saxo-xsara-berlingo
Transkript
OSOBNÍ VOZIDLA SAXO-XSARA-BERLINGO Technické informace, které jsou obsaženy v této příručce, jsou určeny výlučně odborným automobilovým opravářům. V některých případech se tyto informace týkají bezpečnsoti vozidel. Budou využívány určenými automobilovými opraváři na jejich plnou odpovědnost s vyloučením odpovědnsoti výrobce. Technické informace, uvedené v této příručce, mohou být akutalizovány v závilosti na vývoji charakteristik jednotlivých modelových řad. Vytýváme automobilové opraváře, aby se pravidelně informovali o vývojových změnách v síti výrobce a aby si opatřili příslušnou aktualizovanou dokumentaci. CAR 000008 Díl 1 2001 TABULKA PŘIŘAZENÍ BENZINOVÝCH A NAFTOVÝCH MOTORŮ TU Skupiny motorů 9 M Identifikační štítek motoru SAXO do 09/2000 XSARA 1 XU 3 M+ 5 JP JP+ JP4 1.6i 16V 1.4i XSARA PICASSO JB JP4 1.1i 1.4i 1.4i 10 J4 J4R J4RS 6FZ RFN RFV RFS 2.0i 16V 1.6i 16V 2.0i 16V 1.8i 16V 1.6i 1.1i XU 7 HDZ HDZ HFX KFX KFX KFW NFZ NFT NFU NFX LFX LFY CDZ GPL LFY GPL GPL 1.6i 1.0i 1.1i 1.1i 1.4i 1.4i 1.6i 16V 1.4i 1.8i 1.8i 1.8i 1.6i 16V 16V od 09/2000 XSARA BERLINGO J4 EW 1.8i 2.0i 16V 2.0i 16V TABULKA PŘIŘAZENÍ BENZINOVÝCH A NAFTOVÝCH MOTORŮ Skupiny motorů TUD XUD 5 9 B TE DHY Identifikační štítek motoru VJZ VJY VJX SAXO 1.5 D 1.5 D 1.5 D do 09/2000 XSARA od 09/2000 XSARA 1.5 D 1.9TD DW 8 B WJZ TD RHY 1.9D 2.0 HDi 1.9D XSARA PICASSO BERLINGO 10 2.0 HDi 2.0 HDi 1.9D 2.0 HDi VELMI DŮLEŽITÉ V právě vydávané „kapesní příručce“ (Carnet de Poche) jsou informace pouze o vozidlech tohoto modelového roku. Je proto nutné každý rok objednat novou „kapesní příručku“ a USCHOVAT PŘEDCHOZÍ VYDÁNÍ. OBSAH PŘÍRUČKY TATO KAPESNÍ PŘÍRUČKA je dokument, který rekapituluje charakteristiky, kontrolní a seřizovací údaje a zvláštnosti vozů CITROËN, kromě UŽITKOVÝCH vozidel, kterým je věnována zvláštní kapesní příručka. Příručka je rozdělena do devíti skupin, reprezentujících následující hlavní funkce: VŠEOBECNÉ INFORMACE - MOTOR - VSTŘIKOVÁNÍ - ZAPALOVÁNÍ - SPOJKA, PŘEVODOVKA, KLOUBOVÉ HŘÍDELE - NÁPRAVY - PÉROVÁNÍ - ŘÍZENÍ - BRZDY - HYDRAULIKA - ELEKTRICKÁ VÝSTROJ - KLIMATIZACE. V každé skupině jsou osobní vozy uspořádány v následujícím pořadí: SAXO - XSARA - XSARA PICASSO - BERLINGO a potom případně informace platné pro všechny typy. Tato Kapesní příručka se týká pouze vozidel v provedení pro EVROPU. OBSAH VŠEOBECNÉ INFORMACE Identifikace vozidla Náplně Saxo Xsara do 9/2000 Xsara od 09/2000 Xsara Picasso Berlingo Saxo Xsara do 09/2000 Xsara od 09/2000 Xsara Picasso Berlingo Maziva MOTOR Charakteristiky Označení a utažení hlavy válců Řemen pohonu příslušenství Kontrola a nastavení rozvodu Vůle ventilů Kontrola tlaku oleje Olejový filtr VSTŘIKOVÁNÍ Volnoběh - omezení emisí Vstřikování benzinu 1 až 8 9 až 24 25 až 31 32 až 33 34 až 37 39 40 41 42 43 44 až 58 59 až 62 66 až 77 78 až 102 103 až 104 140 141 144 146 až 149 150 až 157 Bezpečností pokyny pro LPG 166 až 170 Bezpečností pokyny pro HDi 171 až 174 Kontrola palivového okruhu HDi 175 až 176 Kontrola přívodu vzduchu do motoru HDi 177 Kontrola tlaku přeplňování 178 až 179 Kontrola okruhu recirkulace HDi 180 Kontrola nastavení DELPHI 181 až 195 Kontrola nastavení BOSCH 196 až 205 ZAPALOVÁNÍ Svíčky 206 SPOJKA - PŘEVODOVKA - KLOUB. HŘÍDELE Rychloměr 207 Kontrola seřízení spojky 211 až 216 Kloubové hřídele 250 NÁPRAVY - PÉROVÁNÍ - ŘÍZENÍ Saxo 251 až 258 Geometrie Xsara VT 263 až 267 náprav Xsara Picasso 292 až 293 BRZDY Charakteristiky brzd Saxo Xsara Xsara Picasso 298 až 299 304 až 306 321 Saxo Xsara Xsara Picasso Parkovací brzda Odvzdušnění brzd Parkovací brzda Odvzdušnění brzd Parkovací brzda Odvzdušnění brzd 302 303 319 302 330 331 ELEKTRICKÁ ZAŘÍZENÍ Startér Alternátor Nabíjecí obvod Žhavicí svíčky 332 až 340 341 až 354 355 356 až 357 KLIMATIZACE Náplň chladiva R 134.a Zvláštnosti Kontrola teploty Kontrola tlaku Saxo Xsara do 09/2000 Okruh klimatizace Xsara od 09/2000 Xsara Picasso 359 367 369 371 375 382 386 až až až až až až až 358 366 368 370 374 381 385 390 E1AP07CD 1 SAXO VT Identifikační štítek motoru 2 Číslo organizace N.D. 3 Vyražné označení podvozku 4 Identifikační štítek výrobce vozidla 5 01/02/99 Î Štítek : - Tlak huštění pneumatik - Číslo organizace N.D. - Kód odstínu laku 6 Kód odstínu laku 7 Označení převodovky VŠEOBECNÉ 1 GENERALITES INFORMACE IDENTIFIKACE VOZIDEL SAXO VT IDENTIFIKACE VOZIDEL SEDAN BENZIN 3 DVEŘE 1.0 i 1.1 i 1.4 i Aut. převodovka A-X Administrativa VŠEOBECNÉ INFORMACE SO CDZF IF/L4 SO HDZF/GL (1) SO KFXD S6 KFXB/IF Identifikační štítek motoru CDZ HDZ KFX Zdvihový objem (cm3) 954 1124 1360 Daňový výkon (CV) Typ převodovky Identifikační štítek převodovky SX VTS VTS L3 Emisní norma Úřední označení SX Exclusive A-X SO KFXB/IF 4 6 5 MA/5 MB3 MA/5 20 CE 81 (2) 20 CF 03 (3) 312 (1) = Zkapalněný plyn (2) = do 28/08/2000. (3) = od 29/08/2000 2 20 CE 95 (2) 20 CF 12 (3) 20 CE73 (2) 20 CF 02 (3) IDENTIFIKACE VOZIDEL SAXO VT SEDAN BENZIN 3 DVEŘE 1.6 i SEDAN DIESEL 3 DVEŘE 1.6 i 16 V A-X-SX Exclusive Administrativa S - SX S6 NFXF SO VJZF SO VJYF NFX VJZ (1) VTS VTS Identifikační štítek motoru S6 NFZF NFZ Zdvihový objem (cm3) Daňový výkon (CV) 1587 6 8 4 20 CD 60 (3) 20 CN 05 (4) 20 CD 46 (3) 20 CN 03 (4) MA/5 Typ převodovky Identifikační štítek převodovky VJY (2) 1527 (1) = S EGR. (2) = Katalyzátor s EGR. (3) = do 28/08/2000 (4) = od 29/08/2000 POZNÁMKA: EGR = Zařízení na recirkulaci výfukových plynů. 3 20 CE 73 (3) 20 CF 02 (4) VŠEOBECNÉ INFORMACE L3 Emisní norma Úřední označení 1.5 D SAXO VT IDENTIFIKACE VOZIDEL SEDAN BENZIN 5 DVEŘÍ 1.0 i 1.1 i (1) (2) A-X Administrativa A-SX Autoškola Aut. převodovka SX SX - Exclusive L3 Emisní norma VŠEOBECNÉ INFORMACE S1 CDZF S1 HDZF/GL (3) Identifikační štítek motoru CDZ HDZ Zdvihový objem (cm3) 954 Úřední označení 1.4 i IF/L4 S1 KFXD S1 KFXB/IF KFX 1124 1360 Daňový výkon (CV) 4 6 5 Typ převodovky BV MA/5 MB3 MA/5 Identifikační štítek převodovky 20 CE 81 (4) 20 CF 03 (5) 312 20 CE 73 (4) 20 CF 02 (5) (1) (2) (3) (4) (5) = Válcová nádrž. = Torická nádrž. = Zkapalněný plyn. = do 28/08/2000 = od 29/08/2000 4 IDENTIFIKACE VOZIDEL SAXO VT SEDAN DIESEL 5 DVEŘÍ 1.5 D A-X-SX-Exclusive Autoškola S1 VJZF (1) S1 VJZF/MOD (2) Identifikační štítek motoru VJZ VJY Zdvihový objem (cm3) 1527 4 Daňový výkon (CV) MA/5 Typ převodovky Identifikační štítek převodovky S1 VJYF (3) 20 CE 73 (a) (1) = S EGR (2) MOD = Modifikovatelný. (3) = Katalyzátor. (a) = do 28/08/2000 (b) =.od 29/08/2000 POZNÁMKA: EGR = Zařízení na recirkulaci výfukových plynů. 5 20 CF 02 (b) VŠEOBECNÉ INFORMACE L3 Emisní norma Úřední označení A-X-SX-Exclusive Administrativa SAXO VT IDENTIFIKACE VOZIDEL Prodávaná verze Entreprise 3 dveře Benzin Diesel 1.0 i A-X-Pošta 1.5D A A-X-Pošta Administrativa L3 Emisní norma VŠEOBECNÉ INFORMACE Úřední označení 1.1 i SO CDZF/T (1) SO HDZF /T.MOD.GL (3) S3 CDZF (2) SO VJZF/T (1) S3 VJZF (2) Identifikační štítek motoru CDZ HDZ VJZ Zdvihový objem (cm3) 954 1124 1527 6 6 Daňový výkon (CV) 5 MA/5 Typ převodovky Identifikační štítek převodovky (1) (2) (3) (4) (5) 20 CE 81 (4) 20 CF 03 (5) 20 CE 73 (4) 20 CF 02 (5) = Přestavitelný. = Nepřestavitelný furgon. /T.MOD.GL = Přestavitelný - Uzpůsobitelný pro GL (Zkapalněný plyn). = do 28/08/2000. = od 29/08/2000 6 IDENTIFIKACE VOZIDEL SAXO VT SEDANY 3 DVEŘE Benzin 1.1i A-X-SX Exclusive Administrativa 1.4i 1.6i SX – Exclusive VTS VTS S6 KFWB SO KFWB HFX KFW Zdvihový objem (cm3) 1124 1360 4 5 VTS VTS S6 NFTB S6 NFXB SO VJXB NFT NFX VJX 1587 6 1527 8 4 MA/5 Typ převodovky Identifikační štítek převodovky 1.5 D A-X-SX Exclusive Administrativa 20 CF 03 (1) 20 CF 02 (2) 20 CE 95 (1) 20 CF 12 (2) 20 CF 03 (1) = do 02/05/2000 (2) = od 03/05/2000 7 20 CD 46 (1) 20 CN 03 (2) 20 CE 73 (1) 20 CF 02 (2) VŠEOBECNÉ INFORMACE SO HFXB Identifikační štítek motoru Daňový výkon (CV) 1.6i 16V L4 Emisní norma Úřední označení Diesel SAXO VT IDENTIFIKACE VOZIDEL PRODÁVANÁ VERZE ENTREPRISE 3 DVEŘE VŠEOBECNÉ INFORMACE Emisní norma Benzin Diesel 1.1i (1) A-S-SX Pošta Administrativa 1.5 D (1) A-S-SX Pošta Administrativa L4 L4 S3 HFXB S3 VJXB Identifikační štítek motoru HFX VJX Zdvihový objem (cm3) 1124 1527 6 6 Úřední označení Daňový výkon (CV) Typ převodovky Identifikační štítek převodovky MA/5 MA/5 20 CE 81 (1) 20 CF 03 (2) 20 CE 73 (1) 20 CF 02 (2) (1) = Nepřestavitelný furgon. (2) = do 28/08/2000 (3) = od 29/08/2000 8 IDENTIFIKACE VOZIDEL XSARA VT do 09/2000 1 Štítek výrobce vozidla (Kombi). 3 Štítek výrobce vozidla (Sedan). 4 od 01/02/1999 Štítek: - Tlak huštění pneumatik. - Číslo organizace N.D. - Kód odstínu laku. 5 Označení převodovky. 6 Schválený typ motoru. E1AP08MD 9 VŠEOBECNÉ INFORMACE 2 Vyražené číslo podvozku. IDENTIFIKACE VOZIDEL XSARA VT do 09/2000 SEDANY BENZIN 3 DVEŘE 1.4i 1.6i Dvoupalivový Emisní norma VŠEOBECNÉ INFORMACE Úřední označení X - X Pack A - X - X Pack SX - VTR X - X Pack SX K' L3 IF L4 NO KFXG NO KFXF NO KFXB X - SX Aut. převodovka X - X Pack SX - VTR X - X Pack SX - Exclusive L3 NO KXF/GL (1) NO NFZF NO NFZM Identifikační štítek motoru KFX NFZ Zdvihový objem (cm3) 1360 1587 5 6 Daňový výkon (CV) Typ převodovky Ident. štítek převodovky MA/5 MA/5 AL4 20 CE 42 (*) 20 CD 29 20 TP 22 (*) = Průměr diferenciálu 68 mm. (1) GL = Zkapalněný ropný plyn, s torickou nádrží. 10 IDENTIFIKACE VOZIDEL XSARA VT do 09/2000 SEDANY BENZIN 3 DVEŘE 1.8i X - X Pack SX - VTR X Pack - SX Exclusive VTR - VTS Emisní norma Identifikační štítek motoru NO LFXF NO LFYF LFX N6 LFYF N6 RFSF LFY N6 RFSY RFS 1761 6 1998 7 11 BE3/5 Typ převodovky Ident. štítek převodovky Brazílie L3 Zdvihový objem (cm3) Daňový výkon (CV) VTS 20 TB 91 20 TB 62 11 20 TB 92 20 TB 93 VŠEOBECNÉ INFORMACE Úřední označení 2.0i 16V 1.8i 16V XSARA VT do 09/2000 IDENTIFIKACE VOZIDEL SEDANY DIESEL 3 DVEŘE 1.9 D 1.9 TD VŠEOBECNÉ INFORMACE X - X Pack VTR X - X Pack SX - VTR Exclusive NO WJZF NO DHYF VTS X - X Pack SX VTR - VTS X - X Pack SX NO RHYF N6 RHYF NO RHYB L3 Emisní norma Úřední označení 2.0 HDi (1) L4 N6 DHYF Identifikační štítek motoru WJZ DHY RHY Zdvihový objem (cm3) 1868 1905 1997 5 6 5 20 TB 38 20 TB 59 Daňový výkon (CV) BE3/5 Typ převodovky Ident. štítek převodovky VTR - VTS 20 TB 51 (1) = Vysokotlaké vstřikování nafty 12 N6 RHYB IDENTIFIKACE VOZIDEL XSARA VT do 09/2000 ODVOZENÉ VERZE SEDANY 3 DVEŘE VŠECHNY TYPY Benzin Diesel 1.4i 1.9 D Dvoupalivový X Entreprise SX L3 Emisní norma Úřední označení X Entreprise NO KFXF/T (1) NO KFXF/T MOD GL (2) NO WJZF/T (1) N3 WJZF Identifikační štítek motoru KFX WJZ Zdvihový objem (cm3) 1360 1868 5 Daňový výkon (CV) MA/5 Typ převodovky Ident. štítek převodovky 20 CE 42 20 TB 38 (1) /T = Vozidlo z výroby přestavitelné na osobní vozidlo. (2) /T MOD GL : /T = Vozidlo z výroby přestavitelné na osobní vozidlo. MOD = Modifikovaný. GL = GPL = LPG Zkapalněný ropný plyn, s torickou nádrží. 13 VŠEOBECNÉ INFORMACE X Entreprise XSARA VT do 09/2000 IDENTIFIKACE VOZIDEL SEDANY BENZIN 5 DVEŘÍ 1.6i 1.4 i Dvoupalivový A-X X Pack X - X Pack SX X-SX X Pack K' L3 L4 L3 K' N1 KFXG N1 KFXF N1 KFXB N1 KFXF/GL (1) Emisní norma VŠEOBECNÉ INFORMACE Úřední označení Aut. převodovka A-X X Pack - SX Exclusive N1 NFZG N1 NFZU Identifikační štítek motoru KFX NFZ Zdvihový objem (cm3) 1360 1587 5 6 Daňový výkon (CV) Typ převodovky Ident. štítek převodovky MA/5 MA/5 AL4 20 CE 42 (1) 20 CE 29 20 TP 22 (1) = Průměr diferenciálu 68 mm. 14 IDENTIFIKACE VOZIDEL XSARA VT do 09/2000 SEDANY BENZIN 5 DVEŘÍ 1.6i 1.8i 1.8i 16V Aut. převodovka X - X Pack - SX Exclusive X - X Pack - SX Exclusive Emisní norma L3 N1 NFZF N1 NFZM Identifikační štítek motoru NFZ Zdvihový objem (cm3) 1587 Ident. štítek převodovky N1 LFXF N1 LFYF LFX N7 LFYF LFY 1761 6 Daňový výkon (CV) Typ převodovky VTS MA/5 AL4 20 CD 29 20 TP 22 7 BE3/5 20 TB 91 15 20 TB 84 VŠEOBECNÉ INFORMACE Úřední označení X - X pack - SX Exclusive XSARA VT do 09/2000 IDENTIFIKACE VOZIDEL SEDANY BENZIN 5 DVEŘÍ 1.8i 16V 2.0i 16V Aut. převodovka Dvoupalivový Brésil X - X Pack Exclusive X - SX L3 Emisní norma VŠEOBECNÉ INFORMACE Úřední označení Brazílie N1 LFYY N1 LFYF/GL (1) N1 RFVF N1 RFVB Identifikační štítek motoru LFY RFV Zdvihový objem (cm3) 1761 1998 7 Daňový výkon (CV) Ident. štítek převodovky 9 BE3/5 Typ převodovky 20 TD 05 N1 RFVY 20 TB 84 (1) GL = Zkapalněný ropný plyn, s torickou nádrží. 16 BE3/5 4HP20 BE3/5 20 TB 39 20 GZ 9F 20 TB 39 IDENTIFIKACE VOZIDEL XSARA VT do 09/2000 SEDANY DIESEL 5 DVEŘÍ SX 2.0 HDi X - X Pack - SX Exclusive X - X Pack SX L3 Emisní norma Úřední označení 1.9D N1 VJZF L4 N1 WJZF N1 RHYF N1 RHYB Identifikační štítek motoru VJZ WJZ RHY Zdvihový objem (cm3) 1527 1868 1997 4 5 Daňový výkon (CV) Typ převodovky Ident. štítek převodovky 5 MA/5 20 CE 46 (*) BE3/5 20 TB 38 (*) = Průměr diferenciálu 68 mm. 17 20 TB 51 VŠEOBECNÉ INFORMACE 1.5 D XSARA VT do 09/2000 IDENTIFIKACE VOZIDEL ODVOZENÉ VERZE SEDANY 5 DVEŘÍ VŠECHNY TYPY Benzin Diesel 1.4i X Policie bez označení X Policie s označením 1.8i X Policie s označením X Gendarmerie X Policie s označením X Administrativa L3 Emisní norma VŠEOBECNÉ INFORMACE Úřední označení 1.9 D N1 KFXF N1 LFXF N1 WJZF N1 WJZC Identifikační štítek motoru KFX LFX WJZ Zdvihový objem (cm3) 1360 1761 1868 Daňový výkon (CV) Typ převodovky Ident. štítek převodovky 5 6 5 MA/5 BE3/5 BE3/5 20 CE 42 20 TB 22 20 TB 38 (1) /T = Vozidlo z výroby přestavitelné na osobní vozidlo. (2) /T MOD GL : /T = Vozidlo z výroby přestavitelné na osobní vozidlo. MOD = Modifikovaný. GL = GPL = LPG Zkapalněný ropný plyn, s torickou nádrží. 