Vysoké učení technické v Brně, se sídlem Antonínská 548/1, 601 90
Transkript
Vysoké učení technické v Brně, se sídlem Antonínská 548/1, 601 90
Vysoké učení technické v Brně, se sídlem Antonínská 548/1, 601 90 Brno / The Brno University of Technology, registered office Antonínská 548/1, 601 90 Brno Koleje a menzy, Kolejní 2905/2, 612 00 Brno / Koleje a menzy (Halls of Resident and Dining Services), Kolejní 2905/2, 612 00 Brno Číslo účtu pro inkaso kolejného: 105819493/0300 / Account Number for Residence Hall rent collection: 105819493/0300 IČ: 00216305 DIČ: CZ00216305 / Identification Number: 00216305, Taxpayer Number: CZ00216305 Vysoké učení technické v Brně jako veřejná vysoká škola bylo zřízeno zákonem č. 111/1998 Sb. a nezapisuje se do obchodního rejstříku. / The Brno University of Technology as a public university was established by Act No. 111/1998 Sb. (Coll.) and it not registered in the Commercial Register;. jednající prostřednictvím ředitelky paní Dagmar Vlčkové / Represented by its Director, Mrs Dagmar Vlčková, (dále jen ubytovatel) / (hereinafter the Landlord), a / and jméno, příjmení /name, surname datum narození /date of birth rodné číslo /personal number trvalý pobyt/adresa /permanent residence/address číslo OP, cestovní pas /identity card number, passport školní, koresp. e-mail /school, correspondence email (dále jen ubytovaný) /(hereinafter the Resident) uzavřeli tuto /entered into this SMLOUVU O UBYTOVÁNÍ / ACCOMMODATION CONTRACT podle ustanovení § 2326 a násl. zákona č. 89/2012, občanský zákoník, v platném znění (dále jen „Občanský zákoník) / under the provisions of Section 2326 et seq. of Act No. 89/2012, Civil Code, as amended (hereinafter the “Civil Code”) Článek I. Předmět smlouvy Ubytovatel poskytuje ubytovanému k přechodnému ubytování jedno lůžko/pokoj včetně jeho základního vybavení (v rozsahu inventárního seznamu a příslušenství): kolej blok , číslo Tato smlouva se uzavírá na dobu určitou: od: do: Article I Subject-matter of the Contract The Landlord shall provide to the Resident for temporary accommodation one bed/room including its basic furnishings (in the scope of the inventory list and accessories): Residence Hall Building , Room Number This Contract is entered into for a definite period of time: From: To: 1. 2. Článek II. Práva a povinnosti ubytovatele Ubytovatel se zavazuje odevzdat ubytovanému prostory, které mu byly vyhrazeny k ubytování, ve stavu způsobilém pro řádné užívání a v tomto stavu je bude udržovat po dobu trvání této smlouvy. Ubytovatel je oprávněn ze závažných provozních důvodů a za účelem maximálního vytížení ubytovací kapacity jednostranným rozhodnutím změnit ubytovací místo v rámci jednoho areálu kolejí při zachování standardu ubytování, a to jedenkrát za dobu trvání smlouvy. V takovém případě je povinen ubytovatel prokazatelně oznámit rozhodnutí dle předchozí věty ubytovanému alespoň 30 dnů před uskutečněním takové změny. Změna ubytovacího místa oznámená ve lhůtě kratší než 30 dnů před dnem změny je přípustná pouze z důvodu havárie, která by měla za následek nemožnost poskytnuté ubytovací místo v souladu s účelem této smlouvy řádně užívat. 3. 4. 5. 6. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Ubytovatel je oprávněn vstoupit do prostor přenechaných ubytovanému bez vědomí ubytovaného v případech, kdy existuje oprávněné podezření, že by mohlo dojít k ohrožení života a zdraví osob, nebo nebezpečí vzniku škody na majetku ubytovatele. Ubytovatel je dále oprávněn vstoupit do prostor přenechaných ubytovanému i bez přítomnosti ubytovaného za účelem předem ohlášené kontroly stavu prostor, čistoty a pořádku. Kontrolu stavu poskytnutých prostor je ubytovatel povinen ohlásit nejméně 14 dnů předem způsobem obvyklým. V případě, že budou v pronajatých prostorách závažně porušena pravidla pro čistotu, má ubytovatel právo na účet ubytovaného zajistit nápravu. Ubytovatel dbá na odstranění oznámených závad bez zbytečných průtahů. Ubytovanému může uložit povinnost náhrady nákladů s tím spojených, pokud bylo ubytovanému způsobení škod prokázáno. Ubytovatel je povinen dodržovat podmínky smlouvy o ubytování a kolejního řádu. Article II Rights and duties of the Landlord The Landlord undertakes to hand over to the Resident the rooms which were designated for his/her accommodation in the condition suitable for