Ukázka - Polyglot
Transkript
Ukázka - Polyglot
LEKCE02 student.qxd 9.7.2003 15:36 StrÆnka 20 Auf der Modenschau 2/A s Haar (-[e]s, -e) vlas(y) e Bluse (-, -n) halenka r Blazer (-s, -) [;ble:za] blejzr e Brille (-, -n) brýle r Hut (-[e]s, =e) klobouk r Schnurrbart (-[e]s, =e) knír e Kraw1tte (-, -n) kravata r, s Sakko (-s, -s) sako r Rollkragenpullover (-s, -) rolák r Mantel (-s, =) kabát e Jeans (-, -) [dgi:nz] džíny s Hemd (-[e]s, -en) košile r Rock (-[e]s,=e) sukně s Kost8m (-s, -e) kostým r Anzug (-[e]s, =e) oblek r Pumps (-, -) [pœmps] lodičky Moderator: „Meine Damen und Herren! Ich begrüße Sie herzlich im Hause Klein zu unserer Modenschau. Was trägt die moderne Frau bzw. der moderne Mann im Frühling und Sommer dieses Jahres? Unsere neuen Kollektionen werden Ihnen eine Antwort auf diese Frage geben.“ Erna: „Ich bin sehr nervös, ich war noch nie auf einer richtigen Modenschau. Es ist alles wie im Traum.“ Rita: „Nun beruhige dich! Probiere lieber den Lachs und den Rotwein! Ausgezeichnet, wirklich ausgezeichnet!“ Moderator: „Hier sehen Sie schon das Modell ‘Eleganz’: Eine lange Seidenhose in den Farben weiß, grau oder beige, dazu eine geblümte Bluse und ein heller Blazer.“ Erna: „Mit 20 konnte ich das auch noch anziehen!“ Rita: „Da schau! Das nächste Modell, sieht es nicht hübsch aus?“ Moderator: „Und nun etwas für warme Sommerabende: Ein schwarz-weiß-karierter Rock, schwarze Schuhe und ein orangefarbener Body.“ Erna: „Na ja, ich kann keinen engen Body mehr tragen. In meinem Alter! Aber meine Tochter Ingrid hat die passende Figur dafür.“ Rita: „Unsere Heike mag ja lieber Leder: Lederhose, Lederjacke, einfach alles muss aus Leder sein.“ Moderator: „Und nun zeigen wir Ihnen das Modell ‘Highsociety’ für gesellschaftliche Anlässe. Dieses Kostüm in Grün, Türkis oder Lila steht eigentlich jeder Frau. Übrigens gehören auch der Hut, die Pumps und sogar die Strümpfe zur Kollektion.“ Erna: „Wenn ich so etwas anziehe, sagt mein Siegfried immer, das ist altmodisch.“ Rita: „Er hat eben keine Ahnung.“ Moderator: „Jetzt kommen wir zur nächsten Kollektion. Wir beginnen mit dem Modell ‘Klassik’: Ein Anzug in Dunkelblau, dazu ein graues Hemd und eine bunte Krawatte.“ Rita: „Puh, der Mann ist aber attraktiv! Dunkle gelockte Haare, Schnurrbart und eine elegante Brille.“ Erna: „Mir ist er ein bisschen zu dünn, außerdem ist seine Nase krumm und dazu noch das breite Gesicht.“ Moderator: „Zum Schluss stellen wir Ihnen noch Modelle für den sportlichen Mann vor. Für kalte Frühlingsabende empfehlen wir die Kombination Jeans, Rollkragenpullover und darüber einen leichten Mantel. Voll im Trend liegen auch für diesen Sommer wieder Bermudashorts, dazu das schon klassische Muskelshirt.“ 20 2/A LEKCE02 student.qxd 9.7.2003 15:36 StrÆnka 21 Rita: „Wow! Was für Männer! Einer interessanter als der andere. Welcher gefällt dir am besten, Erna?“ Erna: „Aber Rita, wir sind doch verheiratet. Außerdem interessiert mich mehr die Bekleidung. Vielleicht finde ich einen schönen Pullover oder einen eleganten Sakko für Siegfried.“ Moderator: „Hiermit sind wir langsam am Ende unserer Modenschau. Ich hoffe, es hat Ihnen gefallen. Vielleicht kaufen Sie ein paar Modelle aus dem Hause Klein. Wir freuen uns über jeden Kunden. Bis zum nächsten Mal. Auf Wiedersehen!“ Erna: „Was meinst du, kaufen wir etwas?“ Rita: „Vielleicht später. Jetzt esse ich erst einmal meinen Lachs auf und dann trinke ich noch ein gutes Glas Rotwein ...“ Ein paar Tage später In der Boutique Rita: „Erna, welches Kleid gefällt dir besser, das rote oder das blaue?“ Erna: „Du, ich weiß nicht genau ...“ Rita: „Schau mal, das schwarze hier sieht auch toll aus. Das probiere ich jetzt an! Da hinten sind die Umkleidekabinen!