18 IDENTIFIKACE VOZIDEL XSARA VT do 09/2000 ODVOZENÉ VERZE SEDANY 5 DVEŘÍ Diesel X Autoškola 1.9 TD X Entreprise * Emisní norma Úřední označení X Entreprise * 2.0 HDi X Policie Španělsko L3 N1 WJZF/MOD (1) N1 WJZF/T (2) W3 N1 DHYF N1 RHYF N1 RHYF/T (2) Identifikační štítek motoru WJZ DHY RHY Zdvihový objem (cm3) 1868 1905 1997 5 6 20 TB 38 20 TB 59 Daňový výkon (CV) 5 BE3/5 Typ převodovky Ident. štítek převodovky X Entreprise * (1) /T = Vozidlo z výroby přestavitelné na osobní vozidlo. (2) MOD = Modifikovatelný. * Entreprise = užitková verze 19 20 TB 51 20 TB 38 VŠEOBECNÉ INFORMACE 1.9 D XSARA VT do 09/2000 IDENTIFIKACE VOZIDEL KOMBI BENZIN 1.4i 1.6i Dvoupalivový X - X Pack - SX VŠEOBECNÉ INFORMACE L3 L4 N2 KFXF N2 KFXB Emisní norma Úřední označení Aut. převodovka (1) X - SX Aut. převodovka X Pack X - X - Pack SX - Exclusive L3 N2 KFXF/GL N2 NFZU N2 NFZG N2 NFZF Identifikační štítek motoru KFX NFZ Zdvihový objem (cm3) 1360 1587 5 6 Daňový výkon (CV) Typ převodovky Ident. štítek převodovky N2 NFZM MA/5 AL4 MA/5 AL4 20 CD 28 (*) 20 TP 22 20 CD 30 20 TP 22 (1) /GL = Zkapalněný ropný plyn. (*) = Průměr diferenciálu 77 mm. 20 IDENTIFIKACE VOZIDEL XSARA VT do 09/2000 KOMBI BENZIN 1.8i 16V 2.0i 16V Dvoupalivový X – X Pack – SX Exclusive X – X Pack – SX Exclusive (1) X – SX Brazílie X – X Pack – SX – Exclusive N2 LFYY N2 RFVF L3 Emisní norma Úřední označení Aut. převodovka N2 LFXF N2 LFYF N2 LFYF/GL N2 RFVM Identifikační štítek motoru LFX LFY RFV Zdvihový objem (cm3) 1761 1761 1998 Daňový výkon (CV) Typ převodovky Ident. štítek převodovky 6 7 BE3/5 BE3/5 20 TB 22 20 TB 62 9 20 TD 05 (1) GL = Zkapalněný ropný plyn. 21 BE3/5 4HP14 20 TB 39 20 GZ 9F VŠEOBECNÉ INFORMACE 1.8i XSARA VT do 09/2000 IDENTIFIKACE VOZIDEL KOMBI DIESEL 1.5 D 1.9 D 1.9 TD 2.0 HDi SX X – X Pack SX X – X Pack SX Exclusive X – X Pack – SX - Exclusive L3 Emisní norma VŠEOBECNÉ INFORMACE N2 VJZF Úřední označení N2 WJZF L4 N2 DHYF N2 RHYF N2 RHYM Identifikační štítek motoru VJZ WJZ DHY RHY Zdvihový objem (cm3) 1527 1868 1905 1997 4 5 Daňový výkon (CV) MA/5 Typ převodovky Ident. štítek převodovky 20 CD 33 (*) 6 BE3/5 20 TB 38 20 TB 59 (*) = Průměr diferenciálu 68 mm. 22 5 BE3/5 20 TP22 IDENTIFIKACE VOZIDEL XSARA VT do 09/2000 ODVOZENÉ VERZE KOMBI Benzin 1.4i 1.6i Dvoupalivový X Entreprise * Úřední označení X – SX Entreprise * X Policie bez označení L3 Emisní norma N2 KFXF N2 KFXF/T (1) N2 KFXF/T MOD GL (2) N2 LFXF Identifikační štítek motoru KFX LFX Zdvihový objem (cm3) 1360 1761 Daňový výkon (CV) 6 5 Ident. štítek převodovky 6 MA/5 BE3/5 20 CD 28 20 TB 22 Typ převodovky (1) /T = Vozidlo z výroby přestavitelné na osobní vozidlo. (2) /T MOD GL : /T = Vozidlo z výroby přestavitelné na osobní vozidlo. MOD = Modifikovaný. GL = GPL = LPG Zkapalněný ropný plyn, s torickou nádrží. * Entreprise = užitková verze. 23 VŠEOBECNÉ INFORMACE X Policie bez označení X Policie s označením XSARA VT do 09/2000 IDENTIFIKACE VOZIDEL ODVOZENÉ VERZE KOMBI Diesel 1.9 D X Policie bez označení X Policie s označením X Entreprise * VŠEOBECNÉ INFORMACE L3 Emisní norma Úřední označení N2 WJZF WJZF/T (1) Identifikační štítek motoru WJZ Zdvihový objem (cm3) 1868 5 Daňový výkon (CV) BE3/5 Typ převodovky 20 TP 38 Ident. štítek převodovky (1) = Přestavitelný. * Entreprise = užitková verze. 24 N2 WJZF IDENTIFIKACE VOZIDEL XSARA VT od 09/2000 od 09/2000 A - Štítek výrobce vozidla (Kombi). B - Vyražené číslo podvozku, vyraženo za studena. D - Štítek: (umístěný na předním sloupku na straně řidiče) - Tlak huštění pneumatik - Číslo organizace N.D. - Kód odstínu laku E - Sériové číslo. (viditelné přes čelní sklo) F - Schválený typ motoru. Pořadové výrobní číslo. G - Označení převodovky. Pořadové výrobní číslo. E1AP08WD 25 VŠEOBECNÉ INFORMACE C - Štítek výrobce vozidla (Sedan). XSARA VT od 09/2000 IDENTIFIKACE VOZIDEL SEDANY BENZIN 3 DVEŘE 1.4 i 2.0i 16V 1.6i 16V Aut. převodovka VŠEOBECNÉ INFORMACE X-SX VTR X-SX-VTR VTS NO KFWB NO NFUB SX-VTR KFW NFU Zdvihový objem (cm3) 1360 1587 5 7 Ident. štítek převodovky 20 CF 13 (1) 20 CN 28 (2) NO RFN1/IF L4 NO RFN3/IF RFN NO RFSB RFS 1998 8 MA/5 Typ převodovky VTS IFL5 NO NFUN Identifikační štítek motoru Daňový výkon (CV) VTS L4 Emisní norma Úřední označení Aut. převodovka 11 AL4 AL4 BE4/5 BE4/5 20 TP 49 20TP47 20 TE 40 (3) 20 TE 47 (1) = Grand export 20 CN 30 (2) = Grand export 20 CN 29 (3) = Pravostranné řízení 20 DM 03 26 IDENTIFIKACE VOZIDEL XSARA VT od 09/2000 SEDANY BENZIN 3 DVEŘE 1.9 D 2.0 HDi X-SX VTR X-SX-VTR VTS Úřední označení 1.4i 1.9 D 2.0 HDi Entreprise L4 L4 NO WJZB NO RHYB NO KFWB/T (1) NO WJZB/T (1) NO RHYB/T (1) Identifikační štítek motoru WJZ RHY KFW WJZ RHY Zdvihový objem (cm3) 1868 1997 1360 1868 1997 5 Daňový výkon (CV) BE4/5 Typ převodovky Ident. štítek převodovky (1) (2) (3) (4) (5) (6) 5 20 DL (2)-(3) MA/5 20 DL (4)-(5) /T = Vozidlo z výroby přestavitelné na osobní vozidlo. = Verze s levostranným řízením 20 DL 41 = Verze s pravostranným řízením 20 DM 05 = Verze s levostranným řízením 20 DL 42 = Verze s pravostranným řízením 20 DM 07 = Grand export 20 CN 30 20 CF 13 (6) Entreprise = užitková verze. 27 BE4/5 20 DL (2)-(3) 20 DL (4)-(5) VŠEOBECNÉ INFORMACE Emisní norma ODVOZENÉ VERZE BENZIN / DIESEL XSARA VT od 09/2000 IDENTIFIKACE VOZIDEL SEDANY BENZIN 5 DVEŘÍ 1.6i 16V 1.4 i Aut. převodovka Aut. převodovka VŠEOBECNÉ INFORMACE Emisní norma Úřední označení X X-SX SX K’ L4 K’ N1 KFWG N1 KFWB N1 NFUG X-SX Exclusive L4 N1 NFUU N1 NFUB Identifikační štítek motoru KFW NFU Zdvihový objem (cm3) 1360 1587 5 7 Daňový výkon (CV) MA/5 Typ převodovky Ident. štítek převodovky 20 CF 21 20 CN 28 (1) (1) = Grand export 20 CN 29 28 SX Exclusive N1 NFUN AL4 MA/5 AL4 20 TP 49 20 CN 28 (1) 20 TP 49 IDENTIFIKACE VOZIDEL XSARA VT od 09/2000 SEDANY BENZIN 5 DVEŘÍ SEDANY DIESEL 5 DVEŘÍ 2.0i 16V 1.9 D 2.0 HDi Emisní norma Úřední označení Exclusive X-SX IFL5 L4 N1 RFN1/IF N1 RFN3/IF N1 WJZB N1 RHYB Identifikační štítek motoru RFN WJZ RHY Zdvihový objem (cm3) 1998 1868 1997 11 Daňový výkon (CV) Typ převodovky Ident. štítek převodovky (1) (2) (3) (4) = Verze = Verze = Verze = Verze s s s s 5 BE4/5 AL4 20 DL (1) (2) 20 TP 47 levostranným řízením 20 DL 40 pravostranným řízením 20 DM 03 levostranným řízením 20 DL 41 pravostranným řízením 20 DM 05 BE4/5 20 DL (3)-(4) (5) = Verze s levostranným řízením 20 DL 42 (6) = Verze s pravostranným řízením 20 DM 07 29 20 DL (5)-(6) VŠEOBECNÉ INFORMACE Aut. převodovka XSARA VT od 09/2000 IDENTIFIKACE VOZIDEL SEDANY BENZIN KOMBI 1.6i 16V 1.4 i 2.0i 16V Aut. převodovka VŠEOBECNÉ INFORMACE Emisní norma Úřední označení X-SX SX L4 K' N2 KFWB N2 NFUG Identifikační štítek motoru KFW Zdvihový objem (cm3) 1360 Daňový výkon (CV) Ident. štítek převodovky Exclusive L4 N2 NFUB IFL5 N2 NFUN N2 RFN1/IF 20 CN 29 (1) 1998 11 20 CN 28 (1) = Grand export 20 CN 29 (2) = Verze s levostranným řízením 20 DL 40 (3) = Verze s pravostranným řízením 20 DM 03 30 N2 RFN3/IF RFN 1587 7 MA/5 20 CN 21 SX Exclusive X-SX NFU 5 Typ převodovky Aut. převodovka 11 AL4 BE4/5 AL4 20 TP 47 20 DL (2)-(3) 20 TP 47 IDENTIFIKACE VOZIDEL XSARA VT od 09/2000 KOMBI DIESEL ODVOZENÉ VERZE KOMBI BENZIN / DIESEL 1.9 D 2.0 HDi 1.4i X-SX X-SX Exclusive Entreprise Emisní norma 2.0 HDi Entreprise L4 N2 WJZB N2 RHYB N2 KFWB/T (1) N2 WJZB/T (1) N2 RHYB/T (1) Identifikační štítek motoru WJZ RHY KFW WJZ RHY Zdvihový objem (cm3) 1868 1997 1360 1868 1997 5 Daňový výkon (CV) BE4/5 Typ převodovky Ident. štítek převodovky (1) (2) (3) (4) (5) (6) 5 20 DL (2)-(3) MA/5 20 DL (4)-(5) 20 CN 21 (6) /T = Vozidlo z výroby přestavitelné na osobní vozidlo. = Verze s levostranným řízením 20 DL 41 = Verze s pravostranným řízením 20 DM 05 = Verze s levostranným řízením 20 DL 42 = Verze s pravostranným řízením 20 DM 07 = Grand export 20 CN 30 Entreprise = užitková verze. 31 BE4/5 20 DL (2)-(3) 20 DL (4)-(5) VŠEOBECNÉ INFORMACE Úřední označení 1.9 D XSARA PICASSO VT IDENTIFIKACE VOZIDEL A - Vyražené číslo podvozku. (Označení vyražené na karoserii). B - Číslo podvozku. (Štítek na spodku čelního skla na pravé straně). C - Štítek výrobce vozidla. (Umístěný na spodku pravého středního sloupku). VŠEOBECNÉ INFORMACE D - Štítek: Tlak huštění pneumatik. Identifikace pneumatik. Identifikace náhradního kola. (Umístěný na vnitřním profilu předních levých dveří). E - Štítek: Kód výrobního závodu. Č. PR/APV. Kód barvy laku. (Umístěný na víku pojistek). F - Označení převodovky. G - Schválený typ motoru. Pořadové výrobní číslo. E1AP088D 32 IDENTIFIKACE VOZIDEL XSARA PICASSO VT Benzin Diesel 1.6i 2.0 HDi L3 nebo L4 CH NFZ CH 6FZ CH RHY Identifikační štítek motoru NFZ 6FZ RHY Zdvihový objem (cm3) 587 1749 1997 6 7 5 BE4/5/ J (*) BE4/5 V (*) BE4/5 L (*) 20 DL 66 20 DL 68 20 DL64 Daňový výkon (CV) Typ převodovky Ident. štítek převodovky (*) L,J V = Odstupňování převodovky. 33 VŠEOBECNÉ INFORMACE L3 Emisní norma Úřední označení 1.8i 16 V BERLINGO VT IDENTIFIKACE VOZIDEL VŠEOBECNÉ INFORMACE E1AP07AD 34 1 Vyražené číslo podvozku 2 Identifikační štítek výrobce 3 Doplňkový štítek 4 Štítek s označením hmotnosti 5 od 01/02/99 Štítek: - Tlak huštění pneumatik. - Číslo organizace N.D. - Kód odstínu laku 6 Kód odstínu laku 7 Č. organizace ND 8 Označení převodovky 9 Schválený typ motoru IDENTIFIKACE VOZIDEL BERLINGO VT BENZIN 1.4i X Emisní norma Úřední označení Identifikační štítek motoru Zdvihový objem (cm3) Daňový výkon (CV) L3/W3 L4/W4 K' MF HDZF MF HFXB MF KFXG HDZ HFX Multispace L3/W3 MF KFXF X-SX L4/W4 MF KFXF/A KFX MF KFWB KFW 1124 1360 5 6 MA/5 Typ převodovky Ident. štítek převodovky X-SX X 20 CN 43 do 09/2000 20 CN 02 od 09/2000 20 CN 12 35 20 CN 13 20 CN 12 VŠEOBECNÉ INFORMACE 1.1i BERLINGO VT IDENTIFIKACE VOZIDEL BENZIN 1.4i 1.8i Dvoupalivový Multispace VŠEOBECNÉ INFORMACE Emisní norma Úřední označení Identifikační štítek motoru L4/W4 MF KFWB/A MF KFXF /MOD GL Typ převodovky 20 CN 13 Multispace L3/W3 MF KFXF /MOD GL MF LFXF KFX MF LFXF/A LFX 1360 Daňový výkon (CV) Ident. štítek převodovky SX L3 KFW Zdvihový objem (cm3) Multispace X 1761 6 7 MA/5 BE3/5 20 CN 12 20 CN 13 36 20 TE 25 20 TE 26 IDENTIFIKACE VOZIDEL BERLINGO VT DIESEL X-SX Emisní norma Úřední označení 2.0 HDi Multispace L3/W3 L4/W4 MF WJZF /A MF WJZF Multispace X-SX WJZ Identifikační štítek motoru Daňový výkon (CV) MF RHYF /A MF RHYB MF RHYB /A RHY 1868 1997 5 6 BE3/5 Typ převodovky Ident. štítek převodovky MF RHYF L4/W4 WJY Zdvihový objem (cm3) Multispace L3/W3 MF WJYB /A MF WJYB Multispace 20 TE 22 20 TE 24 20 TE 49 20 TE 24 37 20 TE 28 20 TE 29 20 TE 28 20 TE 29 VŠEOBECNÉ INFORMACE 1.9 D VŠECHNY TYPY NÁPLNĚ (v litrech) Metoda vypouštění oleje Objem olejové náplně je určen podle následujícího postupu: 1/ Vozidlo stojí na vodorovném podkladu (ve vysoké poloze, pokud má hydropneumatické pérování). 2/ Motor je zahřátý (teplota oleje 80°C). VŠEOBECNÉ INFORMACE 3/ Vypuštění oleje + demontáž filtru (doba vypouštění a odkapávání = 15 minut). 4/ Nasazení zátky a montáž filtru. 5/ Naplnění motoru olejem. 6/ Nastartování motoru (pro naplnění filtru olejem). 7/ Zastavení motoru (stabilizování po dobu 5 minut). DŮLEŽITÉ: Ruční měrkou zkontrolovat vždy hladinu oleje. 38 NÁPLNĚ (v litrech) SAXO - VT SAXO Benzin Diesel Ekologická vložka s objemem 0,15 litru 1.1I 1.4I 1.6I 1.1I KFX 3 1,4 KFW NFZ 1.4I 1.6I 1.6I 1.6I 16V 1.6I KFW 3 1,5 2 NFZ NFX NFT 3,5 1,5 Aut. převodovka Identifikační štítek motoru CDZ HDZ Náplň motoru při vým. oleje a filtru Rozdíl mezi max. a min. hladinou Náplň 5stupňové převodovky Náplň automatické převodovky při výměně oleje NFX 2 KFX 4,5 2 Náplň hydr. okruhu nebo brzd. okruhu Náplň chladicího okruhu Objem nádrže paliva S ABS : 0,45 - Bez ABS : 0,36 6,1 45 DŮLEŽITÉ: Ruční měrkou zkontrolovat pokaždé hladinu oleje. 39 1.5D VJZ VJY 4,5 2 VJX VŠEOBECNÉ INFORMACE 1.0I XSARA VT do 09/2000 NÁPLNĚ (v litrech) XSARA do 09/2000 Benzin 1.4i 1.6i Diesel 2.0i 16 V 1.8i 16V 1.8i Aut. převodovka Identifikační štítek motoru KFX NFZ VŠEOBECNÉ INFORMACE Náplň 5stupňové převodovky při výměně oleje 1.9TD 2.0HDi RFS VJZ WJZ DHY RHY 4,25 4,5 4,75 4,5 (1) 4 4,25 (1) 4,5 4,25 (1) 1 1,8 2 1,9 1,9 6 6 3 3 1,5 2 1,8 S ABS = 0,50 - Bez ABS = 0,55 Náplň hydr. okruhu nebo brzd. okruhu Náplň chladicího okruhu RFV 1,3 2 Náplň automatické převodovky LFY 4,75 4,25 (1) 1,4 Rozdíl mezi max. a min. hladinou 1.9D Aut. převodovka LFX 3 Náplň motoru při vým. oleje a filtru 1.5D 7 - 6,5 (1) 7 9 8,8 54 Objem nádrže paliva (1) S klimatizací - DŮLEŽITÉ: Ruční měrkou zkontrolovat pokaždé hladinu motorového oleje. 40 9 9 - 9,5 (1) 8,5 - 11 (1) NÁPLNĚ (v litrech) XSARA VT od 09/2000 XSARA od 09/2000 Benzin Diesel Ekologická vložka s objemem 0,15 litru 1.6 i 16V Aut. převodovka KFW NFU Náplň motoru při vým. oleje a filtru 3 3,25 Rozdíl mezi max. a min. hladinou 1,5 1,5 Identifikační štítek motoru Náplň automatické převodovky při výměně oleje RFN RFS 4,25 1,7 1 1,9 WJZ RHY 4,75 4,5 1,6 1,4 1,9 6 6 3 3 1,8 S ABS = 0,50 - Bez ABS = 0,55 Náplň hydr. okruhu nebo brzd. okruhu Náplň chladicího okruhu 2.0 HDi Aut. převodovka 2 Náplň 5stupňové převodovky 1.9D 2.0i 16V 7 - 6,5 (1) 9 54 Objem nádrže paliva (1) = S klimatizací - Poznámka: Motor - ruční měrkou zkontrolovat pokaždé hladinu oleje. 41 8,5 - 11 (1) VŠEOBECNÉ INFORMACE 1.4 i XSARA PICASSO VT NÁPLNĚ (v litrech) XSARA PICASSO Benzin Diesel Ekologická vložka s objemem 0,15 litru 1.6I 1.8I 16 V 2.0 HDI NFZ 6FZ RHY Náplň motoru při vým. oleje a filtru 3 4,25 4,5 Rozdíl mezi max. a min. hladinou 1,5 1,7 1,4 Identifikační štítek motoru VŠEOBECNÉ INFORMACE 1,8 Náplň 5stupňové převodovky Náplň automatické převodovky při výměně oleje Náplň hydr. okruhu nebo brzd. okruhu Náplň chladicího okruhu Objem nádrže paliva 0,58 litru 5,8 (1) a (2) 6,5 (1) a (2) 55 11 (1) a (2) 60 (1) = S klimatizací (2) = Bez klimatizace Poznámka: Motor - ruční měrkou zkontrolovat pokaždé hladinu oleje. 42 NÁPLNĚ (v litrech) BERLINGO- VT BERLINGO Benzin Diesel 1.1I Identifikační štítek motoru HDZ 1.4I HFX KFX KFW 1.8I 1.1I LFX HFX 1.4I KFX Náplň motoru při vým. oleje a filtru 3,5 4,75 4,5 (1) 3 Rozdíl mezi max. a min. hladinou 1,5 2 1,3 1,8 1,5 2 Náplň 5stupňové převodovky KFW 1.9D 2.0 HDI WJZ RHY 4,75 4,5 (1) 4,5 4,25 (1) 1,5 1,8 Náplň automatické převodovky při výměně oleje S ABS = 0,62 - Bez ABS = 0,525 Náplň hydr. okruhu nebo brzd. okruhu Náplň chladicího okruhu Objem nádrže paliva 6,5 6,5-7 (1) 8 6,5 55 (1) = S klimatizací - Poznámka: Motor - ruční měrkou zkontrolovat pokaždé hladinu oleje. 43 6,5-7 (1) S ABS = 0,62 Bez ABS = 0,525 10,5 60 VŠEOBECNÉ INFORMACE Ekologická vložka s objemem 0,15 litru VŠECHNY TYPY MAZIVA - Doporučená řada výrobků TOTAL Norma S.A.E - Tabulka volby stupně viskozity motorového oleje Připomenutí vývojových změn v prvomontáži v MR 2000 Motory CITROËN jsou ve výrobě plněny olejem TOTAL třídy S.A.E. 5W-30. Tento olej umožňuje dosáhnout snížení spotřeby paliva (přibližně o 2,5%). Tento olej nemůže být používán pro následující motory: VŠEOBECNÉ INFORMACE\ - Motory XU10 4 RS - XSARA VTS 2.0i 16V (3 dveře). - Motory SOFIM - JUMPER 2.8 D a 2.8 TD. Normy motorových olejů Motorové oleje jsou zatříděny následujícími uznávanými organizacemi: SAE : Society of Automotive Engineers. API : American Petroleum Institute. ACEA : Association des Constructeurs Européens d'Automobiles. (Sdružení evropských výrobců automobilů). E4AP006D 44 MAZIVA - Doporučená řada výrobků TOTAL VŠECHNY TYPY Volba stupně viskozity motorového oleje v závislosti na klimatických podmínkách země distribuce Normy ACEA První písmeno odpovídá příslušnému typu motoru: A : benzinové motory a dvoupalivové motory benzin / LPG. B : naftové motory. První písmeno odpovídá typu paliva používaného motorem: S : benzinové motory a dvoupalivové motory benzin / LPG. C : naftové motory. Číslice za prvním písmenem označuje typ oleje. 1 : velmi tekuté oleje, které snižují tření a umožňují snížit spotřebu paliva. 