komunitní tlumočení v oblasti cizinecké agendy
Transkript
Marie Geierová Dobrá praxe: komunitní tlumočení v oblasti cizinecké agendy – Kanada Kanada je z historického hlediska cílem mnoha přistěhovalců. Jejími úředními jazyky jsou angličtina a francouzština, mluví se v ní však i mnoha dalšími neúředními jazyky – jazyky původních obyvatel Kanady a jazyky přistěhovalců z celého světa. Komunitní tlumočení je tak v Kanadě velmi rozšířené. Přesto ale pravidla pro jeho využívání nejsou stanovena zákonem s výjimkou tlumočení u soudů (v Kanadě považováno za součást komunitního tlumočení), kde má právo na tlumočníka každý účastník řízení, jenž nemluví anglicky nebo francouzsky. Komunitní tlumočení v oblasti cizinecké agendy na federální úrovni Podle posledního sčítání lidu v roce 2011 v Kanadě žije 6 775 800 lidí, kteří nejsou původem z Kanady, tvoří 20,6 % kanadské populace. Mezi lety 2006 a 2011 do Kanady imigrovalo přibližně 1 162 900 lidí, tedy 3,5 % populace. Podle posledních statistik 6,5 % přistěhovalců v Kanadě nemluví ani jedním z úředních jazyků.1 Na federální úrovni svými tlumočníky disponuje Úřad pro imigraci a uprchlíky, jenž má status správního soudu a přijímá rozhodnutí v otázkách imigrace a statusu uprchlíka. Při slyšeních poskytuje tlumočníka cizincům, kteří nemluví anglicky nebo francouzsky. Tlumočníci nejsou přímo zaměstnanci úřadu, ale aby mu své služby mohli poskytnout, musejí nejprve absolvovat akreditační zkoušky. Všem tlumočníkům je k dispozici rozsáhlý manuál s informacemi o průběhu řízení včetně glosáře nejpoužívanějších termínu v anglickém a francouzském jazyce: http://www.irb-cisr.gc.ca/Eng/BoaCom/pubs/Pages/Interpret.aspx. Komunitní tlumočení v oblasti cizinecké agendy na úrovni provincií Komunitní tlumočení v Kanadě spadá především do kompetencích jednotlivých provincií. Nejvíce cizinců žije v aglomeracích Toronta (Ontario) a Montrealu (Québec). Provincie Ontario Informace pro cizince v provincii Ontario se nachází na webové stránce http://www.ontarioimmigration.ca spravované přímo ontarijskou vládou. Kromě informací z nejrůznějších oblastí lze na tomto webu nalézt i kontakt na organizace, jež poskytují nebo 1 https://www12.statcan.gc.ca/nhs-enm/2011/as-sa/99-010-x/99-010-x2011001-eng.cfm Marie Geierová pomohou zprostředkovat tlumočnické a překladatelské služby. Jedná se o organizace často financované přímo ontarijskou vládou, jejich služby pro cizince jsou proto mnohdy zdarma. Organizaci, která se nachází nejblíže bydlišti cizince, je možné vyhledat na webu http://www.settlement.org/index.asp. Další neziskové organizace v provincii Ontario poskytující tlumočnické služby: – Multicultural Council of Windsor and Essex County: http://themcc.com/content/translationand-interpretation-services – Thunder Bay Multicultural Association: http://www.thunderbay.org/article/translation-andinterpretation-services-132.asp – Multicultural Community Interpreter Services (MCIS): http://mcislanguages.com – Quinte United Immigrant Services: http://www.quis-immigration.org/index.html – Le Cultural Interpretation Services for our Community (CISOC): http://www.cisoc.net/en/interpretation Provincie Québec Québecká vláda rovněž financuje celou řadu partnerských organizací poskytujících služby nově přistěhovaným cizincům. Tyto organizace jsou uvedené na webu zřizovaném québeckou vládou http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/fr/partenaires/servicesofferts.php. Lze vyhledávat dle nejrůznějších kritérií (služba, lokalita, jazyk). Například v Montréalu se nachází organizace, která mimo jiné nabízí tlumočnické a překladatelské služby cizincům a v níž se lze se zaměstnanci domluvit česky: http://www.immigrationquebec.gouv.qc.ca/fr/partenaires/services-offerts.php?details=14. Velmi podrobné informace o komunitním tlumočení v Kanadě včetně detailnějších seznamů organizací poskytující komunitní tlumočení v nejrůznějších oblastech (hlavně zdravotnictví a sociálních služeb) lze najít ve zprávě zpracované pro instituci Industrie Canada nazvané Portrait de l’interprétation en milieu social au Canada, jež je k dispozici na webu: http://publications.gc.ca/collections/collection_2007/ic/Iu44-54-2007F.pdf.
Podobné dokumenty
Nechte si poradit!
Lepší šance díky individuálnímu poradenství!
Pracovnice a pracovníci poradenských zařízení rozumějí
řeči Vaší země původu. Znají také společenské, kulturní
a náboženské způsoby myšlení a chování, ...
Skenovani zdroju
URL se převede na pevnou délku (MD5 16B): key
klíč přidáváme do hash tabulky – problémy:
tabulka se většinou nevejde do RAM (Larbin)
dobrý převod na pevnou délku nám rozbije lokálnost
Stáhnout pdf
Společnost Gamma International se zabývá prodejem spywaru FinFisher vládám po celém světě. Balík dat
obsahoval převážně důvěrné interní dokumenty a části zdrojových kódů.
Odkazy: https://netzpoliti...
Sokrates na rovníku, rodinné reportáže 1,2
znamenalo, že se stát nerozpadl a parlament s prezidentem byli zvoleni.
Kdyby se totiž rozpadl nebo se k rozpadu potácel, mnoho šancí, jak v něm
najít svého otce bych neměl. Moji rodiče se rozešli ...