proper use, and to maintain them in this condition for the duration of this Contract. The Landlord shall be entitled - for serious operational reasons and in order to utilize the accommodation capacity to the maximum - to change by a unilateral decision the place of accommodation within one site of the Residence Hall while keeping the standard of the accommodation; this can be done once for the duration of the Contract. In such a case the Landlord shall be obliged to demonstrably announce the decision as per the previous sentence to the Resident at least 30 days prior to such a change taking place. The change of the place of accommodation announced within the period shorter than 30 days before the change is only permissible in case of an accident/breakdown that would result in an inability to use properly the place of accommodation in accordance with the purpose of this Contract. The Landlord shall be entitled to enter the rooms let to the Resident without the knowledge of the Resident in cases when there is a reasonable suspicion of threat of danger to the life and/or health of people and/or damage to the property of the Landlord. The Landlord shall be further entitled to enter the rooms let to the Resident even in the absence of the Resident after a prior notification in order to check the condition, cleanliness and order in the rooms. The Landlord shall be obliged to announce the visit to check the condition of the rooms in a usual way at least 14 days in advance. If the rules for cleanliness are materially breached in the rented rooms, the Landlord shall be entitled to arrange a remedy at the expense of the Resident. The Landlord shall take care that the announced defects are removed without undue delay. The Landlord can impose an obligation of reimbursement on the Resident if it is proven to the Resident that that the damage was caused by him/her. The Landlord shall be obliged to comply with the conditions of the Accommodation Contract and the Residence Hall Rules. Článek III. Práva a povinnosti ubytovaného Ubytovaný má právo užívat prostory, které mu byly vyhrazeny, užívat i společné prostory ubytovacího zařízení, dále služby, jejichž poskytování je s užíváním spojeno, a další služby, poskytované ubytovatelem v rozsahu aktuální nabídky ubytovatele v souvislosti s ubytováním, účtované dle platných ceníků. Ubytovaný má právo užívat vybavení pokoje, jehož inventární seznam je umístěn v pronajatých prostorách. Ubytovaný je současně povinen umožnit užívání vybavení pokoje v odpovídající míře i ostatním spoluubytovaným, tj. osobám, kterým na základě ubytovací smlouvy uzavřené s ubytovatelem byly vyhrazeny stejné prostory dle čl. I. této smlouvy. V případě zjištění poškození nebo neúplnosti vybavení při zahájení ubytování učiní ubytovaný písemné ohlášení o poškození, které odevzdá ubytovateli, který rozsah závad bez zbytečného odkladu prošetří. Pokud takové ohlášení při zahájení ubytování není podáno, zjištěné závady a škody budou předepsány k náhradě všem ubytovaným na pokoji, kteří jsou odpovědni společně a nerozdílně. Ubytovaný není oprávněn provádět žádné podstatné změny v přenechaném prostoru bez souhlasu ubytovatele. Ubytovaný je povinen seznámit se s touto smlouvou, s platnými ceníky ubytovatele, s kolejním řádem, případně s dodatečně vydanými pokyny či předpisy, vztahujícími se k ubytování, zveřejněnými způsobem obvyklým. Ubytovaný nesmí při výkonu svých práv omezovat práva dalších ubytovaných. Ubytovaný se v době od 23:00 do 7:00 zavazuje dodržovat noční klid. V případech, kdy chování ubytovaného bude v rozporu s tímto ustanovením a zajištění práv ostatních ubytovaných si vyžádá zásah bezpečnostní agentury, zavazuje se ubytovaný náklady tímto vzniklé zaplatit. Ubytovaný je povinen udržovat čistotu a pořádek v pokoji a ve společných prostorách. Ubytovaný je povinen při ukončení ubytování předat pronajaté prostory ve stavu, v jakém je převzal, bez závad, poškození a v původním dispozičním řešení. Ubytovaný je povinen vrátit na vrátnici klíč, případně ložní prádlo a dostavit se do kanceláře ubytování k odhlášení a závěrečnému vyúčtování. Ubytovaný není oprávněn přenechat svá práva, vyplývající z této smlouvy, jiné osobě. Pokud tak učiní bez vědomí ubytovatele, je ubytovatel oprávněn od smlouvy s okamžitou platností odstoupit. 