3 : vysoce výkonné oleje. Druhé písmeno odpovídá stupni vývoje (vzestupný směr). Příklad: Norma SJ je přísnější než norma SH a odpovídá vyšší úrovni výkonu. Přidaná písmena EC označují, že dotyčný motorový olej umožňuje dosáhnout úspory paliva. EC: Energy Conserving neboli snížení spotřeby paliva. Následující číslo (96 nebo 98) odpovídá roku vytvoření normy. POZNÁMKA: Od 1.3.2000 musí všechny motorové oleje splňovat normy ACEA-98. Příklad: ACEA A1-98 / B1-98 : Univerzální oleje pro všechny motory umožňující dosáhnout úspory paliva (splňující normu ACEA 98). Příklady: API SJ / CF : Univerzální oleje pro všechny naftové motory a dvoupalivové motory benzin / LPG. API CF / EC : Specifické oleje pro naftové motory, umožňující dosáhnout úspory paliva. API SJ / CF / EC : Univerzální oleje pro všechny motory umožňující dosáhnout úspory paliva. 45 VŠEOBECNÉ INFORMACE Normy API MAZIVA - Doporučená řada výrobků TOTAL VŠECHNY TYPY Pokyny. V závislosti na zemi prodeje jsou oleje TOTAL označeny: TOTAL ACTIVA TOTAL QUARTZ (pouze Francie). (mimo Francii). DŮLEŽITÉ: Od modelového roku 1999 musí být všechny motory vozidel CITROËN pro zachování jejich výkonů mazány vysoce kvalitními oleji (syntetickými nebo polosyntetickými). VŠEOBECNÉ INFORMACE Tyto oleje musí splňovat tyto normy: Pro benzinové a dvoupalivové motory benzin/LPG: ACEA A3-98 a API SJ. Pro naftové motory: ACEA B3-98 a API CF. POZOR: Motory vozidel CITROËN před modelovým rokem 2000 nesmí být mazány olejem splňujícím normy ACEA A1-98 / B198 a API SJ / CF / EC. Rekapitulace: V modelovém roce 2001 respektovat tyto normy: Modelový rok MR 2001 Typ motoru Normy ACEA Normy API Benzinové a dvoupalivové motory benzin/LPG A3-98 nebo A1-98 (*) SJ nebo SJ / EC (*) Naftové motory B3-98 nebo B1-98 (*) CF nebo CF / EC (*) (*) = Motorové oleje splňující tyto normy nesmí být použity pro následující motory. 46 MAZIVA - Doporučená řada výrobků TOTAL Třída S.A. E VŠECHNY TYPY Normy SPI Normy ACEA Univerzální oleje pro všechny motory (benzin, dvoupalivový benzin/LPG, naftový) SJ / CF A3-98 / B3-98 SJ / CF EC A1-98 / B1-98 SJ / CF A3-98 / B3-98 VŠEOBECNÉ INFORMACE TOTAL ACTIVA 9000 5W-40 TOTAL QUARTZ 9000 TOTAL ACTIVA 9000 (*) 5W-30 TOTAL QUARTZ 9000 (*) TOTAL ACTIVRAC 10W-40 (*) = Univerzální oleje pro všechny motory umožňují dosáhnout snížení spotřeby paliva. Specifické oleje pro benzinové a dvoupalivové motory benzin/LPG. TOTAL TOTAL TOTAL TOTAL TOTAL ACTIVA 7000 QUARTZ 7000 QUARTZ 9000 ACTIVA 7000 QUARTZ 7000 TOTAL TOTAL TOTAL TOTAL TOTAL ACTIVA DIESEL 7000 QUARTZ DIESEL 7000 ACTIVA DIESEL 7000 QUARTZ DIESEL 7000 ACTIVA 9000 10W-40 0W-40 SJ A3-98 CF B3-98 15W-50 Specifické oleje pro naftové motory 10W-40 15W-50 5W-40 47 VŠECHNY TYPY MAZIVA - Doporučená řada výrobků TOTAL FRANCIE Univerzální oleje pro všechny motory Francie metropolitní TOTAL ACTIVRAC Třída S.A.E. : 10W-40 TOTAL ACTIVA DIESEL TOTAL ACTIVA VŠEOBECNÉ INFORMACE Francie metropolitní Nová Kaledonie Guadeloupe Saint-Martin Réunion Martinique Guyane Tahiti Mauricius Mayotte Univerzální oleje pro všechny motory Specifické oleje pro benzinové motory a LPG Specifické oleje pro naftové motory 900 5W-40 9000 5W-30 (*) 7000 10 W-40 7000 10 W-40 9000 5W-40 9000 5W-40 7000 15W-50 7000 15W-50 (*) = Univerzální oleje pro všechny motory umožňující dosáhnout snížení spotřeby paliva. 48 MAZIVA - Doporučená řada výrobků TOTAL VŠECHNY TYPY EVROPA TOTAL QUARTZ Univerzální oleje pro všechny motory 7000 9000 7000 7000 9000 7000 Německo Rakousko Belgie Bulharsko Kypr Chorvatsko 9000 5W-40 9000 5W-30 (*) Dánsko Španělsko Finsko Velká Británie 49 TOTAL QUARTZ DIESEL Specifické oleje pro benzinové motory a dvoupalivové benzin/LPG Specifické oleje pro naftové motory 10W-40 0W-40 10W-40 10W-40 0W-40 10W-40 7000 10W-40 7000 15W-50 7000 10W-40 7000 15W-50 7000 7000 9000 7000 7000 7000 9000 7000 10W-40 10W-40 0W-40 10W-40 15W-50 10W-40 0W-40 10W-40 7000 10W-40 7000 10W-40 7000 15W-50 7000 10W-40 VŠEOBECNÉ (*) = Univerzální oleje pro všechny motory umožňující dosáhnout snížení spotřeby paliva. VŠECHNY TYPY MAZIVA - Doporučená řada výrobků TOTAL EVROPA (pokračování) (*) = Univerzální oleje pro všechny motory umožňující dosáhnout snížení spotřeby paliva. TOTAL QUARTZ Univerzální oleje pro všechny motory TOTAL QUARTZ DIESEL Specifické oleje pro benzinové motory a dvoupalivové benzin/LPG VŠEOBECNÉ INFORMACE Řecko 7000 10W-40 7000 15W-50 Nizozemí 7000 10W-40 Maďarsko 9000 0W-40 Itálie 7000 10W-40 Lotyšsko 7000 10W-40 Litva Makedonie 9000 5W-40 9000 5W-30 (*) Specifické oleje pro naftové motory 7000 10W-40 7000 15W-50 7000 10W-40 9000 0W-40 7000 10W-40 Malta 7000 10W-40 7000 15W-50 Norsko 7000 10W-40 9000 0W-40 Polsko 7000 10W-40 7000 15W-50 7000 10W-40 Portugalsko 7000 10W-40 Slovenská republika 50 MAZIVA - Doporučená řada výrobků TOTAL VŠECHNY TYPY EVROPA (pokračování) TOTAL QUARTZ Univerzální oleje pro všechny motory TOTAL QUARTZ DIESEL Specifické oleje pro benzinové motory a dvoupalivové benzin/LPG Česká republika 7000 10W-40 9000 0W-40 Rumunsko 7000 10W-40 7000 15W-50 Rusko 7000 10W-40 9000 0W-40 Slovinsko Švédsko 7000 10W-40 9000 5W-40 9000 5W-30 (*) 7000 10W-40 9000 0W-40 7000 10W-40 Švýcarsko Specifické oleje pro naftové motory 7000 10W-40 7000 10W-40 7000 15W-50 7000 10W-40 Turecko 7000 10W-40 7000 15W-50 9000 0W-40 7000 10W-40 7000 15W-50 Ukrajina 7000 10W-40 9000 0W-40 7000 10W-40 51 VŠEOBECNÉ INFORMACE (*) = Univerzální oleje pro všechny motory umožňující dosáhnout snížení spotřeby paliva. VŠECHNY TYPY MAZIVA - Doporučená řada výrobků TOTAL TOTAL QUARTZ VŠEOBECNÉ INFORMACE Austrálie Nový Zéland TOTAL QUARTZ DIESEL Univerzální oleje pro všechny motory Specifické oleje pro benzinové motory a dvoupalivové benzin/LPG Specifické oleje pro naftové motory OCEÁNIE 9000 5W-40 7000 10W-40 7000 10W-40 AFRIKA 9000 5W-40 7000 15W-50 7000 15W-50 JIŽNÍ AMERIKA 9000 5W-40 7000 15W-50 7000 15W-50 Angola - Pobřeží Slonoviny Egypt - Ekvádor - Gabon Madagaskar - Maroko Dominikánská republika Senegal - Tunisko Argentina - Brazílie - Chile Kolumbie - Kuba Guatemala- Paraguay Peru - Salvador Uruguay 52 TOTAL QUARTZ Univerzální oleje pro všechny motory Specifické oleje pro benzinové motory a dvoupalivové benzin/LPG Čína 7000 10W-40 7000 15W-50 Jižní Korea 7000 10W-40 Hong-Kong - Indie Indonésie 7000 15W-50 Japonsko Malajsie 7000 10W-40 7000 15W-50 JIHOVÝCHODNÍ ASIE 9000 5W-40 7000 15W-50 Singapur Tchaj-wan 7000 10W-40 7000 15W-50 Thajsko 7000 15W-50 Vietnam 53 VŠECHNY TYPY TOTAL QUARTZ DIESEL Specifické oleje pro naftové motory VŠEOBECNÉ INFORMACE MAZIVA - Doporučená řada výrobků TOTAL 7000 15W-50 VŠECHNY TYPY MAZIVA - Doporučená řada výrobků TOTAL TOTAL QUARTZ TOTAL QUARTZ DIESEL Univerzální oleje pro všechny motory Specifické oleje pro benzinové motory a dvoupalivové benzin/LPG Specifické oleje pro naftové motory 9000 5W-40 7000 15W-50 7000 15W-50 Saudská Arábie VŠEOBECNÉ INFORMACE Bahrein Dubai Spojené arabské emiráty Izrael STŘEDNÍ Jordánsko VÝCHOD Kuvajt Libanon Qatar Jemen 54 MAZIVA - Doporučená řada výrobků TOTAL VŠECHNY TYPY Oleje pro převodovky Evropa DOM-TOM Asie TOTAL FLUIDE ATX nebo TOTAL FLUIDE AT 42. Speciální olej dodáván společností CITROEN (označ. ND : 9730 94). Automatická převodovka MB3 Automatická převodovka 4HP14 a 4HP18 TOTAL TRANSMISSION (nové složení) Normy S.A.E 75W-80 Všechny země TOTAL FLUIDE AT 42 ou Speciální olej dodáván společností CITROEN (označ. ND : 9730 94). Speciální olej dodáván společností CITROEN (označ. ND : 9736 22). Automatická převodovka 4 HP 20 a AL4 Rozdělovací převodovka a zadní rozvodovka TOTAL TRANSMISSION X 4 Převodovka C MATIC TOTAL FLUIDE T Oleje pro posilovač řízení Posilovač řízení Všechny země 55 TOTAL FLUIDE ATX VŠEOBECNÉ INFORMACE Mechanická převodovka MAZIVA - Doporučená řada výrobků TOTAL VŠECHNY TYPY Chladicí kapalina Označení CITROEN Balení Všechny země GLYSANTIN G 33 REVCOGEL 2000 VŠEOBECNÉ INFORMACE Kapalina CITROEN 2 litry 9979 70 9979 72 ochrana do - 35°C 5 litrů 9979 71 9979 73 20 litrů 210 litrů 9979 76 9979 77 9979 74 9979 75 Syntetická brzdová kapalina Všechny země Kapalina CITROEN Balení Označení CITROEN 0,5 litru 9979 05 1 litr 9979 06 5 litrů 9979 07 Kapalina CITROEN pro hydraulický okruh Minerální kapalina hydraulického okruhu - zelená barva TOTAL LHM PLUS Všechny země Balení Normy ISO 7308-7309 Označení CITROEN 1 litr Kapalina pro propláchnutí hydraulického okruhu - zelená barva TOTAL HYDRAURINÇAGE 56 ZCP 830 095 VŠECHNY TYPY MAZIVA - Doporučená řada výrobků TOTAL Kapalina do ostřikovače Označení CITROEN Všechny země Koncentrát : 250 ml 9980 33 ZC 9875 953 U Připravený k použití : 1 litr 9980 06 ZC 9875 784 U Připravený k použití : 5 litrů 9980 05 ZC 9885 077 U 9980 56 ZC 9875 279 U Normy NLGI (1) Všechny země TOTAL MULTIS EP2 TOTAL MULTIS COMPLEX EP2 TOTAL MULTIS N4128 2 2 1 TOTAL PRO MALÉ MECHANISMY (1) NLGI = National Lubrificating Grease Institute. 57 VŠEOBECNÉ INFORMACE Tuk VŠECHNY TYPY SPOTŘEBA MOTOROVÉHO OLEJE I - Spotřeba oleje se mění v závislosti na: - typu motoru, - stupni záběhu a opotřebení, - použitém typu oleje, - podmínkách provozu. II - Motor může být ZABĚHNUT po: VŠEOBECNÉ INFORMACE - 5 000 km BENZINOVÉ motory, - 10 000 km motory DIESEL. III - ZABĚHNUTÝ motor, MAXIMÁLNÍ PŘÍPUSTNÁ spotřeba oleje: - 0,5 litru na 1000 km pro BENZINOVÉ motory, - 1,0 litru na 1000 km pro motory DIESEL. NEPROVÁDĚT ŽÁDNÉ ÚPRAVY, JESTLIŽE JE SPOTŘEBA NIŽŠÍ NEŽ STANOVENÝ LIMIT. IV - HLADINA OLEJE: Při výměně nebo při doplňování oleje NIKDY NEPŘEKROČIT značku MAXI na měrce: - Tento nadbytek oleje je rychle spotřebován. - Působí nepříznivě na účinnost motoru a provozní stav okruhu sání vzduchu a recirkulace olejových par. 58 Motory : CDZ - HDZ - HDZ/GPL - HFX - KFX - KFX/GPL - KFW Benzin Všechny typy 1.0i 1.1i 1.4i Identifikační štítek motoru CDZ Zdvihový objem (cm ) 954 1124 1360 Vrtání / zdvih 70/62 72/79 75/77 Kompresní poměr 9,4/1 3 HDZ HDZ/GPL 9,7/1 HFX KFX KFX/GPL 10,5/1 10,2/1 Výkon podle ISO nebo EHK (kW-ot/min) 37-6000 44,1-6200 43,2-6200 44,1-5500 55-5500 Výkon podle DIN (k-ot/min) 50-6000 60-6200 58,8-6200 60-5500 75-5500 7,35-3700 8,75-3800 8,31-3800 9,4-3500 11,1-3400 7,5-3700 9,1-3800 8,65-3800 13,8-3500 11,5-3400 Moment podle ISO nebo EHK (daN.m-ot/min) Moment podle DIN (kgm-ot/min) Maximální otáčky (ot/min) 6400 6500 6500 59 KFW MOTOR VŠECHNY TYPY CHARAKTERISTIKY MOTORŮ MOTOR VŠECHNY TYPY CHARAKTERISTIKY MOTORŮ Motory : NFZ – NFT – NFU – NFX - LFX Benzin Všechny typy 1.6 i Saxo Identifikační štítek motoru 1.6 i 16 V Picasso NFZ NFT Zdvihový objem (cm ) 3 Vrtání / zdvih Kompresní poměr 1.8 i 9,6/1 NFU NFX LFX 1587 1761 78,5/82 83/81,5 10,5/1 11/1 10,8/1 9,5/1 Výkon podle ISO nebo EHK (kW-ot/min) 65-5600 70-5700 72-5700 80-5800 8,7-6600 66-5000 Výkon podle DIN (k-ot/min) 90-5600 95-5700 98-5700 11-5800 120-6600 90-5000 13,5-3500 14,7-4000 14,5-5200 14,7-2600 13,8-3500 15,6-4000 15-5200 15,2-2600 13,5-3000 Moment podle ISO nebo EHK (daN.m-ot/min) Moment podle DIN (kgm-ot/min) Maximální otáčky (ot/min) 14-3000 13,8-3000 6100 6300 60 VŠECHNY TYPY Motory : LFY - LFY/GPL - 6FZ - RFN - RFS - RFV Benzin Všechny typy 2.0i 16V 1.8i 16V Identifikační štítek motoru LFY LFY/GPL Zdvihový objem (cm3) Vrtání / zdvih Výkon podle DIN (k-ot/min) RFN 1761 1749 1997 1998 83/81,4 82,7/81,4 85/88 86/86 10,4/1 Kompresní poměr Výkon podle ISO nebo EHK (kW-ot/min) 6FZ RFS RFV 10,8/1 10,4/1 81-5500 72-5500 85-5500 99-6000 12-6500 97,4-5500 112-5500 109-5500 115-5500 136-6000 167-6500 135-5500 Moment podle ISO nebo EHK (daN.m-ot/min) 15,5-4250 16,3-4000 19-4100 19,3-5500 18-4200 Moment podle DIN (kgm-ot/min) 16,1-4250 16,6-4000 19,8-4100 20-5500 18,7-4200 6400 6500 Maximální otáčky (ot/min) 61 6800 MOTOR CHARAKTERISTIKY MOTORŮ MOTOR VŠECHNY TYPY CHARAKTERISTIKY MOTORŮ Motory :VJZ - VJX - VJY - WJZ - DHV - RHY Diesel Všechny typy 1.9 D 1.9TD DHY WJZ DHY RHY 1.5 D Identifikační štítek motoru VJZ VJX 2.0 HDi Zdvihový objem (cm3) 1527 1527 1868 1905 1997 Vrtání / zdvih 77/82 77/82 82,2/88 83/88 85/88 23/1 23/1 23/1 21,8/1 17,6/1 Výkon podle ISO nebo EHK (kW-ot/min) 42-5000 40-5000 51-4600 66-4000 Výkon podle DIN (k-ot/min) 58-5000 55-5000 70-4600 90-4000 Kompresní poměr Moment podle ISO nebo EHK (daN.m-ot/min) Moment podle DIN (kgm-ot/min) Maximální otáčky (ot/min) 9,5-2250 12,5-2500 19,6-2250 20,5-1900 9,68-2250 14-2500 20,5-2250 21,4-1900 5450 5350 4600 5300 62 VŠECHNY TYPY HLAVA VÁLCŮ (mm) Identifikační štítek motoru CDZ HDZ-HFX KFX-KFW NFZ NFU-NFX VJZ-VJY-VJX 0,05 - 0,20 Přípustná úchylka rovinnosti Obnovení rovinnosti obrobením UTAHOVACÍ MOMENTY (daN.m) Šrouby vík ložisek klikového hřídele předběžné utažení povolení utažení dotažení o úhel utažení předběžné utažení povolení Ojniční šrouby utažení dotažení o úhel předběžné utažení Šrouby setrvačníku utažení dotažení o úhel Šroub ozubeného utažení kola klikového hříd. dotažení o úhel Šroub řemenice předběžné utažení klikového hřídele utažení Šroub řemenice předběžné utažení vačkového hřídele dotažení o úhel Náboje vačkových hřídelů Šroub řemenice na konci vačk. hřídele Šroub náboje na předběžné utažení vačkovém hřídeli utažení 2 ± 0,2 2 ± 0,2 45° 50° ± 5° 3,8 ± 0,4 6,5 ± 0,7 7 ± 0,7 45° ± 4° 4 ± 0,4 20° ± 2° 10 ± 1 8 ± 0,8 8 ± 0,8 1 ± 0,1 63 2,5 ± 0,2 MOTOR ZVLÁŠTNOSTI - UTAHOVACÍ MOMENTY (daN.m) MOTOR ZVLÁŠTNOSTI - UTAHOVACÍ MOMENTY (daN.m) VŠECHNY TYPY HLAVA VÁLCŮ (mm) Identifikační štítek motoru LFX LFY 6FZ Přípustná úchylka rovinnosti Obnovení rovinnosti obrobením RFN RFV RFS WJZ 0,05 - 0,20 RHY 0,03 - 0,30 - 0,20 - 0,40 UTAHOVACÍ MOMENTY (daN.m) předběžné utažení povolení Šrouby vík ložisek klikového hřídele utažení dotažení o úhel utažení předběžné utažení povolení Ojniční šrouby utažení dotažení o úhel utažení Šrouby setrvačníku předběžné utažení dotažení o úhel Šroub ozub. kola utažení klikového hřídele dotažení o úhel předběžné utažení Šroub řemenice utažení klikového hřídele předběžné utažení Šroub řemenice dotažení o úhel vačkového hřídele Šroub řemenice na konci vačk. hřídele Šroub náboje na předběžné utažení vačkovém hřídeli utažení 5,5 ± 0,5 4 ± 0,4 2 ± 0,2 70° ± 7° 5 ± 0,5 12 ± 1,2 (1) Ø 11 : 1 ± 0,1 (2) Ø 6 : 1 ± 0,1 (pouze) Ø 11 mom. 1 ± 0,1 pak mom. 2 ± 0,1 Ø 11 mom. 70° ± 5° Ø 6 mom. 1 ± 0,1 1 ± 0,1 180° (1/2 otáčky) 2,3 ± 0,2 46° ± 5° 0,8 ± 0,1 2 ± 0,2 26 ° ± 3° 4 ± 0,4 53 ° ± 4° 1,5 ± 0,2 2,1 ± 0,2 5,5 ± 0,5 2 ± 0,1 2,5 ± 0,3 7 ± 0,7 8,5 ± 0,8 60° ± 6° 60° ± 6° 4 ± 0,4 2 ± 0,2 2,3 ± 0,2 46° ± 4,6° 2 ± 0,2 70° ± 7° 70° ± 7° 2 ± 0,2 21° ± 3° 5 ± 0,5 5 ± 0,5 12 ± 1,2 5,5 ± 0,5 3 ± 0,3 7,5 ± 0,7 64 7 ± 0,7 4 ± 0,4 60° ± 6° 4 ± 0,4 51° ± 5° 4,5 ± 0,5 TUD - XU Motory : LFY -RFV - RFS - VJZ - VJY - VJX SAXO