ÎÁËÈÖÎÂÊÀ ÊÀÁÈÍÛ 73 Óïðàâëåíèå K IV Steam Plus 75 Îáñëóæèâàíèå (ML/Steam) 87 Îáñëóæèâàíèå 89 Óõîä çà êàáèíîé Òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå 93 Î÷èñòêà 95 Sterowanie K IV Steam Plus ObsŁuga (ML/Steam) ObsŁuga Czyszczenie Konserwacja ODKAMIENIANIE 74 86 88 92 94 Obsluha (ML/Steam) Obsluha Čištění Údržba Odstraňování Vodního kamene 87 89 93 95 Ðàçìåðû Polski 29620xxx Česky Pharo® WellSpring 130 Míry Ðóññêèé Wymiary Elementy skŁadowe WellSpring 130 Díly WellSpring 130 Êîìïëåêò ïîñòàâêè WellSpring 130 Karton 1 (2170x650x620 mm / 30 kg) Ścianka tylna 1 Krabice 1 (2170x650x620 mm / 30 kg) díl se sedátkem 1 Karton 2 (2170x800x150 mm / 28 kg) Element boczny 1 Krabice 2 (2170x800x150 mm / 28 kg) boční díl 1 Êàðòîííûé ÿùèê 1 (2170x650x620 mm / 30 kg) Ýëåìåíò ñèäåíüÿ 1 Karton 3 (2170x800x150 mm / 28 kg) Element boczny 2 Krabice 3 (2170x800x150 mm / 28 kg) boční díl 2 Karton 4 (1350x1350x250 mm / 20 kg) Element dachowy Krabice 4 (1350x1350x250 mm / 20 kg) střešní díl Karton 5 (2170x650x620 mm / 30 kg) Ścianka tylna 2 Krabice 5 (2170x650x620 mm / 30 kg) díl se sedátkem 2 Karton 6 (2170x1350x240 mm / 36 kg) Element drzwiowy Tür Karton 7 (2170x500x420mm / 45,5 kg) Panel narożny Szafka narożna Wyposażenie (elementy mocujące) Krabice 6 (2170x1350x240 mm / 36 kg) díl s dveřmi dveře Krabice 7 (2170x500x420mm / 45,5 kg) rohový panel rohová skříňka příslušenství (upevňovací díly) Karton 8 * (2170x800x150 mm / 35 kg) Płyty nośne Krabice 8 * (2170x800x150 mm / 35 kg) nosná deska Karton 9* (1350x1350x250 mm / 30 kg) Prysznic Krabice9*(1350x1350x250 mm / 30 kg) sprchová vanička * Opcja * volitelný doplněk Êàðòîííûé ÿùèê 2 (2170x800x150 mm / 28 kg) Áîêîâîé ýëåìåíò 1 Êàðòîííûé ÿùèê 3 (2170x800x150 mm / 28 kg) Áîêîâîé ýëåìåíò 2 Êàðòîííûé ÿùèê 4 (1350x1350x250 mm / 20 kg) Ýëåìåíò êðûøè Êàðòîííûé ÿùèê 5 (2170x650x620 mm / 30 kg) Ýëåìåíò ñèäåíüÿ 2 Êàðòîííûé ÿùèê 6 (2170x1350x240 mm / 36 kg) Ýëåìåíò äâåðè Äâåðü Êàðòîííûé ÿùèê7 Óãëîâàÿ ïàíåëü Óãëîâîé øêàô Îñíàñòêà (êðåïåæíûå äåòàëè) Êàðòîííûé ÿùèê 8 * (2170x800x150 mm / 35 kg) Íåñóùèå ïàíåëè Êàðòîííûé ÿùèê 9* (1350x1350x250 mm / 30 kg) Äóøåâîé ïîääîí *Îïöèîíàëüíî Ðóññêèé Polski 3 9* 5 Česky 4 1 2 8* 7 6 Czesci serwisowe Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 Servisní díly Opis suwak kpl. panel kpl. panel kpl. wlew do srodków zapach kpl. korek sitko ogranicznik zbiornik zawór magnetyczny czujnik poziomu generator pary kpl. spirala grzejna dysza wylotu pary zestaw srub modul elektroniczny szyba generatora zestaw mocujacy dysza boczna (strumień normalny) dysza boczna (mgiełka wodna) dysza boczna (strumień masujący) Rozeta dysza boczna uszczelka szafka/panel uchwyt termostatu tuleja wklad termostatyczny uchwyt tuleja zawór zamykajacy Uchwyt Tuleja Wklad zamyk./przelacz panel sterowania K IV LITE STEAM panel sterowania K IV STEAM PLUS waz Glówka prysznicowa AX Carlton Glówka prysznicowa AX Starck Glówka prysznicowa AX Aktiva A8 Glówka prysznicowa AX Uno Glowica wachlarzowa zawór Kolanko przyłączeniowe Czujnik temperatury zbiornik środków zapachowych zawór magnetyczny Rozeta zawór magnetyczny uchwyt scienny do glówki (Porter'C) półka szklana element mocujący xxx kody wykonczenia powierzchni kód povrchové úpravy 000 090 320 410 420 chrom chrom/zloty bialy (alpin) pergamon platyna chrom chrom/zlato bílá (alpská) pergamon platina Êoìïëåêò Popis jezdec kompl. rohový panel kompl. rohový panel kompl. jednotka pro aromatizaci kompl. víčko sítko omezovač aromat. látky nádobka na aromat. látku elektromagnetický ventil čidlo hladinyr generátor páry kompl. topná spirála výstupní tryska páry sada šroubu modul páry skleněná deska montážní sada Nakładka dyszy (normální proud) Nakładka dyszy (vedlejší proud) Nakładka dyszy (masážní proud) rozeta bocní sprcha těsnění rohová skříňka/panel rukojetˇ termostatu objímka regulační jednotka teploty rukojet objímka uzavírací ventil rukoje‘ objímka vložka uzavíracího a přepínacího ventilu ovládání K IV LITE STEAM ovládání K IV STEAM PLUS sprchová hadice rucní sprcha Axor Carlton rucní sprcha Axor Starck rucní sprcha Hansgrohe Aktiva A8 rucní sprcha Axor Uno prívalová sprcha uzavírací ventil připojovací koleno hadice teplotní cidlo nádoba na vonnou látku elektromagnetický ventil rozeta elektromagnetický ventil nástenný držák pro rucní sprchu skleněná deska Držák Êîä öâåòà ïîâåðõíîñòè õðîì õðîì/çîëîòî áåëûé (alpin) ïåðãàìîí ïëàòèíà 450 460 800 810 880 îáîçíà÷åíèå äåðæàòåëü, ñîáð. óãëîâàÿ ïàíåëü, ñîáð. óãëîâàÿ ïàíåëü, ñîáð. åìêîñòü äëÿ àðîìàòè÷. âåùåñòâ ñîáð. êðûøêà ñèòå÷êî ðåãóëÿòîð àðîìàòà ðåçåðâóàð ìàãíèòíûé âåíòèëü ñåíñîð óðîâíÿ ïàðîãåíåðàòîð ñîáð. ñïèðàëü íàêàëèâàíèÿ ïàðîâàÿ ôîðñóíêà íàáîð âèíòîâ ïàðîâîé ìîäóëü ñòåêëÿííàÿ ïàíåëü êðåïåæíûé íàáîð ôîðìèðîâàòåëü ñòðóè (íîðì. ñòðóÿ) ôîðìèðîâàòåëü ñòðóè (ñïðåé-ñòðóÿ) ôîðìèðîâàòåëü ñòðóè (Ìàññàæíàÿ ñòðóÿ) ðîçåòêà áîêîâàÿ ôîðñóíêà óïëîòíèòåëü óãëîâîé ÿùèê/ïàíåëü ðóêîÿòêà òåðìîñòàòà ãèëüçà òåðìîýëåìåíò ðóêîÿòêà ãèëüçà çàïîðíûé âåíòèëü ðóêîÿòêà ãèëüçà êàðòðèäæ âêë/âûêë ðàñïðåäåëèòåëü K IV LITE STEAM ðàñïðåäåëèòåëü K IV STEAM PLUS øëàíã ðó÷íîé äóø AX Carlton ðó÷íîé äóø AX Starck ðó÷íîé äóø HG Aktiva A8 ðó÷íîé äóø AX Uno íàñàäêà "ëèâíåâîãî" äöøà çàïîðíûé âåíòèëü Yãëîâîå øëàíãîâîå ïîäñîåäèíåíèå òåðìîäàò÷èê Åìêîñòü äëÿ àðîìàòíîãî âåùåñòâà ìàãíèòíûé êëàïàí ðîçåòêà ìàãíèòíûé êëàïàí íàñòåííûé äåðæàòåëü äëÿ ðó÷í. äóøà ñòåêëÿííàÿ ïàíåëü Ýëåìåíò êðåïëåíèÿ bialy szary steel satinox chrom mat bílá šedá steel satinox matný chrom Nr. 97024xxx 97071980 97071980 97079000 97080000 97081000 97082000 97083000 97084000 97085000 97086000 97087000 97458000 21880xxx 97088000 21881000 97044000 28406xxx 28409xxx 28408xxx 97095xxx 25944000 97098000 36391xxx 95032xxx 94282000 36991xxx 97099xxx 94142000 97056xxx 97057xxx 96645000 97110000 97920000 25941xxx 17850xxx 28530xxx 28547xxx 38850xxx 96928000 97103000 25948000 97922000 97484000 97485000 97541000 96646000 27521xxx 25933000 25958xxx 98602000 Áåëûé Ñåðûé Ñòàëü Ñàòèíîêñ ìàòîâûé VE 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 33 32 32 36 1 1 31 40 31 25 24 29 2 30 23 3 22 21 20 28 27 18 18 26 43 42 10 41 5 6 19 11 4 7 39 Česky 44 6 Polski 9 8 37 Ðóññêèé 12 38 34 35 15 16 13 17 14 Pièces détachées Repuestos SERVICEONDERdeleN Pharo® Wellspring 130 Pos. Description 1 Toit complet 2 Élément de siège 3 Paroi latérale gauche Paroi lat. (Plaque de sup.) gauche 4 Paroi latérale droite Paroi lat. (Plaque de sup.) droite 5 Plaque portante 6 Receveur 7 Élément de porte 8 Joint d’étanchéité (5,5 m) 9 Module d’éclairage 10 Haut-parleur 11 Transformateur (module d’éclairage) 12 Transformateur (lampe halogène) 13 Joint d’étanchéité 3 nervures (7,5 m) 14 Joint d’étanchéité 2 nervures (5 m) 15 Joint d’étanchéité élément de porte (5,5 m) 16 Set étrier de serrage 17 Écarteur 18 Pattes de fixation 19 Traversée raccordement eau 20 Anschlagleisten- Set 21 Jeu poignée de porte 22 Charnière de porte complète côté 23 Cadre de porte côté droit Cadre de porte côté gauche Denominación Techo compl. Elemento de asiento Pared lateral a la izquierda Pared lat. (Placa portante) izquierda Parad lateral a la derecha Pared lat. (Placa portante) derechaPlaca portante Plato Elemento de puerta Junta (5,5 m) Módulo de iluminación Altavoz Transformador (módulo de iluminación) Transformador (luz halógena) Set 3 nervios (7,5 m) Set 2 nervios (5 m) Junta elemento de puerta (5,5 m) Set de estribo de apriete Distanciador Chapa de fijación Paso para la conexión de agua Juego de listones tope Juego de manecilla Bisagra de puerta a la compl. Marco de puerta a la derecha Marco de puerta a la izquierda Beskrivelse Dak kpl. Zitelement Zijelement links Zijwand fur draagerplaat links Zijwand rechts Zijwand fur draagerplaat rechtsDraagplaten Douchebak Deurelement Afdichting (5,5 m) Verlichtingsmodule Speaker Stroomvoorziening (verlichtingsmodule) Stroomvoorziening (halogeenlampje) Afdichting 3 ribben (7,5 m) Afdichting 2 ribben (5 m) Afdichting doerelement (5,5 m) Klembeugelset Afstandshouder Bevestigingsplaat Doorvoer wateraansluiting Anschlagleisten- Set Deurgreep set Deurscharnier kpl. Deurframe rechts Deurframe links Nr./N°/Nr. 97613980 97633xXX 97634xxx 98634xxx 97635xxx 98635xxx 97614000 29621180 97636xxx 97616000 97652000 97102xxx 97068000 25925000 97619000 97620000 97621000 97822000 97625000 97626000 97627000 98572xxx 29922xxx 98567xxx 98568xxx 98569xxx 25 Set baguettes magn d’étanchéité 26 Profilé d’étanchéité horizontal 27 Porte en verre droit Porte en verre gauche -- Douchette zénithale Ø 180 mm -- Douchette zénithale Ø 240 mm -- Lampe halogène -- Set fixation murale -- Set fixation plaque de support Set listón magnético Perfil de junta horizontal Puerta de cristal macizo Puerta de cristal izquierda Roseta de ducha ø 180 mm Roseta de ducha ø 240 mm Luz halógena Set fijación mural Set fijación placa portante Magneetlijsten set Dichtingsprofiel horizontaal Deur rechts Deur links Hoofdouche Ø 180 mm Hoofdouche Ø 240 mm Halogeenlampje Wandmontage set Bevestigingsset draagplaat 98571xxx 98570000 98565xxx 98566xxx 97632xxx 97618XXX 97617XXX 97623000 97624000 -- Set fixation porte Set fijación puerta Bevestigingsset deur 98573000 xxx Couleurs Acabados Overflade 000 090 320 410 420 cromado cromado/oro blanco (alpin) pergamon platin verchroomd verchroomd/verguld wit (alpin) pergamon platin chromé chromé/or blanc (alpin) pergamon platiné 450 460 800 810 880 blanc gris steel satinox chromé mat blanco gris steel satinox satinado wit gris steel satinox edelmatt VE 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 10 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Pharo® Wellspring 130 9 10 1 2 11 3 5 4 5 7 22 23 20 19 2 18 Français 26 21 6 Español 27 25 Nederlands 20 8 15 13 14 12 17 16 Dane techniczne Technická data Òåõíè×åñêèå äàííûå Minimale ciśnienie przepływu: 2 bary Ciśnienie robocze: max 10 barów Zalecane ciśnienie robocze: 2–5 barów Ciśnienie próby: 16 barów Temperatura gorącej wody: max 70 °C Zalecana temperatura gorącej wody: 60 °C Blokada bezpieczeństwa: 38 °C Wydajność przepływu przy 3 barach: Prysznic ręczny (1): 13,6 l/min 6 bocznych pryszniców (2): 17,8 l/min Prysznic ręczny + 6 bocznych pryszniców (3): 20,6 l/min Natrysk górny: 14,0 l/min Prysznic falujący: 20,4 l/min Generator pary: 4,1 l/h (parowanie) Generator pary: 7,7 l/h (parowanie + spust) minimální tlak průtoku: 2 bar provozní tlak: max. 10 bar doporučený provozní tlak: 2 – 5 bar zkušební tklak: 16 bar teplota horké vody: max. 70 °C doporučená teplota horké vody.: 6 0 °C bezpečností blokování: 38 °C průtokový výkon při 3 bar: ruční sprcha (1): 12,9 l/min 6 bočních sprch (2): 17,0 l/min ruční sprcha + 6 bočních sprch (3): 23,5 l/min proudová sprcha: 20,4 l/min generátor páry: 4,1 l/h (parní provoz) generátor páry: 7,7 l/h (parní provoz + Drainage) Ìèíèìàëüíîå äàâëåíèå ïîòîêà: 2 áàð Ðàáî÷åå äàâëåíèå: ìàêñ. 10 áàð Ðåêîìåíäóåìîå ðàáî÷åå äàâëåíèå: 2-5áàð Êîíòðîëüíîå äàâëåíèå: 16 áàð Òåìïåðàòóðà ãîðÿ÷åé âîäû: ìàêñ. 70 °C Ðåêîìåíäóåìàÿ òåìï. ãîðÿ÷åé âîäû: 60 °C Çàùèòíàÿ áëîêèðîâêà: 38 °C Ðàñõîä ïðè 3 áàð: Ðó÷íîé äóø (1): 13,6 ë/ìèí 6 áîêîâûõ äóøåé (2): 17,8 ë/ìèí Ðó÷íîé äóø + 6 áîêîâûõ äóøåé (3): 20,6 ë/ìèí Âåðõíèé äóø: 14,0 ë/ìèí Ëèâíåâûé äóø: 20,4 ë/ìèí Ïàðîãåíåðàòîð: 4,1 ë/÷ (ïàðîâîé ðåæèì) Ïàðîãåíåðàòîð: 7,7 ë/÷ (ïàðîâîé ðåæèì + äðåíàæ) Zdolność do funkcjonowania od 2 bar. Maksymalnie można włączyć jednocześnie dwa urządzenia zużywające wodę. Kabiny parowej nie można stosować z podgrzewaczami przepływowymi sterowanymi hydraulicznie, elektronicznie lub termicznie. Należy wyrównać różnice ciśnienia pomiędzy przyłączami ciepłej i zimnej wody. W przypadku wody w instalacji o twardości 14 stopni (2,5 mmol/l) dla ochrony generatora pary na dopływie wody należy zamontować urządzenie do jej zmiękczania. Prysznice są wykonane z następujących materiałów: - kabina z akrylu, - rama kabiny ze stali ocynkowanej, - szafka narożna z układem pary akryl - profil narożny z aluminium Wymagana minimalna wysokość pomieszczenia, w którym kabina jest ustawione , wynosi 2400 mm, a maksymalne obciążenie posadzki - 200 kg/m². Legenda A- Rurka osłonowa 1 do przewodu głośnika B Rurka osłonowa 2 o Øwewn = 25 mm do kabla zasilania. Wstępnie podłączyć zasilanie 230V/ N/PE/50Hz (długość: 3 m). Zabezpieczenie musi być wykonane w postaci wyłącznika ochronnego (RCD) dla prądu różnicowego ≤ 30 mA. C Rurka osłonowa 3 o Øwewn = 25 mm do kabla transformatora. Rurka osłonowa 3 do zewnętrznego podłączenia transformatora jest po- 10 Funkční od 2 barů. Mohou být zároveň spuštěny max. 2 spotřebiče. Parní kabinu nelze provozovat ve spojení s hydraulicky, elektronicky nebo tepelně řízenými průtokovými ohřívači. Rozdíly tlaku mezi přípoji studené a teplé vody musejí být vyrovnány. Od 14 stupňů tvrdosti (2,5 mmol/l) Vaší vody je nutné za účelem ochrany generátoru páry instalovat do přívodního potrubí zařízení pro změkčování vody. Parní kabina je vyrobena z těchto materiálů: - kabina z akrylátu - rám kabiny z pozinkované oceli -rohová skříňka s parní technikou jsou z Acrylu - rohový profil z hliníku Potřebná je minimální výška prostoru 2400 mm a nosnost podlahy 200 Kg/m², proto musí prostor, v němž má být tento výrobek instalován, odpovídat shora uvedeným požadavkům. Legenda AInstalační trubka 1 pro přívodní kabel reproduktoru. BInstalační trubka 2 s vnitřním Ø 25 mm pro přívod elektřiny. Elektrické napájení 230 V/N/PE/ 50 Hz (délka 3 m) nainstalovat předem. Přívod musí být zajištěn proudovým chráničem (RCD) s chybovým proudem 30 mA. CInstalační trubka 3 s vnitřním Ø 25 mm pro kabel transformátoru: Instalační trubka 3 pro externí přívod k transformátoru je zapotřebí jen u kabin bez barevného osvětlení! S kabinou dodávaný transformátor musí být instalován v suché oblasti (ochranná zóna 3). Kabel transformátoru umožňuje jeho instalaci do Êàáèíà ðàáîòàåò ïðè 2 áàð. Ìàêñèìàëüíî ðàçðåøàåòñÿ ïîäêëþ÷àòü äâà ïîòðåáèòåëÿ. Äóøåâóþ êàáèíó ñ ïàðîì íåëüçÿíåëüçÿ ýêñïëóàòèðîâàòü ñîâìåñòíî ñ ãèäðàâëè÷åñêè, ýëåêòðè÷åñêè è òåðìè÷åñêè óïðàâëÿåìûìè ïðîòî÷íûìè âîäîíàãðåâàòåëÿìè. Ïåðåïàäû äàâëåíèÿ ìåæäó õîëîäíûì è ãîðÿ÷èì ïîäêëþ÷åíèåì âîäû íåîáõîäèìî êîìïåíñèðîâàòü. Åñëè ãðàäóñ æ¸ñòêîñòè âîäû äîñòèãàåò 14 (2,5 ììîë/ë), òî äëÿ çàùèòû ïàðîãåíåðàòîðà â ëèíèþ ïîäà÷è âîäû íåîáõîäèìî âñòðîèòü âîäîóìÿã÷èòåëüíóþ óñòàíîâêó. Äóøåâàÿ êàáèíà ñ ïàðîì ñîñòîèò èç ñëåäóþùèõ ìàòåðèàëîâ: - Êàáèíà èç àêðèëà - Ðàìà êàáèíû è îöèíêîâàííîé ñòàëè - óãëîâîé øêàô ñ ïàðîâîé òåõíèêîé èçãîòîâëåíû è àêðèëà - Óãëîâîé ïðîôèëü èç àëþìèíèÿ Íåîáõîäèìàÿ ìèíèìàëüíàÿ âûñîòà ïîìåùåíèÿ - 2400 ìì, ïîë äîëæåí âûäåðæèâàòü íåîáõîäèìóþ ìàêñèìàëüíóþ íàãðóçêó 200 êã/ì², ïîìåùåíèå, â êîòîðîì ïðîèçâîäèòñÿ ìîíòàæ äóøåâîé êàáèíû, äîëæíî ñîîòâåòñòâîâàòü ýòèì òðåáîâàíèÿì. Ëåãåíäà À Çàùèòíàÿ òðóáêà 1 äëÿ êàáåëÿ ãðîìêîãîâîðèòåëÿ.  Çàùèòíàÿ òðóáêà 2 ñ âíóòð. Ø 25 ìì äëÿ ýëåêòðîïèòàíèÿ: Ïðåäâàðèòåëüíî ïðîèçâåñòè èíñòàëëÿöèþ ýëåêòðîïèòàíèÿ 230Â/ N/PE/50 Ãö (äëèíà: 3 ì). 