8. Ubytovaný se nesmí přestěhovat do jiného pokoje, aniž by tuto skutečnost oznámil v kanceláři ubytování a neuzavřel dodatek ke smlouvě o ubytování, který mění znění čl. I. této smlouvy o ubytování. 9. Provozní a organizační záležitosti jsou upraveny v kolejním řádu, který tvoří nedílnou součást a přílohu č.1 této smlouvy. Ubytovaný prohlašuje, že se seznámil se směrnicemi o požární ochraně, jakož i relevantními ustanoveními zák. č. 133/1985 Sb. o požární ochraně, zejména ustanovením § 5, 6, 17, 18, 19, 20, 76 a 78. 10. Do prostor dle článku I. je zakázáno vnášet a přechovávat v nich drogy, zbraně, výbušniny a zvířata. Ubytovanému je zakázáno kouřit v prostorách kolejí. 11. Ubytovaný není oprávněn bez předchozího písemného souhlasu ubytovatele uvádět adresu koleje jako místo podnikání. 12. Ubytovaný není oprávněn bez předchozího písemného souhlasu ubytovatele zřídit na adrese koleje trvalé bydliště 13. Ubytovaný se zavazuje ke třídění odpadů a jejich ukládání dle místních podmínek a k šetrnému využívání elektrické energie, vody a tepla. Article III Rights and duties of the Resident 1. The Resident shall be entitled to use the rooms designated to him/her, to use common areas of the accommodation facility, to use services provided within the accommodation as well as other services provided by the Landlord within the scope of the Landlord’s current offer connected with the accommodation, charged according to valid pricelists. 2. The Resident shall be entitled to use the furnishings of the room the inventory list of which is placed in the rented rooms. The Resident shall be at the same time obliged to enable other lodgers to adequately use the room furnishings, i.e. the lodgers who were designated the same rooms as per Article I of this Contract on the basis of an accommodation contract entered into with the Landlord. If the Resident identifies damage or incomplete furnishing at the beginning of the accommodation, he/she shall make a written notification of such damage and hand it over to the Landlord; the Landlord shall then investigate the scope of defects without undue delay. If at the beginning of the accommodation such a notification is not submitted, all the lodgers accommodated in the room shall be charged for the defects and damaged objects, as they are responsible jointly and severally. The Resident is not allowed to make any substantial changes in the rooms without the consent of the Landlord. 3. The Resident shall be obliged to familiarize himself/herself with this Contract, with valid pricelists of the Landlord, with the Residence Hall Rules, and with other additionally issued instructions and/or regulations relating to the accommodation, published in a usual way. 4. While exercising his/her rights, the Resident may not restrict the rights of the other Residents. From 11 pm to 7 am, the Resident undertakes to keep quiet. If the conduct of the Resident is contrary to this provision and securing the rights of the other Residents require the intervention of a security agency, the Resident undertakes to pay the costs incurred by it. 5. The Resident shall be obliged to maintain the room and common areas clean and tidy. 6. When terminating the accommodation, the Resident shall be obliged to hand over the rented rooms in the same conditions as he/she received them, without any defects and/or damage and in the original layout. The Resident shall be obliged to return the key and possibly bedclothes to the doorkeeper’s room and to come to the Accommodation Office for a check out and final billing. 7. The Resident shall not be entitled to leave his/her rights arising from this Contract to another person. If he/she does so without the knowledge of the Landlord, the Landlord shall be entitled to immediately withdraw from the Contract. 8. The Resident may not move to another room without announcing this fact to the Accommodation Office and entering into an addendum to the Accommodation Contract, which shall alter the wording of Art. I to this Accommodation Contract. 9. Operational and organizational matters are regulated in the Residence Hall Rules, which constitute an integral part of and Appendix No. 1 to this Contract. The Resident declares that he/she acquainted himself/herself with fire protection guidelines and relevant provisions of Act No. 133/1985 Sb. (Coll.) on fire protection, particularly the provisions of Sections 5, 6, 17, 18, 19, 20, 76 and 78. 