“ Kurz darauf Verkäuferin: „Das Kleid passt Ihnen gut. Das ist genau Ihre Größe.“ Rita: „Wie teuer ist es?“ Verkäuferin: „Warten Sie mal! Dieses Kleid ist ein Einzelstück. Sie bekommen es für 130 Euro.“ Rita: „Was meinst du Erna, soll ich es nehmen?“ Erna: „Rita, sei mir nicht böse, aber ich denke, dass das Kleid vor allem junge Leute anziehen.“ Rita: „Ich bin doch erst 55. Außerdem, wenn du deinem Siegfried direkt nach der Modenschau einen gestreiften Anzug mit einem getüpfelten Hemd kaufen kannst, darf ich mich ja wohl noch für dieses schwarze Kleid interessieren. Ich verstehe schließlich etwas von Mode!“ altmodisch staromódní; staromódně r Anlass (-es, =e) příležitost an/probieren zkusit, zkoušet, vyzkoušet (si) attrakt3v atraktivní; atraktivně auf/essen (er isst auf, a, h. e) sníst ausgezeichnet výborný, vynikající; výborně, znamenitě e Bekl2idung (-, 0) oblečení (sich) ber5higen uklidnit (se) breit široký; široce bunt pestrý, barevný; pestře, barevně dunkel tmavý, temný; tmavě, temně dünn hubený, tenký; tence eleg1nt elegantní; elegantně eng úzký, těsný, přiléhavý; úzce gebl8mt květovaný s Ges3cht (-[e]s, -er) obličej e Größe (-, -n) velikost hoffen doufat hübsch hezký, pěkný; hezky, pěkně kar3ert kostkovaný s Kleid (-[e]s, -er) šaty e Kombinati4n (-, -en) kombinace krumm křivý; křivě r Kunde (-n, -n) zákazník s Leder (-s, -) kůže r, e, s nächste nejbližší, příští, další auf einer richtigen Modenschau na opravdové módní přehlídce Bis zum nächsten Mal. Na shledanou příště. Da hinten sind die Umkleidekabinen! Tam vzadu jsou kabiny na převlékání. das klassische Muskelshirt [-/e:t] klasické tričko (bez rukávů) Das steht dir. To ti sluší. Dieses Kleid ist ein Einzelstück. Tyto šaty jsou model. ein Anzug in Dunkelblau oblek v tmavomodré ein gestr2ifter Anzug mit einem get8pfelten Hemd pruhovaný oblek s puntíkovanou košilí ein paar Mod2lle několik, pár modelů einer interess1nter als der andere jeden zajímavější než druhý gel4ckte Haare vlnité vlasy Hierm3t sind wir langsam am Ende unserer Modenschau. Tímto se pomalu dostáváme ke konci naší módní přehlídky. 2/A passen padnout, slušet; hodit se prob3eren zkusit, zkoušet, vyzkoušet (si) r Pull4ver (-s, -) [pw;lo:va] svetr schließlich konečně, koneckonců, celkem r Schuh (-s, -e) bota e Seidenhose (-, -n) hedvábné kalhoty sportlich sportovní; sportovně r Strumpf (-[e]s, =e) punčocha tragen (er trägt, u, h. a) nést, nosit r Traum (-[e]s, =e) sen sich um/ziehen (zog sich um, h. sich umgezogen) převléci, převlékat se was für ein / eine / ein jaký, jaká, jaké Ich darf mich ja wohl noch für dieses schwarze Kleid interess3eren. Mohu se snad ještě zajímat o tyto černé šaty. Ich kann keinen engen Body mehr tragen. Už nemohu nosit přiléhavé body. in der Bout3que [bu;ti:k] v butiku Ingrid hat die passende Fig5r daf8r. Ingrid na to má vhodnou postavu. Prob3ere lieber den Lachs und den Rotwein! Ochutnej raději lososa a červené víno. Schau mal! Podívej. Unsere neuen Kollekti4nen [kcl?k;s)o:nen] werden Ihnen eine Antwort auf diese Frage geben. Naše nové kolekce vám odpoví na tuto otázku. Voll im Trend liegen wieder Berm5dashorts [-/o:(s]. Zcela v módě jsou opět šortky. zum Schluss na konec 21 LEKCE02 student.qxd 9.7.2003 15:36 StrÆnka 22 Farben – barvy beige [be:/] béžový blau modrý braun hnědý gelb žlutý grau šedý grün zelený lila světle fialový or1nge [o;rã:ge] oranžový rosa růžový rot červený schwarz černý türk3s tyrkysový viol2tt [v)o;l?t] fialový weiß bílý Poznámka Podstatná jména die Brille (-, -n), das Kleid (-(e)s, -er) představují další podstatná jména, která jsou v češtině pomnožná, ale v němčině