XSARA VJZ-VJY-VJX LFY-RFV-RFS - Předběžné 0,4 utažení - Předběžné 0,5 utažení - utažení - utažení 0,7 B1DP03BC 1 B1DP01YD 65 MOTOR ZVLÁŠTNOSTI - UTAHOVACÍ MOMENTY (daN.m) MOTOR HLAVA VÁLCŮ TU - TUD VT Motory : CDZ – HDZ – HFX – KFX - KFW – NFZ – NFT – NFU - NFX – VJZ – VJY – VJX IDENTIFIKACE TĚSNĚNÍ HLAVY VÁLCŮ Štítek motoru CDZ HDZ - KFX HFX - KFW NFZ - NFT NFU - NFX (vroubek na těsnění hlavy válců) * Označení Tloušťka CURTY MEILLOR Dodavatel ELRING REINZ Výrobní materiál Oprava 1 2 3 4 A B D A B D A B D A B D C R 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 1 1 1 0 0 0 1 1 0 VJZ- VJY - VJX 1 1 1 0 1 1 0 1 0 1 1 0 0 0 (S azbestem) - 1 (Bez azbestu) 0 (Sériové těsnění) - 1 (Opravářské těsnění) 66 * 0 = bez vroubku 1 = jeden vroubek B1BP10KC TU - TUD VT Utažení hlavy válců (mda.N) Šrouby hlavy válců CDZ - HDZ - HFX - KFX KFW - NFZ - NFT - Předběžné utažení - Úhlové dotažení 2 240° ± 5° VJZ - VJY - VJX B1BP10LC - Předběžné utažení - Úhlové dotažení 4 300° ± 5° Poznámka: Šrouby hlavy válců naolejovat pod hlavou šroubu a na závitové části (motorovým olejem nebo Molykote G Rapid Plus). NFU - NFX - Předběžné utažení - Úhlové dotažení 2 B1DP059C 260° ± 5° X = Max. délka při opětném použití B1DP13NC 67 CDZ - HDZ - HFX - KFX KFW - NFZ - NFT VJX - VJY - VJX NFU - NFX X = 175,5 ± 0,5 mm X = 197,1 mm X = 122,6 mm MOTOR HLAVA VÁLCŮ (pokračování) Motory : CDZ - HDZ - HFX - KFX - KFW - NFZ - NFT - NFU - NFX - VJX - VJY - VJX MOTOR XU VT HLAVA VÁLCŮ Motor : 6FZ Identifikace těsnění hlavy válců Zóna označení „d“ Jmenovitý rozměr Opravářský rozměr 4–5 2–4–5 Zóna označení „e“ Tloušťka těsnění (mm) 0,8 R1 R2 R3 1 1,1 1,3 Dodavatel MEILLOR Označení " d " zóna označení " e " zóna označení POZNÁMKA : Kovové třívrstvé těsnění hlavy válců. B1DP183D 68 EW 10 VT Motor : 6FZ Utažení hlavy válců (daN.m) Šrouby hlavy válců 6FZ Předběžné utažení 1,5 ± 0,2 Utažení Povolení Utažení Úhlové dotažení 5 ± 0,2 360 ° (1 otáčka) 2 ± 0,2 285° ± 5° B1DP16FC A = tloušťka podložky 4 ± 0,2 mm. X = délka nových šroubů pod hlavou = 144,5 ± 0,5 mm. B1DP05BC POZNÁMKA : Šrouby hlavy válců musí být naolejovány pod hlavou šroubu a na závitové části (motorovým olejem nebo Molykote G Rapid Plus). 69 X = Max. délka při opětném použití 6FZ X= 147 mm MOTOR HLAVA VÁLCŮ (pokračování) MOTOR EW 10 VT HLAVA VÁLCŮ (pokračování) Motor : RFN Identifikace těsnění hlavy válců Zóna označení „d“ Jmenovitý rozměr Opravářský rozměr 4–5 2–4–5 Zóna označení „e“ Tloušťka těsnění (mm) 0,8 Dodavatel R1 R2 1,1 1,4 MEILLOR Kovové vícevrstvé těsnění hlavy válců. B1DP183D 70 EW 10 VT Motor : RFN Utažení hlavy válců (daN.m) Šrouby hlavy válců RFN Předběžné utažení 1,5 ± 0,1 Utažení Povolení Utažení Úhlové dotažení 5 ± 0,1 360°± 2° 2 ± 0,75 285° ± 5° B1DP16FC B1DP05BC POZNÁMKA: Šrouby hlavy válců musí být naolejovány pod hlavou šroubu a na závitové části (motorovým olejem nebo Molykote G Rapid Plus). 71 A = tloušťka podložky 4 ± 0,2 mm. X = délka nových šroubů pod hlavou = 144,5 ± 0,5 mm. X = Max. délka při opětném použití RFN X = 147 mm MOTOR HLAVA VÁLCŮ (pokračování) MOTOR HLAVA VÁLCŮ XU VT Motory : LFX - LFY - RFV - RFS IDENTIFIKACE TĚSNĚNÍ HLAVY VÁLCŮ Štítek motoru LFY LFX Dodavatel MEILLOR RFS (vroubek na těsnění hlavy válců) * Označení CURTY RFV A 1 B 0 C 0 D 0 E 0 A 0 B 1 0 0 C 0 1 1 0 1 D 0 0 0 E 0 0 0 * 0 = bez vroubku 1 = jeden vroubek B1BP004C 72 XU VT Utažení hlavy válců (daN.m) Šrouby hlavy válců LFX - LFY - Předběžné utažení Povolení Utažení Úhlové dotažení 6 ANO 2 300° POZNÁMKA: Šrouby hlavy válců musí být naolejovány pod hlavou šroubu a na závitové části (motorovým olejem nebo Molykote G Rapid Plus). - Předběžné utažení Povolení Utažení Úhlové dotažení B1DP13PC X = Max. délka při opětném použití RFV - RFS 3,5 NE 7 160° B1DP05BC 73 LFX LFY RFV - RFS 171,5 mm 160,5 mm 112 mm MOTOR HLAVA VÁLCŮ (pokračování) Motory : LFX - LFY - RFV - RFS MOTOR HLAVA VÁLCŮ DW8 VT Motor : WJZ Identifikace těsnění hlavy válců Štítek motoru WJZ WJZ Počet Počet otvorů otvorů v místě A v místě B Přeběh pístů (mm) (*) Tloušťka (mm) ± 0,04 0,51 až 0,55 1,26 1 0,55 až 0,59 1,30 2 0,59 až 0,63 1,34 0,63 až 0,67 1,38 4 0,67 až 0,71 1,42 5 2 3 (A) = Označení motoru. (B) = Označení tloušťky. (*) = Jako referenční použít nejvyšší píst. B1DP14QD 74 XUD VT Motory : DHY Identifikace těsnění hlavy válců Štítek motoru DHY Přeběh pístů (mm) Tloušťka (mm) ± 0,06 0,56 až 0,67 1,36 0,68 až 0,71 1,40 0,72 až 0,75 1,44 0,76 až 0,79 1,48 0,80 až 0,83 1,52 Označení B (A) = Označení motoru. (B) = Označení tloušťky. B1BP10TC 75 Motor Označení (A) Označení (B) DHY 3 vroubky 1 až 5 vroubků MOTOR HLAVA VÁLCŮ MOTOR HLAVA VÁLCŮ DW10 VT Motor : RHY Identifikace těsnění hlavy válců Štítek motoru RHY Přeběh pístů (mm) Tloušťka (mm) Počet vroubků v místě A 0,47 až 0,605 1,30 ± 0,06 1 0,605 až 0,655 1,35 ± 0,06 2 0,655 až 0,705 1,40 ± 0,06 3 0,705 až 0,755 1,45 ± 0,06 4 0,755 až 0,83 1,50 ± 0,06 5 B1DP15AD 76 XUD - DW8 - DW10 VT Motory : WJZ – DHY - RHY Utažení hlavy válců (daN.m) Šrouby hlavy válců WJZ WJZ - Předběžné utažení 2 - Utažení 6 - Úhlové utažení DHY RHY 180° DHY-RHY - Předběžné utažení - Utažení 2 6 - Úhlové utažení 220° Poznámka: Šrouby hlavy válců naolejovat pod hlavou šroubu a na závitové části (motorovým olejem nebo Molykote G Rapid Plus). X = Max. délka při opětném použití B1DP05BC B1DP13PC B1DP14NC B1DP15EC 77 WJZ DHY RHY 125,5 mm 150,2 mm 133,3 mm MOTOR HLAVA VÁLCŮ (pokračování) MOTOR VŠECHNY TYPY ↓ 4099-T (C.TRONIC.105) PŘIŘAZOVACÍ TABULKA PRO NAPÍNÁNÍ ŘEMENE V JEDNOTKÁCH SEEM Přístroje 4122-T (C.TRONIC.105.5) ↓ ← → 78 Motory všechny typy benzinových a dieselových motorů PŘÍSTROJ - Přístroj pro měření napnutí řemenů: 4122-T. (C.TRONIC 105.5) - POZOR: v případě použití přístroje 4099-T (C.TRONIC 105) použít přiřazovací tabulku na str. 78. DŮLEŽITÉ - Před montáží řemenů pohonu příslušenství ověřit: 1) Že se kladka(y) otáčí volně (bez vůle a zadrhávání). 2) Že je řemen správně nasazen v drážkách jednotlivých řemenic. 79 VŠECHNY TYPY MOTOR ŘEMEN POHONU PŘÍSLUŠENSTVÍ MOTOR SAXO ŘEMEN POHONU PŘÍSLUŠENSTVÍ Motory : CDZ – HDZ – HFX – (KFX – KFW) Saxo – (NFZ) Saxo - NFT Bez klimatizace S klimatizací - Umístit přístroj 4122-T. - Umístit přístroj 4122-T. - Utáhnout napínací šroub (3) tak, aby bylo dosaženo hodnoty: - Utáhnout napínací šroub (5) tak, aby bylo dosaženo hodnoty: 55 ± 3 jednotky SEEM. 120 ± 3 jednotky SEEM. - Utáhnout šrouby (2) a (1). - Utáhnout šrouby (6) a (4). - Sejmout přístroj 4122-T. - Sejmout přístroj 4122-T. B1BP10UC B1BP10WC B1BP10VC B1BP10XC 80 XSARA PICASSO Motor : NFZ (Xsara Picasso) Bez klimatizace Nářadí [1] Kleště na demontáž plastových příchytek [2] Přístroj pro měření napnutí řemenů [3] Klíč TORX : 7504 –T. : 4122 –T. Demontáž - Povolit prostřední šroub (1) klíčem [3]. - Uvolnit napínací kladku (2) (plochým klíčem 27). - Sejmout řemen. Montáž - Nasadit řemen. - Napnout řemen pomocí napínací kladky (2). - Předběžné napnutí řemene na 120 jednotek SEEM přístroje [2]. - Utáhnout prostřední šroub (1) klíčem [3]. - Sejmout přístroj [2]. - Otočit 2 až 4krát klikovým hřídelem. - Kontrola napnutí: 120 jednotek SEEM. - Není-li tomu tak, zopakovat celou operaci. B1bp234c 81 MOTOR ŘEMEN POHONU PŘÍSLUŠENSTVÍ MOTOR XSARA PICASSO ŘEMEN POHONU PŘÍSLUŠENSTVÍ Motor : NFZ (Xsara Picasso) S klimatizací Nářadí [1] [2] [3] [4] Kleště na demontáž plastových příchytek Přístroj pro měření napnutí řemenů Čtyřhran 10 mm (klíč na vypouštěcí uzávěry) Klíč TORX : 7504 –T. : 4122 –T. Demontáž - Uvolnit automatický napínač přípravkem [3]. - Nasadit tyčku prům. 6 mm do místa (a) pro znehybnění automatického napínače. - Sejmout řemen. Montáž - Nasadit řemen. - Uvolnit automatický napínač přípravkem [3]. - Vyjmout tyčku prům. 6 mm. - Pustit automatický napínač. - Vyjmout přípravek [3]. B1bp235c 82 XSARA Motor : KFX - KFW (Xsara) Alternátor S klimatizací [1] Přístroj pro měření napnutí: 4122-T [1] Přístroj pro měření napnutí: 4122-T - Napnout řemen pomocí šroubu (2). - Napnout řemen pomocí šroubu (4). - Hodnota napnutí musí být: 102 ± 7 jednotek SEEM. - Hodnota napnutí musí být: 102 ± 7 jednotek SEEM. - Utáhnout šrouby (1). - Utáhnout šrouby (3). Posilovač řízení Posilovač řízení a klimatizace - Nový řemen: 100 jednotek SEEM. - Nový řemen: 100 jednotek SEEM. - Znovu použitý řemen: 75 jednotek SEEM. - Znovu použitý řemen: 75 jednotek SEEM. B1BP1B2C B1BP122C B1BP1B3C B1BP124C 83 MOTOR ŘEMEN POHONU PŘÍSLUŠENSTVÍ MOTOR ŘEMEN POHONU PŘÍSLUŠENSTVÍ SAXO - XSARA Motory :NFX - NFU Bez klimatizace (1) Upevňovací šrouby napínací kladky. (2) Napínací šroub. - Nový řemen: 120 jednotek SEEM. - Znovu použitý řemen: 86,5 ± 3,5 jednotek SEEM. B1BP1AMC S klimatizací (3) Upevňovací šrouby napínací kladky. (4) Napínací šroub. - Nový řemen: 120 jednotek SEEM. - Znovu použitý řemen: 86,5 ± 3,5 jednotek SEEM. POZNÁMKA : Demontáž napínací kladky vyžaduje demontáž plechu s horním upevňovacím šroubem (5). B1BP1ANC 84 SAXO- XSARA Motor : VJZ - VJY - VJX Bez klimatizace - (6) Upevňovací šrouby držáku kladky. (7) Napínací šroub. Provést předběžné napnutí řemene (8) na 120 jednotek SEEM. Otočit třikrát klikovým hřídelem (ve směru otáčení motoru). Upravit napnutí řemene (8) na 120 jednotek SEEM. Utáhnout šrouby (6) momentem 2,5 daN.m. Nechat běžet motor po dobu 10 minut. Zkontrolovat napnutí řemene. B1BP11EC S klimatizací - (3) Upevňovací šrouby napínací kladky. (5) Napínací šroub. Provést předběžné napnutí řemene (4) na 120 jednotek SEEM. Otočit třikrát klikovým hřídelem (ve směru otáčení motoru). Upravit napnutí řemene (4) na 120 jednotek SEEM. Utáhnout šrouby (3) momentem 2,5 daN.m. Nechat běžet motor po dobu 10 minut. Zkontrolovat napnutí řemene. 85 B1BP11DC MOTOR ŘEMEN POHONU PŘÍSLUŠENSTVÍ MOTOR XSARA ŘEMEN POHONU PŘÍSLUŠENSTVÍ Motory : LFX - LFY - RFV Bez klimatizace - (3) a (5) upevňovací šrouby držáku kladky. - (6) napínací šroub. - Napnout řemen povolením šroubu (6) na uvedený počet jednotek SEEM: LFX LFY RFV 100 ± 10 120 ± 10 100 ± 10 - Utáhnout šrouby (3) a (5). - Otočit 4krát klikovým hřídelem (ve směru otáčení motoru). - Povolit šrouby (3) a (5). - Napnout řemen povolením šroubu (6) na uvedený počet jednotek SEEM: LFX LFY RFV 115 ± 5 120 ± 10 105 ± 10 - Utáhnout šrouby (3) a (5) momentem 2 daN.m. B1BP00HC 86 B1BP00IC Motor : RFS Bez klimatizace PŘÍSTROJ [1] Přístroj pro měření napnutí řemenů 4122-T - (1) Napínací šroub. - (2) Upevňovací šrouby držáku kladky (3). - Zašroubovat šrouby (2) na dotyk. - Nasadit přístroj [1] na řemen. - Pomocí šroubu (1) napnout: • znovu použitý řemen na 90 jednotek SEEM • nový řemen na 120 jednotek SEEM - Utáhnout šrouby (2) momentem 2 daN.m. - Sejmout přístroj [1]. - Otočit třikrát klikovým hřídelem (ve směru otáčení motoru). - Zkontrolovat napnutí řemene pomocí přístroje [1] a v případě potřeby jej upravit. B1EP12XC B1EP12YC 87 XSARA MOTOR ŘEMEN POHONU PŘÍSLUŠENSTVÍ MOTEUR XSARA ŘEMEN POHONU PŘÍSLUŠENSTVÍ Motory : LFX - LFY - RFV - RFS S klimatizací - Nasadit řemen pohonu příslušenství. - Napínací kladka (1). - Utáhnout šrouby (3) momentem 2 daN.m. - Otáčet napínací kladkou (1) pomocí čtyřhranu 9,52 mm (3/8’’) zasunutého do místa (2), dokud nebude možno vysunout zajišťovací tyčku nebo nástroj (prům. 4 mm) z místa (4). - Pomalu uvolnit napínací kladku (1) tak, aby se kladka (5) opřela o řemen. B1BP1HJC 88 XSARA Motor : RFV S klimatizací - Povolit: - šrouby (4) napínací kladky (zahnutý očkový klíč 13 mm), - šrouby (3). - Šroubem (3) napnout řemen tak, aby přístroj ukázal: - nový řemen - použitý řemen : 120 jednotek SEEM. : 90 jednotek SEEM. - Utáhnout šrouby (4) momentem 2 daN.m. - Otočit čtyřikrát klikovým hřídelem (ve směru otáčení motoru). - Upravit napnutí řemene (je-li nutno). B1EP05FC 89 MOTOR ŘEMEN POHONU PŘÍSLUŠENSTVÍ MOTOR ŘEMEN POHONU PŘÍSLUŠENSTVÍ XSARA - XSARA PICASSO Motory : 6FZ - RFN Bez klimatizace S klimatizací Nářadí [1] Kleště na demontáž plastových příchytek 7504-T Demontáž řemene - Uvolnit řemen (3) otočením šroubu (2) napínací kladky (1) (proti směru hodinových ručiček). - Šroub (2) (POZOR šroub s levým závitem). - Sundat řemen (3), přitom přidržovat napínací kladku (1) v uvolněné poloze. Montáž řemene - Nasadit řemen (3), přitom přidržovat napínací kladku (1) v uvolněné poloze. - Pustit napínací kladku (1). B1bp23PC B1bp23QC B1bp23PC 90 B1bp23RC Motory : WJZ Bez posilovače řízení Přístroj : [1] Přístroj pro měření napnutí řemenů 4122-T. Demontáž: - Povolit šrouby (2). - Utáhnout šroub (1) až nadoraz. - Sejmout řemen. Montáž: - Nasadit řemen. - Na úsek „d“ nasadit přístroj [1]. - Utahováním šroubu (1) nastavit hodnotu napnutí: 106 ± 10 jednotek SEEM. - Utáhnout šrouby (2) momentem 2 daN.m. - Sejmout přístroj [1]. B1BP1SDC B1BP1SEC 91 MOTOR XSARA ŘEMEN POHONU PŘÍSLUŠENSTVÍ MOTOR XSARA ŘEMEN POHONU PŘÍSLUŠENSTVÍ Motory : WJZ Bez posilovače řízení, s klimatizací Přístroj : [1] Přístroj pro měření napnutí řemenů 4122-T. Demontáž: - Povolit šrouby (1). - Utáhnout šroub (2) až nadoraz. - Sejmout řemen. Montáž: - Nasadit řemen. - Na úsek „e“ nasadit přístroj [1]. - Utahováním šroubu (2) nastavit hodnotu napnutí: 106 ± 10 jednotek SEEM. - Utáhnout šrouby (1) momentem 2 daN.m. - Sejmout přístroj [1]. B1BP1SFC B1BP1SGC 92 Motory : WJZ S posilovačem řízení, bez klimatizace Přístroj : [1] Přístroj pro měření napnutí řemenů 4122-T. Demontáž: POZOR: Jestliže bude řemen opětovně použit, změřit před demontáží jeho napnutí. - Povolit: - šroub (1) - matici (2) POZNÁMKA: Rameno (3) napínáku se musí opírat o alternátor. - Sejmout řemen. B1BP1SHD 93 MOTOR XSARA ŘEMEN POHONU PŘÍSLUŠENSTVÍ MOTOR XSARA ŘEMEN POHONU PŘÍSLUŠENSTVÍ Motor : WJZ S posilovačem řízení, bez klimatizace (pokračování) Montáž: - Nasadit řemen. - Na úsek „f“ nasadit přístroj [1]. POZOR: Umístit přístroj [1] vroubkovaným kolečkem směrem dolů. - Utahováním matice (2) nastavit hodnotu napnutí: Použitý řemen: Nastavit hodnotu změřenou před demontáží řemene. Nový řemen: Napnutí na 110 jednotek SEEM. - Utáhnout šroub (1) momentem 9,5 daN.m. - Zkontrolovat napnutí řemene (přístrojem [1]). Hodnota napnutí musí být 144 ± 3 jednotky SEEM. - Sejmout přístroj [1]. - Nastartovat motor a nechat ho běžet po dobu 10 sekund. - Vypnout motor. - Na úsek „f“ nasadit přístroj [1]. - Hodnota napnutí musí být 130 ± 4 jednotky SEEM. - Sejmout přístroj [1]. B1BP1SJD 94 Motory : WJZ S posilovačem řízení, s klimatizací Nářadí : [1] Zajišťovací tyčka pro kladku dynamického napínáku [2] Přístroj pro měření napnutí řemenů (-) 0188 H. 4122-T. Demontáž: - Zajistit dynamický napínák (1) v místě „a“ přípravkem [1]. - Povolit šroub (2) kladky (3). - Posunout kladku (3) směrem dozadu. - Sejmout řemen. POZNÁMKA: Jestliže nelze zajišťovací přípravek zasunout do místa „a“: - Povolit šroub (2) kladky (3). - Pomocí čtyřhranu 7 mm zasunutého do místa „b“ otočit kladku (3). - Zajistit napínák (1) v místě „a“ přípravkem [1]. POZNÁMKA: Jestliže je řemen přetržený: - Přidržet motor zvedákem (mezi motor a zvedák vložit dřevěnou podložku). - Demontovat pravý závěs motoru. - Pomocí čtyřhranu nasazeného do místa „b“ otáčet kladkou (3) ve směru šipky „a“ tak, aby bylo možné zasunout přípravek [1] do místa „a“. B1BP1SKC 95 MOTOR XSARA ŘEMEN POHONU PŘÍSLUŠENSTVÍ MOTOR XSARA ŘEMEN POHONU PŘÍSLUŠENSTVÍ Motory : WJZ S posilovačem řízení, s klimatizací (pokračování) Montáž: - Nasadit řemen. - Pomocí čtyřhranu 7 mm vsunutého do místa „b“ otáčet kladkou (3), dokud se neuvolní zajišťovací přípravek [1] v místě „a“. - Utáhnout šroub (2). - Vyjmout přípravek [1]. B1BP1SLC 96 Motor : DHY Bez klimatizace [2] Přístroj pro měření napnutí řemenů : 4122-T - Povolováním šroubu (4) napnout řemen tak, aby přístroj zobrazil: 115 ± 10 jednotek SEEM. - Utáhnout šrouby (1) a (3). - Čtyřikrát otočit klikovým hřídelem (ve směru otáčení motoru). - Povolit šrouby (1) a (3). - Napnout řemen na: 115 ± 10 jednotek SEEM (je-li to nutné). - Utáhnout šrouby (1) a (3) momentem 2 daN.m. B1BP10GC B1BP10HC 97 MOTOR XSARA ŘEMEN POHONU PŘÍSLUŠENSTVÍ MOTOR XSARA ŘEMEN POHONU PŘÍSLUŠENSTVÍ Motor : DHY S klimatizací Potřebné přípravky: (1) Tyčka : 7019-T. - Povolit šrouby (1). - Utáhnout nebo povolit šroub (2) tak, aby se dostaly otvory „a“ a „b“ přes sebe. - Do otvoru „a“ zasunout tyčku [1]. - Utáhnout šroub (2) až na doraz. - Povolit šroub (2) pro umožnění vytáhnutí tyčky [1]. - Utáhnout šrouby (1) momentem 2 daN.m. B1BP1HHC 98 XSARA - XSARA PICASSO Motor : RHY Bez klimatizace Potřebné přípravky: [1] Seřizovací čtyřhran pro napínání řemene [2] Tyčka průměru 4 mm [3] Tyčka průměru 2 mm [4] Páka pro stlačení dynamického napínáku : (-).0188 J2 : (-).0188.Q1 : (-).0188.Q2 : (-).0188.Z Demontáž Řemen, který bude znovu použit POZOR : Označit směr montáže řemene, jestliže bude znovu použit. - Stlačit napínací kladku (2) otočením v místě „a“ (proti směru hod. ručiček) přípr. [4]. - Držet napínací kladku (2) stlačenou a sejmout řemen. Řemen, který již nebude znovu použit - Stlačit napínací kladku (2) otočením v místě „a“ (proti směru hodinových ručiček) přípravkem [4]. - Zasunout do místa „b“ přípravek [2]. - Držet napínací kladku (2) stlačenou a sejmout řemen. - Povolit šroub (1). B1BP1YKD 99 MOTOR MOTOR ŘEMEN POHONU PŘÍSLUŠENSTVÍ MOTOR XSARA - XSARA PICASSO ŘEMEN POHONU PŘÍSLUŠENSTVÍ Motor : RHY Bez klimatizace (pokračování) Montáž. Znovu použitý řemen. - Stlačit napínací kladku (2) otočením v místě „a“ (proti směru hodinových ručiček) přípravkem [4]. - Nasadit řemen. POZOR: Dodržet směr montáže řemene. - Sejmout přípravek [4]. Nový řemen. - Nasadit řemen. - Otočit kladku s výstředníkem (3) přípravkem [1] (ve směru hodinových ručiček) tak, aby se uvolnil přípravek [2] ze zajišťovacího otvoru „b“. - Přidržet kladku s výstředníkem (3) pomocí přípravku [1] a utáhnout šroub (1) momentem 4,3 daN.m. - Vyjmout přípravek [2]. - Otočit čtyřikrát klikovým hřídelem ve směru otáčení motoru. - Přípravkem [3] ověřit, že je možné zajištění v místě „b“. - Jestliže nelze zajišťovací přípravek zasunout, zopakovat seřízení. B1BP1YMD 100 XSARA - XSARA PICASSO Motor : RHY S klimatizací Potřebné přípravky: [1] Seřizovací čtyřhran pro napínání řemene [2] Tyčka průměru 4 mm [3] Tyčka průměru 2 mm [4] Páka pro stlačení dynamického napínáku : (-).0188 J2 : (-).0188.Q1 : (-).0188.Q2 : (-).0188.Z Demontáž Řemen, který bude znovu použit. POZOR: Označit směr montáže řemene, jestliže bude znovu použit. - Stlačit napínací kladku (7) otočením v místě "c" (proti směru hodinových ručiček) přípravkem [4]. - Držet napínací kladku (7) stlačenou a sejmout řemen. Řemen, který již nebude znovu použit. - Stlačit kladku (7) otočením v místě "c" (proti směru hodinových ručiček) přípravkem [4]. - Zajistit přípravkem [2] v místě "d". - Povolit šroub (6). - Zatlačit kladku s výstředníkem (5) směrem dozadu. - Utáhnout šroub (6) rukou a sejmout řemen. B1BP1YLD 101 MOTOR MOTOR ŘEMEN POHONU PŘÍSLUŠENSTVÍ MOTOR XSARA - XSARA PICASSO ŘEMEN POHONU PŘÍSLUŠENSTVÍ Motor : RHY S klimatizací (pokračování) Montáž. Znovu použitý řemen. - Stlačit kladku (7) otočením v místě "c" (proti směru hodinových ručiček) přípravkem [4]. - Nasadit řemen. POZOR: Dodržet směr montáže řemene. - Sejmout přípravek [4]. Nový řemen. - Nasadit řemen. - Otočit kladku s výstředníkem (5) přípravkem [1] (ve směru hodinových ručiček) tak, aby se uvolnil přípravek [2] ze zajišťovacího otvoru "d". - Přidržet kladku s výstředníkem (5) pomocí přípravku [1] a utáhnout šroub (6) momentem 4,3 daN.m. - Vyjmout přípravek [2]. - Otočit čtyřikrát klikovým hřídelem ve směru otáčení motoru. - Přípravkem [3] ověřit, že je možné zajištění v místě "d". - Jestliže nelze zajišťovací přípravek zasunout, zopakovat seřízení. B1BP1YND 102 VŠECHNY TYPY TU 1 9 XU 3 M M+ CDZ HDZ HFX KFX X X X X JP+ 14 KFW NFZ NFT X X X do 09/2000 XSARA X X XSARA od 09/2000 X Ident. štítek motoru SAXO JP XSARA PICASSO Viz strana : EW XU 7 5 JP4 NFU NFX JB JP4 LFX LFY X X 10 J4 6FZ RFN J4R J4RS RFV RFS X X X X X X X X 108 až 111 105 až 107 103 115 až 116 122 až 126 117 až 121 122 až 126 MOTOR MOTOR KONTROLA A NASTAVENÍ ROZVODU MOTOR KONTROLA A NASTAVENÍ ROZVODU (pokračování) TUD - XUD Ident. štítek motoru TUD XUD 5 9 B TD DHY VJZ VJY VJX SAXO X X X do 09/2000 XSARA X X DW 8 B WJZ TD RHY X X XSARA od 09/2000 X XSARA PICASSO Viz strana: 10 X X 112 až 114 132 104 127 až 131 133 až 137 MOTOR MOTOR KONTROLA A NASTAVENÍ ROZVODU Motory : CDZ - HDZ - HFX - KFX - KFW - NFZ - NFT POTŘEBNÉ PŘÍPRAVKY - [1] Tyčka pro zajištění setrvačníku motoru : 4507-T.A - [2] Tyčka pro zajištění řemenice vačk. hřídele : 4507-T.B - [3] Ovládací čtyřhran : 4507-T.J - [4] Přístroj na měření napnutí řemene : 4122-T - [5] Opěrná deska vahadel : 4533-T.Z } Souprava 4507-T KONTROLA ROZVODU - Zajistit setrvačník motoru tyčkou [1]. - Zajistit řemenici vačkového hřídele tyčkou [2]. NASTAVENÍ ROZVODU POZNÁMKA : Demontovat zapalovací svíčky pro usnadnění otáčení klik. hřídele. - Pootočit motorem za šroub (1) klikového hřídele. - Zajistit ozubené kolo vačkového hřídele. - Zajistit setrvačník. - Povolit matici (2). - Úplně povolit řemen pomocí napínací kladky (3). - Sejmout řemen. DŮLEŽITÉ: Ověřit, že se napínací kladka volně otáčí (bez zadrhávání). B1EP067C B1EP066C B1EP0668C 105 MOTOR KONTROLA A NASTAVENÍ ROZVODU Motory : CDZ - HDZ - HFX - KFX - KFW - NFZ - NFT (pokračování). MONTÁŽ ROZVODOVÉHO ŘEMENE POZNÁMKA : Ověřit, že jsou nasazeny tyčky [1] a [2]. POZOR: Respektovat směr montáže řemene: šipky „a“ udávají směr otáčení klikového hřídele. Nasadit : - Rozvodový řemen s dobře napnutým úsekem „b“ na jednotlivé díly v tomto pořadí: ozubené kolo klik. hřídele, řemenice vačkového hřídele, řemenice čerpadla chladicí kapaliny, napínací kladka. - Nasadit přípravek [5] (respektovat směr montáže vzhledem k rozvodu). - Umístit napínací kladku tak, aby se dotýkala řemene. - Utáhnout matici (2). PŘEDBĚŽNÉ NAPNUTÍ ROZVODOVÉHO ŘEMENE - Na napnutý úsek „b“ řemene nasadit přístroj [4]. - Povolit matici (2). - Ovládacím čtyřhranem otočit napínací kladku (3) proti směru hodinových ručiček tak, aby byla hodnota napnutí: 44 jednotky SEEM - Utáhnout matici (2) momentem 2,2 daN.m. - Vyjmout přípravky [1] a [2] a přístroj [4]. - Otočit čtyřikrát klikovým hřídelem ve směru otáčení motoru. DŮLEŽITÉ: Klikový hřídel nikdy neotáčet v protisměru. B1EP069C 106 B1EP06AC Motory : CDZ - HDZ - HFX - KFX - KFW - NFZ - NFT (pokračování). PŘEDBĚŽNÉ NAPNUTÍ ROZVODOVÉHO ŘEMENE (pokračování) - Přesvědčit se o správném nastavení rozvodu zasunutím tyček [1] a [2]. - Demontovat víko hlavy válců. - Nasadit přípravek [5] (respektovat směr montáže vzhledem k rozvodu). MONTÁŽNÍ NAPNUTÍ ŘEMENE - Na napnutý úsek řemene nasadit přístroj [4]. - Povolit matici (2). - Mírně povolit řemen. - Napnout řemen na hodnotu: 31 ± 2 jednotky SEEM. - Utáhnout matici (2) momentem 2,2 daN.m. - Vyjmout přípravky [1] a [2], přístroj [4] a přípravek [5]. KONTROLA NAPNUTÍ ŘEMENE - Otočit dvakrát klikovým hřídelem ve směru otáčení motoru. Ověřit, že lze zajistit tyčkami: setrvačník, vačkový hřídel. DŮLEŽITÉ: Jestliže nelze nasadit tyčky, zopakovat operace napínání řemene od začátku. 107 MOTOR MOTOR KONTROLA A NASTAVENÍ ROZVODU MOTOR KONTROLA A NASTAVENÍ ROZVODU Motory : NFX - NFU POTŘEBNÉ PŘÍPRAVKY - [1] Přístroj na měření napnutí řemene [2] Tyčka pro zajištění setrvačníku motoru [3] Tyčka pro zajištění řemenice vačk. hřídele výfuk. ventilů [4] Tyčka pro zajištění řemenice vačk. hřídele sacích ventilů [5] Přípravek pro napínání : 4122-T : 4507-T.A. : 4533-T.A. C2 : 4533-T.A. C1 : 4707-T.J. } Souprava 4507-T KONTROLA ROZVODU - Zajistit setrvačník motoru tyčkou [2]. - Zajistit řemenici vačkového hřídele výfukových ventilů tyčkou [3]. - Zajistit řemenici vačkového hřídele sacích ventilů tyčkou [4]. NASTAVENÍ ROZVODU - Zajistit setrvačník motoru tyčkou [2]. - Zajistit řemenice vačkových hřídelů tyčkami [3] a [4]. B1EP11BC B1EP11CC 108 MOTOR MOTOR KONTROLA A NASTAVENÍ ROZVODU Motory : NFX - NFU (pokračování) NASTAVENÍ ROZVODU - Povolit šroub (2), sejmout řemen. - Povolit 6 šroubů řemenic (1) na nábojích (zachovat slabý dotyk mezi šrouby a koly). - Ověřit, že se kladky (2) a (3) otáčí volně. POZNÁMKA : Na řemenu jsou 3 značky *(a), (b) a (c) u zubů (1), (52) a (72) řemene. *(Značky jsou provedeny ryskou bílé barvy na zadní straně řemene proti příslušným zubům). - Nasadit řemen. - Vyrovnat značku (A) na řemenu s drážkou (D) na ozubeném kole (4). - Přidržet řemen na kole (4). B1EP11DC 109 B1EP11EC MOTOR KONTROLA A NASTAVENÍ ROZVODU Motory : NFX - NFU (pokračování) NASTAVENÍ ROZVODU - Otočením ve směru hodinových ručiček nastavit obě řemenice (1) na kraj podlouhlých otvorů. - Držet úsek (e) dobře napnutý a nasadit řemen na řemenici na stranu výfuku, poté na stranu sání, přitom vyrovnat značky (b) a (c) na řemenu se značkami (f) na řemenicích. - Přidržet řemen v této poloze a nasadit jej na kolo čerpadla chladicí kapaliny a napínací kladku. - Na úsek (e) nasadit přístroj [1]. - Otáčet kladku (2) (přípravkem [5]) proti směru hodinových ručiček tak, aby přístroj ukázal: 63 jednotek SEEM. - Utáhnout kladku (2) momentem 2 daN.m. - Utáhnout 6 šroubů (5) momentem 1 daN.m. DŮLEŽITÉ: Ověřit, že řemenice (1) vačkových hřídelů nejsou na krajích podlouhlých otvorů (demontováním jednoho šroubu). - Značky na řemenu musí být proti značkám na řemenicích vačkových hřídelů a klikového hřídele. - Pokud tomu tak není, zopakovat operaci nastavení rozvodu. B1EP11FC 110 B1EP11GC Motory : NFX - NFU (pokračování) NASTAVENÍ ROZVODU - Vyjmout přístroj a přípravky [1], [2], [3] a [4]. - Otočit čtyřikrát klikovým hřídelem v normálním směru otáčení (nevracet se zpět). - Zajistit setrvačník motoru tyčkou [2]. - Povolit 6 šroubů (5), přitom zachovat slabý dotyk s řemenicí. - Zajistit náboje vačkových hřídelů tyčkami [3] a [4]. POZOR: V některých případech může být nutné pootočit vačkový hřídel za upevňovací šroub náboje. - Nasadit přístroj [1]. - Povolit šroub (2) napínací kladky. - Otáčet kladkou (2) (přípravkem [5]) proti směru hodinových ručiček tak, aby přístroj zobrazil: 37 jednotek SEEM. - Utáhnout šroub napínací kladky (2) momentem 2 daN.m. - Utáhnout 6 šroubů řemenic (1) momentem 1 daN.m. - Vyjmout všechny přípravky. 111 MOTOR KONTROLA A NASTAVENÍ ROZVODU MOTOR KONTROLA A NASTAVENÍ ROZVODU Motory : VJZ - VJY - VJX POTŘEBNÉ PŘÍPRAVKY - Přístroj na měření napnutí řemene Zajišťovací tyčka setrvačníku Zajišťovací tyčka řemenice vstřikovacího čerpadla Zajišťovací tyčka řemenice vačkového hřídele Páka pro napínání Přípravek na znehybnění ozubeného kola } : 4099-T nebo 4122-T : 4507-T.A. : 4527-T. S1 : 4527-T. S2 : 4507-T.J. : 6016-T. Souprava 4507-T KONTROLA ROZVODU - Zajistit setrvačník motoru, řemenici vstřikovacího čerpadla a řemenici vačkového hřídele. NASTAVENÍ ROZVODU - Zajistit setrvačník motoru, řemenici vstřikovacího čerpadla a řemenici vačkového hřídele. - Povolit napínací kladku a sejmout řemen. DŮLEŽITÉ: Ověřit, že se napínací a vodicí kladky otáčejí volně (bez zadrhávání). V opačném případě vyměnit kladku(y). - Povolit šrouby (1) a (3) (přidržet řemenici přípravkem 6016-T). - Nastavit řemenice (2) a (4) na kraj podlouhlých otvorů (bez utahování šroubů (1) a (3)). B1EP07PC 112 Motory : VJZ - VJY - VJX (Pokračování) NASTAVENÍ ROZVODU - Nasadit řemen na jednotlivé díly v tomto pořadí: - ozubené kolo klikového hřídele, řemenice vstřikovacího čerpadla, řemenice vačkového hřídele, ozubené kolo čerpadla chlad. kapaliny. POZOR: Při nasazování řemene na řemenici vstřikovacího čerpadla a vačkového hřídele pootočit řemenice proti směru otáčení tak, aby se zasunul nejbližší zub řemene. - Provést předběžné napnutí (úseky řemene mírně napnuté). POZNÁMKA : Ověřit, že upevňovací šrouby řemenic nejsou na krajích podlouhlých otvorů (je-li třeba, posunout o 1 zub). - Utáhnout šrouby (1) a (3) momentem 0,5 daN.m a povolit je o 180°. Rukou zašroubovat šrouby (1) a (3) na dotyk. - Povolit napínací kladku. - Napnout řemen na 100 jednotek SEEM. - Utáhnout napínací kladku momentem 2,3 daN.m. B1EP07QC 113 MOTOR KONTROLA A NASTAVENÍ ROZVODU MOTOR KONTROLA A NASTAVENÍ ROZVODU Motory : VJZ - VJY - VJX (pokračování) NASTAVENÍ ROZVODU - Utáhnout šrouby (1) a (3) momentem 2,3 daN.m (přidržet kola přípravkem 6016-T). - Vyjmout přípravky. - Otočit desetkrát motorem. - Zajistit setrvačník motoru, ozubená kola (2) a (4). POZNÁMKA : Je-li nutno, povolit mírně řemen pomocí napínací kladky. - Povolit šrouby (1) a (3) o 360° (zašroubovat šrouby (1) a (3) na dotyk rukou). - Provést konečné napnutí řemene na 55 ± 5 jednotek SEEM. - Utáhnout napínací kladku a šrouby (1) a (3) momentem 2,3 daN.m (přidržet kola přípravkem 6016-T). - Vyjmout přípravky. - Otočit dvakrát motorem. POZNÁMKA: Jestliže není řemen správně nasazen na jednotlivých ozubených kolech, otočit motorem ještě dvakrát. - Zajistit setrvačník motoru. - Ověřit, že lze zajistit řemenice vačkového hřídele a vstřikovacího čerpadla. POZOR: Jestliže není vizuální kontrola v pořádku, zopakovat postup nastavení rozvodu. - Vyjmout přípravky. 