10. It is forbidden to bring and/or keep drugs, weapons, explosives and/or animals in the rooms specified in Article I. The Resident is not allowed to smoke on the premises of the Residence Hall. 11. Without the prior written consent of the Landlord, the Resident shall not be entitled to indicate the address of the Residence Hall as the place of business. 12. Without the prior written consent of the Landlord, the Resident shall not be entitled to establish a permanent domicile at the address of the Residence Hall. 13. The Resident undertakes to sort the waste and place it according to the local conditions and to use the electrical energy, water and heat in an economical way. Článek IV. Platební podmínky 1. Ubytovaný se zavazuje za poskytnuté přechodné ubytování včetně služeb, spojených s ubytováním, případně stravováním, platit po dobu trvání smlouvy cenu dle platných ceníků. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Platby za ubytování a služby jsou placeny výhradně prostřednictvím inkasa z účtu, zřízeného ubytovaným u kteréhokoliv bankovního ústavu na území ČR, k němuž má ubytovaný dispoziční právo, a to na účet ubytovatele, který je uvedený v záhlaví této smlouvy (výjimku tvoří zahraniční studenti, studující v rámci výměnných studijních programů (LLP Erasmus apod.) a zahraniční studenti (s výjimkou studentů ze Slovenské republiky), studující za stejných podmínek jako studenti VUT (studium v ČJ nebo AJ) – zde probíhá platba v hotovosti. Inkaso probíhá ve dvou termínech: platba za ubytování je inkasována v daném měsíci za daný měsíc v termínu mezi 5. – 12. dnem daného měsíce. Služby s ubytováním spojené (kreditní systém stravování, internet, kopírování, praní, sušení apod.) jsou inkasovány mezi 5. - 12. dnem následující měsíce, tedy zpětně a ubytovaný se zavazuje mít v obou inkasních termínech na účtu dostatek finančních prostředků k jejich provedení. Ubytovaný se zavazuje uhradit ubytovateli za každý den prodlení (tj. od 13. dne v měsíci) sjednaný smluvní poplatek ve výši 5,- Kč denně. Úhrada ubytovací kauce = 30-ti násobku denní sazby dle platného ceníku - ubytovaný se zavazuje tuto ubytovací kauci uhradit nejpozději k datu nástupu na ubytování. Pokud tak neučiní, bude ubytovací kauce inkasována v následujícím inkasním termínu. Ubytovací kauce bude zúčtována k datu ukončení smluvního vztahu a budou na ni započteny pohledávky ubytovatele z této smlouvy, ze "Smlouvy o stravování a o způsobu placení vybraných služeb", včetně náhrady případných škod. Případný přeplatek po provedeném vyúčtování a započtení vzájemných pohledávek a závazků bude ubytovanému poukázán nejpozději do 30 dnů od řádného předání prostor při ukončení ubytování. Případný nedoplatek je splatný v den ukončení ubytování, nejpozději však do 30 dnů od ukončení smlouvy o ubytování na účet ubytovatele. Ubytovaný se vzdává příslušenství ze složené ubytovací kauce. Rezervační kauce = 1.500,- Kč (potřebná k podpisu smlouvy o ubytování) bude zaúčtována na 1 měsíc ubytování. Úhrada prvního měsíce ubytování: pokud ubytovaný nastupuje na první měsíc ubytování po inkasním termínu, (tzn. po 12. dni daného měsíce), pak platba za první odbydlený měsíc ubytování bude inkasována společně s ubytováním za druhý měsíc ubytování. Ve třetím a následujících měsících už budou prováděny platby pouze za daný měsíc. Zrušení rezervace ubytování pro nový akademický rok: pokud bude rezervace zrušena do 31.8., rezervační kauce 1.500,- Kč bude vrácena na bankovní účet, pokud bude rezervace zrušena po 1.9., rezervační kauce bude účtována jako stornopoplatek při nerealizovaném ubytování. Cena ubytování může být zvýšena jednostranným rozhodnutím ubytovatele zveřejněným způsobem obvyklým, až o míru inflace za předchozí kalendářní rok. V případě, že dojde ke zvýšení nákladů za služby spojené s ubytováním větším, než je míra inflace, je ubytovatel oprávněn svým rozhodnutím přiměřeně zvýšit i cenu ubytování. Oznámení o změně ceny musí být zveřejněno způsobem obvyklým nejméně 30 dnů před nabytím účinnosti. Article IV Payment conditions The Resident undertakes to pay the price according to the valid pricelist for the temporary accommodation including services connected with the accommodation and catering (if applicable) for