tvoří jak jednotné, tak množné číslo: Deine Brille gefällt mir. (Tvoje brýle se mi líbí.) x Meine Oma hat zwei Brillen. (Moje babička má dvoje brýle.) Zpodstatnělé názvy barev jsou rodu středního, např.: das Grün (-s, 0), das Lila (-s, 0), das Türkis (-, 0); používají se většinou s nulovým členem (dieses Kostüm in Grün). Spojení částic ja a wohl vyjadřuje domněnku, které odpovídá české snad: Ich darf mich ja wohl noch für dieses Kleid interessieren. – Snad se ještě smím zajímat o tyto šaty. Částici eben můžeme do češtiny překládat různým způsobem. Ve větě Er hat eben keine Ahnung. lze eben nahradit hovorovějším halt a v češtině vyjádřit slůvkem prostě: Nemá (o tom) prostě ponětí. Zkratka bzw. (bez3ehungsweise) znamená resp. (respektive). Rozlišujte x um/ziehen (o, b. o) Rita ist umgezogen. (Rita se přestěhovala.) sich um/ziehen (o, h. o) Rita hat sich umgezogen. (Rita se převlékla.) Skloňování podstatných jmen Skloňování podstatných jmen v jednotném čísle typ 1 1. p. der / ein Anzug 2. p. des / eines Anzug(e)s 3. p. dem / einem Anzug 4. p. den / einen Anzug das / ein Hemd des / eines Hemdes dem / einem Hemd das / ein Hemd der Anlass – des Anlasses das Kleid – des Kleides der Strumpf – des Strumpfes der Mantel – des Mantels der Blazer – des Blazers das Mädchen – des Mädchens der Mechanismus – des Mechanismus typ 2 1. p. der / ein Mensch 2. p. des / eines Menschen 3. p. dem / einem Menschen 4. p. den / einen Menschen der / ein Kunde des / eines Kunden dem / einem Kunden den / einen Kunden der Herr – des Herrn der Nachbar – des Nachbarn typ 3 1. p. die / eine Bluse 2. p. der / einer Bluse 3. p. der / einer Bluse 4. p. die / eine Bluse Všimněte si: das Erlebnis – des Erlebnisses ❏ většina podstatných jmen rodu mužského a středního ❏ ve 2. pádě čísla jednotného koncovka -(e)s, ostatní pády bez koncovky ❏ koncovka -es: např. podstatná jména končící na sykavku (-s, -ss, -ß, -x, -z – des Anlasses), často jednoslabičná podstatná jména (des Kleides) a podstatná jména, u nichž by docházelo k hromadění tří nebo více souhlásek (des Strumpfes) ❏ koncovka -s: např. podstatná jména na -el, -er, -lein, -chen (des Mantels, des Blazers, des Mädchens) ❏ bez koncovky: některá přejatá podstatná jména (des Mechanismus) ❏ některá podstatná jména rodu mužského označující zpravidla živé bytosti ❏ ve všech pádech (kromě 1. pádu) koncovka -(e)n ❏ koncovka -en: podstatná jména končící na souhlásku (des Menschen) ❏ koncovka -n: podstatná jména zakončená na -e (des Kunden) ❏ výjimka: des Herrn, des Nachbarn ❏ všechna podstatná jména rodu ženského ❏ ve všech pádech bez koncovky der Name – des Namens Skloňování podstatných jmen v množném čísle nulová koncovka koncovka -e 22 většina podstatných jmen rodu mužského a středního na -el, -en, -er der Pullover – die Pullover; s přehláskou: der Mantel – die Mäntel, der Garten – die Gärten podstatná jména rodu středního na -chen, -lein das Häuschen – die Häuschen, das Fräulein – die Fräulein dvě podstatná jména rodu ženského die Mutter – die Mütter, die Tochter – die Töchter většina podstatných jmen rodu mužského der Schuh – die Schuhe, s přehláskou: der Anlass – die Anlässe některá podstatná jména rodu středního das Haar – die Haare, das Kostüm – die Kostüme několik jednoslabičných podstatných jmen rodu ženského vždy s přehláskou: die Nacht – die Nächte, die Hand – die Hände 2/A LEKCE02 student.qxd koncovka -(e)n 9.7.2003 15:36 StrÆnka 23 většina podstatných jmen rodu ženského vždy bez přehlásky: die Bluse – die Blusen, die Freundin – die Freundinnen podstatná jména rodu mužského tzv. slabého der Kunde – die Kunden, der Korrespondent – die Korresskloňování pondenten několik