29620xxx Česky Polski F Ðóññêèé Pharo® WellSpring 130 11 Dane techniczne trzebna tylko w przypadku kabin bez kolorowego oświetlenia! Dostarczony transformator należy montować w suchej strefie (strefa ochronna 3). Kabel transformatora umożliwia jego zamontowanie w odległości max 6 m od modułu szafy narożnej. W każdej chwili musi być zapewniony dostęp do transformatora. Nie można wymieniać uszkodzonego przyłącza. W takiej sytuacji nie wolno używać transformatora. Transformator podłącza się do gniazda wtykowego 230V/50Hz; musi być on zabezpieczony wyłącznikiem o c h ro n n y m ( R C D ) d l a p r ą d u różnicowego ≤ 30 mA D Rurka osłonowa 4 do wyrównywania potencjałów. Zamontować wyrównanie potencjałów (kabel 4 mm2 / długość: 3 m). E idealny zakres dla podłogowej studzienki ściekowej (szybkość odpływu > 0,7 l/s). TWW ciepła woda (z lewej) DN15 ½“ TWK zimna woda (z prawej) DN15 ½“ Przyłącze dopływu wody i odpływ należy wykonać zgodnie z aktualnie obowiązującymi normami DIN 1988/ EN 1717 / DIN 1986/ EN 12056 jak też lokalnymi przepisami (mufa DN15“ , na równi z půytkami). Technická data Òåõíè×åñêèå äàííûå vzdálenosti přibližně 6 m od modulu rohové skříně. Transformátor musí být stále přístupný. Poškozený přívodní kabel nelze nahradit. Transformátor pak již nesmí být niky používán. Transformátor se připojuje do zásuvky 230 V/50 Hz a musí být zajištěn proudovým chráničem (RCD) s chybovým proudem 30 mA. D Instalační trubka 4 pro zemnicí kabel. Uzemnění (kabel průřezu 4 mm² a délky 3 m) nainstalovat předem. E ideální oblast pro odtok v podlaze (velikost průtoku 0,7 l/s) TWW pitná voda teplá DN15 ½“ TWK pitná voda studená (vpravo) DN15 ½“ Přípoje pro přívod a odtok vody je nutné nainstalovat podle aktuálně platné normy DIN 1988/EN 1717 a DIN 1986/EN 12056 a podle v místě platných předpisů (připojovací nátrubek DN15 ½“, v rovině s obklady). Çàùèòà äîëæíà áûòü îáåñïå÷åíà ÷åðåç ñõåìó äèôôåðåíöèàëüíîé çàùèòû (RCD) ñ ðàñ÷åòíûì äèôôåðåíöèàëüíûì òîêîì 30 ìÀ. Ñ Çàùèòíàÿ òðóáêà 3 ñ âíóòð. Ø 25 ìì äëÿ êàáåëÿ òðàíñôîðìàòîðà: Çàùèòíàÿ òðóáêà 3 äëÿ âíåøíåãî ïîäêëþ÷åíèÿ òðàíñôîðìàòîðà íåîáõîäèìà òîëüêî äëÿ êàáèí áåç öâåòíîãî îñâåùåíèÿ! Âõîäÿùèé â êîìïëåêò ïîñòàâêè òðàíñôîðìàòîð äîëæåí áûòü óñòàíîâëåí â ñóõîé çîíå (çàùèòíàÿ çîíà 3). Êàáåëü òðàíñôîðìàòîðà îáåñïå÷èâàåò ìîíòàæ òðàíñôîðìàòîðà â ìàêñèìàëüíîì ðàññòîÿíèè îò óãëîâîãî øêàôà ñ ìîäóëÿìè - 6 ì. Ê òðàíñôîðìàòîðó äîëæåí áûòü âñåãäà îáåñïå÷åí äîñòóï. Ïîâðåæäåííîå ïîäêëþ÷åíèå íåëüçÿ çàìåíÿòü. Òðàíñôîðìàòîð çàïðåùåíî ýêñïëóàòèðîâàòü. Òðàíñôîðìàòîð ïîäêëþ÷àåòñÿ ê ðîçåòêå 230Â/50Ãö è äîëæåí áûòü çàùèùåí ñ ïîìîùüþ ñõåìû äèôôåðåíöèàëüíîé çàùèòû (RCD) ñ ðàñ÷åòíûì äèôôåðåíöèàëüíûì òîêîì 30 ìA. D Çàùèòíàÿ òðóáêà 4 äëÿ âûðàâíèâàíèÿ ïîòåíöèàëîâ: Ïðåäâàðèòåëüíî èíñòàëëèðîâàòü âûðàâíèâàíèå ïîòåíöèàëîâ (êàáåëü 4 ìì2 / äëèíà: 3 ì) Å èäåàëüíûé äèàïàçîí äëÿ ñëèâà â ïîëó (ïðîïóñêíàÿ ñïîñîáíîñòü > 0,7 ë/ñ) TWW ïèòüåâàÿ âîäà, òåïëàÿ (ñëåâà) DN15 ½“ TWK ïèòüåâàÿ âîäà, õîëîäíàÿ (ñïðàâà) DN15 ½“ Ïîäêëþ÷åíèå äëÿ ïîäâîäà è ñòîêà âîäû íåîáõîäèìî âûïîëíÿòü â ñîîòâåòñòâèè ñ äåéñòâóþùèìè íîðìàìè DIN 1988/EN 1717 / DIN 1986/ EN 12056 è ìåñòíûìè ïðàâèëàìè (ñîåäèíèòåëüíûå ìóôòû DN15 ½“, çàïîäëèöî ñ ïëèòêàìè). 12 Wstęp PŘedmluva Ïðåäèñëîâèå Niniejsza instrukcja jest przeznaczona dla monterów i opisuje układy i metody niezbędne do prawidłowego montażu. Zde předkládaný návod je určen pro instalatéry, popisuje systémy a metody, které jsou zapotřebí pro správné zabudování. Äàííîå ðóêîâîäñòâî ïðåäóñìîòðåíî äëÿ ñëåñàðÿ-ñàíòåõíèêà.  íåì îïèñàíû íåîáõîäèìûå äëÿ ïðàâèëüíîãî ìîíòàæà ñèñòåìû è ìåòîäû. Bezpečnostní požadavky stanovené evropskou směrnicí o elektromagnetické kompabilitě (směrnice 89/336/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG) a soulad s posledně uvedenou směrnicí je zajištěno použitím následujících evropských norem: EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 61000-4-2 EN 61000-4-3 EN 61000-4-4 EN 61000-4-5 EN 61000-4-11 Äóøåâûå êàáèíû ñ ïàðîì èçãîòîâëåíû â ñîîòâåòñòâèè ñ Íèçêîâîëüòíûìè Äèðåêòèâàìè 73/23/ÅÝÑ, 93/68/ÅÝÑ è ñ íîðìîé CEI 64-8 (IEC 60364). Âèä çàùèòû IP X5, íîìèíàëüíîå íàïðÿæåíèå 230  / 50 Ãö íîìèíàëüíàÿ ìîùíîñòü 3,5 êâò. Ïðåäïèñàííûå Åâðîïåéñêîé Äèðåêòèâîé òðåáîâàíèÿ áåçîïàñíîñòè îòíîñèòåëüíî ýëåêòðîìàãíèòíîé ñîâìåñòèìîñòè (Äèðåêòèâà 89/336/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG) è ñîîòâåòñòâèå ñ ýòîé äèðåêòèâîé îáåñïå÷èâàþòñÿ ïðèìåíåíèåì ñëåäóþùèõ åâðîïåéñêèõ íîðì: EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 61000-4-2 EN 61000-4-3 EN 61000-4-4 EN 61000-4-5 EN 61000-4-11 Polski Wymagania bezpieczeństwa dot. e l e k t ro m a g n e t y c z n e j z g o d n o ś c i narzucone przez wytyczne europejskie (wytyczne 89/336/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG), natomiast zgodność z tymi ostatnimi jest zagwarantowana poprzez stosowanie poniższych norm europejskich: EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 61000-4-2 EN 61000-4-3 EN 61000-4-4 EN 61000-4-5 EN 61000-4-11 Parní kabiny jsou vyrobeny v souhlasu s přepisy 73/23/EWG, 93/68/EWG a normou CEI 64-8 (IEC 60364) pro nízké napětí. Stupeň krytí je IPX5, jmenovité napětí je 230 V/50 Hz, jmenovitý příkon je 3,5 kW. Äóøåâûå êàáèíû ñ ïàðîì ñîîòâåòñòâóþò äèðåêòèâàì ñîîòâåòñòâóþò äèðåêòèâàì è íå ÿâëÿþòñÿ îïàñíûìè äëÿ ïîëüçîâàòåëÿ, åñëè ìîíòàæ, ïîëüçîâàíèå è óõîä ïðîèçâîäÿòñÿ ñîîòâåòñòâåííî óêàçàíèÿì èçãîòîâèòåëÿ, è ñ óñëîâèåì, ÷òî îáåñïå÷åíà ïîëíàÿ ðàáîòîñïîñîáíîñòü ýëåêòðè÷åñêèõ è ìåõàíè÷åñêèõ äåòàëåé. Ïîýòîìó íåîáõîäèìî òùàòåëüíî ñîáëþäàòü óêàçàíèÿ äàííîé èíñòðóêöèè. Česky Natryski parowe są wykonane zgodnie z wytycznymi dot. niskiego napięcia 73/ 23/EWG, 93/68/EWG i normą CEI 64-8 (IEC 60364). Stopień ochrony IPX65, napięcie znamionowe 230V / 50 Hz, moc znamionowa 3,5 kW. Parní kabiny odpovídají předpisům a nepředstavují proto pro uživatele žádné nebezpečí, pokud je v souladu se směrnicemi a není proto pro uživatele žádným nebezpečím, pokud je instalován, používán a udržován v souladu s přiloženým návodem dodavatele, a za podmínky, že elektrické a mechanické díly jsou udržovány ve stavu plné výkonnosti. Z tohoto důvodu je nutné přesně dodržovat pokyny uvedené v tomto návodu. Ðóññêèé Natryski parowe odpowiadają wytycznym i dlatego nie stanowią żadnego zagrożenia dla użytkownika, jeśli j e s t z m o n t o w a n a , u ż y t ko w a n a i pielęgnowana zgodnie z instrukcjami dostarczonymi przez producenta, jak też pod warunkiem, że elementy elektryczne i mechaniczne są w pełni sprawne. Z tego względu należy ściśle stosować się do wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji. 13 Symbole zastosowane w instrukcji V návodu použité symboly ÓÏÎÒÐÅÁËss ÅÌÛÅ Â ÈÍÑÒÐÓÊÖÈÈ ÓÑËÎÂÍÛÅ ÇÍÀÊÈ W niniejszej instrukcji montażu i w kilku miejscach na samej kabinie znajdują się symbole opisane poniżej. V tomto návodu pro instalaci a na některých místech na samotném výrobku se nacházejí syxmboly, které jsou popsány níže.  äàííîé èíñòðóêöèè ïî ìîíòàæó è â íåêîòîðûõ ìåñòàõ íà ñàìîì ïðîäóêòå, óïîòðåáëÿþòñÿ óñëîâíûå çíàêè, çíà÷åíèå êîòîðûõ îïèñàíî íèæå. OBVYKLÉ SYMBOLY A JEJICH POPIS. Ó Ñ Ë Î Â Í Û Å Ç ÍÀ Ê È È È Õ ÇÍÀ×ÅÍÈÅ. ZWYKŁE SYMBOLE I ICH OPIS. UWAGA RYZYKO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM Sygnalizuje odpowiedzialnemu personelowi, ze opisana czynność niesie ze sobą ryzyko porażenia elektrycznego, jeśli nie są zachowane przepisy bezpieczeństwa. UWAGA OGÓLNE ZAGROŻENIE Sygnalizuje odpowiedzialnemu personelowi, ze opisana czynność niesie ze sobą ryzyko obrażeń ciała, jeśli nie są zachowane przepisy bezpieczeństwa. Uwaga! Wymagane dwie osoby! Oznacza określony sposób postępowania. W przypadku nieprzestrzegania istnieje możliwość uszkodzenia produktu lub elementów otoczenia. (Montaż kabiny parowej musi być przeprowadzony przez dwie osoby)! UWAGA Wskazuje odpowiedzialnemu personelowi informacje, których nieprzestrzeganie może doprowadzić do lekkich szkód osobowych lub wyrobu. WSKAZÓWKA Wskazuje odpowiedzialnemu personelowi informacje, których treść jest ważna i powinna być uwzględniona. POZOR NEBEZPEČÍ ÚRAZU EL. PROUDEM Oznamuje pracovníkůlm obsluhy, že popsaný proces, pokud není proveden v souladu s bezpečnostními předpisy, způsobuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem. POZOR VŠEOBECNÉ NEBEZPEČÍ Oznamuje pracovníkům obsluhy, že popsaný proces, pokud není proveden v souladu s bezpečnostními předpisy, způsobuje nebezpečí úrazu. Pozor, zapotřebí dvě osoby! Označuje určitý postup. Jestliže tento nedodržíte, může dojít k poškození výrobku nebo něčeho jiného v jeho okolí. (Montáž parní prchy musí provádět dvě osoby)! POZNÁMKA Upozorňuje pracovníky obsluhy na informace, jejichž zanedbání může mít za následek menší osobní nebo věcnou škodu. UPOZORNĚNÍ Upozorňuje pracovníky obsluhy na informace, jejichž obsah je důležitý a mělo by k němu být přihlédnuto. INSTALATÉR Specialista, který je způsobilý instalovat výrobek za normálních podmínek a provádět práce seřízení, údržby- a nutné opravy na mechanických dílech. Není oprávněn provádět práce na elektrických zařízeních, když jsou pod napětím. 14 ÎÑÒÎÐÎÆÍÎ, ÎÏÀÑÍÎÑÒÜ ÝËÅÊÒÐÈ×ÅÑÊÎÃÎ ÓÄÀÐÀ Óêàçûâàåò íà òî, ÷òî åñëè îïèñàííûé ïðîöåññ íå âûïîëíÿåòñÿ ïðè ñîáëþäåíèè ïðàâèë òåõíèêè áåçîïàñíîñòè, òî âîçíèêàåò îïàñíîñòü ýëåêòðè÷åñêîãî óäàðà. Î Ñ Ò ÎÐÎÆÍÎ ÎÁÙÀß ÎÏÀÑÍÎÑÒÜ Óêàçûâàåò íà òî, ÷òî åñëè îïèñàííûé ïðîöåññ íå âûïîëíÿåòñÿ ïðè ñîáëþäåíèè ïðàâèë òåõíèêè áåçîïàñíîñòè, òî âîçíèêàåò îïàñíîñòü òåëåñíûõ ïîâðåæäåíèé. Âíèìàíèå, íåîáõîäèìî 2 ÷åëîâåêà! Îáîçíà÷àåò îïðåäåë¸ííîå äåéñòâèå, ïðè íåñîáëþäåíèè êîòîðîãî ïðîäóêò èëè ïðåäìåòû, íàõîäÿùèåñÿ â åãî îêðóæåíèè, ìîãóò áûòü ïîâðåæäåíû. (Ìîíòàæ ïàðîâîãî äóøà äîëæåí ïðîèçâîäèòüñÿ äâóìÿ ìàñòåðàìè)! ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ Óêàçûâàåò íà èíôîðìàöèþ, íåñîáëþäåíèå êîòîðîé ìîæåò ïðèâåñòè ê ëåãêèì ðàíåíèÿì è ïîâðåæäåíèÿì ïðîäóêòà. ÓÊÀÇÀÍÈÅ Óêàçûâàåò íà âàæíóþ èíôîðìàöèþ, êîòîðóþ íåîáõîäèìî ñîáëþäàòü. Ñ Ë Å Ñ ÀÐ Ü - Ñ ÀÍ Ò Å Õ ÍÈ Ê , ÝËÅÊÒÐÈÊ Òåõíèê-ñïåöèàëèñò, êîòîðûé îòâåòñòâåííåí çà âñå ðàáîòû ïî æëåêòðèêå, êàê óñòàíîâî÷íûå, òàê è ðåìîíòíûå è ïî îáñëóæèâàíèþ. Îí ìîæåò âûïîëíÿòü ðàáîòû â ýëåêòðîøêàôàõ èëè íàä ýëåêòðè÷åñêèìè ðîçåòêàìè, êîòîðûå íàõîäÿòñÿ ïîä íàïðÿæåíèåì. ÎÏÀÑÍÎÑÒÜ ÐÀÍÅÍÈÉ ÐÓÊ Ðóêè ïðî÷ü îò ìåñò ãäå íàõîäèòñÿ òàêîé ïðåäóïðåäèòåëüíûé çíàê! Âîçìîæíû òðàâìû ðóê, ðóêè ìîãóò áûòü çàõâà÷åíû èëè âîçìîæíû ïðî÷èå ðàíåíèÿ. Polski U W AGA N I EBEZ P I ECZE Ń S T W O ZRANIENIEM RĘKI Ręce trzymać z daleka od miejsc oznaczonych tym ostrzeżeniem! Istnieje niebezpieczeństwo zgniecenia, wciągnięcia lub innego rodzaju zranienia rąk. POZOR NA PORANĚNÍ RUKOU Nedávejte ruce na místa, která jsou označena tímto varovným symbolem! Existuje nebezpečí, že dojde k pohmoždění, vtažení či jinému poranění ruky! Ñ Ë Å Ñ ÀÐ Ü - Ñ ÀÍ Ò Å Õ ÍÈ Ê , ÂÎÄÎÏÐÎÂÎÄ×ÈÊ Òåõíèê-ñïåöèàëèñò, êîòîðûé ìîæåò ñîáðàòü äåòàëè, âûïîëíÿòü óñòàíîâî÷íûå ðàáîòû, ðàáîòû ïî òåõîáñëóæèâàíèþ è íåîáõîäèìûå ðåìîíòíûå ðàáîòû íàä ìåõàíè÷åñêèìè äåòàëÿìè. Îí íå óïîëíîìî÷åí âûïîëíÿòü ðàáîòû íàä ýëåêòðè÷åñêèì îáîðóäîâàíèåì, êîòîðîå íàõîäèòñÿ ïîä íàïðÿæåíèåì. Česky MONTER ELEKTRYKI Technik branżowy, który w normalnych warunkach jest w stanie zmontować produkt. Jest kompetentnym do wykonywania takich czynności jak: ustawianie, konserwacja i naprawy. Jest on uprawniony do pracy przy szafach sterowniczych i puszkach elektrycznych, te są pod napięciem. ELEKTRIKÁŘ Specialista, který je způsobilý instalovat výrobek za normálních podmínek. Je příslušný pro veškeré práce na elektroinstalaci jako seřízení, údržbu a opravy . Jde způsobilý provádět práce v rozvodných skříních nebo elektrických krabicích pod napětím. Ðóññêèé MONTER HYDRAULIKI Technik branżowy, który w normalnych warunkach jest w stanie zmontować produkt i wykonać takie czynności jak: ustawienie, konserwacja i niezbędne naprawy części mechanicznych. Nie jest on uprawniony do ingerowania w instalację elektryczną, gdy ta jest pod napięciem. 15 Przepisy bezpieczeństwa Bezpečnostní pŘedpisy Ïðàâèëà òåõíèêè áåçîïàñíîñòè Pr z e d m o n t a ż e m k a b i n y n a l e ż y sprawdzić, czy posadzka – na której kabina ma być zamontowana – jest dostatecznie wypoziomowana, czy posiada odpowiednią nośność i czy jest cały technologiczny osprzęt. Před zabudováním výrobku je nutné zkontrolovat, jestli je podlaha, na kterou se má kabina instalovat, dobře vyrovnaná, jestli unese váhu kabiny a jestli jsou k dispozici všechna technologická vybavení. Před provedením prací údržby a čištění musí být výrobek uveden do nulového energetického stavu, tzn. zapnout ochranný spínač FI. Ïåðåä ìîíòàæîì ïðîäóêòà íåîáõîäèìî ïðîâåðèòü, ÷òîáû ïîë, íà êîòîðîì óñòàíàâëèâàåòñÿ äóøåâàÿ êàáèíà ñ ïàðîì, áûë ðîâíûé è ÷òîáû îí áûë ðàññ÷èòàí íà âåñ êàáèíû, à òàêæå ÷òîáû â ðàñïîðÿæåíèè èìåëîñü íåîáõîäèìîå òåõíîëîãè÷åñêîå îáîðóäîâàíèå. Przed czyszczeniem i czynnościami konserwacyjnymi kabinę należy wyłączyć spod napięcia, tzn. wyzwolić wyłącznik ochronny FI. Montaż elektrycznych elementów (gniazda wtykowe, przełączniki, lampy, itp.) w łazience lub w pomieszczeniu instalacji urządzenia należy prowadzić zgodnie z obowiązującymi dla nich przepisami. UWAGA. Nie stosować żadnych silikonów zawierających kwas octowy. W wyniku stosowania silikonu zawierającego kwas octowy mogą ulec uszkodzeniu akrylowe i metalowe części kabiny. Dla pokrycia fugi między elementami zalecamy zastosowanie silikonu sanitarnego anty-grzybicznego. Jednakze ze względu na rózne okolicznosci moze dojsc do odbarwien silikonu. W przypadku nieudanej próby zmycie ew. zabrudzen nalezy wymienic fugę. Fugi silikonowe są materialem konserwacyjnym i nie podlegają warunkom gwarancji. Uwaga (nur für wannenlos-Version): Używać wyłącznie płytek posadzkowych wzgl. brodzika, które są odporne na środki chemiczne (np. stal emaliowana). Wydostające się opary niszczą podłoże nieodporne na środki chemiczne. Nie należy modyfikować konstrukcji kabiny parowej. Prosimy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne. Zasilanie energią elektryczną: Pr z y ł ą c z e e l e k t r y c z n e m o ż e b y ć wykonane wyłącznie przez specjalistę elektryka. Całkowite zasilanie prądem dobywa się za pomocą zasilania prądu zmiennego 230V/N/PE/50Hz i musi być zabezpieczone bezpiecznikiem różnicowym (RCD) z dokładnością pomiaru ≤ 30mA. Podczas montażu instalacji elektrycznej należy przestrzegać stosownych prze p i s ó w d a n e go k ra j u l u b U E w a k t u a l n y m b r z m i e n i u . Pr a c e instalacyjne i sprawdzające muszą być przeprowadzone przez uprawnionego elektryka i przy zachowaniu normy VDE 0100 cz 701. Wszelkie prace przedsięwziąć po odłączeniu napięcia! 16 Instalace elektrických zařízení (zásuvky, spínače, lampy, atd.) v koupelně popř. v prostoru, ve kterém je instalováno zařízení, musí probíhat v souladu s příslušnými předpisy. POZOR. Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny octové. Použití silikonu s obsahem kyseliny octové by mohlo mít za následek poškození akrylocvých popř. kovových dílů sprchové kabiny. Pro vyplnení spár mezi prvky doporucujeme použít rustu plísní bránící sanitární silikon. Presto může za urcitých okolností dojít ke zbarvení silikonové tesnicí hmoty. Pokud se pri cištení spár zbarvení neodstraní, je nutné silikonové spárování vymenit. Silikonové spáry jsou soucástí prvku údržby a nevztahuje se na ne záruka. Pozor (nur für wannenlos-Version): Nakonec použijte okládačky odolné proti chemikáliím nebo sprchovou vaničku (např. ocelový smalt). Prostřednictvím vytékajícího parfému bude jiný než chemicky odolný podklad poškozen. Nesmíte změnit typ konstrukce parní sprchy. Používejte pouze originální náhradní díly. Zásobení proudem: Instalaci elektrické přípojky by měl provést výhradně oprávněný pracovník s elektrotechnickou kvalifikací, tudíž Váš elektroinstalatér. Veškeré elektrické napájení je z přípojky střídavého proudu 230V/N/PE/50Hz a musí být jištěno proudových chráničem s chybovým proudem ≤ 30 mA. Pi elektroinstalaci musíte dodržet příslušné předpisy VDE, národní předpisy a předpisy EVU, vždy v platném znění. Instalaci a zkoušky musí provést autorizovaný elektrikář, se zohledněním VDE 0100 část 701. Veškeré práce týkající se parní sprchy se smí provést pouze, je-li tato ve stavu bez napětí! Ïåðåä íà÷àëîì ðàáîò ïî î÷èñòêå è òåõîáñëóæèâàíèþ ýíåðãîñíàáæåíèå íåîáõîäèìî óñòàíîâèòü íà íîëü, ýòî çíà÷èò, ÷òî FI- êîìáèíèðîâàííûé àâòîìàòè÷åñêèé âûêëþ÷àòåëü íåîáõîäèìî ðàñöåïèòü. Ìîíòàæ ýëåêòðè÷åñêèõ ïðèáîðîâ (øòåïñåëüíûå ðîçåòêè, âûêëþ÷àòåëè, ëàìïû, è ò. ä.) â âàííîé èëè â ïîìåùåíèè, â êîòîðîì ïðîèçâîäèòñÿ ìîíòàæ, íåîáõîäèìî ïðîèçâîäèòü â ñîîòâåòñòâèè ñ äåéñòâóþùèìè íîðìàìè. ÂÍÈÌÀÍÈÅ. Íå ïðèìåíÿéòå ñèëèêîí, ñîäåðæàùèé óêñóñíóþ êèñëîòó. Ñèëèêîí, ñîäåðæàùèé óêñóñíóþ êèñëîòó, ìîæåò ïîâðåäèòü àêðèëîâûå èëè ìåòàëëè÷åñêèå äåòàëè äóøåâîé êàáèíû. Для рашивки швов между элементами мы рекомендуем применять специальный силикон с анти-грибковым действием. Тем не менее, со временем не исключается изменение цвета силиконового уплотнителя. Если очистка швов не удаляет загрязнение, замените силикон в зазорах. Зазоры с силиконом являются сервисными отверстиями и не подпадают под гарантию. Внимание! (nur für wannenlos-Version): Используйте только стойкие к химическому воздействию керамическую плитку или ванну с душем (например, из эмалированной стали). Выделяемое ароматное вещество повреждает основу, не стойк ую к химическому воздействию. Èçìåíÿòü êîíñòðóêöèþ ïàðîâîãî äóøà çàïðåùàåòñÿ. Ïðèìåíÿéòå òîëüêî îðèãèíàëüíûå çàï÷àñòè. Ýëåêòðîïèòàíèå: Ïîäêëþ÷åíèå ê ýëåêòðîñåòè äîëæíî ïðîâîäèòüñÿ òîëüêî ñïåöèàëèñòîìýëåêòðèêîì. Ýëåêòðîïèòàíèå îáåñïå÷èâàåòñÿ ÷åðåç ïîäêëþ÷åíèå ïåðåìåííîãî òîêà 230V/N/PE/50Hz è äîëæíî áûòü çàùèùåíî àäàïòåðîì (RCD) ñ ðàçíèöåé â íàïðÿæåíèè ≤ 30 mA. Ïðè ïîäêëþ÷åíèè ê ýëåêòðîñåòè ñëåäóåò ñîáëþäàòü ñîîòâåòñòâóþùèå ïðåäïèñàíèÿ • • • • wanien Dampfdusche nie wolno stosować w obiektach publicznych. W czasie kąpieli w wannie Whirlpool dzieci muszą znajdować się pod opieką rodziców. • • Starším a postiženým osobám, které jsou ve svém pohybu omezeny, se musí poskytovat při použití vířivé lázně zvláštní péče. Jestliže máte pochyby ze zdravotní-ho hlediska, konzultujte svého léka-ře. Hydromasážní vany Dampfdusche nesmějí být používány ve veřejném provozu. Děti nesmějí být ponechány bez dozoru v hydromasážní vaně Whirl-pool. äèíàìèêà Ïðè ïîäêëþ÷åíèè ê âíåøíåé ñòåðåîóñòàíîâêè íåîáõîäèìî ó÷èòûâàòü ñëåäóþùåå: Âñòðîåííàÿ ñèñòåìà äèíàìèêîâ ìîæåò áûòü ïîäêëþ÷åíà ê óñèëèòåëþ, îòâå÷àþùåìó òðåáîâàíèÿì ïî íèçêîìó íàïðÿæåíèþ 2006/95/EG, à èìåííî ñòàíäàðòó DIN EN 60065. Ìàêñèìàëüíîå íàïðÿæåíèå íà âûõîäå óñèëèòåëÿ - íå âûøå 25 V íà êàæäûé êàíàë. • Пожилые люди и люди ограниченные в движении при пользовании Whirlpool должны проявлять особую осмотрительность. •  ñëó÷àå, åñëè ó Âàñ èìåþòñÿ îïàñåíèÿ îòíîñèòåëüíî çäîðîâüÿ, îáðàòèòåñü ê âðà÷ó. • Ãèäðîìàññàæíûå âàííû çàïðåùåíî èñïîëüçîâàòü â îáùåñòâåííûõ ïîìåùåíèÿõ. Äåòåé çàïðåùåíî îñòàâëÿòü â ãèäðîìàññàæíîé âàííå áåç íàäçîðà. • Polski • Osoby starsze i niedołężne, z ograniczoną możliwością ruchu, powinny przy używaniu whirlpoolu zachować szczególną ostrożność. W wypadku wątpliwości związanych ze stanem zdrowia, należy zwrócić się do lekarza. VDE, EVU è ïðåäïèñàíèÿ ïî ïðîâåäåíèþ ýëåêòðè÷åñêèõ ðàáîò, äåéñòâèòåëüíûå â ñòðàíå èñïîëüçîâàíèÿ. Óñòàíîâî÷íûå è ïðîâåðî÷íûå ýëåêòðè÷åñêèå ðàáîòû äîëæíû ïðîâîäèòüñÿ ñïåöèàëèñòîìýëåêòðèêîì ñîãëàñíî VDE 0100 ÷àñòü 701. Âñå ðàáîòû â ïàðîâîì äóøå äîëæíû ïðîâîäèòüñÿ ïðè îòêëþ÷¸ííîì ýëåêòðîïèòàíèè! Česky • Reproduktor Při zapojení na externí stereoapaturu je třeba dbát následujícího: Zabudované reproduktorové systémy se smějí připojit jen na takový audio zesilovač, který vyhovuje požadavkům Evropské směrnice o nízkém napětí 2006/95/EG, respektive splňuje bezpečnostní požadavky DIN EN 60065. Maximální výstupní napětí audio zesilovače musí být v každém kanálu nižší než 25 V. Ðóññêèé Głośnik Po podłączeniu do zewnętrznego układu stereofonicznego należy zwrócić uwagę na fakt, że: Zamontowane głośniki mogą zostać podłączone do wzmacniaczy Audio, które odpowiadają normie DIN EN 60065 i posiadają maksymalne napięcie poniżej 25 V na jednym kanale. 