the duration of the Contract. Payments for the accommodation and services shall be made solely by the collection from an account set up by the Resident in any bank in the Czech Republic, which the Resident has the right of disposal to, to the Landlord’s account given in the heading of this Contract (with the exception of foreign students studying in the framework of exchange study programmers (LLP Erasmus, etc.) and foreign students (except students from the Slovak Republic) studying under the same conditions as the BUT students (studying in Czech or English) - in these cases a payment in cash applies. The collection takes place in two terms: the payment for accommodation is collected in the relevant month for the relevant month in the term between day 5 and day 12 of the relevant month. Services connected with the accommodation (credit catering system, Internet, copying, washing, drying, etc.) are collected between the 5th and 12th day of the following month, i.e. retrospectively, and the Resident undertakes to have enough money on the account on both these collection dates to enable the collection. The Resident undertakes to pay to the Landlord a contractual fee of CZK 5 a day for each day of a delay (i.e. from day 13 of the month). The payment of deposit = 30 times the daily rate according to the valid pricelist: . The Resident undertakes to pay this deposit on the day of starting the accommodation. If he/she fails to do so, deposit shall be collected in the following collection term. This sum - deposit - shall be accounted on the day of terminating the contractual relationship and used for offsetting receivables of the Landlord arising from this Contract and from the “Catering Contract and Methods of Payment of Selected Services” including possible damages. A possible overpayment after the accounting and offsetting of mutual receivables and payables shall be remitted to the Resident not later than 30 days after the proper hand over of the rooms after the termination of the accommodation. Possible arrears shall be payable on the day of terminating the accommodation, but not later than 30 days after the termination of the Accommodation Contract to the account of the Landlord. The Resident waives the interest and related fees from the paid principal. Booking fee = 1.500 CZK (needed to sign contract of accommodation) shall be accounted on the first month of accommodation. The payment for the first month of the accommodation: If the Resident starts the first month of accommodation after the collection term (i.e. after day 12 of the relevant month), then the payment for the first month of accommodation shall be 8. 9. 1. collected together with the payment for the second month of accommodation. In month 3 and the following months, payments shall be made for the relevant month only. Cancellation of accommodation for the new academic year: if the reservation is canceled before 31.8. the booking fee of 1.500 CZK will be returned to the bank account. If the reservation will be canceled after 1.9., the booking fee will be charged as a cancellation fee in unrealized accommodation. The price of accommodation can be increased by a unilateral decision of the Landlord published in a usual way up to the sum equal to the inflation rate for the previous calendar year. If the costs of services connected with the accommodation increase more than the inflation rate, the Landlord shall be entitled by its decision to adequately increase also the price of accommodation. The announcement of the price increase shall be published in a usual way not later than 30 days before it becomes effective. Článek V. Ukončení smlouvy, odstoupení od smlouvy o ubytování Účinnost této smlouvy zaniká: a. uplynutím doby, na kterou byla sjednána, b. dnem ukončení studia, z doložených zdravotních nebo sociálních důvodů, hodných zvláštního zřetele, z důvodu doloženého studijního pobytu v zahraničí, organizovaného VUT. Ubytovaný je tuto skutečnost povinen oznámit písemně do kanceláře ubytování nejpozději do 5 pracovních dnů od zjištěné skutečnosti. odstoupením ze strany ubytovatele, jestliže ubytovaný přes písemnou výstrahu nebo upozornění hrubě porušuje dobré mravy nebo jinak hrubě porušuje své povinnosti z této smlouvy (zejména neplatí včas a řádně za ubytování dle článku III.), z