Fotoškolu středověkého zápasu naleznete zde
Transkript
Fotoškolu středověkého zápasu naleznete zde
20 Ringen - fotoškola historického zápasu Obrana proti úderu na hlavu Středověký evropský zápas, ringen, stavěl především na jednoduchých technikách. Taková je i první technika této fotoškoly. Dobová ilustrace pochází od známého malíře Albrechta Durera. Další kousek, když ti někdo útočí na hlavu nebo do tváře, tak zvedni tu nohu, která ti Item mer ein stuck so dir ainer nach dem kopf oder angesicht slecht so heb deinen füsß auff welchers ist der dir am pesten fügt vnd stosß in in dy pauch als hie gemalt stet so velt er. 2 Připravil Přemysl Souček v dané chvíli přijde nejlepší a kopni ho do břicha (slabin), takže spadne, jak je to tu vyobrazeno. Český překlad původního německého popisu techniky pochází od Petra Matouška z Olomouce (na snímcích vpravo), obnovitele středověkého zápasu v českých zemích. 1 3 4 4a Pro úplnost pohled z druhé strany. 21 Obrana proti úderu na hlavu 2 I v tomto případě stačí původní, jednoduchý, popis techniky: A ještě jeden kus, když ti jde někdo pěstí do tváře, tak jdi proti tomu s levou rukou a otoč ji kolem jeho pravé ruky a zatáhni dozadu ven na svou levou stranu, jak to tu stojí Item mer ein stuck wen dir ainer zu dem gesicht slecht mit der feust so var im entgegen mit deiner tencken hant und wind im deine tencke hant umb sein rechten armen und druck in hinter dem tencks urgssen als hie gemalt stet und gib im ein mordstuck mit der rechten hantt. a dej mu mordstuck se svou pravou rukou. (Mordstuck se nazývají nebezpečné či smrtelné údery. V tomto případě se jedná o úder otevřenou dlaní do bránice otevřené, nekryté, hrudi.) Překlad ze středověké němčiny pochází opět z pera Petra Matouška. 1 2 3 4 5 6 Dlaní a předloktím levé ruky provádíte „tah dozadu ven na svou levou stranu. 22 Přehoz přes bedra Německý mistr ringenu Auerswald tuto techniku vysvětloval: Při útoku mu zachytím jeho levou ruku se svou pravou a potáhnu ji nahoru, a proběhnu s hlavou i tělem pod jeho levou rukou skrz a vykročím se svým levým stehnem k jeho pravé Im angreiffen erwische ich im seine lincke hand mit meiner rechten, und zucke dir ubersich, und lauf mit dem Kopff und leibe unter seinem lincken arm hindurch, und tret mit meinem lincken schenckel nach seinem rechten bein, und richt mich auff, so hab ich in auff meiner lincken huffe gewaltiglich. noze a srovnám se, takže ho mam silně na svém levém boku. O překlad se i tentokrát postaral Petr Matoušek. Technika je však, přeci jen, poněkud náročnější na koordinaci pohybů. Proto přidáváme i popis jednotlivých fází. 1 2 Po úchopu zvedá obránce levý loket útočníka svou pravou rukou. 3 Máte široký stabilní postoj, levou rukou útočníka pevně tisknete ke svému levému boku. Jste pod těžištěm útočníka. 2b 2a Pohled z druhé strany: Detail úchopu útočníkova lokte. Je zřejmé, že útočníkův loket je potřeba zdvihnout co nejvýš. Pohle z druhé strany: Útočníkův loket držíte stále vysoko. Levou nohou nakračujete mezi jeho nohy a o kousek za ně. Levou rukou musíte vystřelit dostatečně vpřed, abyste mohli snadno obejmout útočníkův pas. 4 Obránce se narovná v kolenou, ruce pracují ve směru šipek. Útočník dopadá před vaši pravou nohu na záda. 3a Pohled z druhé strany. Šipky ukazují, jak bude obránce pracovat rukama. 3b Pohled z druhé strany. Pravá ruka obránce táhne útočníkův loket dolů vpřed, levá zdvihá jeho bok a současně jej pevně tiskne k sobě. 4b Pohled z druhé strany
Podobné dokumenty
Překlad: Ondřej Adámek www.in-des.cz Manuscript: Codex
slag auf den nagel, als vor, und gee mit dem tencken fuss indes und stoss in mit
deiner tencken hand sein rechte nider zu der erden und hau in über den kopf, als
hie gemalt ist.
Vskutku věz jeden d...
Manuscript: Codex Wallerstein (Codex I.6.4°.2) Autor: Neznámý
Item sticht dir ainer zu dem gesicht, so vach den stich, alz vor, und
laß dein tencke hant und faß im seinen rechten arm und reib in von dir
nider gegen deine rechte seiten und verbürff den degen u...
Glasgow_dolch_v1_0 - In
Zuckt er sein degñ / vnd du den dein nicht /
laufft er zu dir / so eyll zu im / wan er dan wil
stechñ von vndtn zu dir / Fal mit deinem linckñ
arm~ / auff sein rechtñ arm / vnd greyff im den
tegen ...