17 Potrzebne narzędzia PotŘebné náŘadí ÍÅÎÁÕÎÄÈÌÛÉ ÈÍÑÒÐÓÌÅÍÒ Przed montażem należy zaopatrzyć się w poniższe narzędzia: Před instalací je třeba se vybavit následujícím nářadím: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R A B C D E F G H I J K L M N O P Q R Ïåðåä íà÷àëîì ìîíòàæà íåîáõîäèìî îáåñïå÷èòü íàëè÷èå ñëåäóþùåãî èíñòðóìåíòà: Wiertarka udarowa Wiertło Ø 8 mm Klucz imbusowy SW 2,5 mm Klucz imbusowy SW 4 mm Klucz imbusowy SW 5 mm Klucz płaski SW 13 mm Klucz płaski SW 17 mm Klucz płaski SW 19 mm Klucz płaski SW 20 mm Klucz płaski SW 24 mm Wkrętak Mały wkrętak Poziomnica Nóż Ołówek Metrówka Niska drabinka rozstawna Silikon UWAGA Stosować wyłącznie silikon nie zawierający kwasu octowego příklepová vrtačka vrták Ø 8 mm inbusový klíč SW 2,5 mm inbusový klíč SW 4 mm inbusový klíč SW 5 mm stranový klíč SW 13 mm stranový klíč SW 17 mm stranový klíč SW 19 mm stranový klíč SW 20 mm stranový klíč SW 24 mm Křížový šroubovák malý křížový šroubovák vodováha nůž tužka skládací metr štafle silikon A B C D E F G H I J K L M N O P Q R Ïåðôîðàòîð Ñâåðëî äèàì. 8 ìì Êëþ÷ äëÿ âèíòîâ ñ âíóòðåííèì øåñòèãðàííèêîì SW 2,5 ìì Êëþ÷ äëÿ âèíòîâ ñ âíóòðåííèì øåñòèãðàííèêîì SW 4 ìì Êëþ÷ äëÿ âèíòîâ ñ âíóòðåííèì øåñòèãðàííèêîì SW 5 ìì Ãàå÷íûé êëþ÷ SW 13 ìì Ãàå÷íûé êëþ÷ SW 17 ìì Ãàå÷íûé êëþ÷ SW 19 ìì Ãàå÷íûé êëþ÷ SW 20 ìì Ãàå÷íûé êëþ÷ SW 24 ìì Âèíòîâåðò Ìàëûé âèíòîâåðò Óðîâåíü Íîæ Êàðàíäàø Ñêëàäíîé ìåòð Ñòðåìÿíêà Ñèëèêîí POZNÁMKA Používat výhradně silikon bez obsahu kyseliny octové ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ Èñïîëüçóéòå èñêëþ÷èòåëüíî ñèëèêîí áåç îò óêñóñíîé êèñëîòû 18 A B F G E C D H I J M L K Polski N R Q Česky P Ðóññêèé O 19 Montaż elementy z akrylu..... Wellspring 130 Montážní akrylové díly................ Element boczny 1 przynieść na miejsce montażu i odstawić na brzeg brodzika. Boční díl 1 přenést na místo, kde přijde 1. Nasunąć element dystansowy A na boczne zaciski. Elementy dystansowe należy umieścić między dwoma elementami. 2. Wkręcić śrubę z łbem walcowym E (M5x20) w gwint zacisku i dokręcić. 20 Wkrćciă w ramć blachowkret F (¨4,2x13) wraz z podkůadkŕ G (5,3) i dokrćciă. Wellspring 130 1. Rozpěrky A nasunout na boční svěrky. Rozpěrky musí být umístěny mezi oběma příslušnými prvky. 2. Šroub s válcovou hlavou E (M5 x 20) zašroubovat do závitu na svěrce a přitáhnout jej. Šroub do plechu F (Ø 4,2 x 13) s podložkou G (5,3) zašroubovat do rámu a přitáhnout. Ìîíòàæ àêðèëîâûõ ýëåìåíòîâ Wellspring 130 Ïðèíåñòè óãëîâîé ýëåìåíò ê ìåñòó óñòàíîâêè è ïîñòàâèòü íà êàíò äóøåâîãî ïîääîíà. 1. Íàñàäèòü äèñòàíöèîííûé ýëåìåíò À íà áîêîâîé çàæèìíûé õîìóò. Äèñòàíöèîííûå ýëåìåíòû íåîáõîäèìî óñòàíàâëèâàòü ìåæäó îáîèìè ýëåìåíòàìè! 2. Ââèíòèòü è çàòÿíóòü âèíò ñ öèë. ãîëîâêîé Å (Ì5õ20) â ðåçüáó çàæèìíîãî õîìóòà. Ââèíòèòü è çàòÿíóòü âèíò äëÿ ëèñòîâîãî ìåòàëëà F (Ø4,2x13) c ïîäêëàäíîé øàéáîé G (5,3) â ðàìó. Ðóññêèé Česky Polski 1. A 2. B D C 21 Montaż elementy z akrylu Wellspring 130 Montážní akrylové díly.................. Element boczny 2 przynieść na miejsce montażu. Boční díl 2 přenést na místo, kde přijde Ïðèíåñòè áîêîâîé ýëåìåíò 2 (øèðîêèé) ê ìåñòó óñòàíîâêè è ïîñòàâèòü íà êàíò äóøåâîãî ïîääîíà. 1. + 2 Pałąk zaciskowy D przymocować śrubą z łbem walcowym E (6x16) przy ramie elementów bocznych. 1. + 2. Připevnit upínací třmen D se šroubem s válcovou hlavou E (M6 x 16) na rám stranových dílů. 1. + 2 Ïðèêðåïèòü çàæèìíûé õîìóò D âèíòîì ñ öèëèíäðè÷åñêîé ãîëîâêîé Å (Ì6õ16) ê ðàìå áîêîâûõ ýëåìåíòîâ. Nasunąć element dystansowy F na boczne zaciski. Nie dokręcać śruby za mocno, aby nie uszkodzić akrylu i elementu dystansowego! Elementy dystansowe należy umieścić między dwoma elementami. 3. + 4. W k r ę c i ć ś r u b ę z ł b e m walcowym G (M5x20) w gwint zacisku i dokręcić. 22 Wkręcić w ramę blachowkret H (¨4,2x13) wraz z podkůadkŕ I (5,3) i dokręcić. Wellspring 130 Rozpěrky F nasunout na boční svěrky. Aby nedošlo k poškození akrylátu a rozpěrky, nepřitahovat šroub příliš pevně! Rozpěrky musí být umístěny mezi oběma příslušnými prvky. 3. + 4. Šroub s válcovou hlavou G (M5 x 20) zašroubovat do závitu na svěrce a přitáhnout jej. Šroub do plechu H (Ø 4,2 x 13) s podložkou I (5,3) zašroubovat do rámu a přitáhnout. Ìîíòàæ àêðèëîâûõ ýëåìåíòîâ Wellspring 130 Íàñàäèòü äèñòàíöèîííûé ýëåìåíò F íà áîêîâîé çàæèìíûé õîìóò. ×òîáû ïðåäîòâðàòèòü ïîâðåæäåíèÿ àêðèëà è äèñòàíöèîííûõ ýëåìåíòîâ íå çàòÿãèâàòü âèíò ñëèøêîì ñèëüíî! Äèñòàíöèîííûå ýëåìåíòû íåîáõîäèìî óñòàíàâëèâàòü ìåæäó îáîèìè ýëåìåíòàìè! 3. + 4. Ââèíòèòü è çàòÿíóòü âèíò ñ öèë. ãîëîâêîé G (Ì5õ20) â ðåçüáó çàæèìíîãî õîìóòà. Ââèíòèòü è çàòÿíóòü âèíò äëÿ ëèñòîâîãî ìåòàëëà H (Ø4,2x13) c ïîäêëàäíîé øàéáîé I (5,3) â ðàìó. 3. G I H 4. G I H 1. Polski F Česky E D Ðóññêèé 2. F E D 23 Montaż elementy z akrylu Wellspring 130 Montážní akrylové díly................ Wellspring 130 Ìîíòàæ àêðèëîâûõ ýëåìåíòîâ Wellspring 130 1. N a n i e ś ć s i l i k o n n a p r z e j ś c i a elementów. 1. Na přechody mezi díly nanést housenky silikonu. 1. Íàíåñòè ñèëèêîí íà ìåñòå ñòûêà ýëåìåíòîâ. Element dachowy przynieść na miejsce montażu i dokładnie położyć na elementach bocznych. Střešní díl přenést na místo, kde přijde zabudovat a umístit jej na postranní díly. Ïðèíåñòè ýëåìåíò êðûøè ê ìåñòó óñòàíîâêè è óñòàíîâèòü íà áîêîâûå ýëåìåíòû. 2. Śrubą B (M6x25) zamocować zacisk A do ramy dachu. Włożyć tuleję dystansową C pomiędzy ramę a zacisk. 2. Svěrku A upevnit šroubem s válcovou hlavou B (M6x25) na rám střechy. Mezi rám a svěrky vložit distanční objímku C. 2. Ïðèêðåïèòü çàæèìíûé õîìóò À âèíòîì ñ öèë. ãîëîâêîé  (Ì6x25) ê ðàìå êðûøè. Óñòàíîâèòü ìåæäó ðàìîé è çàæèìíûì õîìóòîì äèñòàíöèîííóþ ãèëüçó Ñ. Wkręcić śrubę z łbem walcowym D (M5x20) w gwint zacisku i dokręcić. W k rć c i ă w ra m ć b l a c h o w k re t E(¨4,2x13) wraz z podkůadkŕ F (5,3) i dokrćciă. 3. Nasunąć element dystansowy G na boczne zaciski. 4. Nanieść silikon w narożniku (góra i dół). 24 Šroub s válcovou hlavou D (M5 x 20) zašroubovat do závitů na svěrce a přitáhnout jej. Šroub do plechu E (Ø 4,2 x 13) s podložkou F (5,3) zašroubovat do rámu a přitáhnout. 3. Rozpěrky G nasunout na boční svěrky. 4. Do rohové oblasti nanést housenku silikonu (nahoře a dole). Ââèíòèòü çàòÿíóòü âèíò ñ öèë. ãîëîâêîé D (Ì5õ20) â ðåçüáó çàæèìíîãî õîìóòà . Ââèíòèòü è çàòÿíóòü âèíò äëÿ ëèñòîâîãî ìåòàëëà Å (Ø4,2x13) c ïîäêëàäíîé øàéáîé F (5,3) â ðàìó. 3. Íàñàäèòü äèñòàíöèîííûé ýëåìåíò G íà áîêîâûå çàæèìíûå õîìóòû. 4. Íàíåñòè â óãëó ñèëèêîí (ââåðõó è âíèçó) E F D Česky A Polski 2. 3. G Ðóññêèé 1. 4. C B 25 Montaż elementy z akrylu Wellspring 130 Montážní akrylové díly................ Przynieść ściankę tylną na miejsce montażu. Element jest pokryty folią. Należy ją zdjąć przed przystąpieniem do montażu. Díl se sedátkem přenést na místo, kde přijde. Na dílu je nalepena ochranná fólie. Tu je nutné před montáží odstranit. 1. Wkręcić śrubę z łbem walcowym D (M5x20) w gwint zacisku i dokręcić. 1. Šroub s válcovou hlavou D (M5 x 20) zašroubovat do závitu na svěrce a přitáhnout jej. Šroub do plechu E (Ø 4,2 x 13) s podložkou F (5,3) zašroubovat do rámu a přitáhnout. Wkrćciă w ramć blachowkret E (¨4,2x13) wraz z podkůadkŕ F (5,3) i dokrćciă. Wellspring 130 Ìîíòàæ àêðèëîâûõ ýëåìåíòîâ Wellspring 130 Ïðèíåñòè áîêîâîé ýëåìåíò 2 ê ìåñòó óñòàíîâêè è ïîñòàâèòü íà êàíò äóøåâîãî ïîääîíà. Íà ýëåìåíòå íàêëååíà çàùèòíàÿ ïëåíêà. Ïåðåä íà÷àëîì ìîíòàæà åå íåîáõîäèìî ñíÿòü. 1. Ââèíòèòü è çàòÿíóòü âèíò ñ öèë. ãîëîâêîé D (Ì5õ20) â ðåçüáó çàæèìíîãî õîìóòà. 26 Ââèíòèòü è çàòÿíóòü âèíò äëÿ ëèñòîâîãî ìåòàëëà E (Ø4,2x13) c ïîäêëàäíîé øàéáîé F (5,3) â ðàìó. Česky Polski F Ðóññêèé 1. D E 27 Montaż elementy z akrylu Wellspring 130 Montážní akrylové díly................ Wellspring 130 Ìîíòàæ àêðèëîâûõ ýëåìåíòîâ Wellspring 130 Postawić kabinę w pobliżu miejsca montażu Kabinu odložit do blízkosti místa instalace. Ïîñòàâèòü êàáèíó íåäàëåêî îò ìåñòà îêîí÷àòåëüíîãî ìîíòàæà. 1. Z a m o n t o w a ć p r z e p u s t y d o podłączenia wody (klucz 36 mm) Ramię kątowe przyłącza ma być skierowane do góry. TWW = woda pitna, ciepůa (z lewej) DN15 ˝ TWK = Woda pitna, zimna DN15 ½” ( z prawej) 1. Namontovat průchodky pro přívody vody (SW 36 mm). Připojovací kolínka musejí směřovat vzhůru. 2. Z a m o n t o w a ć p r z e p u s t y d o podłączenia wody (klucz 36 mm) Zawór kątowy ma być skierowany do góry. TWW = woda pitna, ciepůa DN15 ˝ 1. Ìîíòèðîâàòü ââîäû äëÿ ïîäêëþ÷åíèÿ âîäû (ØÇ 36 ìì). Ñîåäèíèòåëüíûå óãîëüíèêè äîëæíû ïîêàçûâàòü ââåðõ. TWW - ïèòüåâàÿ âîäà, òåïëàÿ (ñëåâà) DN15 ½“ TWK - ïèòüåâàÿ âîäà, õîëîäíàÿ (ñïðàâà) DN15 ½“ 2. Namontovat průchodku pro přívod vody (SW 36 mm). rohový ventil musí směřovat vzhůru. TWW = teplá pitná voda DN15 ½“ 3. Przygotować przyłącza wody w pobliżu podłączeń ściennych. TWW = teplá pitná voda (vlevo) DN15 ½“ TWK = studená pitná voda (vlevo) DN15 ½“ 3. Přípoje vody připravit do blízkosti vývodů ze stěny. Do kabiny zavést přívod elektřiny. Wykonać w kabinie podłączenie do sieci 1. Šrouby s válcovou hlavou B (M5 x 20) přimontovat nosník A. 1. Uchwyt A przymocować przy pomocy śruby z łbem walcowym B (M5x20) Ustawić elementy akrylowe względem siebie. Ewentualnie otworzyć kątowniki zaciskowe i skorygować położenie elementów. a.) Mocno zacisnąć boczne elementy względem siebie. b.) Mocno zacisnąć elementy boczne z dachem. 28 Vzájemně vyrovnat polohu jednotlivých akrylátových dílů. Popřípadě povolit šrouby na úhelníkových svěrkách a polohu dílů upravit. a.) Vzájemně pevně spojit boční díly. b.) Pevně spojit boční díly se střechou. 2. Ìîíòèðîâàòü ââîä äëÿ ïîäêëþ÷åíèÿ âîäû (ØÇ 36 ìì). Ñîåäèíèòåëüíûé óãîëüíèê äîëæåí ïîêàçûâàòü ââåðõ. TWW - ïèòüåâàÿ âîäà, òåïëàÿ DN15 ½ 3. Ïîäãîòîâèòü ïîäêëþ÷åíèÿ âîäû âáëèçè ïîäêëþ÷åíèé âîäîïðîâîäîâ â ñòåíå. Ââåñòè ýëåêòðîïðîâîä â êàáèíó. 1. Ìîíòèðîâàòü ðó÷êó À ñ ïîìîùüþ âèíòîâ ñ öèëèíäðè÷åñêîé ãîëîâêîé  (Ì5õ20). Ïðîèçâåñòè âûâåðêó àêðèëîâûõ ýëåìåíòîâ îòíîñèòåëüíî äðóã äðóãà.  ñëó÷àå íåîáõîäèìîñòè îñëàáèòü âèíòû çàæèìíûõ óãîëüíèêîâ è ïðîèçâåñòè êîððåêöèþ ïîëîæåíèÿ ýëåìåíòîâ. à) Ïðî÷íî ñîåäèíèòü ìåæäó ñîáîé áîêîâûå ýëåìåíòû. á) Ïðî÷íî ñîåäèíèòü áîêîâûå ýëåìåíòû ñ êðûøåé. 1. TWK TWW 2. TWW Ðóññêèé Česky Polski 3. 4. 29 Montaż elementy z akrylu Wellspring 115 Montážní akrylové díly Wellspring 115 Ìîíòàæ àêðèëîâûõ ýëåìåíòîâ Wellspring 130 1. Ustawić kabinę na ramie. 1. Kabinu umístit na rám. 1. Óñòàíîâèòü êàáèíó íà ðàìó. 2. Unieść kabinę. Na przejściach między elementami z akrylu (5x) pomiędzy płytkami i kabiną (niewidoczne) nanieść silikon. 2. Kabinu nadzdvihnout. Na přechody mezi akrylátovými prvky (5x) mezi dlaždicemi a kabinou (není viditelné) nanést silikon. 2. Ïðèïîäíÿòü êàáèíó. Íàíåñòè íà ïåðåõîäíûå ÷àñòè àêðèëîâûõ ýëåìåíòîâ (5õ), ìåæäó êåðàìè÷åñêèìè ïëèòêàìè è êàáèíîé (íà èçîáðàæåíèè íå âèäíî), ñèëèêîí. Opuścić kabinę na ramę. Kabinu umístit na rám. Przygotowane przyłącze wody połączyć z kanalizacją. 30 Předem připravené přípoje pro vodu propojit s přívodními vedeními. Ïîñòàâèòü êàáèíó íà ðàìó. Ñîåäèíèòü ïîäãîòîâëåííûå ïîäêëþ÷åíèÿ äëÿ âîäû ñ âîäîïðîâîäàìè. Ðóññêèé Česky Polski 1. 2. 31 Ìîíòàæ àêðèëîâûõ ýëåìåíòîâ Wellspring 130 Montaż elementy z akrylu Wellspring 130 Montážní akrylové díly Element drzwiowy przynieść na miejsce montażu. Díl s dveřmi přenést na místo, kde přijde zabudovat a postavit jej na okraj vaničky. Ïðèíåñòè ýëåìåíò äâåðè ê ìåñòó óñòàíîâêè è óñòàíîâèòü íà êàíò äóøåâîãî ïîääîíà. 1. Nanieść silikon w narożniku (góra i dół). 1. Do rohové oblasti nanést housenku silikonu (nahoře a dole). 1. Íàíåñòè â óãëó ñèëèêîí (ââåðõó è âíèçó) 2. Nasunąć element dystansowy A na boczne zaciski. 2. Rozpěrky A nasunout na boční svěrky. 2. Íàñàäèòü äèñòàíöèîííûé ýëåìåíò A íà áîêîâûå çàæèìíûå õîìóòû. Nie dokręcać śruby za mocno, aby nie uszkodzić akrylu i elementu dystansowego! Aby nedošlo k poškození akrylátu a rozpěrky, nepřitahovat šroub příliš pevně! ×òîáû ïðåäîòâðàòèòü ïîâðåæäåíèÿ àêðèëà è äèñòàíöèîííûõ ýëåìåíòîâ íå çàòÿãèâàòü âèíò ñëèøêîì ñèëüíî! Rozpěrky musí být umístěny mezi oběma příslušnými prvky. Äèñòàíöèîííûå ýëåìåíòû íåîáõîäèìî óñòàíàâëèâàòü ìåæäó îáîèìè ýëåìåíòàìè! Elementy dystansowe należy umieścić między dwoma elementami. Montaż element drzwiowy. 3. Wkręcić śrubę z łbem walcowym B (M5x20) w gwint zacisku i dokręcić. 32 Wkręcić w ramę blachowkret C (¨4,2x13) wraz z podkůadkŕ D (5,3) i dokrćciă. Wellspring 130 Montáž dílů dveří. Ìîíòàæ ýëåìåíòà äâåðè. 3. Šroub s válcovou hlavou B (M5 x 20) zašroubovat do závitů na svěrce a přitáhnout jej. Šroub do plechu C (Ø 4,2 x 13) s podložkou D (5,3) zašroubovat do rámu a přitáhnout. 3. Ââèíòèòü è çàòÿíóòü âèíò ñ öèë. ãîëîâêîé B (Ì5õ20) â ðåçüáó çàæèìíîãî õîìóòà. Ââèíòèòü è çàòÿíóòü âèíò äëÿ ëèñòîâîãî ìåòàëëà C (Ø4,2x13) c ïîäêëàäíîé øàéáîé D (5,3) â ðàìó. 3. B Ðóññêèé Česky Polski 1. 2. A D C 33 Montaż elementy z akrylu Wellspring 130 Montážní akrylové díly 1. Śrubą F (M6x25) zamocować zacisk E do ramy dachu. Włożyć tuleję dystansowa G pomiędzy ramę a zacisk. 1. Svěrku E upevnit šrouby s válcovou hlavou F (M6 x 25) na rám střechy. Mezi rám a svěrku vložit distanční objímku G. Wkręcić śrubę z łbem walcowym H (M5x20) w gwint w zacisku i dokręcić. Šroub s válcovou hlavou H (M5 x 20) zašroubovat do závitů na svěrce a přitáhnout jej. Ââèíòèòü è çàòÿíóòü âèíò ñ öèë. ãîëîâêîé H (Ì5õ20) â ðåçüáó çàæèìíîãî õîìóòà. Wkrćciă w ramć blachowkret I (¨4,2x13) wraz z podkůadkŕ K (5,3) i dokrćciă. Šroub do plechu I (Ø 4,2 x 13) s podložkou K (5,3) zašroubovat do rámu a přitáhnout. Ââèíòèòü è çàòÿíóòü âèíò äëÿ ëèñòîâîãî ìåòàëëà I (Ø4,2x13) c ïîäêëàäíîé øàéáîé K (5,3) â ðàìó. 2. Ś r u b ą z u c h e m L ( M 1 6 x 1 6 ) zamocować zacisk E do ramy dachu. Włożyć tuleję dystansową G pomiędzy ramę a zacisk. 34 Wkręcić śrubę z łbem walcowym H (M5x20) w gwint zacisku i dokręcić. Wkrćciă w ramć blachowkret I (¨4,2x13) wraz z podkůadkŕ K (5,3) i dokręcić. Wellspring 130 2. Svěrku E upevnit na rám střechy šroubem L sočkem (M6 x 16). Mezi rám a svěrku vložit distanční objímku G. Šroub s válcovou hlavou H (M5 x 20) zašroubovat do závitů na svěrce a přitáhnout jej. Šroub do plechu I (Ø 4,2 x 13) s podložkou K (5,3) zašroubovat do rámu a přitáhnout. Ìîíòàæ àêðèëîâûõ ýëåìåíòîâ Wellspring 130 1. Ïðèêðåïèòü çàæèìíûé õîìóò E âèíòîì ñ öèë. ãîëîâêîé F (Ì6õ25) ê ðàìå êðûøè. Ìåæäó ðàìîé è çàæèìíûì õîìóòîì óñòàíîâèòü äèñòàíöèîííóþ ãèëüçó G. 2. Ïðèêðåïèòü çàæèìíûé õîìóò E ðûìáîëòîì L (Ì6õ16) ê ðàìå êðûøè. Ìåæäó ðàìîé è çàæèìíûì õîìóòîì óñòàíîâèòü äèñòàíöèîííóþ ãèëüçó G. Ââèíòèòü è çàòÿíóòü âèíò ñ öèë. ãîëîâêîé H (Ì5õ20) â ðåçüáó çàæèìíîãî õîìóòà. Ââèíòèòü è çàòÿíóòü âèíò äëÿ ëèñòîâîãî ìåòàëëà I (Ø4,2x13) c ïîäêëàäíîé øàéáîé K (5,3) â ðàìó. 1. G F E I K 2. H G M L E Polski H Česky K Ðóññêèé I 35 Montaż elementy z akrylu Wellspring 130 Montážní akrylové díly 1. Ewentualnie poprowadzić w rurce osłonowej przewód głośnikowy A do kabiny. 