kolejního řádu, případně ustanovení obecných právních předpisů vztahujících se na práva a povinnosti ubytovaných, zejména pokud je poruší pod vlivem alkoholu, omamných nebo psychotropních látek. Strany vždy považují za hrubé porušení povinností ze smlouvy omezování práv ostatních ubytovaných, vandalismus, fyzické násilí, verbální napadání nebo hrubou neslušnost v prostorách či na pozemcích VUT v Brně. Ubytovatel může odstoupit od smlouvy nejdříve po 7 dnech od výstrahy nebo upozornění. c. d. písemným odstoupením ze strany ubytovaného – ubytovaný 30 dnů před plánovaným ukončením ubytování dodá v písemné formě do kanceláře ubytování žádost o předčasném odstoupení od smlouvy, e. okamžitým odstoupením ze strany ubytovaného před uplynutím sjednané doby dle článku I. bez udání důvodu – ubytování bude účtováno do konce měsíce, ve kterém bude ubytování končit. Zároveň s ubytováním budou vyúčtovány i služby s ubytováním spojené (kreditní systém stravování, internet, kopírování, praní, sušení apod.), f. odstoupením ze strany ubytovaného do 15 dnů od nabytí účinnosti rozhodnutí ubytovatele o zvýšení ceny za ubytování o více než 8%. g. 2. 3. 4. jestliže z důvodu havarijního stavu není možné zajistit plnění této smlouvy ze strany ubytovatele, a to na základě rozhodnutí stavebního úřadu nebo krajské hygienické stanice ke dni nabytí jeho právní moci. Toto správní rozhodnutí potvrzuje objektivní nemožnost plnění smlouvy. Při ukončení smlouvy o ubytování je ubytovaný povinen přenechané ubytovací prostory vyklidit ke dni ukončení smlouvy dle článku I. Od následujícího dne je ubytovatel oprávněn věci umístěné v ubytovacích prostorách vystěhovat do prostor k tomu určených. Po uplynutí lhůty jednoho měsíce ode dne ukončení smlouvy dle článku I. budou tyto věci považovány za věci opuštěné a ubytovatel bude postupovat podle § 1051 a násl. obč. zákoníku. Ubytovatel je oprávněn požadovat na ubytovaném náhradu škody, která mu tímto vznikne. Při ukončení platnosti této smlouvy z jakéhokoliv důvodu v průběhu kalendářního měsíce, je ubytovaný povinen uhradit cenu za ubytování za celý tento měsíc a nevzniká mu nárok na vrácení poměrné částky z uhrazeného ubytování. Article V Contract termination; withdrawal from the Accommodation Contract The force of this Contract shall cease: a. By the lapse of the term for which it was agreed on; b. On the day of termination of the study; for documented health or social reasons deserving special consideration; due to a documented study stay abroad, organized by the BUT. The Lodger shall be obliged to announce the above facts to the Accommodation Office not later than 5 working days after identifying the fact. By the withdrawal on part of the Landlord if the Resident - despite a written warning or notice - grossly violates good morals or otherwise grossly violates his/her obligations arising from this Contract (which mainly includes due and timely payment for the accommodation as per Article III), from the Residence Hall Rules, or from the provisions of general legal regulations concerning the rights and obligations of lodgers, particularly if he/she violates such rights under the influence of alcohol, narcotic drugs or psychotropic substances. The parties shall always consider restriction of the rights of other residents, vandalism, physical violence, verbal assault and/or gross indecency in the rooms or on the premises of the BUT as gross violation of the obligations arising from the Contract. The Landlord may withdraw from the Contract not sooner than 7 days after the warning or notice. c. d. 5. 6. 1. 2. 3. 4. 5. 1. By written withdrawal on part of the Resident - 30 days before the planned termination of the accommodation the Resident shall deliver to the Accommodation Office a written application of premature withdrawal from the Contract. e. By immediate withdrawal on part of the Resident before the end of the agreed term according to Article I without giving a reason - the accommodation shall be charged until the end of the month in which the accommodation ends. Together with accommodation, also the services connected with the accommodation shall be charged (credit catering system, Internet, copying, washing, drying, etc.). f. By the withdrawal on part of the Resident within 15 days of the Landlord’s decision to increase the price of