114 MOTOR MOTOR KONTROLA A NASTAVENÍ ROZVODU Motor : LFX POTŘEBNÉ PŘÍPRAVKY - Přístroj na měření napnutí řemene - Tyčka pro zajištění řemenice vačkového hřídele - Tyčka pro zajištění polohy klikového hřídele - Ovládací čtyřhran : 4099-T nebo 4122-T : 7004-T.G. : 7014-T.N. souprava 7004-T : 7017-T.W. } KONTROLA - Ochranné kryty sejmuty. - Zajistit řemenici vačkového hřídele v místě „a“ tyčkou 7004-T.G. - Zajistit klikový hřídel v místě „b“ tyčkou 7014-T.N. NASTAVENÍ ROZVODU - Ověřit možnost zajištění v místě „a“ a „b“. - Nasadit řemen, respektovat toto pořadí: řemenice vačkového hřídele, ozubené kolo klikového hřídele, ozubené kolo čerpadla chladicí kapaliny a napínací kladka. - Zajistit řemenici vačkového hřídele v místě „a“ a klikový hřídel v místě „b“. - Vyjmout tyčku z místa „b“ (pouze zde). - Napínací kladku (2) přivést do kontaktu se řemenem. B1EP07SC 115 MOTOR KONTROLA A NASTAVENÍ ROZVODU Motor : LFX (pokračování) NASTAVENÍ ROZVODU - Umístit přístroj pro měření napnutí doprostřed úseku „c“ řemene. - Otočit napínací kladkou (2) (proti směru hodinových ručiček) pomocí čtyřhranu 7017-T.W tak, aby se na přístroji zobrazila hodnota: 30 ± 2 jednotky SEEM, - Utáhnout šroub (1) momentem 2 daN.m. - Vyjmout přípravky. - Otočit dvakrát klikovým hřídelem (neotáčet v protisměru). - Zkontrolovat nastavení zasunutím tyček do míst „a“ a „b“. - Vyjmout tyčky. KONTROLA NAPNUTÍ - Otočit dvakrát klikovým hřídelem (neotáčet v protisměru). - Zajistit řemenici vačkového hřídele v místě „a“. - Nasadit přístroj pro měření na úsek „c“. - Hodnota napnutí musí být 44 ± 2 jednotky SEEM. (Pokud není hodnota správná, zopakovat operaci napínání). - Vyjmout všechny přípravky. B1EP07RC 116 MOTOR KONTROLA A NASTAVENÍ ROZVODU Motory : 6FZ - RFN Potřebné přípravky [1] Tyčky pro zajištění polohy vačkového hřídele [2] Tyčka pro zajištění polohy klikového hřídele [3] Spona pro přichycení řemene [4] Adaptér pro úhlové utahování [5] Přípravek pro znehybnění náboje : (-).0189.A : (-).0189.B : (-).0189.K : 4069-T : 6310-T } Souprava C.0189. Kontrola rozvodu - Otočit motorem za šroub ozubeného kola klikového hřídele (3) tak, aby se kolo dostalo do zajišťovací polohy. - Zajistit klikový hřídel přípravkem [2]. - Zajistit řemenice vačkových hřídelů přípravky [1]. POZNÁMKA: Tyčky [1] musí být možno zasunout bez zvýšené síly. b1bp22sc 117 b1bp25pc MOTOR KONTROLA A NASTAVENÍ ROZVODU Motory : 6FZ - RFN Kontrola rozvodu (pokračování) POZOR: Jestliže je zasunování tyček obtížné, zopakovat operaci montáže a napnutí rozvodového řemene (viz níže uvedený postup). Nastavení rozvodu Demontáž - Demontovat šrouby (2), řemenici (1), horní (4) a spodní (3) kryt pohonu rozvodu. - Otočit motorem za šroub (13) ozubeného kola (12) tak, aby se kolo dostalo do zajišťovací polohy. - Zajistit řemenice (8) a (9) přípravky [1]. - Zajistit ozubené kolo (12) pomocí přípravku [2]. - Povolit šroub (7) napínací kladky (6). - Otočit napínací kladku (6) ve směru hodinových ručiček. - Sundat rozvodový řemen (10). b1bp23xc 118 b1ep14jd MOTOR KONTROLA A NASTAVENÍ ROZVODU Motory : 6FZ - RFN Demontáž (pokračování) - Nasadit řemen (10) na ozubené kolo (12). - Přidržet řemen (10) pomocí přípravku [3]. - Nasadit řemen (10) na jednotlivé díly v tomto pořadí: - vodicí kladka (11), kolo vačkového hřídele sacích ventilů (9), kolo vačkového hřídele výfukových ventilů (8), čerpadlo chladicí kapaliny (5), napínací kladka (6). POZNÁMKA: Nasadit řemen (10) tak, aby byl co nejblíže vnější straně jednotlivých kol a kladek. - Sundat přípravky [3] a [1]. Napnutí rozvodového řemene Seřízení napnutí - Pomocí klíče na vnitřní šestihrany, nasazeného v místě „a", otočit kladkou (6) ve směru šipky „b". - Nastavit ukazatel „c" do jeho maximální polohy v místě „d". DŮLEŽITÉ: Ukazatel „c" musí přesahovat zářez „f" o 10°. Není-li tomu tak, vyměnit napínací kladku (6) nebo celek rozvodového řemene s napínací kladkou (6). - Poté nastavit ukazatel „c" do jeho seřizovací polohy „f" otočením napínací kladky (6) ve směru šipky „e". POZOR: Ukazatel „c" nesmí přesahovat zářez „f", jinak je nutno zopakovat operaci napínání rozvodového řemene. DŮLEŽITÉ: Napínací kladka (6) se během upevňování jejího utahování nesmí otočit. Jinak je nutno zopakovat operaci seřizování. B1EP14JD 119 B1EP14KC MOTOR KONTROLA A NASTAVENÍ ROZVODU Motory : 6FZ - RFN Seřízení napnutí (pokračování) - Utáhnout šroub (7) napínací kladky (6) momentem 2,1 ± 0,2 daN.m. DŮLEŽITÉ: Vnitřní šestihran, sloužící k otáčení napínací kladky (6), musí být 15° pod těsnicí plochou hlavy válců „g". Není-li tomu tak, vyměnit napínací kladku (6) nebo celek rozvodového řemene s napínací kladkou (6). Montáž (pokračování) - Sundat přípravky [1] a [2]. - Otočit desetkrát klikovým hřídelem ve směru otáčení motoru. DŮLEŽITÉ: Na rozvodový řemen nesmí nic zvnějšku působit. - Zajistit řemenici vačkového hřídele sacích ventilů pomocí přípravku [1]. Kontrola Napnutí rozvodového řemene DŮLEŽITÉ: Ověřit, že ukazatel „c" se nachází proti zářezu „f". Jestliže není poloha ukazatele „c" správná, zopakovat operace seřízení jeho polohy. Poloha klikového hřídele - Nasadit přípravek [2]. DŮLEŽITÉ: Jestliže není možno přípravek [2] nasadit, upravit polohu kotouče (14). B1EP14LC B1EP14NC 120 MOTOR KONTROLA A NASTAVENÍ ROZVODU Motory : 6FZ – RFN Kontrola (pokračování) Ustavení polohy kotouče - Znehybnit klikový hřídel pomocí přípravku [5]. - Povolit šroub (13). - Uvolnit kolo (12) klikového hřídele. - Umístit kotouče (14) do zajišťovací polohy s pomocí přípravku [5]. - Nasadit přípravek [2]. - Znehybnit klikový hřídel pomocí přípravku [5]. - Utáhnout šroub (13) momentem 4 ± 0,4 daN.m, potom dotáhnout o úhel 53° ± 4° pomocí přípravku [4]. - Sundat přípravky [1], [2] a [5]. Namontovat zpět: - Spodní kryt pohonu rozvodu (3). - Horní kryt pohonu rozvodu (4). - Řemenice klikového hřídele (1). - Šrouby (2). - Předběžně utáhnout šrouby (2) momentem 1,5 daN.m. - Utáhnout šrouby (2) momentem 2,1 ± 0,5 daN.m. B1EP14PC 121 B1BP23XC MOTOR KONTROLA A NASTAVENÍ ROZVODU Motory : LFY - RFV - RFS POTŘEBNÉ PŘÍPRAVKY [1] Přístroj pro měření napnutí řemenů [2] Tyčky pro zajištění polohy vačkových hřídelů [3] Tyčka pro zajištění polohy klikového hřídele [4] Přípravek pro zablokování řemenic vačkových hříd. [5] Klíč pro napínání [6] Přípravek pro zablokování setrvačníku : 4122-T : 9041-T.Z : 7014-T.N : 4200-T.G : 7017-T.W : 9044-T } Souprava 7004-T Souprava 7004-T KONTROLA NASTAVENÍ ROZVODU - Otočit motorem za šroub (1) klikového hřídele. - Zajistit klikový hřídel přípravkem [3]. DŮLEŽITÉ : Ověřit dobrý stav řemenice DAMPERS na klikovém hřídeli. Jestliže nejsou proti sobě značka na náboji a na řemenici, je povinné vyměnit řemenici klikového hřídele. - Zajistit vačkové hřídele přípravky [2], které musí být možné zasunout bez úsilí. - Pokud tomu tak není, provést nastavení rozvodu. POZNÁMKA: Náboje vačkových hřídelů viz str. 138 a 139. B1EP12FC 122 B1EP12GC Motory : LFY - RFV - RFS RFV - RFS Nastavení rozvodu - Zajistit klik. hřídel přípravkem [3]. - Zajistit řemenice vačkových hřídelů přípravky [2]. - Zablokovat setrvačník přípravkem [6]. Namontovat : - Řemenici (5). - Šroub (4) (mírně utáhnout). - Přípravek [3]. Demontovat : Demontovat : - Přípravek [6]. - Svorníky (8). - Nasadit přípravek [4]. - Povolit šrouby (10). - Vyjmout přípravek [4]. - Povolit napínací kladku (7). - Sejmout řemen (9). - Přípravek [3]. - Šroub (4) (okartáčovat závit šroubu). - Řemenici (5). - Spodní kryt (6). B1EP11ZC B1EP11XC B1EP12OC 123 MOTOR KONTROLA A NASTAVENÍ ROZVODU LFY MOTOR KONTROLA A NASTAVENÍ ROZVODU LFY Motory : LFY - RFV - RFS RFV - RFS Předběžné napnutí rozvodového řemene - Zajistit klikový hřídel přípravkem [3]. - Zajistit řemenice vačkových hřídelů přípravky [2]. POZNÁMKA: Ujistit se, že se řemenice vačk. hřídelů volně pootáčejí na jejich nábojích. Vyčistit dosedací plochy na řemenicích a nábojích. - Pootočit řemenice vačkových hřídelů ve směru hodinových ručiček tak, aby se dostaly na kraj podlouhlých otvorů. - Nasadit řemen (9). - Nasadit přístroj [1]. - Otočit kladkou (7) pomocí klíče [5]. - Provést předběžné napnutí (řemenice povolené): Motor LFY - RFV - RFS Nový řemen - 55 jednotek SEEM Utáhnout šroub kladky (7) momentem 2 daN.m. Nasadit přípravek [4]. Utáhnout šrouby (10) momentem 4 daN.m. Sejmout přípravky. Otočit šestkrát klikovým hřídelem (ve směru otáčení motoru). B1EP121C B1EP11YC B1EP12OC 124 Motory : LFY - RFV - RFS RFV - RFS Napnutí rozvodového řemene - Zajistit klikový hřídel přípravkem [3]. - Zajistit řemenice vačkových hřídelů přípravky [2]. POZNÁMKA: Jestliže je obtížné zajistit náboje vačkových hřídelů, povolit napínací kladku (7) a pootočit vačkové hřídele prostřednictvím šroubu (10). - Nasadit přípravek [4]. - Povolit šrouby (10). - Vyjmout přípravek [4]. - Povolit napínací kladku (7). - Na řemen nasadit přístroj [1]. - Otočit kladkou (7) pomocí klíče [5]. B1EP121C B1EP11YC B1EP12OC 125 MOTOR KONTROLA A NASTAVENÍ ROZVODU LFY MOTOR KONTROLA A NASTAVENÍ ROZVODU LFY Motory : LFY - RFV - RFS RFV - RFS - Provést napnutí (řemenice povolené): Motor Nový řemen LFY - RFV - RFS 35 jednotek SEEM - Utáhnout šroub kladky (7) momentem 2 daN.m. - Nasadit přípravek [4]. - Utáhnout šrouby (10) momentem 7,5 daN.m. - Sejmout přípravky. - Otočit dvakrát klikovým hřídelem (ve směru otáčení motoru). - Zkontrolovat, že lze zajistit přípravky [2] a [3] klikový a vačkové hřídele. POZNÁMKA : Přípravky [2] a [3] se musí dát volně zasunout. - Vyjmout přípravky. B1EP121C B1EP11YC B1EP12OC 126 MOTOR KONTROLA A NASTAVENÍ ROZVODU Motor : WJZ POTŘEBNÉ PŘÍPRAVKY - [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] Šroub HM (šestihranný) Zajišťovací tyčka prům. 6 mm Tyčka pro zajištění setrvačníku Přípravek na zablokování setrvačníku Spona pro přichycení řemene Čtyřhran pro seřízení napnutí Přístroj pro měření napnutí Přípravek na zablokování setrvačníku : (-) 0 188 E : (-) 0 188 H : (-) 0 188 D (nebo 7014-T.J) : (-) 0 188 F : (-) 0 188 K : (-) 0 188 J : 4122-T : 6016-T souprava (-) 0 188. Kontrola rozvodu - Zajistit setrvačník přípravkem [3]. - Pohledem zkontrolovat, že otvory nábojů vačkového hřídele a vstřikovacího čerpadla vzhledem k příslušným zajišťovacím otvorům nejsou posunuté o více než 1 mm. B1CP045C 127 MOTOR KONTROLA A NASTAVENÍ ROZVODU Motor : WJZ Nastavení rozvodu Zajistit polohu: - Náboj vačkového hřídele (1) přípravkem [1]. - Ozubené kolo vstřikovacího čerpadla (2) přípravkem [2]. - Setrvačník přípravkem [3]. - Zablokovat setrvačník motoru přípravkem [4]. - Namontovat šroub (3) bez utahování, nejprve potřít závit přípravkem E6. - Utáhnout šroub (3) momentem 4 daN.m a dotáhnout o úhel 60°. - Sejmout přípravek [4]. - Utáhnout šrouby (4) a (5) rukou. - Otočit ozubená kola (6) a (2) tak, aby se dostala na kraj podlouhlých otvorů (ve směru hodinových ručiček). - Nasadit řemen na klikový hřídel a přichytit jej sponou [5]. - Nasadit řemen s respektováním následujícího pořadí: kladka (7), ozubené kolo (2), ozubené kolo (6), čerpadlo (8) a kladka (9). B1EP130C B1CP045C B1EP131C 128 B1EP132C MOTOR KONTROLA A NASTAVENÍ ROZVODU Motor : WJZ Nastavení rozvodu (pokračování) POZNÁMKA: Je-li třeba, pootočit mírně kola (6) a (2) proti směru hodinových ručiček, aby bylo možné nasadit řemen. Hodnota úhlového posunutí řemene vzhledem k ozubeným kolům nesmí být větší než šířka 1/2 zubu. - Nasadit přístroj [7] na úsek „a“ řemene. - Otočit kladkou (9) ve směru hodinových ručiček přípravkem [6] tak, aby přístroj ukázal: 106 ± 2 jednotky SEEM. - Ověřit, že se kola (6) a (2) nenachází na kraji podlouhlých otvorů. Jestliže jsou na kraji, zopakovat montážní operace řemene od začátku. Utáhnout: - Kladku (9) momentem 4,5 daN.m. - Šrouby (4) a (5) momentem 2,5 daN.m. - Vyjmout přístroj [7] a přípravky [5], [1], [2] a [3]. B1EP133C B1CP045C B1EP134C 129 B1EP132C MOTOR MOTOR KONTROLA A NASTAVENÍ ROZVODU Motor : WJZ Nastavení rozvodu (pokračování) Otočit osmkrát klikovým hřídelem (ve směru otáčení motoru). Zajistit: - Náboj (1) přípravkem [1]. - Kolo (2) přípravkem [2]. - Setrvačník přípravkem [3]. Povolit: - Šrouby (4) a (5). - Kladku (9). - Utáhnout šrouby (4) a (5) rukou. - Na úsek „a“ řemene nasadit přístroj [7]. - Otáčet kladkou (9) proti směru hodinových ručiček přípravkem [6], dokud přístroj nezobrazí hodnotu: 42 ± 2 jednotky SEEM. B1EP133C B1CP045C B1EP134C 130 MOTOR KONTROLA A NASTAVENÍ ROZVODU Motor : WJZ Nastavení rozvodu (pokračování) Utáhnout: - Kladku (9) momentem 4,5 daN.m. - Šrouby (4) a (5) momentem 2,5 daN.m. - Sejmout přístroj [7]. - Znovu nasadit přístroj [7] na úsek „a“ řemene. - Hodnota napnutí musí být 42 ± 2 jednotky SEEM. DŮLEŽITÉ: Jestliže je zobrazená hodnota mimo toleranci, zopakovat operaci napínání. - Vyjmout přístroj [7] a přípravky [5], [1], [2] a [3]. - Otočit dvakrát klikovým hřídelem ve směru otáčení motoru. - Zkontrolovat nastavení rozvodu. B1EP133C B1CP045C B1EP134C 131 B1EP132C MOTOR KONTROLA A NASTAVENÍ ROZVODU Motor : DHY POTŘEBNÉ PŘÍPRAVKY - Tyčka pro zajištění klikového hřídele : 7014 - T.J nebo 7014 - T.R - Tyčka pro řemenice vačk. hřídele a vstřik. čerpadla : 7004 - T.G souprava 7004-T. KONTROLA - Zajistit klikový hřídel. - Zajistit řemenice (1) a (2) v místě „a“ a „b“. NASTAVENÍ ROZVODU - Zajistit klikový hřídel. - Zajistit řemenici (1) v místě „a“ a řemenici (2) v místě „b“. - Nasadit rozvodový řemen s respektováním tohoto pořadí: ozubené kolo klikového hřídele, vodicí kladka (3), řemenice vstřikovacího čerpadla (2), řemenice vačkového hřídele (1), napínací kladka (5), čerpadlo chladicí kapaliny (4). - Vyjmout zajišťovací tyčky. - Uvolnit napínací kladku (5) (matice (6) a šroub (7)), znovu utáhnout šroub (7). - Otočit dvakrát klikovým hřídelem (neotáčet v protisměru). - Povolit napínací kladku (5), nechat působit napínač. - Utáhnout šroub (7) a matici (6). Utahovací moment 1,8 daNm. - Zkontrolovat nastavení. POZNÁMKA : Demontáž vstřikovacího čerpadla se provádí bez porušení nastavení rozvodu (znehybnit řemenici vstřikovacího čerpadla pomocí šroubů (8 x 1,25) v místě „b“). B1EP09KC B1EP080C 132 MOTOR KONTROLA A NASTAVENÍ ROZVODU Motor : RHY Potřebné přípravky [1] Přístroj pro měření napnutí řemenů [2] Napínací páka [3] Tyčka pro zajištění setrvačníku [4] Pružina pro přitlačení řemene [5] Tyčka pro zajištění kola vačkového hřídele [6] Přípravek pro zablokování setrvačníku [7] Sada zátek [8] Stahovák řemenice klikového hřídele : 4122-T : (-).188.J2 : (-).0288.D : (-).0188.K : (-).0188.M : (-).0188.F : (-).0188.T : (-).0188.P Kontrola nastavení rozvodu Zajistit : - Setrvačník přípravkem [3]. - Vačkový hřídel přípravkem [5]. POZOR: Jestliže není možné zajistit vačkový hřídel, zkontrolovat, že posun mezi otvorem v kole vačkového hřídele a zajišťovacím otvorem není větší než 1 mm, použít zrcátko "a" a šroub průměru 7 mm. DŮLEŽITÉ: Jestliže zajištění není možné, provést znovu seřízení (viz příslušná operace). B1BP1TTC B1CP04CC B1BP1TSC 133 MOTOR KONTROLA A NASTAVENÍ ROZVODU