1. Popřípadě zavést ke kabině instalační trubkou kabel reproduktoru A. Kabina bez oświetlenia kolorowego: Poprowadzić kabel transformatora B przez rurkę osłonową do kabiny. Położyć na dachu wstępnie zmontowany kabel sieciowy C 230V/N/PE/ 50Hz. Wellspring 130 Kabina bez barevného osvětlení. Instalační trubkou zavést ke kabině kabel transformátoru B. Předem nainstalovaný přívodní kabel 230 V/N/PE/50 Hz C položit na střechu. Ìîíòàæ àêðèëîâûõ ýëåìåíòîâ Wellspring 130 1.  ñëó÷àå íåîáõîäèìîñòè ïðîëîæèòü êàáåëü ãðîìêîãîâîðèòåëÿ À ÷åðåç çàùèòíóþ òðóáêó. Êàáèíà áåç öâåòíîãî îñâåùåíèÿ: Ïðîäåòü êàáåëü òðàíñôîðìàòîðà  ÷åðåç çàùèòíóþ òðóáêó ê êàáèíå. Ïîëîæèòü ïðåäâàðèòåëüíî ïîäêëþ÷åííûé êàáåëü 230Â/N/PE/ 50Ãö Ñ íà êðûøó. 2. Popřípadě připojit reproduktor. 2. Ewentualnie podłączyć głośnik. 3.a Kabina bez oświetlenia kolorowego. Podłączyć kabel transformatora do przedłużacza na dachu. 3.b Kabina z oświetleniem kolo rowym: Zdjąć pasek folii ochronnej na spodzie transformatora i położyć trafo na dachu w przewidzianym do tego miejscu (z przodu z lewej strony). Po d ł ą c z y ć k r ó t s z y k a b e l transformatora do kolorowego oświetlenia, zaś dłuższy do przedłużacza na dachu. Układanie i podłączanie kabli może przeprowadzać jedynie fachowiec. 4. Otworzyć wkrętakiem puszkę i podłączyć przewody. D = Przewód zasilający (230V/N/PE/ 50Hz) E = Pr z e w ó d w y r ó w n y w a n i a potencjałów F = Przewód zasilania generatora pary Kabina z oświetleniem kolorowym: G = Zasilanie transformatora Zamknąć puszkę i zamocować na dachu rzepami. 5. Nakrętką I (M5) i podkładką płatkową K zamontować na ramie kabiny już wstępnie zmontowany kabel wyrównywania potencjałów H. Ka b e l H n a l e ż y z a m o n t o w a ć d o ramy kabiny tak, aby uzyskać pewne połączenie elektryczne. 36 3.aK a b i n a b e z b a r e v n é h o osvětlení. Kabel transformátoru připojit k prodlužovacímu kabelu na střeše. 3.bKabina s barevným osvětlením. Stáhnout ochrannou fólii ze samolepicích pásků na spodní straně transformátoru a ten pak umístit do předem dané polohy na střeše (vlevo vpředu). Na střeše připojit krátký kabel transformátoru kbarevnému osvětlení a dlouhý kabel transformátoru kprodlužovacímu kabelu. 2.  ñëó÷àå íåîáõîäèìîñòè ïîäêëþ÷èòü ãðîìêîãîâîðèòåëü. 3.à Ê à á è í à á å ç ö â å ò í î ã î îñâåùåíèÿ: ïîäêëþ÷èòü êàáåëü òðàíñôîðìàòîðà ê óäëèíèòåëüíîìó êàáåëþ íà êðûøå. 3.á Ê à á è í à ñ ö â å ò í û ì îñâåùåíèåì: Ñíÿòü çàùèòíóþ ïëåíêó ñ êëåéêèõ ëåíò íà íèæíåé ñòîðîíå òðàíñôîðìàòîðà è ïîñòàâèòü åãî íà ïðåäóñìîòðåííîå äëÿ ýòîãî ìåñòî íà êðûøå (ñëåâà ñïåðåäè). Ïîäêëþ÷èòü êîðîòêèé êàáåëü òðàíñôîðìàòîðà ê öâåòíîìó îñâåùåíèþ, äëèííûé êàáåëü ê óäëèíèòåëüíîìó êàáåëþ íà êðûøå. Propojování vodičů smí provádět jen odborník! 4. Šroubovákem otevřít krabici svorkovnice a provést propojení. D = přívod (230 V/N/PE/50 Hz) E = zemnicí kabel F = přívod k parnímu generátoru Kabina s barevným osvětlením. G = napájení transformátoru Krabici svorkovnice uzavřít a suchým zipem ji připevnit ke střeše. Ýëåêòðîìîíòàæ ðàçðåøàåòñÿ ïðîèçâîäèòü òîëüêî ñïåöèàëèñòó! 4. Î ò ê ð û ò ü ð î ç å ò ê ó â è í ò î â å ð ò î ì è ïðîèçâåñòè ýëåêòðè÷åñêîå ïîäêëþ÷åíèå. D = ïîäâîäÿùàÿ ëèíèÿ (230Â/N/PE/50Ãö) E = êàáåëü âûðàâíèâàíèÿ ïîòåíöèàëîâ F = ïîäâîäÿùàÿ ëèíèÿ ïàðîãåíåðàòîðà Êàáèíà ñ öâåòíûì îñâåùåíèåì: G = ýëåêòðîñíàáæåíèå òðàíñôîðìàòîðà 5. Předem nainstalovaný zemnicí kabel H přimontovat ke kabině s použitím matky I (M5) a vějířové podložky K. Çàêðûòü ðîçåòêó è ïðèêðåïèòü íà êðûøå çàñòåæêàìè ëèïó÷êàìè. 5. Ì î í ò è ð î â à ò ü ï ð å ä â à ð è ò å ë ü í î ïðîëîæåííûé êàáåëü âûðàâíèâàíèÿ ïîòåíöèàëîâ Í ãàéêîé I (Ì5) ñ óïðóãîé ôàñîííîé øàéáîé ñ çóáöàìè Ê ê ðàìå êàáèíû. Zemnicí kabel H musí být namontován tak, aby vytvářel dokonalé elektrické propojení s rámem kabiny. Ìîíòàæ êàáåëÿ âûðàâíèâàíèÿ ïîòåíöèàëîâ Í íåîáõîäèìî ïðîèçâîäèòü ñ îáåñïå÷åíèåì áåçóêîðèçíåííîé ýëåêòðè÷åñêîé ñâÿçè ê ðàìå êàáèíû. 2. 4. D F G E 3.b B Česky C 3.a 5. Ðóññêèé A Polski 1. H K I 37 Montaż elementy z akrylu Wellspring 130 Montážní akrylové díly Wellspring 130 Ìîíòàæ àêðèëîâûõ ýëåìåíòîâ Wellspring 130 1. Uszczelnić otwory wiercone silikonem nie zawierającym kwasu octowego. 1. Otvory utěsnit silikonem neobsahujícím kyselinu octovou. 1. Óïëîòíèòü îòâåðñòèÿ ñèëèêîíîì, ñâîáîäíûì îò óêñóñíîé êèñëîòû. 2. Śrubami o łbie sześciokątnym B (M5x12) przymocować kątownik zaciskowy A na ramie C. 2. Šrouby s šestihrannou hlavou B (M5 x 12) přišroubovat upevňovací úhelníky A k rámu C. 2. Ïðèâèíòèòü çàæèìíûå óãîëüíèêè À øåñòèãðàííûìè âèíòàìè  (Ì5õ12) ê ðàìå Ñ. 38 Wkręcić śrubę o łbie walcowym D (M6x24) w kątownik zaciskowy i przymocować kabinę dociągając śrubę o łbie walcowym. Šrouby s válcovou hlavou D (M6 x 24) zašroubovat do upevňovacích úhelníků a kabinu upevnit přitažením těchto šroubů. Ââèíòèòü âèíò ñ öèëèíäðè÷åñêîé ãîëîâêîé D (Ì6õ24) â çàæèìíûé óãîëüíèê è çàôèêñèðîâàòü êàáèíó âèíòàìè ñ öèëèíäðè÷åñêîé ãîëîâêîé. Česky C Polski A Ðóññêèé 1. 2. D B 39 Założyć widoczne uszczelki Upevnit pohledová těsnění Óñòàíîâêà ëèöåâûõ óïëîòíåíèé 1. Do ustawiania kabiny w strefie dachu znajdują się elementy kotwiące do ściany. Drążek gwintowany D z nakrętkami E i podkładkami F luźno umieścić na śrubie z uchem. 1. Pro vyrovnání kabiny jsou v oblasti střechy přimontována ukotvení ke stěnám. Závitovou tyčku D volně připevnit ke šroubu s očkem s použitím matic E a podložek F. 1. Äëÿ âûâåðêè êàáèíû â äèàïàçîíå êðûøè óñòàíàâëèâàþòñÿ êðåïëåíèÿ ê ñòåíå. Ñëåãêà ïðèêðåïèòü ñòåðæåíü ñ ðåçüáîé D ñ ãàéêàìè Å è øàéáàìè F ê ðûì-áîëòó. 2. W celu zaznaczenia otworów ustawić drążek F równolegle do dachu i przytrzymać przy ścianie. Zaznaczyć otwory. Nawiercić otwory i włożyć kołki. G = Ø 8 mm Wkręcić śrubę specjalną H (M8). Połączyć nakrętką (M8, klucz 13 mm) drążek F i śrubę H. Ustawić dokładnie kabinę. Zabezpieczyć położenie kontrując nakrętki E (M8, klucz 13 mm). 3. + 4..Założyć widoczne uszczelki Uszczelka z 2 żebrami Uszczelkę wkłada się pionowo między: ściankę boczną 1 a ściankę tylna, 1. a 2. ściankę boczną. Uszczelka z 3 żebrami Uszczelkę wkłada się pionowo między: element drzwiowy a narożny, element narożny a ściankę tylną, element drzwiowy a element boczny 2. Uszczelkę lekko zwilżyć i wsunąć do góry w szczelinę między dachem a elementami bocznymi. Wcisnąć uszczelkę tępym narzędziem w szczelinę zaczynając od góry. Przyciąć uszczelkę u dołu dokładnie z elementami bocznymi. 2. Pro vyznačení míst pro vrtání vyrovnat závitovou tyčku do polohy rovnoběžné se střechou a přidržet ji u stěny. Na stěně vyznačit vyvrtání děr. Vyvrtat díry a vložit hmoždinky. G = Ø 8 mm Zašroubovat vruty se závitem H (M8). Matkou I (M8, SW 13) navzájem propojit závitovou tyčku F a vrut se závitem H. Kabinu vyrovnat. Polohu zajistit utažením protimatek E (M8, SW 13). 3. + 4.Upevnit pohledová těsnění Těsnění se 2 žebry Těsnění se upevní svisle mezi boční stěnu 1 a díl se sedátkem, mezi boční stěnu 1 a boční stěnu 2. Těsnění se 2 žebry Těsnění se upevní svisle mezi d í l s d v e ř m i a r o h o v ý d í l , mezi rohový díl a díl se sedátkem, mezi díl s dveřmi a boční díl 2. Těsnění lehce navlhčit a vždy zasunout směrem vzhůru do mezery mezi střechu a boční díly. Počínaje shora pak těsnění tupým předmětem vtlačovat do štěrbiny. Dole těsnění zakrátit do roviny s bočními prvky. 2. Äëÿ ìàðêèðîâêè îòâåðñòèé ïðîèçâåñòè âûâåðêó ñòåðæíÿ ñ ðåçüáîé F ïàðàëëåëüíî êðûøå è ïðèæàòü ê ñòåíå. Ïðîèçâåñòè ìàðêèðîâêó îòâåðñòèé. Ïðîñâåðëèòü îòâåðñòèÿ è âñòàâèòü äþáåëÿ. G = Ø 8 ìì Ââèíòèòü øïèëüêó Í (Ì8). Ñîåäèíèòü ãàéêîé I (Ì8, ØÇ 13) ñòåðæåíü ñ ðåçüáîé F è øïèëüêó Í. Ïðîèçâåñòè âûâåðêó êàáèíû. Ôèêñèðîâàòü ïîëîæåíèå êîíòðîâêîé ãàåê Å (Ì8, ØÇ 13). 3.+4. Óñòàíîâêà ëèöåâûõ óïëîòíåíèé Óïëîòíåíèå ñ 2 ðåáðàìè Óïëîòíåíèå óñòàíàâëèâàåòñÿ âåðòèêàëüíî ìåæäó: áîêîâîé ñòåíêîé 1 è ýëåìåíòîì ñèäåíèÿ, áîêîâîé ñòåíêîé 1 è áîêîâîé ñòåíêîé 2. 40 Óïëîòíåíèå ñ 3 ðåáðàìè Óïëîòíåíèå óñòàíàâëèâàåòñÿ âåðòèêàëüíî ìåæäó: ýëåìåíòîì äâåðè è óãëîâûì ýëåìåíòîì, óãëîâûì ýëåìåíòîì è ýëåìåíòîì ñèäåíèÿ, ýëåìåíòîì äâåðè è áîêîâûì ýëåìåíòîì 2. Ñëåãêà íàìî÷èòü óïëîòíåíèå è âñòàâèòü ââåðõ â ùåëü ìåæäó êðûøåé è áîêîâûìè ýëåìåíòàìè. Íà÷èíàÿ ñâåðõó âäàâëèâàòü óïëîòíåíèå òóïûì ïðåäìåòîì â ùåëü. Îòðåçàòü óïëîòíåíèå âíèçó, ÷òîáû îíî áûëî çàïîäëèöî ñ áîêîâûìè ýëåìåíòàìè. 1. E F D 2. G H H I F Česky Polski 3. Ðóññêèé 4. 41 Trägerplatten- MOntage (optional) Trägerplatten- MOntage (optional) Trägerplatten- MOntage (optional) Zamontować opcjonalne płyty nośne. Umieścić na miejscu płyty nośne. Namontovat volitelné nosné desky. Nosné desky přenést na místo, kde budou zabudovány. Ìîíòàæ îïöèîíàëüíûõ íåñóùèõ ïàíåëåé Ïðèíåñòè íåñóùèå ïàíåëè ê ìåñòó óñòàíîâêè. 2. + 3. + 4. Př i m o n t á ž i n o s n ý c h desek nejprve pro ochranu závitů při obkládání a pro vyznačení upevňovacích bodů poličky, (1.), držáku ruční sprchy (2.) a rohové skříně s technikou páry (3.) namontovat šrouby A (M6 x 35) a ochranné objímky B (Ø 12 x 25). Po obložení nosných desek šrouby a ochranné objímky opět odstranit. 2.+3.+4. Äëÿ óñòàíîâêè íåñóùèõ ïàíåëåé, äëÿ çàùèòû ðåçüáû è äëÿ ìàðêèðîâêè êðåïåæíûõ îòâåðñòèé ïðè êëàäêå êåðàìè÷åñêèõ ïëèòîê äëÿ ïîëêè (1), óñòàíîâèòü äåðæàâêó ðó÷íîãî äóøà (2) è óãëîâîé øêàô ñ ïàðîâîé òåõíèêîé (3) âèíòàìè À (Ì6õ35) è çàùèòíûìè ãèëüçàìè  (Ø12 x 25). Ïîñëå êëàäêè êåðàìè÷åñêèõ ïëèò íà íåñóùèõ ïàíåëÿõ óñòðàíèòü âèíòû è çàùèòíûå ãèëüçû. 2. + 3. + 4. W celu umieszczenia půyt noúnych, dla ochrony gwintu jak teý w celu zaznaczenia punktów mocowania przy licowaniu póůki (1), uchwytu rćcznego natrysku (2) i szafki naroýnej pary (3) zaůoýyă úruby A (M6x35) i tuleje ochronne B (¨12 x 25). Po licowaniu płyt mocujących usunąć śruby i tuleje. 42 2. B A 3. B A 4. B A Ðóññêèé Česky Polski 4x ! 43 Trägerplatten-Montage (optional) Trägerplatten-Montage (optional) Trägerplatten-Montage ........... (optional) Zamontować opcjonalne płyty nośne. Namontovat volitelné nosné desky. Ìîíòàæ îïöèîíàëüíûõ íåñóùèõ ïàíåëåé 1. + 2.Przykręcić płyty nośne do ściany bocznej za pomocą śrub z łbem wpuszczanym C (M5x25) i talerzyków montażowych D. W przypadku ścianki tylnej zachować odstęp 4 mm. Zamontować z powrotem ościeżnicę. Położyć glazurę. Ponieważ we wnętrzu kabiny występują duże wahania temperatury, należy zastosować odpowiedni klej do glazury jak też materiał na fugi. Klej do płytek: Bardzo elastyczna zaprawa wg DIN 18156, cz. 3 Materiał na fugi. Elastyczna i nie pękająca masa do fugowania delikatnego i wąskiego. Nie nadają się do tego standardowe kleje do płytek i standardowy materiał do fugowania. Po licowaniu płyt mocujących usunąć śruby i tuleje. 44 1. + 2.N o s n é d e s ky p ř i š ro u b o v at k b o č n í m s t ě n á m s p o u ž i t í m zapuštěných šroubů C (M5 x 25) a montážních talířků D. Dodržet odstup 4 mm od prvku se sedátkem. Znovu namontovat dveřní rám. Provést obkladačské práce. Vzhledem k velkým teplotním změnám uvnitř kabiny se musí použít vhodné lepidlo na obklady a vhodný spárovací materiál Lepidlo na obklady: Vysoce pružná tenkovrstvá malta podle DIN 18156, díl 3 Spárovací materiál: Pružná hmota pro jemné a úzké spáry netvořící trhliny. Standardní lepidla na obklady a spárovací materiály nejsou vhodné! 1.+2. Ïðèâèíòèòü íåñóùèå ïàíåëè âèíòàìè ñ ïîòàéíîé ãîëîâêîé C (Ì5õ25) è ìîíòàæíûìè øàéáàìè D ê áîêîâîé ñòåíêå. Ðàññòîÿíèå ê ýëåìåíòó ñèäåíèÿ äîëæíî ðàâíÿòüñÿ 4 ìì, Âñòðîèòü îïÿòü äâåðíóþ îáâÿçêó! Ïðîèçâåñòè êëàäêó êåðàìè÷åñêèõ ïëèò.  ñâÿçè ñ ñèëüíûìè òåìïåðàòóðíûìè êîëåáàíèÿìè âíóòðè êàáèíû íåîáõîäèìî ïðèìåíÿòü ïîäõîäÿùèé êëåé äëÿ ïðèêëåéêè ïëèòîê è ïîäõîäÿùóþ ìàññó äëÿ çàïîëíåíèÿ øâîâ: âûñîêîýëàñòè÷íûé ðàñòâîð ñîîòâåòñòâåííî DIN 18156, ÷àñòü 3 Ìàòåðèàë äëÿ çàïîëíåíèÿ øâîâ: ýëàñòè÷íàÿ íåòðåùèíîâàòàÿ òîíêàÿ ìàññà äëÿ óçêèõ øâîâ Ñòàíäàðòíûé êëåé äëÿ ïðèêëåéêè ïëèòîê è ñòàíäàðòíàÿ ìàññà äëÿ çàïîëíåíèÿ øâîâ íåïðèãîäíû! Po obložení nosných desek šrouby a ochranné objímky opět odstranit. Ïîñëå êëàäêè êåðàìè÷åñêèõ ïëèò íà íåñóùèõ ïàíåëÿõ óñòðàíèòü âèíòû è çàùèòíûå ãèëüçû. Ðóññêèé Česky Polski 1. D C 2. 45 MONTAŻ DRZWI MONTÁŽ DVEŘÍ ÌÎÍÒÀÆ ÄÂÅÐÅÉ Dostarczamy drzwi zarówno lewe jak i prawe. Prosimy zwracać uwagę, jakie drzwi Państwo zamawiają. Drzwi nie można odwrócić. Dodáváme dveře s otvíráním vlevo nebo vpravo. Dávejte proto pozor na to, které dveře objednáváte. Dveře není možné obrátit. Ìû ïîñòàâëÿåì ëåâûå è ïðàâûå äâåðè. Ó÷èòûâàéòå ïðè çàêàçàõ, êàêèå äâåðè âàì íóæíû. Ïîâîðà÷èâàòü äâåðè íåâîçìîæíî. Dveře přinést na místo, kde budou zabudovány. Umieścić drzwi w miejscu montażu. Ïðèíåñòè äâåðè ê ìåñòó óñòàíîâêè. 1. Zamontować klamki. 1. Namontovat rukojeť dveří. 1. Ìîíòèðîâàòü äâåðíóþ ðó÷êó. 2. W z i ą ć c a ł ą r a m ę d r z w i o w ą i ostrożnie osadzić ją w pozostałym otworze, należy przy tym uwzględnić prawdopodobną grubość płytek (max 15 mm). 2. Nasaďte opatrně kompletní dvojitý rám dveří do zbývajícího otvoru, přihlédněte při tom k pravděpodobné tloušťce obkládacích dlaždic (max. 15 mm). 2. Âîçüìèòå â êîìïëåêòå äâåðíóþ ðàìó è âñòàâüòå åå îñòîðîæíî â îñòàâøååñÿ îòâåðñòèå, ïðè ýòîì, íåîáõîäèìî, ó÷åñòü òîëùèíó êåðàìè÷åñêèõ ïëèòîê (ìàêñ. 15 ìì). 3. S p r a w d z i ć p r z e k ą t n e o t w o r u drzwiowego - od lewej strony do prawej i od prawej do lewej. Wymiar zewnętrznych krawędzi musi być taki sam na obu przekątnych. 3. Zkontrolujte úhlopříčky – zleva doprava a zprava doleva – dveří. Rozměr vnějších hran musí být na obou úhlopříčkách stejný. 3. Ïðîâåðüòå äèàãîíàëè - ñëåâà âïðàâî è ñïðàâà âëåâî - äâåðíîãî ïðîåìà. Ðàçìåð íàðóæíûõ êàíòîâ îáîèõ äèàãîíàëåé äîëæåí áûòü òåì æå ñàìûì. 46 Česky Polski 2. Ðóññêèé 1. 3. 47 MONTAŻ DRZWI MONTÁŽ DVEŘÍ Ustawić odrzwia poziomo i pionowo za pomocą poziomicy. Jeżeli jest konieczne dopasowanie, twówczas: - Poluzować mocowania ramy E. - Ustawić odrzwia. - Przykręcić m o c o w a n i a r a m y E. Dveřní rámy vyrovnat pomocí vodováhy vodorovně i svisle. Když je nutné dodatečné vyrovnání, pak: - upevnění rámů E povolit. - Dveřní rám vyrovnat. - U p e v n ě n í r á m ů E pevně utáhnout. 1. Przykręcić ś r u b ę A (M 4 x 2 0), podkładkę B (Ø 4,3) za pomocą rurki montażowej C. - Dokładnie dopasować odrzwia za pomocą śruby A i mocowania ścianowego F. Zamknąć główki śrub za pomocą korka Santopren D. - Usunąć przekładkę. 1. Natočit pomocí montážní trubky C š r o u b A (M 4 x 20), podložku B (Ø 4,3). - Šroubem A a upevněním na stěnu F jemně nastavit dveřní rám. Uzavřít hlavice šroubu Santopren zátkou D. - Odstranit distanční dřevo. 2. Ustawić drzwi szklane w uprzednio zamontowanych zawiasach. 48 2. Skleněné dveře zasunout dole do předmontovaného závěsu. ÌÎÍÒÀÆ ÄÂÅÐÅÉ Выровнять вертик ально и горизонтально дверную коробку с помощью ватерпаса. Если необходима дополнительная регулировка, то: - Ослабить крепления коробки E. - Выровнять дверную коробку. - Завинтить крепления коробки E. 1. Прикрутить винт A (M 4 x 2 0), подкладную шайбу B (Ø 4,3) с помощью монтажной трубки C. - Точно отрегулировать дверную коробку с помощью винта A и стенного крепления F. Головки винтов закрыть пробками Stopfen D Santopren. - Убрать дистанционную деревянную прокладку. 2. Установить стеклянную дверь вниз в предварительно смонтированный шарнир. Česky 2. Polski 1. Ðóññêèé D SW 3mm C A B 49 MONTAŻ DRZWI MONTÁŽ DVEŘÍ ÌÎÍÒÀÆ ÄÂÅÐÅÉ 1. Drzwi szklane przechylić ukośnie do tyłu do kabiny. 1. Skleněné dveře sklopit dozadu do kabiny. 1. Íàêëîíèòü ñòåêëÿííóþ äâåðü â íàïðàâëåíèè íàçàä, â êàáèíó. Rys.2, 3 i 5: Wygląd w kabinie Obrázky 2, 3 a 5: Zobrazení v kabině 2. Górną zawiasę nałożyć na zawiasę drzwi szklanych. 2. Horní závěs nasadit na závěs skleněných dveří. 3. Drzwi przekręcić na zewnątrz do oporu i ustalić śrubami A (3,5x 35 mm) od zewnętrznej strony, jeszcze nie dociągać. 3. Dveře otočit ven proti závěsu a upevnit zevnitř pomocí šroubů A (3,5x 35 mm), ještě dotáhnout. 3. Ïîâåðíóòü äâåðü íàðóæó äî óïîðà è çàôèêñèðîâàòü åå ñ âíóòðåííåé ñòîðîíû âèíòàìè À (3,5x 35 mm), åùå íå çàòÿãèâàòü âèíòû. 4. D r z w i s z k l a n e z a m k n ą ć o d wewnątrz. 4. Skleněné dveře zavřít zevnitř. 4. Çàêðûòü ñòåêëÿííóþ äâåðü èçíóòðè. 