accommodation by more than 8% becoming effective. g. If due to emergency conditions it is not possible to ensure the fulfilment of this Contract by the Landlord on the basis of a decision of the Building Authority or of the Regional Public Health Office, on the day of the legal effect of such a decision. This administrative decision shall confirm an objective inability to fulfil the Contract. Upon the termination of the Accommodation Contract, the Resident shall be obliged to vacate the accommodation rooms as at the day of terminating the Contract according to Article I. As of the subsequent day, the Landlord shall be obliged to move the things left in the accommodation rooms to places designated for this purpose. After one month of the termination of the Contract as per Article I, such things shall be considered as abandoned and the Landlord shall proceed according to Section 1051 et seq. of the Civil Code. The Landlord shall be entitled to claim damages incurred by the above from the Resident. If this Contract is terminated for any reason in the course of the calendar month, the Resident shall be obliged to pay the price of accommodation for the whole month and shall not become entitled to having an aliquot part of the paid accommodation returned. Článek VI. Další ujednání V souladu s ustanovením § 4 písm. n) zákona č. 101/2000 Sb. o ochraně osobních údajů v platném znění uděluje ubytovaný tímto souhlas ubytovateli a poskytovatelům služeb, spojených s ubytováním (např. poskytovateli služeb internetu) se shromažďováním, zpracováváním, uchováváním a užíváním jeho osobních údajů, uvedených ve smlouvě, pro účely informačních a účetních systémů ubytovatelel a zajištění služeb spojených s přístupem na internet po dobu trvání této smlouvy a pro komunikaci s ubytovaným o službách ubytovatele a v souvislosti s plněním předmětu smlouvy. Ubytovaný zároveň prohlašuje, že poskytnuté osobní údaje jsou pravdivé a v případě jakékoliv změny poskytnutých osobních údajů tuto změnu bezodkladně oznámí ubytovateli. Bere také na vědomí, že souhlas lze kdykoliv odvolat, a to v písemné formě. Ubytovatel prohlašuje, že s osobními údaji ubytovaného, uvedenými v této smlouvě, bude nakládáno výhradně v souladu se zákonem č. 101/2000 Sb., o ochraně osobních údajů, ve znění pozdějších předpisů. Ubytovaný souhlasí s tím, že ubytovatel shromažďuje, zpracovává a uchovává tyto údaje pro účely evidence ubytovaných osob, kontroly oprávněnosti jejich ubytování z hlediska předpisů uvedených v čl. III, bod 3, popř. dalších předpisů, evidence plateb spojených s ubytováním a kontroly jejich úhrad, a to po dobu nejvýše deseti let od ukončení ubytování. Požádá – li o to ubytovaný, ubytovatel od něho převezme do úschovy peněžní prostředky, klenoty nebo jiné cennosti v úměrné hodnotě (tj. v celkové hodnotě cca 5 000,- Kč). Ubytovaný je oprávněn si je vyzvednout v době a na místě určeném ubytovatelem. V případě, že tak ubytovaný neučiní, ubytovatel za škodu, která by na těchto věcech vznikla, neodpovídá. Písemnosti se doručují na adresy stran uvedené v záhlaví této smlouvy nebo prostřednictvím školní e-mailové adresy nebo do schránek pro uloženou poštu na vrátnici bloku kolejí uvedeného dle čl. I. této smlouvy. Do vlastních rukou se doručují pouze ukončovací úkony (výpověď, odstoupení) dle čl. V. této smlouvy. Pokud se doručuje prostřednictvím držitele poštovní licence, adresát není zastižen a uložená zásilka není vyzvednuta do 15 dnů od uložení, považuje se 15. den od uložení za den doručení, i když se adresát o uložení nedozvěděl. Písemnost zaslaná e-mailem na školní e-mailovou adresu studenta VUT v Brně se považuje 15. dne od odeslání za doručenou, i když se adresát o ní nedozvěděl. Písemnost uložená do schránky pro doručenou poštu na příslušné koleji se považuje 15. den od uložení za doručenou, i když se adresát o uložení nedozvěděl. Article VI Other provisions In accordance with the provision of Section 4 (n) of Act No. 101/2000 Sb. (Coll.) on the protection of personal data, as amended, the Resident hereby grants permission to owners and service providers, associated with accommodation (eg. Internet service providers) to collect, process, store and use their personal data, specified in this Contract, for the purposes of information and accounting system of landlords and providing services connected with the Internet access for the duration of this Contract and for the communication with the Resident on services of the Landlord connected with the realization of the Contract. At the same time the Resident declares that the personal data given are true and in case of any change to the personal data, he/she shall immediately announce this change to the Landlord. The Resident also takes into consideration that the consent can be cancelled in writing any time. 2. 