Motor : RHY Nastavení rozvodu. Zajistit: - Setrvačník přípravkem [3]. - Vačkový hřídel přípravkem [5]. Povolit: - Tři šrouby (9). - Šroub (7) napínací kladky (6). Sejmout rozvodový řemen. Kontrola. DŮLEŽITÉ: Těsně před montáží provést následující kontroly. Ověřit, že: - Kladky (6), (11) a kolo čerpadla chladicí kapaliny (10) se volně otáčejí (bez vůle a zadrhávání). - Nejsou přítomny stopy po úniku oleje (vačkový hřídel, klikový hřídel). B1EP13DD 134 MOTOR KONTROLA A NASTAVENÍ ROZVODU Motor : RHY Nastavení rozvodu (pokračování). - Rukou utáhnout šrouby (9). - Otočit kolo (12) (ve směru hodinových ručiček) tak, aby se dostalo na kraj podlouhlého otvoru. - Nasadit řemen na klikový hřídel, přitom jej přidržovat přípravkem [4], úsek "a" musí být dobře napnutý, řemen dále nasadit na jednotlivé díly v tomto pořadí: - Vodicí kladka (11). - Kolo vysokotlakého palivového čerpadla (13). - Kolo vačkového hřídele (12). - Kolo čerpadla chladicí kapaliny (10). - Napínací kladka (6). POZNÁMKA: V případě potřeby pootočit mírně kolo (12) proti směru hodinových ručiček (posunutí nesmí být větší než jeden zub). - Sejmout přípravek [4]. B1EP13ED B1EP13FC B1EP13GD 135 MOTOR KONTROLA A NASTAVENÍ ROZVODU Motor : RHY Nastavení rozvodu (pokračování) - Na úsek "b" nasadit přístroj [1]. - Přípravkem [2] otočit kladku (6) (proti směru hodinových ručiček) tak, aby bylo dosaženo napnutí: 98 ± 2 jednotky SEEM. - Utáhnout šroub (7) kladky (6) momentem 2,5 daN.m. - Demontovat jeden šroub (9) kola (12) (pro ověření, že se šrouby nedostaly na kraj podlouhlých otvorů). - Utáhnout šrouby (9) momentem 2 daN.m. - Vyjmout přístroj a přípravky [1], [2], [3] a [5]. - Otočit osmkrát klikovým hřídelem (ve směru otáčení motoru). - Nasadit přípravek [3]. - Povolit šrouby (9). - Nasadit přípravek [5]. - Povolením šroubu (7) uvolnit kladku (6). - Nasadit přístroj [1]. - Přípravkem [2] otočit kladku (6) (proti směru hodinových ručiček) tak, aby bylo dosaženo napnutí: 54 ± 2 jednotky SEEM. B1EP13HD 136 MOTOR KONTROLA A NASTAVENÍ ROZVODU Motor : RHY Nastavení rozvodu (pokračování). Utáhnout: - Šroub (7) kladky (6) momentem 2,5 daN.m. - Šrouby (9) momentem 2 daN.m. - Sejmout přístroj [1]. - Znovu nasadit přístroj [1]. - Hodnota napnutí musí být 54 ± 3 jednotky SEEM. DŮLEŽITÉ: Jestliže hodnota není správná, zopakovat operaci. - Demontovat přístroj a přípravky [1], [3] a [5]. - Otočit dvakrát klikovým hřídelem (ve směru otáčení motoru). - Nasadit přípravek [3]. DŮLEŽITÉ: Jestliže není možné zajistit vačkový hřídel, zkontrolovat, že posun mezi otvorem v kole vačkového hřídele a zajišťovacím otvorem není větší než 1 mm. Jestliže hodnota není správná, zopakovat operaci. - Sejmout přípravek [3]. B1EP13HD 137 MOTOR XSARA ZVLÁŠTNÍ PŘÍPADY ROZVODU LFY Označení nábojů vačkových hřídelů do 11/97 Označovací otisk a - b Vačkový hřídel sacích ventilů «a» Vačkový hřídel výfukových ventilů «b» Číslo v otisku c Vačkový hřídel sacích ventilů č. 1 Vačkový hřídel výfukových ventilů č. 2 Poznámka: Označovací otisky jsou viditelné na straně otvoru pro zajištění. Značka „c“ s číslem se nachází na zadní straně náboje (1). B1EP11LC B1EP11MC 138 Označení nábojů vačkových hřídelů Motory LFY RFV RFS LFY - RFV - RFS Náboje Značka „a“ „b“ Barevné označení Sání C MODRÁ Výfuk D HNĚDÁ Sání A ZELENÁ Výfuk B MODRÁ B MODRÁ Sání Výfuk B1EP122C 139 MOTOR XSARA ZVLÁŠTNOSTI ROZVODU MOTOR VŮLE VENTILŮ VŠECHNY TYPY POUŽITELNÉ METODY NASTAVENÍ VŮLE Na čtyřválcových řadových motorech (1-3-4-2) Ventilové vůle se musí kontrolovat při studeném motoru. ● Sání Benzinové všechny typy (mimo 16V) Benzinové - 16V Diesel 2.0 HDi Diesel VT mimo diesel 2.0 HDi 0,20 mm ± 0,05 Střídání ventilů 0,40 mm ± 0,05 Hydraulické vymezení vůle 0,15 mm ± 0,08 0,30 mm ± 0,08 Plné otevření (výfuk) Střídání ventilů Výfuk Plné otevření ventilu Seřídit vůli 1● 1 4● 4 3● 3 2● 2 4● 4 1● 1 2● 2 3● 3 Výfuk 1 ● Střídání U všech motorů bez hydraulického vymezování vůle se provádí kontrola vůle (J) proti vačce. B1DP13QC 140 Seřídit vůli 3 ● 4 3 4 ● 2 4 2 ● 1 2 1 ● 3 Číst zároveň s tabulkou přiřazení pro benzinové a dieselové motory Nářadí Souprava 4103-T TU VT 1.0 i Ident. štítek motoru VŠECHNY TYPY CDZ 1.1 i HDZ HFX XU VT 1.4 i KFX 1.6i KFW NFZ NFT 1.6i 16 V 1.8 i NFU NFX 5,3 Otáčky motoru (ot/min) 1.5 D Teplota (C°) Tlak oleje (bar) LFY 2.0 i 16 V 6FZ RFN RFS 90° 6 4 RFV 80° 5,5 4 000 TUD VT Ident. štítek motoru LFX 80° 4 Tlak oleje (bar) XU VT 1.8 i 16 V 90° Teplota (°C) EW VJZ VJY VJX DW8 DW10TD 1.8 D 2.0 HDi WJZ RHY 80° 90° 4 4,5 Otáčky motoru (ot/min) 4 000 141 4 6,4 MOTOR KONTROLA TLAKU OLEJE MOTOR MOTOR VŠECHNY TYPY TLAKOVÝ SPÍNAČ MOTOROVÉHO OLEJE Identifikační štítek motoru 1.0 i 1.1 i TU VT 1.4 i 1.6 i 16v Utahovací moment (daN.m) Nad olejovým filtrem 2,8 Kontrolka zhasíná při (bar) CDZ HDZ HFX KFX KFW NFZ 1.6 i Umístění NFT 0,5 NFX NFU XU VT 1.8 i 1.8 i 16v EW LFX LFY 6FZ RFN XU VT 2.0 i 16v RFS U olejového filtru RFV 3 D6AP01MB D6AP01ND 142 Identifikační štítek motoru Umístění Utahovací moment (daN.m) Nad olejovým filtrem 3,4 U olejového filtru 2,8 Kontrolka zhasíná při (bar) VJZ TUD 1.5 D VJY VJX DW8 1.9 D WJZ DW10 2.0 HDi RHY 0,5 D6AP01MB D6AP01ND 143 MOTOR VŠECHNY TYPY TLAKOVÝ SPÍNAČ MOTOROVÉHO OLEJE MOTOR MOTOR VŠECHNY TYPY OLEJOVÝ FILTR A lire avec le tableau de correspondances des moteurs Essence et Diesel TU VT 1.0 i CDZ PURFLUX PURFLUX 1.4 i 1.1 i HDZ XU VT HFX KFX 1.6 16 V 1.6 i KFW NFZ NFT NFU LFX XU VT 1.8 i 16 V 1.8 i NFX EW LFY 6FZ 2.0 i 16 V RFN RFS RFV LS 867 ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● LS 304 ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● TUD VT DW8 DW10 1.5 D 1.8 D 2.0 HDi VJX WJZ RHY ● ● ● VJZ VJY LS 867 ● ● LS 304 ● ● LS 867 Charakteristiky LS 304 144 Ø (mm) Výška (mm) 76 89 PLNĚNÍ A ODVZDUŠŇOVÁNÍ - Nasadit adaptér pro válec [2] 4222-T (Picasso) a plnicí válec [1] 4520-T (VT). - Použít chladicí kapalinu zajišťující ochranu proti mrazu do -15 °C až -37 °C. - Naplnit zvolna chladicí okruh. POZNÁMKA : plnicí válec udržovat naplněný (hladina je viditelná). - Uzavřít jednotlivé odvzdušňovací otvory, jakmile z nich kapalina vytéká bez vzduchových bublin. - Nastartovat motor: udržovat otáčky 1500 ot/min. - Udržovat tyto otáčky až do třetího cyklu chladicích ventilátorů (trojí zapnutí a vypnutí). - Zastavit motor a vyčkat, než se ochladí. - Sejmout plnicí válec [1] 4520-T (VT) a adaptér [2] 4222-T (Picasso). - Doplnit kapalinu za studena na značku maxi. - Nasadit zátku. B1GP00AC E5AP1GNC 145 VŠECHNY TYPY MOTOR MOTOR PLNĚNÍ A ODVZDUŠŇOVÁNÍ CHLADICÍHO OKRUHU SAXO VT VOLNOBĚŽNÉ OTÁČKY - EMISE Schválený typ motoru Vozidla VSTŘIKOVÁNÍ 1.0 i Emisní norma BOSCH MA3.1 CDY BOSCH MA3.1 L3 1.1 i Dvoupalivový HDZ 1.1 i HFX KFX Aut. převodovka: poloha N Obsah v % CO CO2 < 0,5 >9 BOSCH MA3.1 BOSCH MA3.1(Benzin)/ BRC ECOGAS (LPG) L4 KFW 1.4 i Mech. převodovka CDZ 1.1 i SAXO Značka - typ vstřikování Volnoběžné otáčky (± 50 ot/min) BOSCH M7.4.4. 850 SAGEM 2000 L3 M. MARELLI 1AP81 IF L4 BOSCH MP7.3 1.6 i (90 cv) NFZ L3 BOSCH MP5.2 1.6 i (100 cv) NFT L4 BOSCH M7.4.4. L3 M. MARELLI 1AP41 1.6 i 16V NFX L4 M. MARELLI 48P2 146 850 800 XSARA VT VOLNOBĚŽNÉ OTÁČKY - EMISE 1.4 i 1.4 i Dvoupalivový KFX 1.4 i XSARA 1.6 i NFZ 1.8 i LFX Emisní norma Značka - typ vstřikování K'/L3 M. MARELLI 1AP40 L3 SAGEM SL96 (Benzin)/ BRC FLYING INJECTION (LPG) IF L4 BOSCH MP7.3 K'/L3 BOSCH MP5.2 M. MARELLI 1AP20 1.8 i 16V 1.8 i 16V Dvoupalivový Mech. převodovka L3 SAGEM SL 96 (Benzin)/ NECAM KOLTEC (LPG) RFV BOSCH MP5.2 RFS M. MARELLI 1AP10 2.0 i 16V 147 CO CO2 < 0,5 >9 850 800 800 SAGEM SL96 LFY Aut. převodovka: poloha N Obsah v % VSTŘIKOVÁNÍ Schválený typ motoru Vozidla Volnoběžné otáčky (± 50 ot/min) 850 XSARA PICASSO VT Volnoběžné otáčky (± 50 ot/min) Schválený typ motoru Emisní norma Značka - typ vstřikování 1.6i (90 cv) NFZ L3 BOSCH - MP7.2 850 1.8i 6FZ L4 SAGEM - S2000 700 Vozidla VSTŘIKOVÁNÍ XSARA PICASSO VOLNOBĚŽNÉ OTÁČKY - EMISE Mech. převodovka 148 Aut. převodovka: poloha N Obsah v % CO CO2 < 0,5 > 0,9 Schválený typ motoru Vozidla 1.1 i Emisní norma Značka - typ vstřikování BERLINGO VT Volnoběžné otáčky (± 50 ot/min) Mech. převodovka HDZ L3 / W3 BOSCH MA3.1 HFX L4 / W4 BOSCH M 7.4.4. Aut. převodovka: poloha N Obsah v % CO CO2 < 0,5 >9 VSTŘIKOVÁNÍ VOLNOBĚŽNÉ OTÁČKY - EMISE K'/L3 BERLINGO 1.4 i KFX 1.4 i Dvoupalivový W3 M. MARELLI 1AP40 L3 SAGEM SL96 / BRC FLYING INJECTION 1.4 i KFW L4 / W4 SAGEM 2000 1.8 i LFX L3 / W3 M. MARELLI 1AP20 149 850 800 SAXO VT VSTŘIKOVÁNÍ BENZINU SAXO Schválený typ motoru VSTŘIKOVÁNÍ 1.0 i 1.0 i CDZ CDY Emisní norma Výrobce Typ vstřikování 1.1 i Dvoupalivový motor 1.1 i HDZ HFX L3 BOSCH MA3.1 BOSCH MA3.1 Tlak benzinu (v barech) BOSCH MA3.1 (Benzin) 1 BRC ECOGAS (LPG) 6 420 6 510 6 000 Zapnutí vstřikování při akceleraci (ot/min) 1500 1500 1500 kromě 1°° / 2 500 při 20° C Odpor elektroventilu nebo krok. motorku volnoběhu (Ω) Odpor sondy teploty nasávaného vzduchu (Ω) SAGEM S2000 / 7 3800 při 10° C M. MARELLI M7.4.4. / 6 420 Odpor vstřikovače (Ω) KFW L4 Přerušení vstřik. při překročení max. ot. (ot/min) Odpor sondy teploty chladicí kapaliny (Ω) 1.1 i 800 při 50° C 230 při 90° C 800 při 50° C 230 při 90° C Ovladač volnoběhu: 11 3800 při 10° C 2 500 při 20° C 150 SAXO VT VSTŘIKOVÁNÍ BENZINU SAXO 1.4 i 1.6 i Schválený typ motoru Zapnutí vstřikování při akceleraci (ot/min) Odpor vstřikovače (Ω) Odpor sondy teploty chladicí kapaliny (Ω) KFX NFZ NFT NFX NFX IFL4 L3 L4 L3 L4 M. MARELLI 1AP81 BOSCH MP7.3 BOSCH MP5.2 BOSCH M.7.4.4 M. MARELLI 1AP41 M. MARELLI 48P2 3,5 3,5 2,5 2,5 6 400 bez klimat. : 1 426 při zastavení: 4 550 ≈ 6 440 6 314 7 300 1 500 1 300 až 2 500 kromě 1° 1 300 až 2 400 (nevypíná bez zatížení) 3,5 14,5 14,5 16 14,5 3800 při 10° C 2 500 při 20° C Odpor elektroventilu nebo krok. motorku volnoběhu (Ω) Odpor sondy teploty nasávaného vzduchu (Ω) 16 V L3 Tlak benzinu (v barech) Přerušení vstřik. při překročení max. ot. (ot/min) (100 cv) KFX Emisní norma Výrobce Typ vstřikování (90 cv) 800 při 50° C 230 při 90° C 800 při 50° C 230 při 90° C Krokový motorek: 53 3800 při 10° C 2 500 při 20° C 151 VSTŘIKOVÁNÍ Aut. přev. VSTŘIKOVÁNÍ BENZINU XSARA VT XSARA 1.4 i Dvoupalivový Schválený typ motoru VSTŘIKOVÁNÍ Emisní norma Výrobce Typ vstřikování Tlak benzinu (v barech) Přerušení vstřik. při překročení max. ot. (ot/min) Zapnutí vstřikování při akceleraci (ot/min) Odpor vstřikovače (Ω) Odpor sondy teploty chladicí kapaliny (Ω) NFZ KFX K'/L3 M. MARELLI 1AP40 L3 SAGEM SL96 (benzin) IFL4 K'/L3 BRC FLYING INJECTION (LPG) BOSCH MP7.3 BOSCH MP5.2 / 3,5 2,5 3 6 500 6 400 6 000 6 440 6 314 Podle převodového stupně 1 500 až 1 800 / 1 500 1 300 až 2 500 kromě 1° 14,5 16 / 12 14,5 3800 při 10° C 2 500 při 20° C Odpor elektroventilu nebo krok. motorku volnoběhu (Ω) Odpor sondy teploty nasávaného vzduchu (Ω) 1.6 i 800 při 50° C 230 při 90° C 800 při 50° C 230 při 90° C Krokový motorek : 53 3800 při 10° C 2 500 při 20° C 152 VSTŘIKOVÁNÍ BENZINU XSARA 1.6i 16V 2.0i 16V NFU RFN L3 L4 BOSCH M7.4.4. M. MARELLI MM 48.P2 3 3 Přerušení vstřik. při překročení max. ot. (ot/min) 6 530 7 300 Zapnutí vstřikování při akceleraci (ot/min) 1 200 1 350 Odpor vstřikovače (Ω) 14,5 16 Schválený typ motoru Emisní norma Výrobce Typ vstřikování Tlak benzinu (v barech) Odpor sondy teploty chladicí kapaliny (Ω) 3800 při 10° C 2 500 při 20° C Odpor elektroventilu nebo krok. motorku volnoběhu (Ω) Odpor sondy teploty nasávaného vzduchu (Ω) VSTŘIKOVÁNÍ XSARA 800 při 50° C 230 při 90° C 800 při 50° C 230 při 90° C Krokový motorek : 53 3800 při 10° C 2 500 při 20° C 153 VSTŘIKOVÁNÍ BENZINU XSARA VT XSARA 1.8 i 1.8 i 16 V Dvoupalivový 16 V LFX LFY LFY L3 L3 L3 M. MARELLI 1AP20 SAGEM SL96 SAGEM SL96 (benzin) 3 3 3 / Přerušení vstřik. při překročení max. ot. (ot/min) 6 400 6 500 6 500 6 300 Zapnutí vstřikování při akceleraci (ot/min) 1 400 1 500 1 500 1 300 až 1 500 14,5 16 16 / Schválený typ motoru VSTŘIKOVÁNÍ Emisní norma Výrobce Typ vstřikování Tlak benzinu (v barech) Odpor vstřikovače (Ω) Odpor sondy teploty chladicí kapaliny (Ω) 3800 při 10° C 2 500 při 20° C Odpor elektroventilu nebo krok. motorku volnoběhu (Ω) Odpor sondy teploty nasávaného vzduchu (Ω) NECAM KOLTEC (LPG) 800 při 50° C 230 při 90° C 800 při 50° C 230 při 90° C Krokový motorek : 53 3800 při 10° C 2 500 při 20° C 154 VSTŘIKOVÁNÍ BENZINU XSARA - BERLINGO VT BERLINGO 2.0 i 16 V Schválený typ motoru 1.1 i HDZ 1.4 i HFX KFX RFV RFS L3 L3 BOSCH MP5.2 M. MARELLI 1AP10 BOSCH MA3.1 BOSCH M7.4.4 M. MARELLI 1AP40 3 3 1 / 3 Přerušení vstřik. při překročení max. ot. (ot/min) 6 530 7 300 6 510 6 000 6 500 Zapnutí vstřikování při akceleraci (ot/min) 1 200 1 350 1 500 kromě 1° / Podle převodového stupně Odpor vstřikovače (Ω) 14,5 16 7 / 12 Emisní norma Výrobce Typ vstřikování Tlak benzinu (v barech) Odpor sondy teploty chladicí kapaliny (Ω) Odpor elektroventilu nebo krok. motorku volnoběhu (Ω) Odpor sondy teploty nasávaného vzduchu (Ω) 3800 při 10° C L3 2 500 při 20° C K'/L3 800 při 50° C Krokový motorek : 53 3800 při 10° C 230 při 90° C Krokový motorek : 53 2 500 při 20° C 155 800 při 50° C 230 při 90° C VSTŘIKOVÁNÍ XSARA VSTŘIKOVÁNÍ BENZINU BERLINGO VT BERLINGO 1.4 i (Dvoupalivový) 1.4 i Schválený typ motoru VSTŘIKOVÁNÍ Emisní norma Výrobce Typ vstřikování Tlak benzinu (v barech) Přerušení vstřik. při překročení max. ot. (ot/min) KFX KFW KFX LFX W3 L4 /W4 L3 K'/L3 M. MARELLI 1AP40 SAGEM S2000 SAGEM SL96 BRC FLYING INJECTION M. MARELLI 1AP20 3 3,5 3,5 / 3 6 500 6 440 6 440 6 000 6400 1 500 1 500 až 1800 / 1 400 12 12 / 14,5 Zapnutí vstřikování při akceleraci (ot/min) Odpor vstřikovače (Ω) Odpor sondy teploty chladicí kapaliny (Ω) 12 3800 při 10° C 2 500 při 20° C Odpor elektroventilu nebo krok. motorku volnoběhu (Ω) Odpor sondy teploty nasávaného vzduchu (Ω) 1.8 i 800 při 50° C 230 při 90° C Krokový motorek : 53 3800 při 10° C 2 500 při 20° C 156 800 při 50° C 230 při 90° C VSTŘIKOVÁNÍ BENZINU XSARA PICASSO - VT Schválený typ motoru Emisní norma Výrobce Typ vstřikování 1.6 i 1.8i 16 V NFZ 6FZ L3 L4 BOSCH MP7.2 Tlak benzinu (v barech) SAGEM S2000 3,5 1 3,5 Přerušení vstřik. při překročení max. ot. (ot/min) 6 300 6 500 Zapnutí vstřikování při akceleraci (ot/min) 1 150 1 300 Odpor vstřikovače (Ω) 14,5 12,2 Odpor sondy teploty chladicí kapaliny (Ω) 3800 při 10° C 2 500 při 20° C Odpor elektroventilu nebo krok. motorku volnoběhu (Ω) Odpor sondy teploty nasávaného vzduchu (Ω) VSTŘIKOVÁNÍ XSARA PICASSO 800 při 50° C 230 při 90° C 800 při 50° C 230 při 90° C Krokový motorek : 53 3800 při 10° C 2 500 při 20° C 157 EMISNÍ NORMY VŠECHNY TYPY TÝKÁ SE NÁZEV NORMY EU PSA SERVIS ND Motory Vozidla VSTŘIKOVÁNÍ Osobní vozidla : > 2 litry • nové