5. Poprzez zawiasę B drzwi należy tak wyregulować, aby przylegały w każdym miejscu równolegle i równomiernie i szczelnie zamykały. Optymalny odstęp między drzwiami szklanymi a ramą drzwiową wynosi 4mm. Teraz dociągnąć śruby C (3,5x 12 mm). 5. Prostřednictvím závěsu B musejí být dveře nastaveny tak, aby všude dovíraly rovnoměrně a rovnoběžně a s utěsněním. Optimální odstup mezi křídlem skleněných dveří a rámem dveří je 4 mm. Nyní dotáhnout šrouby C (3,5x 12 mm). 5. Ñ ïîìîùüþ øàðíèðà  íåîáõîäèìî ïðîèçâåñòè âûâåðêó äâåðè, ÷òîáû îíà âåçäå ïðèëåãàëà ðàâíîìåðíî è ïàðàëëåëüíî è ïëîòíî çàêðûâàëàñü. Îïòèìàëüíîå ðàññòîÿíèå ìåæäó ñòåêëÿííîé äâåðüþ è äâåðíîé ðàìîé 4 ìì. Çàòåì ïðî÷íî çàòÿíóòü âèíòû C (3,5x 12 mm). 50 Ðèñ. 2, 3 è 5: Èçîáðàæåíèå â êàáèíå 2. Âåðõíèé øàðíèð óñòàíîâèòü íà øàðíèð ñòåêëà äâåðè. 1. 2. B 3. A Polski 4. 1. 6mm B 2. Ðóññêèé C Česky 5. 15mm 51 MONTAŻ DRZWI MONTÁŽ DVEŘÍ ÌÎÍÒÀÆ ÄÂÅÐÅÉ 1. Pionową listwę ozdobną zakładać od góry do dołu. Teraz listwy należy zatrzasnąć i w razie potrzeby można je zdemontować. 1. Při montáži svislých ozdobných lišt se postupuje shora dolů. Lišty se pouze nacvaknou a lze je podle potřeby sejmout. 1. Ï ð è ó ñ ò à í î â ê å â å ð ò è ê à ë ü í î é äåêîðàòèâíîé ðåéêè íåîáõîäèìî ðàáîòàòü ñâåðõó âíèç. Ðåéêè ëèøü âõîäÿò â çàöåïëåíèå, â ñëó÷àå íåîáõîäèìîñòè èõ ìîæíî îïÿòü ñíÿòü. Istniej niebezpieczeństwo zranienia się o zaznaczone łączniki mocujące. Używać rękawic!!! Zde existuje nebezpečí poranění na označených sponách VA. Îïàñíîñòü ðàíåíèé îò ìàðêèðîâàííûõ ýëåìåíòîâ êðåïëåíèÿ! Îäåâàéòå ïåð÷àòêè!!! 2. Uszczelka z 3 żebrami Uszczelkę wkłada się wewnątrz z boku i od góry między element drzwiowy a oscieżnicę. 52 2. Pohledové těsnění se 3 žebry Tě s n ě n í s e u p e v n í zevnitř na boku a nahoře mezi díl s dveřmi a rám dveří. 2. Ëèöåâîå óïëîòíåíèå ñ 3 ðåáðàìè Ëèöåâîå óïëîòíåíèå óñòàíàâëèâàåòñÿ âíóòðè ñáîêó è ââåðõó ìåæäó: ýëåìåíòîì äâåðè è äâåðíîé îáâÿçêîé. Ðóññêèé 2. Česky Polski 1. 53 MontaŻ szafki naroŻnej Montáž rohové skříňky Ìîíòàæ óãëîâîãî øêàôà 1. Montaże narożnika 1. Montáž rohového úhelníku 1. Ìîíòàæ óãîëêà Powlec otwory silikonem. a. Montaż bez płyt nośnych Włożyć w kątownik montażowy śrubę A M6 x 16 wraz z podkładką B (6,4x12). Nakręcić śrubę dystansową C. Zamontować kątownik śrubą D (M5 x 16) i podkładką E (5,3x15). b. Montaż z płytami nośnymi Włożyć w kątownik montażowy śrubę A M6 x 16 wraz z podkładką B (6,4x12). Nakręcić śrubę dystansową C. Zamontować śrubę D (M5x35) i podkładkę E (5,3x15) kątownik i tuleję dystansową F (28mm). 54 Otvory utěsnit silikonem. a.Montáž bez nosných destiček Šroub A (M6 x 16) spolu s podložkou B (6,4 x 12) vložit do rohového montážního úhelníku. Našroubovat distanční kolíky C. Rohový montážní úhelník namontovat s použitím šroubu D (M5 x 16) a podložky E (5,3 x 15). b.Montáž s nosnými destičkami Šroub A (M6 x 16) spolu s podložkou B (6,4 x 12) vložit do rohového montážního úhelníku. Našroubovat distanční kolíky C. Rohový montážní úhelník namontovat s použitím šroubu D (M5 x 35) a distanční objímky F (Ø 28 mm). Çàïîëíèòü îòâåðñòèÿ ñèëèêîíîì. à.Ì î í ò à æ á å ç í å ñ ó ù è õ ïàíåëåé Âñòàâèòü âèíò À Ì6 õ 16 ñ øàéáîé  (6,4õ12) â óãëîâîé ìîíòàæíûé óãîëüíèê. Íàâèíòèòü äèñòàíöèîííûé áîëò Ñ. Ìîíòèðîâàòü óãëîâîé ìîíòàæíûé óãîëüíèê ñ ïîìîùüþ âèíòà D (Ì5 õ 16) è ïîäêëàäíîé øàéáû Å (5,3õ15). á.Ì î í ò à æ ñ í å ñ ó ù è ì è ïàíåëÿìè Âñòàâèòü âèíò À Ì6 õ 16 ñ øàéáîé  (6,4õ12) â óãëîâîé ìîíòàæíûé óãîëüíèê. Íàâèíòèòü äèñòàíöèîííûé áîëò Ñ. Ìîíòèðîâàòü óãëîâîé ìîíòàæíûé óãîëüíèê ñ ïîìîùüþ âèíòà D (Ì5 õ 35) è ïîäêëàäíîé øàéáû Å (5,3õ15) è äèñòàíöèîííîé ãèëüçû F (Ø 28 ìì). 1. a A B E D C 1. b F A B E D Česky Polski C Ðóññêèé F 55 MontaŻ panelu naroŻnego Montáž rohového panelu Ìîíòàæ óãëîâîé ïàíåëè 1. Kołek do montażu szafki narożnej powlec silikonem. 1. Hmoždinky pro montáž rohové skříňky utěsnit silikonem. 1. Çàïîëíèòü äþáåëü äëÿ ìîíòàæà óãëîâîãî øêàôà ñèëèêîíîì. Śrubami A (M6) z podkładkami B (A 6,4 x 18) zamocować szafkę narożną wraz z wbudowanym generatorem pary, przy czym cztery śruby jedynie lekko dokręcić. 2. Podłączyć C generatora pary do zaworu kątowego D. Otworzyć zawór kątowy D. 3. Wprowadzić kabel E (230V/50Hz) do szafki narożnej i podłączyć. Rohovou skříňku s integrovaným generátorem páry přišroubovat za použití šroubů A (M6) a podložek B (A 6,4 x 18), čtyři šrouby přitom jen lehce dotáhnout. 2. Připojit tlakovou hadici C pro generátor páry na rohový ventil D. Otevřít rohový ventil D. 3. Do rohové skříně zavést kabel napájení E (230 V / 50 Hz) a připojit jej. 4. Szarą uszczelkę gumową F u dołu wcisnąć na panel narożny. 4. Šedé gumové těsnění F natlačit dole na rohový panel. 5. Połączyć przewód zasilający G z prysznicem falującym. Wcisnąć od góry szarą uszczelkę H na panel narożny. 5. Přívodní hadici G spojit s proudovou sprchou. Šedé gumové těsnění H natlačit nahoře na rohový panel. Zwolnić zabezpieczenia transportowe kabli i węży na panelu i w szafce narożnej. Transportní zajištění (svazkovací pásky) u kabelů a hadic na panelu a rohové skříně uvolnit! 56 Ïðèâèíòèòü óãëîâîé øêàô ñ èíòåãðèðîâàííûì ïàðîãåíåðàòîðîì, âèíòàìè A (M6) è ïîäêëàäíûìè øàéáàìè B (A 6,4 x 18), ïðè ýòîì ïîäòÿíóòü ëèøü ñëåãêà ÷åòûðå âèíòà. 2. Ïîäêëþ÷èòü íàïîðíûé ðóêàâ C äëÿ ïàðîãåíåðàòîðà ê óãëîâîìó êëàïàíó D. Îòêðûòü óãëîâîé êëàïàí D. 3. Ïðîëîæèòü êàáåëü Å (230  / 50 Ãö) â ýëåêòðîøêàô è ïîäêëþ÷èòü åãî. 4. Ïðèæàòü ñåðîå ðåçèíîâîå óïëîòíåíèå F âíèçó íà óãëîâóþ ïàíåëü. 5. Ñîåäèíèòü ïîäàþùèé øëàíã G ñ ïîòî÷íûì äóøåì. Ïðèäàâèòü ñåðîå ðåçèíîâîå óïëîòíåíèå Í ââåðõó íà óãëîâóþ ïàíåëü. Óñòðàíèòü ôèêñèðóþùèå äëÿ òðàíñïîðòèðîâêè ýëåìåíòû (õîìóòû äëÿ êðåïëåíèÿ êàáåëÿ) ñ êàáåëåé è øëàíãè íà ïàíåëè è óãëîâîì øêàôó! 2. C D 1. B A 3. 4. Ðóññêèé Česky Polski E 5. F G H 57 MontaŻ panelu naroŻnego Montáž rohového panelu Ìîíòàæ óãëîâîé ïàíåëè Aby nie uszkodzić panelu nad rozetką przy szafie narożnej położyć koc lub folię. Aby nedošlo k poškození panelu, musí se přes rozetu na rohové skříni položit přikrývka nebo fólie. ×òîáû íå ïîâðåäèòü ïàíåëü, íà ðîçåòêó óãëîâîãî øêàôà íåîáõîäèìî ïîëîæèòü îäåÿëî èëè ïëåíêó. 1. Włożyć panel w kątownik A na szafce narożnej i oprzeć na odsadzeniu. 1. Panel nasadit v upínacím úhelníku A na rohovou skříňku a podepřít ramenem. 1. Óñòàíîâèòü ïàíåëü â êðåïåæíûé óãîëîê A íà óãëîâîì øêàôó è ïîäïåðåòü ïëå÷îì. 2. Zamontować przewód wyrównywania potencjałów B za pomocą śruby C (wstępnie zmontowanej) i podkładki zębatej D do korpusu termostatu E. 2. Kabel uzemnění B upevnit pomocí šroubu C (předem namontován) a ozubeného kolečka D na základní těleso termostatu E. 2. Çàêðåïèòü êàáåëü äëÿ âûðàâíèâàíèÿ ïîòåíöèàëîâ B âèíòîì C(ïðåäâàðèòåëüíî ñìîíòèðîâàí) è çóá÷àòîé øàéáîé D ê êîðïóñó òåðìîñòàòà E. 3. Połączyć przewody zasilające F z przyłączami kątowymi G – ciepła woda z lewej strony, a zimna z prawej. Otworzyć śrubokrętem złączki kątowe i wykonać próbę szczelności. 3. Přívodní vedení F napojit na připojovací kolínka G na stěně – teplá vlevo a studená vpravo. Stěnová připojovací kolena otevřít šroubovákem a provést kontrolu těsnosti. 4. Połączyć kabel zasilający H sterowanie w panelu (czarna i szara żyła) z kablem I transformatora na dachu. Połączyć kabel K oświetlenia w panelu (różowa i liliowa żyła) z kablem L oświetlenia halogenowego na dachu. Krótki przewód M sterowania oświetleniem kolorowym (niebieska, zielona, żółta i czerwona żyła) z przewodem N. 4. Napájecí kabel H ovládání na panelu (...) spojit na střeše s kabelem I transformátoru. Kabel osvětení K der Steuerung im Paneel (žíly kabelu růžová a lila) pojit s kabelem L des Halogenlichts auf dem Dach verbinden. Krátký řídící kabel pro barevné světlo M (žíly kabelu modrá, zelená, žlutá, červená) spojit s kabelem N. 5. Przewód czujnika O (szara osłona, brązowa i niebieska żyła) i długi przewód sterowania generatora pary P (żyła niebieska, zielona, żółta i czerwona). 5. Kabel čidla O (šedý plášť, žíly kabelu hnědá a modrá) a dlouhý řídící kabel pro generátor páry P (žíly kabelu modrá, zelená, žlutá, červená) vést do rohové skříňky a po provedené montáži rohového panelu je tam spojit. 6. Połączyć ze sobą zaznaczone kolorami węże. 6. Barevně označené hadice spojit navzájem. 7. O s t ro ż n i e d o c i s n ą ć p a n e l d o narożnika, zwracając przy tym uwagę, aby wszystkie przewody znalazły się za nim. Zabezpieczając panel narożny śrubą R (śruba z łbem walcowym M5 x 12) z podkładką S (A 5,3), nie dokręcać. 58 7. Rohový panel opatrně zatlačit do rohu a dbát při tom na to, aby veškerá vedení byla dobře uložena za panelem. Rohový panel zajistit pomocí šroubu R (šroub s válcovou hlavou M5 x 12) a podložky S (A 5,3), nedotahovat. 3. Ñ î å ä è í è ò ü ï î ä â î ä ÿ ù è å ë è í è è F íàñòåííûìè óãîëüíèêàìè G - òåïëàÿ âîäà ñëåâà è õîëîäíàÿ ñïðàâà. Îòêðûòü íàñòåííûå ñîåäèíèòåëüíûå óãîëêè âèíòîâåðòîì è ïðîâåðèòü èõ íà ãåðìåòè÷íîñòü. 4. Ñîåäèíèòü ïèòàþùèé êàáåëü Í óïðàâëåíèÿ â ïàíåëè (æèëû ñåðûå è ÷åðíûå) ñ êàáåëåì I òðàíñôîðìàòîðà íà êðûøå. Ñîåäèíèòü ñâåòîâîé êàáåëü Ê óïðàâëåíèÿ â ïàíåëè (æèëû ðîçîâàÿ è ëèëîâàÿ) ñ êàáåëåì L ãàëîãåííîãî îñâåùåíèÿ íà êðûøå. Ñîåäèíèòü êîíòðîëüíûé êàáåëü äëÿ öâåòíîãî ñâåòà M (æèëû ñèíÿÿ, çåëåíàÿ, æåëòàÿ, êðàñíàÿ) ñ êàáåëåì N. 5. Ïðîëîæèòü êàáåëü äàò÷èêà O (ñåðàÿ îáîëî÷êà, æèëû êîðè÷íåâàÿ è ñèíÿÿ) è äëèííûé êîíòðîëüíûé êàáåëü äëÿ ïàðîãåíåðàòîðà P (æèëû ñèíÿÿ, çåëåíàÿ, æåëòàÿ, êðàñíàÿ) â óãëîâîé øêàô, è ïîñëå ìîíòàæà óãëîâîé ïàíåëè ïîäêëþ÷èòü èõ òàì. 6. Ñîåäèíèòü ïîìå÷åííûå öâåòàìè øëàíãè. 7. Îñòîðîæíî âäàâèòü óãëîâóþ ïàíåëü â óãîë è ïðîñëåäèòü, ÷òîáû âñå ïðîâîäà õîðîøî áûëè ñïðÿòàíû çà ïàíåëüþ. Çàôèêñèðîâàòü óãëîâóþ ïàíåëü âèíòîì R (âèíò ñ öèëèíäðè÷åñêîé ãîëîâêîé M5 x 12) è ïîäêëàäíîé øàéáîé S (A 5,3), íå çàòÿãèâàòü. 6. 7. R S 2. D E C B 3. Polski F 4. 5. P O Ðóññêèé Česky G 1. N I L H M A K 59 MontaŻ panelu naroŻnego Montáž rohového panelu Ìîíòàæ óãëîâîé ïàíåëè 1. Po l u z o w a ć ś r u b y k ą t o w n i k a mocującego A, docisnąć panel do narożnika, dosunąć kątownik mocujący i zabezpieczyć. 1. Šrouby upínacího úhelníku A povolit, rohový panel zatlačit do rohu, upínací úhelník ještě posunout a zajistit. 1. Îñëàáèòü âèíòû êðåïåæíîãî óãîëêà A, ïðèæàòü óãëîâóþ ïàíåëü â óãîë, ïðèäâèíóòü êðåïåæíûé óãîëîê è çàôèêñèðîâàòü åãî. 2. Uszczelnić silikonem otwory pod uchwyt ręcznego prysznica. Element mocujący B uchwytu ręcznego prysznica przykręcić śrubami C (M5 x 45). Nasunąć uchwyt prysznica D na element mocujący B i zatrzasnąć. 3. Uszczelnić silikonem otwory pod półkę. Śrubami G (M5x45) mocno skręcić uchwyt E i podstawkę F półki. Wsunąć szklaną półkę H w uchwyt i zabezpieczyć. 60 2. Otvory pro držák ruční sprchy zatěsnit silikonem. Upínací prvek B držáku ruční sprchy přišroubovat pomocí šroubů C (M5 x 45). Držák ruční sprchy D nasunout na upínací prvek B a zaklapnout. 3. Otvory pro poličku zatěsnit silikonem. Držák poličky E spolu s podložkou F přišroubovat šrouby G (M5 x 45). Skleněnou poličku nasunout do držáků a zajistit. 2. Çàêðûòü îòâåðñòèÿ äëÿ äåðæàâêè ðó÷íîãî äóøà ñèëèêîíîì. Çàêðåïèòü êðåïåæíûé ýëåìåíò B äåðæàòåëÿ ðó÷íîãî äóøà âèíòàìè C (M5 x 45). Íàñàäèòü äåðæàòåëü ðó÷íîãî äóøà D íà êðåïåæíûé ýëåìåíò B, ÷òîáû îí âîøåë â êàíàâêó. 3. Çàêðûòü ñèëèêîíîì îòâåðñòèÿ äëÿ ïîëêè. Ïðèâèíòèòü êðåïëåíèå Å è ïîäêëàäêó ïîëêè F âèíòàìè G (Ì5õ45). Âñòàâèòü è çàôèêñèðîâàòü ñòåêëÿííóþ ïîëêó Í â êðåïëåíèå. 1. Česky Polski 2. A Ðóññêèé 3. F E H G B C D 61 MontaŻ panelu naroŻnego Montáž rohového panelu Ìîíòàæ óãëîâîé ïàíåëè 1. Założyć sitko zapachowe A i pokrywkę B. 1. Namontovat sítko A a kryt B. 1. Ïðîèçâåñòè ìîíòàæ ñèòà A è êðûøêè B. 2. Założyć zaślepkę C. 2. Nasadit clonu C. 2. Âñòàâèòü ìàñêèðóþùóþ äåòàëü C. 3. Włożyć uszczelkę D pomiędzy wąż prysznica a złączkę kątową i pomiędzy wąż a prysznic ręczny. 3. Namontovat těsnění D mezi hadici sprchy a připojovací koleno a mezi hadici sprchy a ruční sprchu. 3. Ïðîèçâåñòè ìîíòàæ óïëîòíåíèÿ D ìåæäó äóøåâûì øëàíãîì è ñîåäèíèòåëüíûì ôèòèíãîì è ìåæäó äóøåâûì øëàíãîì è ðó÷íûì äóøåì. 4. Założyć gotowy zestaw Staro 90 E. 4. Namontovat soupravu Staro 90 E. 5. Zamontować górny natrysk F. 5. Namontovat horní sprchu F. 4. Ïðîèçâåñòè ìîíòàæ êîìïëåêòà Staro 90 E. 5. Ìîíòèðîâàòü âåðõíèé äóø F. 62 5. F 1. B A Polski 4. Ðóññêèé Česky E 2. 3. D C 63 Sprawdzenie dziaŁania K IV Steam Plus Funkční zkouška K IV Steam Plus êîíòðîëüíîå âêëþ×åíèå K IV Steam Plus 1. Następnie sprawdzić funkcjonowanie główki prysznicowej poprzez otwarcie i zamknięcie dopływu wody uchwytem A zaworu zamykająco – przełączającego. 1. Vyjmout ruční sprchu z držáku, pákou přepínače A přepnout na provoz ruční sprchy, otevřít přívod a zkontrolovat funkčnost. Přívod vody opět zavřít. 1. Âçÿòü ðó÷íîé äóø, ïîñòàâèòü ðóêîÿòêó ïåðåêëþ÷àòåëÿ A â ïîëîæåíèå “ðó÷íîé äóø”, îòêðûòü âîäó. Ïîñëå ïðîâåðêè ïîäâîä âîäû ñíîâà çàêðûòü. Nie kierować strumienia wody na otwartą szafkę narożną! 2. Naciśnięcie przycisku pary C powoduje włączenie generatora pary. Włącza się światło i na wyświetlaczu pojawia się czas parowania 30 min. Przycisk pary C i przycisk oświetlenia B są intensywnie podświetlone. Po ok. 5 min. powinno zauważyć się parę. 2. Stisknutím tlačítka páry C je aktivován generátor páry. Světlo se zapne a na displeji je indikována trvání parního provozu 30 min. Tlačítko páry C a tlačítko světla B mají silné zadní osvětlení. Po ca. 5 min by mělo být znatelné vytváření páry. Teraz po ponownym naciśnięciu przycisku pary C można włączyć generator pary. Gdyby coś nie działało, sprawdzić elektryczne przewody zasilające i dopływ wody. 64 Proud vody z ruční sprchy nemířit do otevřené rohové skříňky! Nyní může být opětovným stisknutím stisknutím tlačítka páry C deaktivován generátor páry. 2. Í à æ à ò è å ì ï à ð î â î é ê í î ï ê è C àêòèâèðóåòñÿ ïàðîãåíåðàòîð. Âêëþ÷àåòñÿ ñâåò è íà äèñïëåå ïîêàçûâàåòñÿ ïðîäîëæèòåëüíîñòü ïàðîâîãî ðåæèìà 30 ìèí. Ïàðîâàÿ êíîïêà C è êíîïêà îñâåùåíèÿ B ÿðêî ïîäñâå÷åíû. Ïðèìåðíî ïîñëå 5 ìèíóò äîëæíî áûòü âèäíî ïàðîîáðàçîâàíèå. Pokud něco nefunguje, je třeba kontrolovat veškerá elektrická vedení a přívod vody. Íå íàïðàâëÿòü ñòðóþ ðó÷íîãî äóøà íà îòêðûòûé óãëîâîé øêàô! Ïîâòîðíûì íàæàòèåì ïàðîâîé êíîïêè C âîçìîæíî äåàêòèâèðîâàòü ïàðîãåíåðàòîð.  ñëó÷àå êàêîé-ëèáî íåèñïðàâíîñòè âñå ïîäâîäÿùèå ïðîâîäà è âîäîñíàáæåíèå íåîáõîäèìî ïðîâåðèòü.0 Ðóññêèé Česky Polski 1. A 2. B C 65 MontaŻ końcowy Konečná montáž Îêîí×àòåëüíûé ìîíòàæ Po pomyślnym zakończeniu sprawdzania działania założyć szybę otworu rewizyjnego i przykręcić pierścieniem zabezpieczającym A, płaską uszczelką B (11x6x1) i śrubami C (klucz 4 mm). Po úspěšné funkční zkoušce namontovat skleněnou výplň revizního otvoru s ochrannou fólií A, s plochým těsněním B (11x6x1) a šroubem C (SW 4 mm). Ïîñëå óñïåøíîãî êîíòðîëÿ ôóíêöèé ïðîèçâåñòè ìîíòàæ ñòåêëà ðåâèçèîííîãî îòâåðñòèÿ ñ çàùèòíîé ãèëüçîé ñòåêëà A, ñ ïëîñêèì óïëîòíåíèåì B (11x6x1) è âèíòîì C (SW 4 ìì). Śrub nie należy dokręcać "na krzyż", lecz po kolei w prawo. Włożyć zatyczki D. 66 Šrouby nedotahovat křížově, ale ve směru otáčení hodinových ručiček. Zátku D nasadit do hlavy šroubu. Íå çàòÿãèâàòü âèíòû êðåñò-íàêðåñò, à â íàïðàâëåíèè ïî õîäó ÷àñîâîé ñòðåëêè. Âñòàâèòü çàãëóøêó D â ãîëîâêó âèíòà. Česky Polski A Ðóññêèé B C D 67 Safety Function Safety Function Safety Function Dzięki funkcji zabezpieczającej możemy ustawić maksymalną temperaturę wypływającej wody np. na 42 ° C. Díky bezpečnostní funkci „Safety Function“ je možné předem nastavit nejvyšší možnou teplotu vody, např. 42°C. Áëàãîäàðÿ çàùèòíîé ôóíêöèè (Safety Function) âîçìîæíî ïðåäâàðèòåëüíî óñòàíîâèòü æåëàåìóþ ìàêñèìàëüíóþ òåìïåðàòóðó 42°C. 1. Povolit šroub B rukojeti termostatu A a rukojeť stáhnout. 1. Î ñ ë à á è ò ü â è í ò ñ î ø ë è ö å ì B ðåãóëÿòîðà òåðìîñòàòà A è ñíÿòü åãî. 1. Odkręcić śrubkę B mocującą uchwyt termostatu A i zdjąć uchwyt. 2. Poluzować śrubę z łbem walcowym C i ściągnąć łącznik D i tuleję E. 3. Ściągnąć podkładkę zabezpieczającą F i podkładkę oporową G. 2. Uvolnit šroub s válcovou hlavou C a stáhnout adaptér rukojeti D a objímku E. 3. Stáhnout pojistku F a sejmout destičku dorazu G. 4. Zdjąć prysznic ręczny z uchwytu. Przestawić uchwyt H na pracę z natryskiem ręcznym i otworzyć. Ustawić temperaturę na żądaną maksymalną wartość (np. 42°C). 4. Sejmout ruční sprchu z držáku. Uzavírací a přepínací ventil G nastavit na provoz ruční sprchy a otevřít. Otáčením nastavit požadovanou maximální teplotu (např. 42°C). 5. Założyć podkładkę zabezpieczającą G i podkładkę oporową F. Podkładka oporowa ma znajdować się w położeniu pokazanym na rysunku. 