3. 4. 5. 1. 2. 3. 1. 2. 3. The Landlord declares that the Resident’s personal data provided in this Contract shall be handled solely in accordance with Act No. 101/2000 Sb. (Coll.) on the protection of personal data, as amended. The Resident agrees to the Landlord’s collecting, processing and keeping of these data for the purpose of keeping record of the lodgers, checking the legitimacy of their accommodation from the point of view of the regulations indicated in Article III, item 3, or other regulations, keeping record of payments connected with the accommodation and checking their settlement, for the maximum period of ten years after the termination of the accommodation. If the Resident requires, the Landlord shall take over from him/her into custody money, jewels and/or other valuables in the proportional value (i.e. in the total value of approximately CZK 5,000). The Resident shall be entitled to collect the above at the time and place specified by the Landlord. Should the Resident fail to do so, the Landlord shall not be liable for damage such things could incur. Letters shall be delivered to the addresses of the parties given in the heading of this Contract or by way of the school email address or to the boxes for kept mail at the doorkeeper’s room of the Residence Hall Unit specified in Article I of this Contract. Only terminating acts (notice of termination, withdrawal) according to Article V of this Contract shall be delivered into the person’s own hands. If the delivery is by means of the holder of a mailing licence, the addressee is not reached and the kept letter is not collected within 15 days of its keeping, the 15th day of the keeping shall be considered as the day of delivery even if the addressee does not learn about the keeping. A letter sent by e-mail to the school e-mail address of the BUT student shall be considered delivered on the 15th day of its sending even if the addressee does not learn about it. A letter put into the delivered mail box at the relevant Residence Hall shall be considered delivered on the 15th day of its sending even if the addressee does not learn about it. Článek VII. Závěrečná ustanovení Strany prohlašují, že si smlouvu pečlivě přečetly, jejímu obsahu rozumí a na důkaz toho připojují své podpisy. Jakékoliv dodatky k této smlouvě mohou být učiněny pouze písemnou formou. Pro další skutečnosti neupravené touto smlouvou platí příslušná ustanovení platných právních předpisů. Article VII Final provisions The parties declare that they read the Contract carefully and understand its contents; in witness to it they append their signatures. Any amendments to this Contract can be made only in writing. Other facts not dealt with in this Contract shall be governed by relevant provisions of valid legal regulations. V Brně dne In Brno, on Potvrzuji, že jsem se seznámil (a) s přílohami této smlouvy a zavazuji se je dodržovat v plném rozsahu. příloha č.1 "Kolejní řád VUT v Brně" příloha č.2 zákon č.133/1985 Sb. v platném znění, zejm. s ustanoveními těchto paragrafů: 5,6,17,18,19,20,76,78 I confirm that I have acquainted myself (a) with the Appendices to this Contract and agree to fully comply with them. Appendix No. 1 “Residence Hall Rules of the Brno University of Technology” Appendix No. 2 Act No. 133/1985 Sb. (Coll.) as amended, particularly the provisions of the following paragraphs: 5, 6, 17, 18, 19, 20, 76, 78 Signatures of the parties to the Contract: ______________________________ ubytovaný / For Resident Vyřizuje / Attended by: _____________________________ ubytovatel / For Landlord
Podobné dokumenty
smlouvu o ubytování / contract of accommodation
pigeon holes in letter racks at the reception office of the appropriate
hall of residence building as per Article I of this contract. Important
documents, in particular official documentation pursu...