podstatných jmen rodu středního das Hemd – die Hemden, das Ohr – die Ohren; der a mužského Schmerz – die Schmerzen, der See – die Seen koncovka -er mnoho podstatných jmen rodu středního, ze- das Kleid – die Kleider, s přehláskou: das Dorf – die Dörjména jednoslabičných fer, das Haus – die Häuser některá podstatná jména rodu mužského koncovka -s der Ski – die Skier, s přehláskou: der Mann – die Männer mnohá podstatná jména cizího původu všech der Body – die Bodys, das Hotel – die Hotels, das Kino – die Kinos, die Party – die Partys rodů podstatná jména končící na samohlásku (kromě -e) die Oma – die Omas, der Vati – die Vatis zkratková slova a zkratky der Pulli (Pullover) – die Pullis, die CD – die CDs Všimněte si der Herr – des Herrn – die Herren der Name – des Namens – die Namen das Erlebnis – des Erlebnisses – die Erlebnisse die Freundin – der Freundin – die Freundinnen Poznámka Některá podstatná jména tvoří množné číslo nepravidelně: die Firma – die Firmen, das Gymnasium – die Gymnasien, das Zentrum – die Zentren. Některá mají dva tvary množného čísla bez významového rozdílu: die Couch – die Couchs / Couchen, někdy se obě varianty významově liší: die Bank – die Bänke (lavice) x die Banken (banky). Část podstatných jmen netvoří množné číslo, např. das Fleisch, das Glück, das Obst. U těchto podstatných jmen můžeme někdy vyjádřit tvar množného čísla složeným slovem: das Fleisch – die Fleischsorten. Srovnejte Die Möbel sind neu. x Nábytek je nový. der Schuh die Bluse das Kleid 1. p. 2. p. 3. p. 4. p. die der den die die Schuhe Blusen Kleider Tyto brýle jsou elegantní. ein Schuh eine Bluse ein Kleid Schuhe / Blusen / Kleider Schuhe / Blusen / Kleider Schuhen / Blusen / Kleidern Schuhe / Blusen / Kleider — Diese Brille ist elegant. Diese Brillen sind elegant. Schuhe Blusen Kleider Schuhe / Blusen / Kleider Schuhe / Blusen / Kleider Schuhen / Blusen / Kleidern Schuhe / Blusen / Kleider Ve 3. pádě čísla množného přibírá podstatné jméno koncovku -n, nekončí-li 1. pád na -n nebo -s. Üben Sie die Deklination der Substantive. I. Im Singular. a) das Konzert, eine Modenschau – nach ... b) das Kostüm, der Lachs – die Farbe ... c) ein Kunde, die Kombination – ohne ... d) eine Verkäuferin, der Moderator – die Meinung ... e) der Name, ein Hemd – mit ... f) dieser Sommer, eine Freundin – für ... g) der Pullover, die Bluse – die Größe ... II. Im Singular und im Plural. Muster: ein... Anzug... anprobieren – einen Anzug anprobieren – Anzüge anprobieren a) d... Herr... nicht verstehen b) zu d... Rock... passen c) in ein... Dorf... leben d) d... Preis... d... CD... e) ein... Schuh... verlieren f) d... Hemd... und d... Bluse... bügeln g) d... Mann... ein... Jeans... anbieten h) sich ein... Mantel... und ein... Hut... ansehen Přivlastňovací zájmena Ich trinke einen Tee. – Das ist mein Tee. Du kaufst dir einen Anzug. – Das ist dein Anzug. Er / Sie / Es trägt einen Hut. – Das ist sein / ihr/ sein Hut. 1. p. 2. p. 3. p. 4. p. jednotné číslo mein Pullover meines Pullovers meinem Pullover meinen Pullover 2/A meine meiner meiner meine Hose Hose Hose Hose mein meines meinem mein Wir haben ein Haus. – Das ist unser Haus. Ihr fahrt in Urlaub. – Das ist euer Urlaub. Sie erwarten Besuch. – Das ist ihr / Ihr Besuch. Hemd Hemdes Hemd Hemd množné číslo meine Pullover meiner Pullover meinen Pullovern meine Pullover Přivlastňovací zájmena se skloňují v jednotném čísle jako člen neurčitý, v čísle množném jako člen určitý. 23
Podobné dokumenty
Jednotné číslo: Množné číslo:
Některá mají dva tvary množného čísla: die Couch-die Couchs/Couchen
Dochází i ke změně přízvuku u slov zakončených na –OR: der Direktor – die Direktoren