5. Nasunout zpět destičku dorazu F a vrátit pojistku G. Destička dorazu musí být umístěna podle obrázku. 6. Założyć tuleję E, łącznik D i wkręcić śrubę z łbem walcowym C. 6. Namontovat zpět objímku E, adaptér rukojeti D a šroub s válcovou hlavou C. Regulacja termostatu jest opisana na następnych stronach! Nastavení termostatu je popsáno na následujících stranách! 2. Îñëàáèòü âèíò ñ öèë. ãîëîâêîé Ñ è ñíÿòü ïåðåõîäíèê ðó÷êè D è ãèëüçó Å. 3. Ñíÿòü ñòîïîðíóþ øàéáó F è óïîðíóþ øàéáó G. 4. Âûòàùèòü ðó÷íîé äóø èç äåðæàâêè. Óñòàíîâèòü îòêëþ÷àþùèé/ ïåðåêëþ÷àþùèé ðû÷àã Í íà ðåæèì ðó÷íîãî äóøà è îòêðûòü åãî. Óñòàíîâèòü ïîñðåäñòâîì âðàùåíèÿ æåëàåìóþ ìàêñèìàëüíóþ òåìïåðàòóðó (íàïðèìåð, 42 °C). 5. Íàñàäèòü óïîðíóþ øàéáó F è ñòîïîðíóþ øàéáó G. Óïîðíóþ øàéáó íåîáõîäèìî óñòàíîâèòü ñîîòâåòñòâåííî ðèñóíêó. 6. Ï ð î è ç â å ñ ò è ì î í ò à æ ã è ë ü ç û Å , ïåðåõîäíèêà ðó÷êè D è ââèíòèòü âèíò C öèë. ãîëîâêîé. Íàñòðîéêà òåðìîñòàòà îïèñàíà íèæå! 68 1. 4. H A B 2. 5. F E D G Česky Polski C 6. Ðóññêèé 3. F E G D C 69 Ustawianie termostatu............ K IV Steam Plus SeŘízení termostatu................... K IV Steam Plus Íàñòðîéêà òåðìîñòàòà............. K IV Steam Plus Po zakończonym montażu należy sprawdzić temperaturę na wypływie termostatu. Jeżeli wartość temperatury wskazywana na wyświetlaczu różni się od tej ustawionej na termostacie, to należy to skorygować. Po provedené montáži musí být zkontrolována výstupní teplota termostatu. Korektura je nutná tehdy, když teplota indikovaná na displeji se odlišuje od teploty nastavené na termostatu. Ïîñëå îêîí÷àíèÿ ìîíòàæà íåîáõîäèìî ïðîâåðèòü òåìïåðàòóðó òåðìîñòàòà íà âûõîäå. Íåîáõîäèìî ïðîèçâåñòè êîððåêöèþ, åñëè âûäàâàåìàÿ íà äèñïëåå òåìïåðàòóðà îòëè÷àåòñÿ îò óñòàíîâëåííîé ó òåðìîñòàòà. 1. Wziąć główkę prysznicową z uchwytu i odkręcić wodę zaworem zamykająco – przełączającym A. 2. Sprawdzić za pomocą termometru temperaturę wypływającej wody. 3. Obracając uchwytem termostatu B, ustawić temperaturę na 38 °C. 1. Vyjmout ruční sprchu z držáku, pákou přepínače A přepnout na provoz ruční sprchy a otevřít přívod. 2. Měřicím přístrojem zkontrolovat teplotu vody. 3. Otáčením rukojeti termostatu B seřídit teplotu na 38°C. 4. Zamknąć wodę uchwytem A . Odkręcić śrubkę C mocującą uchwyt termostatu B i zdjąć uchwyt. 4. Zavřít přívod pákou přepínače A. Povolit šroub C rukojeti termostatu B a rukojeť stáhnout. 5. Ustawić pionowo uchwyt termostatu B, tak aby czerwony guzik D wskazywał do góry i założyć. 5. Rukojeť termostatu B nastavit do kolmé polohy, takže červený knoflík D ukazuje nahoru a nasadit. 6. Dokręcić śrubkę C mocującą uchwyt termostatu B. 6. Šroub C rukojeti termostatu B dotáhnout. 1. Âçÿòü ðó÷íîé äóø, ïîñòàâèòü ðóêîÿòêó ïåðåêëþ÷àòåëÿ À â ïîëîæåíèå “ðó÷íîé äóø”, îòêðûòü âîäó. 2. Ïðîâåðèòü òåìïåðàòóðó ïðè ïîìîùè òåðìîìåòðà. 3. Óñòàíîâèòü òåìïåðàòóðó íà 38 °C, ïîâîðà÷èâàÿ ðåãóëÿòîð òåðìîñòàòà B. 4. Çàêðûòü ïåðåêëþ÷àòåëü À. Îñëàáèòü âèíò ñî øëèöåì C ðåãóëÿòîðà òåðìîñòàòà B è ñíÿòü åãî. 5. Óñòàíîâèòü ðåãóëÿòîð òåðìîñòàòà B â âåðòèêàëüíîå ïîëîæåíèå, ÷òîáû êðàñíàÿ êíîïêà D ïîêàçûâàëà ââåðõ è íàñàäèòü ðåãóëÿòîð òåðìîñòàòà. 6. Çàòÿíóòü âèíò ñî øëèöåì C ðåãóëÿòîðà òåðìîñòàòà B. 70 1. 4. B C A 2. A 5. D Česky Polski B 3. Ðóññêèé 6. B B C 71 WYKŁADANIE KABINY OBLOŽENÍ KABINY ÎÁËÈÖÎÂÊÀ ÊÀÁÈÍÛ - Kabinę można wyłożyć zgodnie z dostępnymi w handlu systemami (płyty GIS, Knauf, WEDI). - Wykładzina ścienna może być ze zwykłych materiałów (płytki, tynk, drewno, itp.). - Kabinu je možné obložit běžně dostupnými prvky systémů suché výstavby (GIS, Knauf, WEDI desky). Povrch stěn mohou tvořit obvyklé materiály (obkladačky, omítka, dřevo atd.). - Î á ë è ö î â ê ó ê à á è í û ì î æ í î ïðîèçâîäèòü èìåþùèìèñÿ â ïðîäàæå îáû÷íûìè ýëåìåíòàìè äëÿ ñóõîãî ñïîñîáà ñòðîèòåëüñòâà (GIS, Knauf, WEDI ïàíåëè). - Ïîêðûòèå ñòåí ìîæåò áûòü âûïîëíåíî îáû÷íûìè ìàòåðèàëàìè (êåðàìè÷åñêèå ïëèòêè, øòóêàòóðêà, äåðåâî è ò. ä.). - Grubość ścianki wyłożenia kabiny musi również uwzględniać powierzchnię wymaganą do kąpieli. - Při zjišťování místa, které bude kabina vyžadovat, je nutné vzít v úvahu také tloušťku stěn obložení kabiny. - Ò î ë ù è í ó î á ë è ö î â ê è ê à á è í û íåîáõîäèìî ó÷åñòü ïðè îïðåäåëåíèè íåîáõîäèìîãî äëÿ êàáèíû ìåñòà. - Za nevýhodných stavebních podmínek jako např. nedifundujících stěnách a stropech, vnějších stěnách objektu nebo stěnách, stropech či podlahách směřujících do nevytápěných prostor doporučujeme zřídit zadní diagonálně vedenou (nahoře a dole) ventilaci (C a D). -  ñëó÷àå íåáëàãîïðèÿòíûõ óñëîâèé, íàïðèìåð, íåïîðèñòûõ ñòåíîê è ïîòîëêîâ, íàðóæíûõ ñòåí è ñòåí/ ïîòîëêîâ è ïîëà ê íå îòàïëèâàåìûì ïîìåùåíèÿì, ðåêîìåíäóåòñÿ óñòàíîâêà äèàãîíàëüíîé âåíòèëÿöèè (ââåðõó/ âíèçó) (À è Â). - W przypadku niekorzystnych warunków budowlanych, np. niedyfuzyjne ściany i stropy, ściany zewnętrzne lub ściany/stropy i posadzki do nie ogrzewanych pomieszczeń, zaleca się zastosowanie poprzecznej wentylacji z tyłu (góra/ dół) (A i B). 72 Ðóññêèé Česky Polski A B C D 73 Sterowanie K IV Steam Plus Ovládání K IV Steam Plus Óïðàâëåíèå K IV Steam Plus A = Przycisk oświetlenia (światło / światło kolorowe ZAŁ / WYŁ) B = Wyświetlacz (wskaźnik temperatury / czasu parowania / mocy parowania / dozowania środka zapachowego/ programu i czasu światła kolorowego) C = Przyciski + / (ustawianie czasu parowania / mocy parowania / dozowania środka zapachowego / programu i czasu światła kolorowego) D = Przycisk trybu pracy (przełączanie między poziomami programu) E = Przycisk pary (funkcja parowania ZAŁ / WYŁ) A B A B 1. Wskazanie na wyświetlaczu po uruchomieniu Po elektrycznym załączeniu urządzenia na wyświetlaczu pojawia się pewna kombinacja liczbowa. Kryje się za tym status oprogramowania. Po krótkiej chwili gaśnie podświetlenie wyświetlacza ciepłokrystaliczengo i pojawia się migający punkt. 2. Wskazanie na wyświetlaczu w trybie „sleep“ Na wyświetlaczu pojawia się migający punkt, tzn. urządzenie znajduje się teraz w trybie „sleep“ (jest wyłączone). Podświetlenie przycisków, podświetlenie wyświetlacza, jak też samo urządzenie są wyłączone. Urządzenie można teraz ponownie wprowadzić w stan czuwania „standby“ (gotowości). Po cyklu kąpieli lub parowania i wyłączeniu światła trwa to ok. 15 min. do uzyskania stanu „sleep“ (WYŁ). 3.Białe światło ZAŁ / WYŁ Krótkie naciśnięcie przycisku oświetlenia A powoduje włączenie się lub wyłączenie oświetlenia kabiny. Na wyświetlaczu podawana jest aktualna temperatura panująca we wnętrzu kabiny (np. 44°C). Oświetlenie wyłącza się automatycznie po ok. 60 min. Tej wartości nie można zmieniać. 4.Światło kolorowe ZAŁ / WYŁ Naciśnięcie przycisku oświetlenia A dłużej niż 1 s powoduje włączenie lub wyłączenie kolorowego oświetlenia kabiny. Na wyświetlaczu wskazywana jest ostatnio ustawiona wartość np. C10. Kolorowe oświetlenie wyłącza się automatycznie po ok. 60 min. Tej wartości nie można zmieniać. 74 = tlačítko světla (světlo / barevné světlo ZAP / VYP) = displej (údaj o teplotě, době působení páry, výkonu páry, velikosti dávky aroma, programu barevného osvětlení, času) C = + / - tlačítka volby (nastavení doby působení páry, výkonu páry, velikosti dávky aroma, programu barevného osvětlení, času) D = tlačítko modu (přepnutí úrovní programu) E = tlačítko páry (funkce páry ZAP / VYP 1. Indikace na displeji při uvedení do provozu Když je zařízení pod proudem, objeví se na displeji kombinace číslic. Ta udává stav software. Po krátké době zhasne LCD zadní osvětlení a na displeji se objeví blikající bod. 2. Indikace na displeji při stavu „Sleep“ Na displeji se objeví blikající bod, tzn., zařízení se nachází nyní ve stavu „Sleep“ (VYP). Osvětlení tlačítek, osvětlení displeje a celého zařízení je nyní vypnuto. Zařízení může nyní být uvedeno stisknutím některého tlačítka znovu do stavu „Stand-by“ (pohotovosti). Po sprchovacím popř. parním provozu a vypnutí osvětlení to trvá ca. 15 min než je dosažen stav „Sleep“ (VYP). 3.Bílé světlo ZAP / VYP Krátkým stisknutím tlačítka osvětlení A se zapíná popř. vypíná osvětlení sprchovacího zařízení. Na displeji se zobrazí aktuální teplota uvnitř kabiny (např. 44°C). Osvětlení se vypíná automaticky po ca. 60 minutách. Tato hodnota nemůže být změněna. 4.Barevné osvětlení ZAP / VYP Stisknutím tlačítka osvětlení A delším než 1 sek. se zapíná barevné osvětlení a dalším kratším stisknutím zase vypíná. Na displeji je indikována naposled nastavená hodnota např. C10. Barevné osvětlení se vypíná automaticky po ca. 60 minutách. Tato hodnota nemůže být změněna. = êíîïêà îñâåùåíèÿ (ñâåò / öâåòíîé ñâåò âêë. / âûêë.) = äèñïëåé (èíäèêàöèÿ òåìïåðàòóðû / ïðîäîëæèòåëüíîñòü ïàðîâîãî ðåæèìà / ïðîèçâîäèòåëüíîñòü ïàðà /Euca-äîáàâêà/ öâåòîâàÿ ïðîãðàììà / âðåìÿ) C = + / - ñåëåêòîðíûå êíîïêè (óñòàíîâêà ïðîäîëæèòåëüíîñòè ïàðîâîãî ðåæèìà / ïðîèçâîäèòåëüíîñòü ïàðà / Euca-äîáàâêà / öâåòîâàÿ ïðîãðàììà / âðåìÿ) D = êíîïêà ðåæèìà (ïåðåêëþ÷åíèå íà ðàçëè÷íûå óðîâíè ïðîãðàììû) E = ïàðîâàÿ êíîïêà (ïàðîâîé ðåæèì âêë. / âûêë.) 1.Èíäèêàöèÿ íà äèñïëåå ïðè ââîäå â ýêñïëóàòàöèþ Åñëè íà óñòàíîâêó ïîäàåòñÿ ýëåêòðîïèòàíèå, òî íà äèñïëåå âûäàåòñÿ öèôðîâàÿ êîìáèíàöèÿ. Ýòà öèôðîâàÿ êîìáèíàöèÿ îáîçíà÷àåò âåðñèþ ïðîãðàììíîãî îáåñïå÷åíèÿ. ×åðåç êîðîòêîå âðåìÿ ÆÊïîäñâåòêà ïîòóõàåò è íà äèñïëåå ïîÿâëÿåòñÿ ìèãàþùàÿ òî÷êà. 2.Èíäèêàöèÿ íà äèñïëåå ïðè ðåæèìå "sleep" Íà äèñïëåå ïîêàçûâàåòñÿ ìèãàþùàÿ òî÷êà, ýòî çíà÷èò, ÷òî îáîðóäîâàíèå íàõîäèòñÿ â ñîñòîÿíèè "sleep" (ÂÛÊË.). Îñâåùåíèå êíîïîê, îñâåùåíèå äèñïëåÿ è âñå îáîðóäîâàíèå âûêëþ÷åíû. Íàæàòèåì ëþáîé êíîïêè îáîðóäîâàíèå ìîæíî óñòàíîâèòü â ñîñòîÿíèå "standby" (ãîòîâíîñòü). Ïîñëå ïðèíÿòèÿ äóøà èëè ïàðîâîé áàíè è ïðè âûêëþ÷åííîì îñâåùåíèè, ñîñòîÿíèå "sleep" (ÂÛÊË.) äîñòèãàåòñÿ, ïðèìåðíî, ÷åðåç 15 ìèíóò. 3. Áåëûé ñâåò âêë. / âûêë. Êðàòêîâðåìåííûì íàæàòèåì êíîïêè îñâåùåíèÿ A îñâåùåíèå äóøà âêëþ÷àåòñÿ è âûêëþ÷àåòñÿ. Íà äèñïëåå ïîêàçûâàåòñÿ äåéñòâèòåëüíàÿ òåìïåðàòóðà â êàáèíå (íàïðèìåð 4 4 ° C ) . Îñâåùåíèå îòêëþ÷àåòñÿ àâòîìàòè÷åñêè, ïðèìåðíî, ÷åðåç 60 ìèí. Ýòî çíà÷åíèå íåâîçìîæíî èçìåíèòü. 4. Öâåòíîé ñâåò âêë. / âûêë. Åñëè êíîïêó îñâåùåíèÿ A íàæàòü äîëüøå 1 ñåê., òî âêëþ÷àåòñÿ öâåòíîé ñâåò, êðàòêîâðåìåííûì íàæàòèåì êíîïêè îí îïÿòü âûêëþ÷àåòñÿ. Íà äèñïëåå ïîêàçûâàåòñÿ ïîñëåäíåå óñòàíîâëåííîå çíà÷åíèå, íàïðèìåð C10. Öâåòíîå îñâåùåíèå îòêëþ÷àåòñÿ àâòîìàòè÷åñêè, ïðèìåðíî, ÷åðåç 60 ìèí. Ýòî çíà÷åíèå íåâîçìîæíî èçìåíèòü. Polski 4. A A Česky 3. Ðóññêèé 1. 2. A B C D E 75 Sterowanie K IV Steam Plus Ovládání K IV Steam Plus Óïðàâëåíèå K IV Steam Plus 4.1Wybór barwy światła kolorowego Można wybrać jeden z 8 kolorów, jak też 5 programów: C00 = Ustawienie zdefiniowane przez użytkownika C01 = czerwony C02 = pomarańczowy C03 = żółty C04 = zielony C05 = niebieski C06 = liliowy C07 = fioletowy C08 = ciepłe odcienie kolorów C09 = zimne odcienie kolorów C10 = zielone odcienie kolorów C11 = całe widmo kolorów, powolna zmiana koloru C12 = całe widmo kolorów, szybka zmiana koloru Naciśnięcie klawisza C powoduje przejście do innego trybu koloru. Jeśli w ciągu 30 s nie zostanie naciśnięty żaden przycisk, to w trybie kąpieli na wyświetlaczu pojawia się standardowo temperatura zmieszanej wody, natomiast w trybie parowania - czas kąpieli parowej. 4.1Volba barvy barevné světlo K dispozici je 8 barev a 5 programů barev: C00 = seřízení určované uživatelem C01 = červené C02 = oranžové C03 = žluté C04 = zelené C05 = modré C06 = lila C07 = fialové C08 = teplé barevné tóny C09 = studené barevné tóny C10 = zelené barevné tóny C11 = celé barevné spektrum, pomalá změna barvy C12 = celé barevné spektrum, rychlá změna barvy Stisknutím tlačítka volby C je možné provést změnu na jiný barevný modus. Po 30 sek. bez dalšího použití tlačíka je na displeji při sprchovacím provozu znovu standardně indikována teplota smíšené vody a při parním provozu doba jeho trvání. 4.1 û á î ð ö â å ò à ö â å ò í î ã î îñâåùåíèÿ  ðàñïîðÿæåíèè èìååòñÿ 8 öâåòîâ è 5 öâåòîâûõ ïðîãðàìì: C00= óñòàíîâêà ïîëüçîâàòåëÿ C01= êðàñíûé C02= îðàíæåâûé C03= æåëòûé C04= çåëåíûé C05= ñèíèé C06= ëèëîâûé C07= ôèîëåòîâûé C08= ìÿãêèå öâåòîâûå òîíà C09= õîëîäíûå öâåòîâûå òîíà C10= çåëåíûå öâåòîâûå òîíà C11= âåñü öâåòîâîé ñïåêòð, ìåäëåííîå ÷åðåäîâàíèå öâåòîâ C12= âåñü öâåòîâîé ñïåêòð, áûñòðîå ÷åðåäîâàíèå öâåòîâ Íàæàòèåì ñåëåêòîðíûõ êíîïîê C ìîæíî âûáðàòü äðóãîé öâåòîâîé ðåæèì. Åñëè âî âðåìÿ äóøåâîãî ðåæèìà â òå÷åíèå 30 ñåêóíä íå íàæèìàþòñÿ êíîïêè, òî íà äèñïëåå ñòàíäàðòíî ïîêàçûâàåòñÿ òåìïåðàòóðà âîäû, è, ïðè ïàðîâîì ðåæèìå, ïðîäîëæèòåëüíîñòü ïàðîâîãî ðåæèìà. 4.2Rychlost změny barvy Při volbě C08 až C12 může být ovlivněnna rychlost změny barvy v programu barev. Po stisknutí tlačítka modu D se objeví na displeji např. indikace Ct4 (Ct0 = nejpomalejší změna barvy, Ct9 = nejrychlejší změna barvy). 4.2Ñêîðîñòü ÷åðåäîâàíèÿ öâåòîâ Ïðè âûáîðå C08 äî C12, ñêîðîñòü ÷åðåäîâàíèÿ öâåòîâ â öâåòíîé ïðîãðàììå âîçìîæíî ðåãóëèðîâàòü. Ïîñëå íàæàòèÿ êíîïêè ðåæèìà D íà äèñïëåå âûäàåòñÿ èíäèêàöèÿ Ct4 (Ct0 = ñàìîå ìåäëåííîå ÷åðåäîâàíèå öâåòîâ, Ct9 = ñàìîå áûñòðîå ÷åðåäîâàíèå öâåòîâ). 4.3Seřízení určované uživatelem C00 Uživatel zvolí nejprve svůj program barev (C08 - C12). U nalezené barvy svého výběru stiskne uživatel tlačítko světla A > po dobu 1sek. Program barev bude zastaven (funkce pauzy) a tlačítko světla A začne blikat. Jestliže je tento funkční stav udržován po dobu nejméně 30 sek., dojde k uložení zvolené barvy na C00. Od tohoto okamžiku může uživatel tuto barvu kdykoliv zvolit pod C00. 4.3Óñòàíîâêà ïîëüçîâàòåëÿ C00 Ñíà÷àëà ïîëüçîâàòåëü âûáèðàåò ñâîþ öâåòîâóþ ïðîãðàììó (C08 - C12). Íàéäÿ ñâîé ëþáèìûé öâåò ïîëüçîâàòåëü äîëæåí íà 1 ñåê. íàæàòü êíîïêó îñâåùåíèÿ A>. Öâåòîâàÿ ïðîãðàììà îñòàíàâëèâàåòñÿ (ôóíêöèÿ ïåðåðûâà) è êíîïêà îñâåùåíèÿ A ìèãàåò. Åñëè ýòî ñîñòîÿíèå ïðîäîëæàåòñÿ êàê ìèíèìóì 30 ñåê., òî óñòàíîâëåííûé öâåò çàïèñûâàåòñÿ â ïàìÿòü ïîä C00. Ñ ýòîãî ìîìåíòà, ñ ïîìîùüþ C00, ïîëüçîâàòåëü ìîæåò âûáðàòü ýòîò öâåò â ëþáîå âðåìÿ. 4.2Prędkość zmiany koloru Poprzez wybór C08 do C12 można wpływać na prędkość zmiany barwy w programie kolorów. Po naciśnięciu przycisku trybu pracy D na wyświetlaczu pojawia się np. wskazanie Ct4 (Ct0 = najwolniejsza, Ct9 = najszybsza zmiana kolorów). 4.3U s t a w i e n i e z d e f i n i o w a n e p r z e z użytkownika C00 Użytkownik wybiera najpierw swój program kolorów (C08 - C12). Po znalezieniu ulubionego koloru naciska on przycisk oświetlenia A > 1s. Program kolorów zostaje zatrzymany (funkcja przerwy) i miga przycisk oświetlenia A. Jeśli ten stan utrzymuje się dłużej niż 30 s, to ustawiony kolor C00 zostaje zapamiętany. Od tego momentu użytkownik może wybierać ten kolor w każdym momencie pod C00. 5 Funkcja parowania Naciśnięcie przycisku E powoduje włączenie generatora pary (przycisk mocno podświetlony) lub jego wyłączenie (przycisk słabo podświetlony). Na wyświetlaczu pojawia się upływ czasu działania pary. Oświetlenie włącza się. Funkcja Euca Po włączeniu funkcji parowania i wytworzeniu pary w kabinie można dołączyć funkcję Euca naciskając klawisz parowania E > 1 sek. (klawisz miga na krótko, po czym podświetla się). Na wyświetlaczu pokazywany jest czas parowania. Krótkie naciśnięcie powoduje wyłączenie funkcji Euca i parowania. Funkcję parowania można przywrócić naciśnięciem klawisza E. 76 5. funkce páry Stisknutím tlačítka parního provozu E je aktivován generátor páry (tlačítko světle osvětlené zezadu) popř. deaktivován (tlačítko slabě osvětlené zezadu). Na displeji je indikována ubíhající doba parního provozu. Zapne se osvětlení. Funkce dávkování aroma Po aktivaci funkce páry a po vytvoření páry v kabině je možné zapnout navíc funkci dávkování aroma stisknutím tlačítka páry E na dobu delší než 1 sekundu (tlačítko krátce blikne a je pak silně prosvětleno). Na displeji se zobrazuje ubíhající čas působení páry. Krátkým stisknutím tlačítka se funkce dávkování aroma a funkce páry vypne. S funkcí páry lze stisknutím tlačítka páry E znovu pokračovat. 5. Ïàðîâàÿ ôóíêöèÿ Íàæàòèåì ïàðîâîé êíîïêè E àêòèâèðóåòñÿ ïàðîãåíåðàòîð (êíîïêà ÿðêî ïîäñâå÷åíà). èëè ïàðîãåíåðàòîð äåàêòèâèðóåòñÿ (êíîïêà ñëàáî ïîäñâå÷åíà). Íà äèñïëåå ïîêàçûâàåòñÿ èñòåêàþùåå âðåìÿ ïàðîâîãî ðåæèìà. Ñâåò âêëþ÷àåòñÿ. Euca-ôóíêöèÿ Ïîñëå àêòèâèðîâàíèÿ ïàðîâîé ôóíêöèè è îáðàçîâàíèÿ ïàðà â êàáèíå, âîçìîæíî ïîäêëþ÷èòü Euca-ôóíêöèþ, íàæàâ >1 ñåê. ïàðîâóþ êíîïêó E (êíîïêà êîðîòêî ìèãàåò, çàòåì ôîí ÿðêî îñâåùåí). Íà äèñïëåå ïîêàçûâàåòñÿ èñòåêàþùåå âðåìÿ ïàðîâîé ôóíêöèè. Êðàòêèì íàæàòèåì êíîïêè ïðîèçâîäèòñÿ îòêëþ÷åíèå Euca-ôóíêöèè è ïàðîâîé ôóíêöèè. Ïàðîâóþ ôóíêöèþ âîçìîæíî îïÿòü àêòèâèðîâàòü íàæàâ ïàðîâóþ êíîïêó Å. 4.2. C C D 4.3 5. Polski 4.1. C D Ðóññêèé Česky A C D E 77 Sterowanie K IV Steam Plus Ovládání K IV Steam Plus Óïðàâëåíèå K IV Steam Plus 5.1Ustawianie czasu parowania Przyciskami C można wprowadzić inną wartość z zakresu od 2 do 60 minut. 5.1Seřízení trvání parního provozu Stisknutím tlačítek volby C může být vložena jiná hodnota v rozsahu 2 a 60 minut. 5.2Ustawianie mocy parowania Po pierwszym naciśnięciu przycisku trybu pracy D na wyświetlaczu pojawia się moc parowania, np. 70 %. Przyciskami C można wprowadzić inną wartość z zakresu od 30 do 100 %. 5.2Seřízení parního výkonu Po opakovaném stisknutí tlačítka modu D se objeví na displeji parní výkon, např. 70 %. Stisknutím tlačítek volby C může být vložena jiná hodnota v rozsahu 30 a 100 %. 5.1 Óñòàíîâêà ïðîäîëæèòåëüíîñòè ïàðîâîãî ðåæèìà Íàæàòèåì ñåëåêòîðíûõ êíîïîê C ìîæíî ââåñòè äðóãîå çíà÷åíèå îò 2 äî 60 ìèíóò. 5.3 Ustawić dozowanie środka zapachowego. Dwukrotne naciśnięcie klawisza trybu D powoduje pojawienie się na wyświetlaczu dozowania zapachu, np. 60%. Przyciskami C można wprowadzić inną wartość z zakresu od 30 do 100 %. 6.Temperatura we wnętrzu kabiny Po kilkakrotnym naciśnięciu przycisku trybu pracy D na wyświetlaczu pojawia się temperatura we wnętrzu kabiny. Po 10 s na wyświetlaczu pojawia się znów czas działania pary. 5.3Nastavení dávky aroma Dvojnásobným stisknutím tlačítka režimu D se na displeji objeví velikost dávky aroma, např. 60%. Stisknutím tlačítek volby C může být vložena jiná hodnota v rozsahu 30 a 100 %. 6.Teplota uvnitř kabiny Po vícenásobném stisknutí tlačítka modu D se objeví na displeji teplota uvnitř kabiny. Po 10 sek. je na displeji automaticky zase indikováno trvání parního provozu . 5.2 Óñòàíîâêà ïàðîâîé ïðîèçâîäèòåëüíîñòè Ïîñëå îäíîêðàòíîãî íàæàòèÿ êíîïêè ðåæèìà D íà äèñïëåå âûäàåòñÿ ïàðîâàÿ ïðîèçâîäèòåëüíîñòü, íàïðèìåð, 70 %. Íàæàòèåì ñåëåêòîðíûõ êíîïîê C ìîæíî ââåñòè äðóãîå çíà÷åíèå îò 30 äî 100 %. 5.3Óñòàíîâêà Euca-äîáàâêè Åñëè äâà ðàçà íàæàòü êíîïêó ðåæèìà (Mode) D, òî íà äèñïëåå ïîêàçûâàåòñÿ Euca-äîáàâêà, íàïðèìåð, 60 %. íàïðèìåð, 60 %. Íàæàòèåì ñåëåêòîðíûõ êíîïîê C ìîæíî ââåñòè äðóãîå çíà÷åíèå îò 30 äî 100 %. 6. Âíóòðåííÿÿ òåìïåðàòóðà êàáèíû Ïîñëå ìíîãîêðàòíîãî íàæàòèÿ êíîïêè ðåæèìà D íà äèñïëåå ïîêàçûâàåòñÿ âíóòðåííÿÿ òåìïåðàòóðà êàáèíû. Ïîñëå 10 ñåê. íà äèñïëåå àâòîìàòè÷åñêè îïÿòü âûäàåòñÿ ïðîäîëæèòåëüíîñòü ïàðîâîãî ðåæèìà. Veškeré funkce programu můžou být vyvolány a změněny stisknutím tlačítka modu D. Wszystkie funkcje programowe można wywołać i zmieniać przyciskiem trybu pracy D. Âñå ôóíêöèè ïðîãðàììû ìîæíî âûçûâàòü è èçìåíÿòü íàæàòèåì êíîïêè ðåæèìà D. 78 5.2 C D C D E E 5.3 6. Ðóññêèé Česky Polski 5.1 C D D E 79 Sterowanie K IV Steam Plus Ovládání K IV Steam Plus Óïðàâëåíèå K IV Steam Plus Wartości parametrów – przestawienie Hodnoty parametrů – Změna parametrů Çíà÷åíèÿ ïàðàìåòðîâ ïåðåñòàíîâêà 1. V důsledku současného stisknutí světelného tlačítka A a tlačítka „+“ se C zobrazí na displeji P 00 >5 sek.. 1. Å ñ ë è î ä í î â ð å ì å í í î í à æ è ì à ò ü ñâåòÿùóþñÿ êëàâèøó À è „+“ êëàâèøó Ñ > 5 ñåê., òî íà äèñïëåå ïîêàçûâàåòñÿ Ð 00. 1. Po jednoczesnym naciśnięciu przycisku oświetlenia A i „+”przycisku C > 5 s na wyświetlaczu pojawia się P 00. Przyciskami „+” i „-” C można wybierać pomiędzy parametrami P00.... P06 (możliwe jest przy tym kartkowanie do przodu i do tyłu). 2. Wybrany punkt menu wybiera się poprzez naciśnięcie przycisku oświetlenia A, wtedy ukazuje się treść otwartego punktu menu np. 0,1 lub 2. Ustawianie treści na żądaną wartość parametru odbywa się przy pomocy przycisków „+” i „-” C. Potwierdzenie treści i zamknięcie punktu menu odbywa się przy pomocy przycisku oświetlenia A. 3. Tabela parametrów 80 Pomocí tlačítek „+“a „-“ může být C zvoleno v rozmezí parametrů P00 … P06 (přitom je možné listování dopředu a dozadu.) Ñ ïîìîùüþ êëàâèø Ñ „+“ è „-“ ìîæíî ïðîèçâîäèòü âûáîð ïàðàìåòðîâ Ð00.... Ð06 (ïðè ýòîì, âîçìîæíî ëèñòàòü âïåðåä è íàçàä). 2. K otevření zvoleného bodu menu dojde stisknutím světelného tlačítka A. Zobrazí se obsah otevřeného bodu menu např. 0, 1 nebo 2. Změna obsahu se provádí prostřednictvím tlačítek C „+“ a „-“ na požadovanou hodnotu parametru. Potvrzení obsahu a zavření bodu menu se provádí aktivací světelného tlačítka A. 2. Âûáðàííûé ïóíêò ìåíþ îòêðûâàåòñÿ íàæàòèåì ñâåòÿùåéñÿ êëàâèøè À. Ïîêàçûâàåòñÿ ñîäåðæàíèå îòêðûòîãî ïóíêòà ìåíþ, íàïðèìåð, 0,1 èëè 2. Èçìåíåíèå íà æåëàåìîå çíà÷åíèå ïàðàìåòðà ïðîèçâîäèòñÿ ñ ïîìîùüþ êëàâèø Ñ „+“ è „-“. Ïîäòâåðæäåíèå âûáîðà è çàêðûòèå ïóíêòà ìåíþ ïðîèçâîäèòñÿ ñ ïîìîùüþ ñâåòÿùåéñÿ êëàâèøè À. 3. Tabulka parametrů 3. Òàáëèöà ïàðàìåòðîâ A A C Temperaturanzeige P02 Generator pary opróĪnianie P04 Funkce EUCA Program parametrĤ P01 Temperaturanzeige P02 VyprázdnČní generátoru páry P04 Ustawiony parametr 0 1 (DD 500) 2 (Wellspring/ DT New Line) 0 oder 1 0 (DD500) 1 ((Wellspring/ DT New Line) nastavený parametr 0 1 (DD 500) 2 (Wellspring/ DT New Line) 0 oder 1 0 (DD500) 1 ((Wellspring/ DT New Line) Opis = dla sterowania dozownikiem zapachu (trwaáy Ğrodek) = dla sterowania dozowaniem (pojemnik zapachowy) = °Celsius = ° Fahrenheit = Generator pary opróĪniany jest poprzez pompĊ = Generator pary opróĪniany jest poprzez zawór elektromagnetyczny Popis = pro Ĝízení s dispenzérem aroma (pevná látka) = pro Ĝízení s dávkováním (nádobka na aromatickou látku) = °Celsius = ° Fahrenheit = Generátor páry je vyprazdĖován pomocí þerpadla = Generátor páry je vyprazdĖován pomocí magnetického ventilu Ôóíêöèÿ Ïàðàìåòðû ïðîãðàììà óñòàíîâëåííûé ïàðàìåòð Îïèñàíèå EUCA P01 0 1 (DD 500) 2 (Wellspring/ DT New Line) = äëÿ óïðàâëåíèÿ ñ àðîìàòèçàòîðîì (òâåðäûé ìàòåðèàë) = äëÿ óïðàâëåíèÿ ñ äîçèðîâêîé (åìêîñòü äëÿ àðîìàòíîãî âåùåñòâà) 0 oder 1 0 (DD500) 1 ((Wellspring/ DT New Line) = °Celsius = ° Fahrenheit = Îïîðîæíåíèå Ïà ïðîèçâîäèòñÿ ÷åðåç íàñîñ = Îïîðîæíåíèå Ïà ïðîèçâîäèòñÿ ÷åðåç ýëåêòðîìàãíèòíûé êëàïàí Temperaturanzeige P02 Ïàðîãåíåðàòîð, îïîðîæíåíèå P04 Polski EUCA Program parametrów P01 Česky Funkcja Ðóññêèé C 81 Sterowanie K IV Steam Plus Komunikat A13 A14 Typ zakłócenia Napełnianie na początku parowania nie powiodło się w pierwszych 3 min., tzn. nie osiągnięty dolny i górny poziom wody (np. przy pierwszym uruchamianiu). Możliwa przyczyna x Zamknięty zawór kulowy przed generatorem pary x Zatkane sitko w złączce kątowej generatora x Niedostateczne zasilanie wody x x Sposób usunięcia Otworzyć zawór x Oczyścić sitko w złączce kątowej Zapewnić dostateczny dopływ wody Wadliwy zawór elektromagnetyczny x Uszkodzony zawór elektromagnetyczny x Wadliwy czujnik poziomu (objaw: podczas kąpieli parowej woda wypływa z rury spustowej) Wadliwy moduł pary x Uszkodzony czujnik poziomu. x Napełnianie na początku i podczas parowania w pierwszych 3 min. nie jest wystarczające, tzn. jest osiągnięty dolny poziom wody, ale nie górny. x Uszkodzony moduł pary lub x brak zasilania elektrycznego x Zamknięty zawór kulowy przed generatorem pary x Zatkane sitko w złączce kątowej generatora x Niedostateczne zasilanie wody x Uszkodzony zawór elektromagnetyczny x x Wyłączenie po przekroczeniu max dopuszczalnej temperatury w kabinie x Sitko w zaworze kątowym i / lub ograniczniku przepáywu do generatora pary zabrudzone. x A16 Przekroczona max temperatura w kabinie A17 Proces spustu generatora pary został przerwany. A18 Zmierzone wartości z czujnika x Uszkodzony czujnik temperatury w kabinie poza temperatury w kabinie tolerancją Generator pary jest podczas x Uszkodzony zawór włączania za mało lub za bardzo magnetyczny napełniony A19 x x x x Wymienić membranę zaworu lub podłączyć przewód (w module pary z nadrukiem „Fill”) Wymienić czujnik poziomu lub podłączyć przewód (w module pary z nadrukiem „Level”) Wymienić moduł pary lub podłączyć przewód w module pary z nadrukiem „Mains 230V”. Otworzyć zawór Oczyścić sitko w złączce kątowej Zapewnić dostateczny dopływ wody Wymienić membranę zaworu lub podłączyć przewód (w module pary z nadrukiem „Fill”) Pozostawić kabinę do czasu obniżenia się temperatury x Wymontowaü generator pary i oczyĞciü / wymieniü razem z rurą spustową, sitkiem w zaworze kątowym i ogranicznikiem przepáywu do generatora pary. x Wymienić lub włożyć czujnik temperatury w kabinie x Wyczyścić lub wymienić membranę zaworu magnetycznego Z chwilą pojawienia się powyższych komunikatów należy wstrzymać się z dalszym korzystaniem z kąpieli parowej! Komunikaty można kasować; po naciśnięciu przycisku oświetlenia komunikat jest ignorowany. Jeżeli stan się nie zmieni, to przy ponownym wywołaniu odpowiedniej funkcji komunikat pojawi się ponownie. Jeżeli przy kodzie usterki A19 naciśniemy przycisk oświetlenia, zostanie automatycznie uruchomiona funkcja drenażu. Poprzez zerowanie sieciowe (wyłączyć wyłącznik FI i po 10 s ponownie włączyć) można wykasować komunikaty o błędach bez utraty danych. 82 Ovládání K IV lite Steam / Ovládání K IV Steam Plus Možná příčina - kulový ventil před generátorem páry je zavřený - sítko v připojovacím kolenu generátoru je ucpané - nedostatečný přívod vody v budově - magnet. ventil vadný nebo odpojený - chyba čidla hladiny (zjištění: voda vytéká při parním provozu z trubky odtoku) - chyba parního modulu - čidlo hladiny vadné nebo od- - čidlo hladiny vyměnit nebo pojené kabel zapojit (kabel na parní modul s nápisem ”Level”) - naplnění na začátku parního - kulový ventil před generátorem páry je zavřený provozu nebo v prvních 3 - sítko v připojovacím kolenu min. není dostatečné, tzn. DG je ucpané dolní úroveň dosažena, - nnedostatečný přívod vody v avšak horní nedosažena budově - magnet. ventil vadný nebo odpojený - sítko vyčistit - zajistit zásobování vodou - membránu magnet. ventilu vyměnit nebo kabel zapojit (kabel na parní modul s nápisem ”Fill”) - parní modul vyměnit nebo kabel zapojit (kabel na parní modul s nápisem ”Mains 230 V” - kulový ventil otevřít - sítko vyčistit - zajistit zásobování - membránu magnet. ventilu vyměnit nebo kabel zapojit (kabel na parní modul s nápisem ”Fill”) A16 - max. teplota kabiny 55°C překročena - bezpečnostní vypnutí při překročení max. přípustné teploty kabiny A17 - proces vypouštení parního generátoru defektní (zjištení: únik vody z parní trysky vprubehu průběhu vypouštení)a - generátor zanesen kotelním - vyměnit čidlo teploty kabiny a současně vyčistit odtokové kamenem, tzn. výpustní otvor potrubí nebo potrubí ucpané A18 - měřené hodnoty čidlo te- čidlo teploty kabiny defektní ploty kabiny mimo toleranci nebo nezapojené - čidlo teploty kabiny vymenit nebo zapojit A19 - Generátor páry je při - Elektromagnetický ventil je uvádění do provozu zčásti vadný (netěsný) nebo úplně zaplněný vodou - Očistěte nebo vyměňte membránu elektromagnetického ventilu - kabinu nechat vychladnout Jakmile se objeví varování na displeji, není další používání fukce Steam možné! Varování lze smazat, po stisknutí tlačítka světla je varovvání ignorováno. Jestliže se stav funkce nezmění, objeví se po opětovném vyvolání příslušné funkce varování znovu. V případě chybového hlášení A19 se po stisknutí tlačítka osvětlení provede automatické odvodnění generátoru páry. Prostřednictvím resetu sítě (spínač FI vypnutí, po 10 sek. znovu zapnout) můžou být hlášení poruch eliminována bez ztráty dat. 83 Polski - parní modul vadný nebo elektrické napájení není k dispozici Možná pomoc - kulový ventil otevřít Česky A14 Druh poruchy / příčina - naplnění na začátku parního provozu v prvních 3 min. neúspěšné, tzn. horní a dolní úroveň vody není dosažena (např. při prvním uvedení do provozu) - chyba magnet. ventilu Ðóññêèé Varování A13 Óïðàâëåíèå K IV Steam Plus Èíäèêàöèÿ Ïîìåõà/ íåèñïðàâíîñòü Âîçìîæíàÿ ïðè÷èíà Óñòðàíåíèå ïîìåõè A13 - Øàðîâîé êëàïàí ïåðåä ïàðîãåíåðàòîðîì çàêðûò - Ñèòî â ïðèñîåäèíè-òåëüíîì óãîëêå Ïà çàáèòî - Íåäîñòàòî÷íûé îáúåì ïîäà÷è âîäû - Îòêðûòü øàðîâîé êëàïàí - Äåôåêòíûé èëè íå ïîäêëþ÷åííûé ýëåêòðîìàãíèòíûé êëàïàí - Çàìåíèòü ìåìáðàíó ýëåêòðîìàãíèòíîãî êëàïàíà èëè ïîäêëþ÷èòü êàáåëü (êàáåëü ïàðîâîãî ìîäóëÿ ñ íàäïèñüþ „Fill“ - Çàìåíèòü äàò÷èê óðîâíÿ èëè ïîäêëþ÷èòü êàáåëü (êàáåëü íà ïàðîâîì ìîäóëå ñ íàäïèñüþ „Level“) - Çàìåíèòü äàò÷èê óðîâíÿ èëè ïîäêëþ÷èòü êàáåëü (êàáåëü ïàðîâîãî ìîäóëÿ ñ íàäïå÷àòêîé „Mains 230V“) - Îòêðûòü øàðîâîé êëàïàí - Íàïîëíåíèå ïðè íà÷àëå ïàðîîáðàçîâàíèÿ, â òå÷åíèå ïåðâûõ 3 ìèíóò íå íà÷àëîñü, ýòî çíà÷èò, ÷òî íèæíèé èëè âåðõíèé óðîâåíü íå äîñòèãíóòû (íàïð. ïðè ïåðâîì ââîäå â ýêñïëóàòàöèþ) - Äåôåêò ýëåêòðîìàãíèòíîãî êëàïàíà - Äåôåêò äàò÷èêà óðîâíÿ - (ïðè ïàðîâîì ðåæèìå èç äðåíàæíîé òðóáû âûñòóïàåò âîäà) - Äåôåêò ïàðîâîãî ìîäóëÿ - A14 A16 A17 - Íåäîñòàòî÷íîå íàïîëíåíèå ïðè íà÷àëå èëè âî âðåìÿ ïàðîîáðàçîâàíèÿ, â òå÷åíèå ïåðâûõ 3 ìèíóò, ýòî çíà÷èò, ÷òî íèæíèé óðîâåíü äîñòèãíóò, íî âåðõíèé óðîâåíü íå íåò. Äåôåêòíûé èëè íåïîäêëþ÷åííûé äàò÷èê óðîâíÿ Äåôåêò ïàðîâîãî ìîäóëÿ èëè íåò íàïðÿæåíèÿ - Øàðîâîé êëàïàí ïåðåä ïàðîãåíåðàòîðîì çàêðûò - Ñèòî â ïðèñîåäèíè-òåëüíîì óãîëêå Ïà çàáèòî - Íåäîñòàòî÷íûé îáúåì ïîäà÷è âîäû - Äåôåêòíûé èëè íåïîäêëþ÷åííûé ýëåêòðîìàãíèòíûé êëàïàí - Ìàêñ. òåìïåðàòóðà â êàáèíå - Ïðåäîõðàíèòåëüíîå 55 °C ïðåâûøåíà îòêëþ÷åíèå ïðè ïðåâûøåíèè ìàêñè-ìàëüíî äîïóñòèìîé òåìïåðàòóðû â êàáèíå - Îòëîæåíèå èçâåñòè â - Íåèñïðàâíîñòü âî âðåìÿ îïîðîæíåíèÿ ïàðîãåíåðàòîðå, ýòî ïàðîãåíåðàòîðà (èç çíà÷èò, ÷òî âûõîä è/èëè ïàðîâîãî ñîïëà âî âðåìÿ äðåíàæíàÿ òðóáà çàáèòû îïîðîæíåíèÿ âûñòóïàåò âîäà) - Î÷èñòèòü ñèòî â ïðèñîåäèíèòåëüíîì óãîëêå - Îáåñïå÷èòü äîñòàòî÷íóþ ïîäà÷ó âîäû - Î÷èñòèòü ñèòî â ïðèñîåäèíèòåëüíîì óãîëêå - Îáåñïå÷èòü äîñòàòî÷íóþ ïîäà÷ó âîäû - Çàìåíèòü ìåìáðàíó ýëåêòðîìàãíèòíîãî êëàïàíà èëè ïîäêëþ÷èòü êàáåëü (êàáåëü ïàðîâîãî ìîäóëÿ ñ íàäïèñüþ „Fill“ - Äàòü êàáèíå îñòûòü - Ïðîèçâåñòè äåìîíòàæ ïàðîãåíåðàòîðà è ïðîèçâåñòè åãî î÷èñòêó, âêëþ÷àÿ äðåíàæíóþ òðóáó A18 - Èçìåðåííûå äàò÷èêîì çíà÷åíèÿ òåìïåðàòóðû â êàáèíå âíå äîïóñêà - Äåôåêòíûé èëè íåïîäêëþ÷åííûé äàò÷èê òåìïåðà-òóðû êàáèíû - Çàìåíèòü èëè ïîäêëþ÷èòü äàò÷èê òåìïåðàòóðû êàáèíû A19 - Ïàðîãåíåðàòîð ïðè âêëþ÷åíèè ïîëíîñòüþ èëè ÷àñòè÷íî çàïîëíåí âîäîé - Äåôåêò ìàãíèòíîãî âåíòèëÿ (íå ïëîòíûé) - Ïðî÷èñòèòü ìåìáðàíó ìàãíèòíîãî âåíòèëÿ èëè çàìåíèòü åå. Ïîëüçîâàòüñÿ Steam-ôóíêöèåé íåâîçìîæíî, êàê òîëüêî âûäàåòñÿ ïðåäóïðåæäåíèå! Ïðåäóïðåæäåíèÿ ìîæíî ñòåðåòü, íàæàòèåì êíîïêè îñâåùåíèÿ ïðåäóïðåæäåíèå èãíîðèðóåòñÿ. Åñëè ñîñòîÿíèå ôóíêöèè íå ìåíÿåòñÿ, òî ïðè ñëåäóþùåì àêòèâèðîâàíèè ñîîòâåòñòâåííîé ôóíêöèè ïðåäóïðåæäåíèå âûäàåòñÿ ïîâòîðíî. Ïðè ñîîáùåíèè îá îøèáêå A19 àâòîìàòè÷åñêè çàïóñêàåòñÿ äðåíàæ ïîñëå íàæàòèÿ íà êëàâèøó ïîäñâåòêè. Ïîñðåäñòâîì ïðåðûâàíèÿ ïèòàíèÿ îò ñåòè (âûêëþ÷èòü àâòîìàòè÷åñêèé ïðåäîõðàíèòåëüíûé âûêëþ÷àòåëü è âêëþ÷èòü îïÿòü ïîñëå 10 ñåêóíä) ñîîáùåíèÿ îá îøèáêàõ ìîæíî óñòðàíèòü áåç ïîòåðè äàííûõ. 84 85 Ðóññêèé Česky Polski ObsŁuga (ML/Steam) Obsluha (ML/Steam) Îáñëóæèâàíèå (ML/Steam) 1. Łatwość przesuwu uchwytu prysznica ręcznego na drążku można ustawiać śrubą imbusową A (klucz 2,5 mm). 1. Pohyb výškově seříditelného držáku ruční sprchy může být seřízena prostřednictvím imbusového šroubu A (SW 2,5 mm). 1. Ñ ïîìîùüþ âèíòà ñ öèëèíäðè÷åñêîé ãîëîâêîé è âíóòðåííèì øåñòèãðàííèêîì A (SW 2,5 ìì) ìîæíî èçìåíèòü ñòåïåíü ñêîëüæåíèÿ ïåðåñòàâëÿåìîé ïî âûñîòå äåðæàòåëÿ ðó÷íîãî äóøà. 2. W układzie sterowania znajdują się dwa boczne natryski ze strumieniem w postaci mgły B, dwa boczne natryski ze strumieniem normalnym C i cztery boczne natryski ze strumieniem do masażu D. Można je wzajemnie zamieniać. Prysznice boczne posiadają zamek bagnetowy. Obrót prysznica w lewo o 90° powoduje jego wyjęcie - wtedy można włożyć nowy prysznic. 2. Im Lieferumfang befinden sich zwei Seitenbrausen mit Nebelstrahl B, zwei Seienbrausen mit Normalstrahl C und vier Seitenbrausen mit Massagestrahl D. Diese können gegeneinander ausgetauscht werden. Boční sprchy jsou upevněny pomocí bajonetového závěru . Otočením boční sprchy doleva o 90° může být boční sprcha odstraněna a jiná nasazena. 3. Prysznic ręczny Aktiva A8 posiada 4 różne typy strumieni: Normal (normalny) Massage (masaż) Mono (pojedynczy) Soft (łagodny) Typ strumienia wybiera się obracając tarczą E. Funkcja Waterdim F służy do regulacji przepływu. 3. Ruční sprcha Aktiva A8 má čtyři různé druhy proudů: Normální Masážní Monoproud Jemný Otáčením proudového kotouče E se volí způsob sprchování. Prostřednictvím funkce Waterdim F může být regulován průtok. 4. Gałka termostatu służy do ustawiania temperatury wody. Poprzez naciśnięcie czerwonego guzika bezpieczeństwa G można uzyskać temperaturę powyżej > 38 °C. 4. Otáčením rukojeti termostatu se seřizuje teplota vody. Stisknutímk červeného bezpečnostního knoflíku G může být dosažena teplota > 38 °C. 5. Poprzez przekręcanie uchwytu zaworu zamykająco – przełączającego możemy sterować wieloma funkcjami kabiny: Główka prysznicowa Główka prysznicowa + dysze boczne Dysze boczne Dysze boczne + głowica górna 5. Otáčením pákové rukojeti lze zapínat různé sprchy: ruční sprchu ruční sprchu + boční sprchy boční sprchy boční sprchy + horní sprchu horní sprchu přívalová sprcha Głowica górna Natrysk falujący Poprzez podnoszenie i opuszczanie uchwytu otwieramy i zamykamy wodę. 86 Zvedáním a stláčením rukojeti se reguluje přívod vody 2.  êîìïëåêò ïîñòàâêè âõîäÿò äâà áîêîâûõ äóøà ñ ðàñïûëÿþùåé ñòðóåé Â, äâà áîêîâûõ äóøà ñ íîðìàëüíîé ñòðóåé Ñ è ÷åòûðå áîêîâûõ äóøà ñ ìàññàæíîé ñòðóåé D. Èõ âîçìîæíî çàìåíÿòü. Áîêîâûå äóøè ïðèêðåïëåíû ñ ïîìîùüþ áàéîíåòíîãî çàòâîðà. Áîêîâîé äóø ìîæíî óñòðàíèòü, ïîâåðíóâ åãî íà 90° âëåâî, çàòåì ìîæíî âñòàâèòü äðóãîé äóø. 3. Ó ðó÷íîãî äóøà Aktiva A8 ÷åòûðå ðàçëè÷íûõ òèïà ñòðóè: íîðìàëüíàÿ ìàññàæ ìîíî ìÿãêàÿ Âûáîð âèäà ñòðóè ïðîèçâîäèòñÿ ïîâîðîòîì äèñêà E. Ñ ïîìîùüþ ôóíêöèè ðåãóëèðîâàíèÿ ïîòîêà âîäû (Waterdim) F ìîæíî ðåãóëèðîâàòü ïîòîê âîäû. 4. Ïîâîðîòîì ðåãóëÿòîðà òåðìîñòàòà óñòàíàâëèâàåòñÿ òåìïåðàòóðà âîäû. Íàæàòèåì êðàñíîé ïðåäîõðàíèòåëüíîé êíîïêè G ìîæåò áûòü äîñòèãíóòà òåìïåðàòóðà > 38 °C. 5. Ïîâîðîòîì ðóêîÿòêè àêòèâèðóþòñÿ ðàçëè÷íûå äóøåâûå íàñàäêè: ðó÷íîé äóø ðó÷íîé äóø + áîêîâûå ôîðñóíêè áîêîâûå ôîðñóíêè áîêîâûå ôîðñóíêè + âåðõíèé äóø âåðõíèé äóø Ïîòî÷íûé äóø Ïîäíèìàÿ è îïóñêàÿ ðóêîÿòêó ðåãóëèðóåòñÿ ïîäà÷à âîäû. 3. 1. E A F 2. D C B G Ðóññêèé Česky Polski 4. 5. 87 ObsŁuga Obsluha Îáñëóæèâàíèå Moduł pary z dozownikiem zapachu: 1.1Do obróconej pokrywki A dozownika zapachu można wlać substancję zapachową w płynie. Intensywność zapachu reguluje się dźwignią B. Jeżeli dźwignia B jest w tylnym położeniu, intensywność zapachu jest największa. Parní modul s uvolňováním aroma. 1.1Do obráceného krytu A rozptylovače aroma může být nalita vonná látka. Intenzita vůně může být seřízena pomocí páčky B. Jestliže směřuje páčka B dozadu, je seřízena maximální intenzita vůně. Ïàðîâîé ìîäóëü ñ äîçàòîðîì äóøèñòîãî âåùåñòâà: 1.1 Ï å ð å â å ð í ó ò ó þ ê ð û ø ê ó A àðîìàòèçàòîðà ìîæíî çàïîëíÿòü æèäêèìè àðîìàòè÷åñêèìè âåùåñòâàìè. Èíòåíñèâíîñòü àðîìàòà ìîæíî ðåãóëèðîâàòü ñ ïîìîùüþ ðû÷àãà B. Ìàêñèìàëüíàÿ èíòåíñèâíîñòü äîñòèãàåòñÿ, åñëè ðû÷àã B ïîêàçûâàåò íàçàä. Podczas kąpieli parowej pokrywka A jest bardzo gorąca, przed jej dotknięciem należy odczekać aż się ostudzi. Po k ą p i e l i p a ro w e j s t a ra n n i e wypłukać pokrywkę A. W celu oczyszczenia można ją również włożyć do zmywarki. 1.2Do sitka C dozownika zapachów można włożyć również substancję zapachową w postaci suchej, np. suche listki lub nasączony zapachem wacik. Intensywność zapachu reguluje się dźwignią B. Jeżeli dźwignia B jest w tylnym położeniu, intensywność zapachu jest największa. Podczas cyklu parowania pokrywka A musi być zamknięta. 1.2Do sítkové vložky C rozptylovače aroma může být vložena pevná aromatická látka, např. usušené listy nebo také chomáček vaty nasycený vonnou látkou. Intenzita vůně může být seřízena pomocí páčky B. Jestliže směřuje páčka B dozadu, je seřízena maximální intenzita vůně. Kryt A musí v průběhu parního provozu uzavírat aromatizační zařízení. Podczas kąpieli parowej pokrywka A jest bardzo gorąca, przed jej dotknięciem należy odczekać aż się ostudzi. Po k ą p i e l i p a ro w e j s t a ra n n i e wypłukać sitko C, pokrywkę A i wkład dozownika zapachów. Do wyjęcia wkładu dozownika dźwignia musi wskazywać na symbol D. W celu oczyszczenia wszystkie części można również włożyć do zmywarki. Moduł pary z automatycznym dozowaniem zapachu: 2. Pojemnik zapachu E można napełnić płynnym środkiem zapachowym. Środki zapachowe od Pharo: Eukaliptus Nr. zam. 21453000 Miętowo-eukaliptusowy Nr. zam. 21454000 Jodła Nr. zam. 21455000 Cytryna Nr. zam. 21456000 Dozowaniem zapachu reguluje układ sterowania K4. 88 Kryt A je v průběhu parního provozu velice horký, před dotknutím je třeba kryt A nechat nejprve zchladnout. Po parní lázni je třeba kryt A pečlivě vypláchnout. Kryt může být vyčištěn také v myčce nádobí. Kryt A je v průběhu parního provozu velice horký, před dotknutím je třeba kryt A nechat nejprve zchladnout. Po parní lázni sítkovou vložku C, kryt A a vložku rozptylovače aroma pečlivě vypláchnout. Za účelem vyjmutí vložky rozptylovače aroma musí být páčka ukazovat na symbol D. Veškeré díly můžou být vyčištěny také v myčce nádobí. 1.2 Ñèòî C àðîìàòèçàòîðà ìîæíî çàïîëíÿòü òâåðäûìè àðîìàòè÷åñêèìè âåùåñòàìè, íàïðèìåð, ñóõèìè ëèñòüÿìè èëè âàòîé, ïðîïèòàííóþ äóøèñòûì âåùåñòâîì. Èíòåíñèâíîñòü àðîìàòà ìîæíî ðåãóëèðîâàòü ñ ïîìîùüþ ðû÷àãà B. Ìàêñèìàëüíàÿ èíòåíñèâíîñòü äîñòèãàåòñÿ, åñëè ðû÷àã B ïîêàçûâàåò íàçàä. Âî âðåìÿ ïàðîâîãî ðåæèìà êðûøêà A àðîìàòèçàòîðà äîëæíà áûòü çàêðûòà. Parní modul s dávkovačem aromatické látky. 2. Nádobu na aroma lze naplnit kapalnou aromatickou látkou. Aromatické látky Pharo: Eukalypt obj. čís. 21453000 Eukalypt a mentolobj. čís. 21454000 Lesní vůně obj. čís. 21455000 Citron obj. čís. 21456000 Dávkování aromatické látky se reguluje ovladačem K4. Âî âðåìÿ ïàðîâîãà ðåæèìà êðûøêà A ñèëüíî íàãðåâàåòñÿ, äàòü êðûøêå A îñòûòü ïåðåä òåì, êàê ïðèêàñàòüñÿ ê íåé. Ïîñëå ïàðîâîé áàíè êðûøêó A íåîáõîäèìî òùàòåëüíî âûìûòü. Äëÿ î÷èñòêè êðûøêó ìîæíî ïîëîæèòü â ïîñóäîìîå÷íóþ ìàøèíó. Âî âðåìÿ ïàðîâîãà ðåæèìà êðûøêà A ñèëüíî íàãðåâàåòñÿ, äàòü êðûøêå A îñòûòü ïåðåä òåì, êàê ïðèêàñàòüñÿ ê íåé. Ïîñëå ïàðîâîé âàííû ñèòî C, êðûøêó A è âñòàâêó àðîìàòèçàòîðà, íåîáõîäèìî òùàòåëüíî ïðîìûòü. ×òîáû âûíóòü âñòàâêó àðîìàòèçàòîðà ðû÷àã äîëæåí ïîêàçûâàòü íà óñëîâíûé çíàê D. Äëÿ î÷èñòêè âñå äåòàëè ìîæíî ïîëîæèòü â ïîñóäîìîå÷íóþ ìàøèíó. Ïàðîâîé ìîäóëü ñ àâòîìàòè÷åñêèì äîçèðîâàíèå äóøèñòîãî âåùåñòâà: 2. Åìêîñòü äëÿ äóøèñòîãî âåùåñòâà E ìîæíî çàïîëíèòü æèäêèì äóøèñòûì âåùåñòâîì. Äóøèñòûå âåùåñòâà ôèðìû Pharo: Ýâêàëèïò, N çàêàçà: 21453000 Ýâêà-ìÿòà, N çàêàçà: 21454000 Çàïàõ åëè, N çàêàçà: 21455000 Ëèìîí, N çàêàçà: 21456000 Äîáàâêà äóøèñòîãî âåùåñòâà ðåãóëèðóåòñÿ óïðàâëåíèåì K4. E Polski A Česky A Ðóññêèé 1.1 B 1.2 D B C 2. 89 ObsŁuga Obsluha Îáñëóæèâàíèå 1. Listki dyszy wypływu pary można regulować, a tym samym wpływać na kierunek wypływającej pary. 1. Lamely u výstupní trysky páry je možné nastavovat a měnit tak směr proudění vyfukované páry. 1. Ëàìåëè â âûõîäíîì ïàðîâîì ñîïëå ìîæíî ïåðåñòàâëÿòü, òàêèì îáðàçîì ìîæíî ìåíÿòü íàïðàâëåíèå ïàðîâîé ñòðóè. Groźba poparzenia! Ustawianie listków można przeprowadzać wyłącznie przy wyłączonym generatorze pary i przy zimnej dyszy. Nebezpečí opaření! Nastavování lamel se smí provádět jen při vypnutém parním generátoru a při vychladlé výstupní trysce. 2. Tryska výstupu páry je v průběhu parního provozu velice horká! 2. Podczas kąpieli parowej dysza pary jest bardzo gorąca! 3. Po 15 min. od momentu wyłączenia światła lub od naciśnięcia ostatniego przycisku odbywa się automatyczny spust generatora pary. Wówczas pod szafką narożną wypływa gorąca woda. Niebezpieczeństwo oparzenia! Podczas wykonywania tych czynności nikt nie może przebywać w strefie pomiędzy szafką narożną a odpływem wody! Wypłukany brud i cząstki wapnia można na koniec wypłukać ręcznym prysznicem.. 90 3. 15 min. o zhasnutí osvětlení popř. po posledním stisknutí tlačítek dochází k automatickému vypuštění generátoru páry. Přitom vytéká horká voda pod rohovou skříňkou. Nebezpecí oparení! Během tohoto procesu se nesmí nikdo mezi rohovou skříní a odtokem vody zdržovat! Případné nečistoty tak mohou být spláchnuty ruční sprchou. Îïàñíîñòü îáâàðèâàíèÿ! Ïåðåñòàíîâêó ëàìåëåé ðàçðåøàåòñÿ ïðîèçâîäèòü òîëüêî åñëè ïàðîãåíåðàòîð îòêëþ÷åí è åñëè ïàðîâîå ñîïëî îñòûëî. 2.  î â ð å ì ÿ ï à ð î â î ã î ð å æ è ì à ïàðîâûïóñêíîå ñîïëî ñèëüíî íàãðåâàåòñÿ! 3. 15 ìèíóò ïîñëå òîãî êàê ïîòóøèëñÿ ñâåò, èëè ïîñëå òîãî, êàê áûëà íàæàòà êàêàÿ-ëèáî êíîïêà, ïðîèçâîäèòñÿ àâòîìàòè÷åñêîå îïîðîæíåíèå ïàðîãåíåðàòîðà. Ïðè ýòîì ïîä óãëîâûì øêàôîì âûñòóïàåò ãîðÿ÷àÿ âîäà. Oïàñíîñòü îæîãà! Âî âðåìÿ ýòîãî ïðîöåññà íèêòî íå äîëæåí íàõîäèòüñÿ â çîíå ìåæäó óãëîâûì øêàôîì è ñòîêîì âîäû! Îñòàâøèåñÿ ÷àñòèöû ãðÿçè èëè èçâåñòè ìîæíî ñïîëîñíóòü ðó÷íûì äóøåì.. 3. Ðóññêèé Česky Polski 1. 2. 91 Czyszczenie / Konserwacja Čištění/ Údržba 1. Za pomocą funkcji ręcznego czyszczenia „rubit ® “prysznice można oczyścić z kamienia wapniowy. 1. Pomocí „rubit ®“, manuální funkce čištění, můžou být proudové trysky jednoduchým třením očištěny od usazenin vápna. 1. Ñ ïîìîùüþ ôóíêöèè „rubit®“, ðó÷íàÿ ôóíêöèÿ î÷èñòêè, ñòðóåîáðàçîâàòåëè ìîæíî î÷èñòèòü îò èçâåñòè - ïðîñòî ñòåðåòü åå. 2. Pomocí čistící funkce "Quiclean" při přepnutí druhu proudu dochází k tomu, že malé čisticí tyčinky vytlačí vápenaté usazeniny z proudových otvorů ven. 2. Äëÿ óñòðàíåíèÿ èçâåñòè ó ðó÷íîãî äóøà èìååòñÿ ôóíêöèÿ „Quiclean“. Ïðè ïåðåñòàíîâêå íà äðóãîé âèä ñòðóè îòëîæåíèÿ èçâåñòè óñòðàíÿþòñÿ ìàëûìè î÷èñòèòåëüíûìè øòûðÿìè. 3. a b c d e 3. Î÷èñòêà ôèëüòðà ðó÷íîãî äóøà a Îòêðûòü çàòâîð b Ñíÿòü äóøåâóþ ãîëîâêó c Ïðîìûòü ôèëüòð d Íàñàäèòü äóøåâóþ ãîëîâêó e Çàêðûòü çàòâîð 2. Ręczny prysznic za pomocą funkcji oczyszczania z kamienia "Quiclean“. Przy przestawianiu typu strumienia małe szpilki czyszczące usuwają osad kamienia. 3. Oczyszczanie filtra ręcznego prysznica a Otworzyć zamknięcie b Zdjąć główkę prysznica c Przepłukać filtr d Założyć główkę prysznica e Zamknąć zamknięcie 4.Usuwanie kamienia z pryszniców a Prysznic ręczny odkamienić dostępnym na rynku szybkim odkamieniaczem na bazie kwasu cytrynowego. Przestrzegać przy tym danych producenta dotyczących stosunku w mieszance i czasu działania. (poziom napełnienia A ok. 20 mm). b Dokładnie wypłukać główkę prysznica. 5.Kontrola zaworów zwrotnych Zawory zwrotne muszą być, według normy DIN EN 1717 na regionalnych warunkach, kontrolowane (przynajmniej raz w roku). a zawór zwrotny (RV DN 15) w kolanach przyłączeniowych z zaworem odcinającym. b Rückflussverhinderer (RV DN10) in Seitenbrausen. 92 Čištění filtru ruční sprchy Otevřít uzávěr Stáhnout hlavici sprchy Vypláchnout filtr Nasadit hlavici sprchy Zavřít hlavici sprchy 4. Sprchy očistit od usazenin vápna a Běžně prodávaným rychloodvápňovačem na bázi kyseliny citronové odstraňte z ruční sprchy vodní kámen. Přitom mějte na zřeteli výrobcem uvedený směšovací poměr a dobu působení. (plnění A ca. 20 mm). b Hlavici sprchy pečlivě vypláchnout. 5. Údržba zpětných ventilů U zpětných ventilů se musí podle DIN EN 1717 v souladu s národními nebo regionálními předpisy testovat jejich funkčnost (alespoň jednou ročně). a Zpětný ventil (RV DN15) a sítko filtru v uzavíratelném kolenu pro připojení hadice. b Rückflussverhinderer (RV DN10) in Seitenbrausen. Óõîä çà êàáèíîé / Òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå 4. Ó ä à ë å í è å è ç â å ñ ò è ñ ä ó ø å â û õ ãîëîâîê a Очищайте ручной душ от накипи обычным средством для быстрого удаления накипи на основе л и м о н н о й к и с л от ы . П р и эт о м соблюдайте указания изготовителя о концентрации раствора и времени воздействия.(óðîâåíü íàïîëíåíèÿ A ïðèì. 20 ìì). b Òùàòåëüíî ïðîïîëîñêàòü äóøåâóþ ãîëîâêó. 5. Îáñëóæèâàíèå çàùèòû îáðàòíîãî òîêà Çàùèòà îáðàòíîãî òîêà äîëæíà ðåãóëÿðíî ïðîâåðÿòüñÿ (ìèíèìóì îäèí ðàç â ãîä) ïî ñòàíäàðòó DIN EN 1717 èëè â ñîîòâåòñòâèè ñ íàöèîíàëüíûìè èëè ðåãèîíàëüíûìè íîðìàòèâàìè. à Çàùèòà îáðàòíîãî òîêà âîäû (RV DN15) è óëàâëèâàþùàÿ ñåòêà â çàïîðíûõ øëàíãîâûõ ïîäñîåäèíåíèÿõ. b Rückflussverhinderer (RV DN10) in Seitenbrausen. 1. b. c. e. d. 4. a. b. Polski 3. a. 2. b. Ðóññêèé 5. a. Česky A 93 ODKAMIENIANIE Odstraňování vodního kamene Î÷èñòêà Aby zmniejszyć zakamienianie się i ochronić instalację wodną przed szkodami, należy zamontować domową stację zmiękczania wody. Aby bylo možné prodloužit intervaly odstraňování vodního kamene, případně aby byl váš domovní rozvod vody chráněn před poškozením, musí být od stupně 14 tvrdosti vody (~2,5 mmol/l) instalováno centrální zařízení pro změkčování vody. Äëÿ òîãî, ÷òîáû ñîêðàòèòü êîëè÷åñòâî ÷èñòîê (à òàêæå çàùèòèòü äðóãèå ïîòðåáèòåëè âîäû îò íàëåòà), ñ 14 dH (2,5 mmol/l) ðåêîìåíäóåòñÿ óñòàíîâèòü ôèëüòð-óìÿã÷èòåëü âîäû. Kiedy należy odkamieniać ? • kiedy maleje wydajność pary • doprowadzenie kabiny do zadanej temperatury trwa dłużej niż dotychczas • podczas działania wypływa gorąca woda z dyszy pary Kdy se odstraňuje vodní kámen: • klesá množství vyvíjené páry, • dosažení požadované teploty v kabině trvá déle než obvykle, • během provozu s párou vychází z trysky i horká voda. Odkamienianie (patrz rys.A) Odstraňování vodního kamene (viz obr. A) Demontaż i montaż elektrycznych podzespołów z generatora pary powinien być wykonany przez elektryka. Niebezpieczeństwo oparzenia! Odwapnianie można przeprowadzać wyłącznie przy zimnym generatorze pary. 1. + 2. Wyłączyć zasilanie i zdjąć szybkę otworu rewizyjnego. 3. Zdjąć wtyk generatora pary. 4. + 5 Zamknąć zawór kątowy przyłącza wody do generatora pary i zdjąć wąż ciśnieniowy. 6. Odkręcić przewód pary generatora. 7. Poluzować śruby na generatorze pary, podnieść generator i wyjąć z szafki narożnej. Wylać resztki wody z generatora. 8. Generator pary wypełnić dostępnym na rynku szybkim odkamieniaczem na bazie kwasu cytrynowego. Przestrzegać przy tym danych producenta dotyczących stosunku w mieszance i czasu działania. Generator musi znajdować się w poziomym położeniu! 9. Opróżnić generator i usunąć rurę spustową. 10.Wypłukać czystą wodą generator i rurę spustową. Usunąć z generatora i rury spustowej resztki cząstek wapnia i zanieczyszczeń. Montaż w odwrotnej kolejności. Po zakończeniu odkamieniania uruchomić generator pary bez osoby w środku kabiny !!! 94 Demontáž a montáž elektrických komponent smí provádet jen kvalifikovaný elektrikár podle VDE 0100. Nebezpecí oparení! Odstraňování vodního kamene se smí provádět pouze při vychladlém parním generátoru. 1. + 2. Vypnout přívod energie a z revizního otvoru sejmout skleněnou tabuli. 3. Vytáhnout zástrčku vedoucí k parnímu generátoru. 4. + 5. Uzavřít rohový ventil přívodu vody k parnímu generátoru. 6. Odšroubovat vedení páry od parního generátoru. 7. Uvolnit šrouby na parním generátoru, generátor nadzvednout a vyjmout z rohové skříně. Z generátoru vylít zbytek vody. 8. Naplňte parní generátor běžné prodávaným rychloodvápňovačem na bázi kyseliny citronové. Přitom mějte na zřeteli výrobcem uvedený směšovací poměr a dobu působení. Parní generátor uložit do vodorovné polohy! 9. Parní generátor vyprázdnit a odmontovat výpustní trubku. 10. Parní generátor a výpustní trubku propláchnout čistou vodou, odstranit zbytky vodního kamene a nečistot z parního generátoru a výpustní trubky. Êîãäà ïðîâîäèòü î÷èñòêó: • Ìîùíîñòü ïàðà óìåíüøèëàñü • Íóæíà òåìïåðàòóðà âíóòðè êàáèíû äîñòèãàòååòñÿ çà áîëüøèé èíòåðâàë âðåìåíè • Âî âðåìÿ âêëþ÷åíèÿ ïàðîãåíåðàòîðà èç íåãî âûõîäèò ãîðÿ÷àÿ âîäà Î÷èñòêà (ðèñ. A) Ñáîðêà è ðàçáîðêà êîìïîíåíòîâ ýëåêòðîïðèáîðîâ äîëæíà ïðîèçâîäèòüñÿ òîëüêî â ñîîòâåòñòâèè ñ ïðåäïèñàíèÿìè VDE 0100. Oïàñíîñòü îæîãà! Óäàëåíèå èçâåñòè ðàçðåøàåòñÿ ïðîèçâîäèòü òîëüêî åñëè ïàðîãåíåðàòîð îñòûë. 1.+2. Îòêëþ÷èòü ýíåðãîñíàáæåíèå è îòêðûòü ñòåêëî ðåâèçèîííîãî îòâåðñòèÿ. 3. Îòêëþ÷èòü øòåêåð ê ïàðîãåíåðàòîðó. 4.+5. Çàêðûòü óãëîâîé êëàïàí äëÿ ïîäêëþ÷åíèÿ âîäû è îòñîåäèíèòü íàïîðíûé øëàíã. 6. Î ò â è í ò è ò ü ë è í è þ ï à ð à î ò ïàðîãåíåðàòîðà. 7. Îñëàáèòü âèíòû ïàðîãåíåðàòîðà, ïðèïîäíÿòü ïàðîãåíåðàòîð è âûòàùèòü åãî èç óãëîâîãî øêàôà. Ñëèòü îñòàòî÷íóþ âîäó â ïàðîãåíåðàòîðå. 8. Zamontování probíhá opačným pořadím úkonů. Ïàðîãåíåðàòîð äîëæåí áûòü óñòàíîâëåí â ãîðèçîíòàëüíîì ïîëîæåíèè! 9. Îïîðîæíèòü ïàðîãåíåðàòîð è óñòðàíèòü äðåíàæíóþ òðóáó. 10. Ï ð î ì û ò ü ï à ð î ã å í å ð à ò î ð è äðåíàæíóþ òðóáó ÷èñòîé âîäîé. Óñòðàíèòü îñòàòî÷íûå ÷àñòèöû èçâåñòè è ãðÿçè èç ïàðîãåíåðàòîðà è äðåíàæíîé òðóáû. Ìîíòàæ ïðîèçâîäèòñÿ â îáðàòíîì ïîðÿäêå. Po odstranování vodního kamene nechejte probehnout cyklus tvorby páry bez prítomnosti uživatele! Ïîñëå î÷èñòêè îäèí ðàç àêòèâèðîâàòü ôóíêöèþ ïàðà â ïóñòîé êàáèíå! A 1. 2. 3. 1. 4. 2. 3. 5. 6. 7. 8. 9. Ðóññêèé Česky Polski 4. 10. 95 07/2010 9.05781.43 Hansgrohe · Postfach 1145 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: [email protected] · Internet: www.hansgrohe.com
Podobné dokumenty
Pharo® Dampfgenerator
4 sitko
5 ogranicznik
6 zbiornik
7 zawór magnetyczny
8 czujnik poziomu
9 generator pary kpl.
10 spirala grzejna
11 dysza wylotu pary
12 zestaw srub
13 modul elektroniczny
14 szyba generatora
15 zes...