objem < 2 litry • existující objem < 2 litry ECE R 15.04 K K’ 15.04 15.04 Benzin Diesel Užitková vozidla : všechny typy POZNÁMKY Platnost Bruselská směrnice 83/351 ➞ 06/89 ➞ 06/92 ➞ 12/92 ➞ 10/89 Platí ECE R 15.05 W vp 15.05 Benzin Osobní vozidla: > 2 litry • nové modely • existující modely ZVLÁŠTNOSTI 01/10/88 ➞ 01/10/89 ➞ 158 ➞ Mimo výjimky pro některá osobní vozidla se zdvihovým objemem > 2 litry ➞ Limity užitkových vozidel = limity osobních vozidel plus 25% ➞ Pro osobní vozidla a užitková vozidla do zemí "Grand" export Bruselská směrnice 88/76 "Lucemburská dohoda" ➞ Nahrazená 89/458 + 91/441 S lambda sondou Bez katalizátoru EMISNÍ NORMY SERVIS ND Motory Vozidla POZNÁMKY Platnost Užitková vozidla : Bruselská směrnice 88/76 všechny typy ECE R 15.05 W vu 15.05 a 88/436 • nové modely 01/10/88 ➞ • existující modely 01/10/89 ➞ = limity osobních vozidel ➞ 10/94 podle směrnice 88/436 Benzin Diesel ZVLÁŠTNOSTI VSTŘIKOVÁNÍ EU PSA VŠECHNY TYPY TÝKÁ SE NÁZEV NORMY ➞ Limity užitkových vozidel 7 tříd limitů v závislosti na hmotnosti vozidla Osobní vozidla : US 83 Z US 83 Benzin Diesel Platí ➞Převzatá norma USA. S lambda sondou • některé evropské země a katalyzátorem mimo EU u benzinových motorů • některé země exportu 159 VŠECHNY TYPY EMISNÍ NORMY TÝKÁ SE NÁZEV NORMY EU PSA SERVIS ND POZNÁMKY VSTŘIKOVÁNÍ Motory Vozidla Platí ➞ Převzatá norma USA. Platnost US 87 Y US 87 Diesel Osobní vozidla : • některé evropské země mimo EU • některé země exportu US 93 Y2 US 93 Benzin Diesel Osobní vozidla : • některé země exportu Platí ➞ Převzatá norma USA. US 84 Užitková vozidla : • některé evropské země mimo EU • některé země exportu Platí Benzin Diesel ➞ Převzatá norma USA pro lehká užitková vozidla. US 87 Užitková vozidla : • některé evropské země mimo EU • některé země exportu Platí Benzin Diesel ➞ Převzatá norma USA pro lehká užitková vozidla. US 84 LDT US 87 LDT X1 X2 ZVLÁŠTNOSTI 160 S katalyzátorem a EGR VŠECHNY TYPY EMISNÍ NORMY TÝKÁ SE EU US 90 LDT PSA SERVIS X3 ND US 90 Motory Vozidla Benzin Diesel Osobní vozidla : • některé evropské země mimo EU • některé země exportu EURO 1 (EURO 93) L1 CEE 19.5 Benzin Diesel EURO 1 (EURO 93) L CEE 19.5 Benzin Diesel Osobní vozidla : < 1,4 litrů • nové modely • existující modely Osobní vozidla : Všechny typy • nové modely • existující modely • nové modely • existující modely POZNÁMKY ZVLÁŠTNOSTI Platnost Platí VSTŘIKOVÁNÍ NÁZEV NORMY ➞ Převzatá norma USA pro lehká užitková vozidla Bruselská směrnice 89/458 07/92 ➞ ➞ 01/07/93 ➞ 31/12/94 07/92 ➞ 01/93 ➞ ➞ 01/96 ➞ 01/97 161 ➞Možná alternativa u úrovně L od 1992 do 1994 Bruselská směrnice 93/59 (91/441) S lambda sondou a katalyzátorem pro benzinové motory. S katalyzátorem a EGR pro naftové motory VŠECHNY TYPY EMISNÍ NORMY TÝKÁ SE NÁZEV NORMY EU PSA SERVIS ND Motory VSTŘIKOVÁNÍ EURO 1 (EURO 93) W2 CEE W2 Benzin Diesel EURO 2 (EURO 96) L3 CEE 95 Benzin Diesel Vozidla Užitková vozidla : < 3,5 tuny • nové modely • existující modely Třída 1: • nové modely • existující modely Třída 2/3 : • nové modely • existující modely POZNÁMKY ZVLÁŠTNOSTI Platnost 01/10/93 ➞ 01/10/94 ➞ ➞ 01/97 ➞ 10/97 ➞ 01/98 ➞ 10/98 Osobní vozidla : < 6 míst a < 2,5 tuny • nové modely 01/96 ➞ • existující modely 01/97 ➞ Bruselská směrnice 93/59 ➞ 3 třídy podle hmotnosti vozidla: třída1 < 1250 kg třída 2 : 1250/1700 kg třída 3 > 1700 kg Bruselská směrnice 94/12 162 ➞ zpřísněná úroveň EURO 1 S lambda sondou a katalyzátorem pro benzinové verze. S lambda sondou a optimalizovaným katalyzátorem pro benzinové verze. S katalyzátorem a EGR pro naftové verze. EMISNÍ NORMY PSA SERVIS ND EURO 2 (EURO 96) W3 CEE 95 EURO 3 (EURO 2000) L4 CEE 2000 Motory Benzin Diesel Plyn Benzin Diesel Plyn Vozidla Užitková vozidla : < 3,5 tuny třída 1 : • nové modely • existující modely třída 2/3: • nové modely • existující modely Osobní vozidla: Všechny typy • nové modely • existující modely POZNÁMKY ZVLÁŠTNOSTI Platnost Bruselská směrnice 96/69 01/97 ➞ 10/97 ➞ 01/98 ➞ 10/98 ➞ 01/2000 ➞ 01/2001 ➞ 163 ➞ 3 třídy podle hmotnosti vozidla: třída 1 < 1250 kg třída 2 : 1250/1700 kg třída 3 : 1700 kg Bruselská směrnice 98/69 ➞ Zpřísněná úroveň EURO 2 (L3) ➞ Daňové zvýhodnění S lambda sondou a optimal. katalyzátorem pro benzinové motory. S katalyzátorem a EGR u naftových motorů. Se 2 lambda sondami a katalyzátorem u benz. motorů. S katalyzátorem a EGR u naftových motorů. Se systémem . palubní diagnostiky EOBD VSTŘIKOVÁNÍ EU VŠECHNY TYPY TÝKÁ SE NÁZEV NORMY VŠECHNY TYPY EMISNÍ NORMY TÝKÁ SE NÁZEV NORMY EU PSA SERVIS ND Motory Vozidla POZNÁMKY Platnost VSTŘIKOVÁNÍ Užitková vozidla: Bruselská směrnice 98/69 ➞ 01/2000 ➞ 01/2001 ➞ Zpřísněná úroveň EURO 2 (L3) ➞ Daňové zvýhodnění ➞ 3 třídy podle hmotnosti S 2 lambda sondami a katalyzátorem pro benzinové motory. S katalyzátorem a EGR u naftových motorů. ➞ 01/2001 ➞ 01/2002 třída 1: < 1305 kg třída 2 : 1305/1760 kg třída 3 : 1760 kg Se systémem palubní diagnostiky EOBD. < 3,5 tuny třída 1: EURO 3 (EURO 2000) W3 Benzin Diesel Plyn • nové modely • existující modely třída 2/3: • nové modely • existující modely Bruselská směrnice 98/69 Osobní vozidla: Všechny typy EURO 4 IF / L5 Benzin ZVLÁŠTNOSTI • nové modely 01/96 ➞ • existující modely 01/97 ➞ 164 ➞ Zpřísněná úroveň EURO 3 (L4) ➞ Daňové zvýhodnění S 2 lambda sondami a katalyzátorem pro benzinové motory. Se systémem palubní diagnostiky EOBD. TECH. KONTROLY OBSAHU ŠKODLIVIN VE VÝFUK. PLYNECH (FRANCIE) Všechny typy benzin. motorů seřízení obsahu CO (v %) VŠECHNY TYPY Všechny typy dieselových motorů (m-1) do 01/96 Zvláštnosti: Nižší než 4,5% u vozidel přihlášených před 10/86. Nižší než 3,5% u vozidel přihlášených po 10/86. S katalyzátorem Zdvihový objem větší než 2.0 i MR 89 Všechny typy MR 93 CO nižší než 0,5 % při volnoběžných otáčkách. CO nižší než 0,3 % při zvýšených volnoběžných otáčkách mezi 2500 a 3000 ot/min (*). Xantia, vstřikování MMDCM u motoru 1.6i (BFZ), 1.8i (LFZ) a 2.0i (RFX). V případě naměření nadměrného CO při kontrole ověřit, zda není omylem ukostřená svorka 25 počítače. (Viz Info‘rapid č. 77) od 01/96 Nepřeplňované motory (*) Kromě: TU5 JP : 2200 ot/min ± 100. XU5JP : 1500 ot/min nebo 3100 ot/min (± 100). XU7JP : 1500 ot/min nebo 3100 ot/min (± 100). nižší než 2,5 m-1 Přeplňované motory POZNÁMKA : Motory XU5JP a XU7JP při 1500 ot/min, kontrola musí být prováděna se zapnutými dálkovými světly, odmrazováním zadního skla a větráním kabiny a s předními koly vytočenými na doraz (je-li vozidlo vybaveno posilovačem řízení). Hodnota lambda sondy od 0,97 do 1,03. nižší než 3,0 m-1 165 VSTŘIKOVÁNÍ Podmínky: Zahřátý motor ve volnoběžných otáčkách VŠECHNY TYPY BEZPEČNOSTNÍ ZÁSADY: DVOUPALIVOVÝ SYSTÉM BENZIN/LPG DŮLEŽITÉ: U plynového systému je nutné respektovat specifické bezpečnostní zásady. VSTŘIKOVÁNÍ BEZPEČNOSTNÍ ZÁSADY Do DVOUPALIVOVÉHO systému mohou zasahovat pouze osoby, které absolvovaly zvláštní školení týkající se vozidel s DVOUPALIVOVÝMI motory benzin / LPG. - Je nutno dbát, aby příslušní pracovníci byli vybaveni pracovním oděvem neobsahujícím akrylová vlákna (nebezpečí vzniku statické elektřiny). V případě velkého úniku plynu: - izolovat vozidlo venku na volném prostranství vzdáleném od obydlí, - v případě nekontrolovatelné situace povolat bezpečnostní služby (policii a hasiče). 166 BEZPEČNOSTNÍ ZÁSADY: DVOUPALIVOVÝ SYSTÉM BENZIN/LPG VŠECHNY TYPY Jakýkoliv zásah na vozidle pracujícím na plyn musí být prováděn na větraném místě. Odpojit zápornou svorku akumulátoru. Uzemnit vozidlo. Před demontáží palivové nádrže nebo před zásahem do okruhu plynu umístěného za bezpečnostním elektroventilem (na vícefunkčním ventilu s měřičem) provést následující operace: - zavřít bezpečnostní elektroventil, - nechat běžet motor na plyn, - počkat, až se motor zastaví z důvodu vyčerpání paliva. Z blízkosti vozidla odstranit následující nebezpečí: - jiskření - plamen - pomalé hoření (zapálená cigareta) Po každém zásahu zkontrolovat těsnost v daném místě s použitím některého z následujících prostředků: - elektronický detektor - mýdlová voda Jiný prostředek pro zjišťování úniků. Vyprázdnit nádrž pomocí speciálního zařízení s hořákem (dodržet zásady pro použití tohoto zařízení) před následujícími operacemi: - demontáž vícefunkčního ventilu s měřičem - práce na palivové nádrži Nádrž je nutno demontovat v případě, jestliže vozidlo má být vystaveno vysokým teplotám (vyšším než 50°C), například v lakovací kabině. Neprovádět čištění v motorovém prostoru vysokotlakým zařízením ani čisticími přípravky. 167 VSTŘIKOVÁNÍ NEZBYTNÉ ZÁSADY PLATNÉ PRO VŠECHNY ZÁSAHY VŠECHNY TYPY CHARAKTERISTIKY: DVOUPALIVOVÝ SYSTÉM BENZIN/LPG VSTŘIKOVÁNÍ B1HP0Q4P B1HP0Q5P 168 VŠECHNY TYPY (1) Nádrž LPG - objem: 70 litrů - maximální tlak: zkušební / pracovní: 3 MPa / 2 MPa - maximální pracovní teplota: 50 °C - umístění: v zavazadlovém prostoru. (6) Vstřikovače a ventily - umístění: v motorovém prostoru pod rozvaděčem sání vzduchu. (2) Měřič zásoby paliva - napájecí napětí: 12 voltů - odpor: 0 až 15 ohmů prázdná nádrž, 280 až 315 ohmů plná nádrž - umístění: na vícefunkčním ventilu. (8) Termistor 15 °C - umístění: na okruhu ohřevu zplynovače. (7) Snímač tlaku - napájecí napětí: 5 voltů - umístění: na držáku zplynovače - redukčního ventilu. (9) Filtr LPG - typ: papírový - výměna: každých 60 000 km - umístění: na vstupní přípojce zplynovače - redukčního ventilu. (3) Vícefunkční ventil s měřičem LPG - umístění: na palivové nádrži. (4) Bezpečnostní elektroventil - napájecí napětí: 12 voltů - příkon: 8 W - odpor: 18 ohmů - umístění: na vícefunkčním ventilu s měřičem. (10) Elektroventil dodávky LPG - napájecí napětí: 12 voltů - příkon: 8 W, odpor: 18 ohmů - umístění: na vstupní přípojce zplynovače - redukčního ventilu. (5) Plnicí otvor s bezpečnostní záklopkou - umístění: na zadním pravém blatníku. 169 VSTŘIKOVÁNÍ CHARAKTERISTIKY: DVOUPALIVOVÝ SYSTÉM BENZIN/LPG VŠECHNY TYPY CHARAKTERISTIKY: DVOUPALIVOVÝ SYSTÉM BENZIN/LPG Tlak seřízení 2. stupně. (11) Zplynovač - redukční ventil LPG - značka: NECAM - typ: MEGA VSTŘIKOVÁNÍ - Tlak seřízení nového zplynovače - redukčního ventilu: • - 970 ± 10 mbar. DŮLEŽITÉ: - Tlak seřízení již použitého zplynovače - redukčního ventilu: - 960 ± 10 mbar. Před prováděním kontroly tlaku a seřizováním si prostudovat a přesně se řídit postupem v brožuře 0332 CS. • Tlak seřízení 1. stupně. (12) Krokový motorek - umístění: na rozdělovači. - Tlak seřízení nového zplynovače - redukčního ventilu: • 1450 ± 50 mbar. (13) Rozdělovač - umístění: na držáku zplynovače - redukčního ventilu. - Tlak seřízení již použitého zplynovače - redukčního ventilu: • 1400 ± 50 mbar. (14) Elektroventil rozdělovače - napájecí napětí: 12 voltů, - odpor: 25 ohmů. 170 ZAKÁZANÉ OPERACE: SYSTÉM PŘÍMÉHO VSTŘIKOVÁNÍ HDi XSARA - XSARA PICASSO Čištění - Je zakázáno používat vysokotlaké čisticí zařízení. - Nepoužívat stlačený vzduch. Okruh dodávky paliva. - Předepsané palivo: motorová nafta. POZOR : Nepoužívat jiný druh paliva. Elektrický obvod. - Výměna počítačů vstřikování mezi dvěma vozidly se projeví nemožností nastartovat jejich motory. - Je zakázáno napájet vstřikovač nafty napětím 12 V. Vysokotlaké palivové čerpadlo. Od vysokotlakého palivového čerpadla (5) neoddělovat následující součásti: - Odpojovač 3. pístu vysokotlakého palivového čerpadla (2) (neexistuje jako náhradní díl). - Regulátor vysokého tlaku paliva (4) (neexistuje jako náhradní díl). - Těsnicí kroužek (1) (neexistuje jako náhradní díl). - Výstupní přípojku vysokého tlaku (3) (porucha funkce). B1HP12CC 171 VSTŘIKOVÁNÍ Motor : RHY ZAKÁZANÉ OPERACE: SYSTÉM PŘÍMÉHO VSTŘIKOVÁNÍ HDi XSARA - XSARA PICASSO Motor : RHY Společná rampa vysokotlakého vstřikování nafty. - Od společné rampy vstřikování (6) neoddělovat přípojky (7) (porucha funkce). VSTŘIKOVÁNÍ B1HP12DC Vstřikovače nafty. POZOR: Ja zakázáno provádět čištění naftou nebo ultrazvukem. Neoddělovat držák vstřikovače nafty (9) od těchto součástí: - Vstřikovač nafty (8) (neexistuje jako náhradní díl). - Elektromagnetický ventil (11) (zničení). - Nemanipulovat s maticí (10) (porucha funkce). - Neoddělovat přípojku (12) od vstřikovače nafty. - Je zakázáno čistit karbon na hrotu vstřikovače nafty. - Identifikace držáku vstřikovače - Existují dva typy držáků se vstřik. zatříděné podle vstřikovaného množství paliva. Označení je vyražené nebo je použitá barevná značka Držák vstřikovače Vyražené zn. B1HP12EC Barevné ozn. Třída 1 1 Modré Třída 2 2 Zelené Identifikační značení: - "a": identifikace dodavatele. - "b": identifikační číslo PSA. - "c": označení třídy. Umístění Na horní části vinutí u otvoru zpětného vedení paliva. DŮLEŽITÉ: Při výměně držáku se vstřikovačem nafty je nutné objednat nový díl stejné třídy (viz opravářský manuál). 172 B1HP16PC BEZPEČNOSTNÍ POKYNY: SYSTÉM PŘÍMÉHO VSTŘIKOVÁNÍ HDi XSARA - XSARA PICASSO BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Úvod. Všechny zásahy do systému vstřikování musí být prováděny v souladu s pokyny a předpisy: - vydanými orgány odpovědnými za otázky zdraví - týkajícími se bezpečnosti práce (prevence úrazů) - týkajícími se ochrany životního prostředí POZOR : Zásahy musí být prováděny specializovanými pracovníky, kteří znají bezpečnostní pokyny a nezbytné zásady. Bezpečnostní pokyny DŮLEŽITÉ: Z důvodu velmi vysokých tlaků ve vysokotlakém palivovém okruhu (1350 barů) je nutno dodržovat dále uvedené pokyny: - v bezprostřední blízkosti vysokotlakého okruhu je při práci zakázáno kouřit - nepracovat v blízkosti otevřeného plamene nebo zdroje jiskření U motoru v chodu: - nezasahovat do vysokotlakého palivového okruhu - vždy zůstat mimo dosah eventuálního vystříknutí paliva, které může způsobit vážná zranění - nepřibližovat ruku k místu úniku z vysokotlakého palivového okruhu Po zastavení motoru počkat před jakýmkoliv zásahem třicet sekund. POZNÁMKA : Čekací doba je nezbytná pro návrat atmosférického tlaku do vysokotlakého palivového okruhu. 173 VSTŘIKOVÁNÍ Motor : RHY XSARA - XSARA PICASSO BEZPEČNOSTNÍ POKYNY: SYSTÉM PŘÍMÉHO VSTŘIKOVÁNÍ HDi Motor : RHY POKYNY TÝKAJÍCÍ SE ČISTOTY VSTŘIKOVÁNÍ Předběžné operace DŮLEŽITÉ: Pracovník musí mít na sobě čisté oblečení. Před zásahem do systému vstřikování může být nutné provést očistění přípojek následujících citlivých prvků (viz odpovídající operace): - palivový filtr - vysokotlaké palivové čerpadlo - společná vysokotlaká rampa pro vstřikování paliva - vysokotlaké palivové potrubí - držáky se vstřikovači nafty. DŮLEŽITÉ: Po demontáži je nutno okamžitě zaslepit přípojky citlivých prvků vysokotlak. okruhu zátkami, aby do nich nevnikly nečistoty. Pracovní místo - Pracovní místo musí být čisté a volné. - Opravované součásti musí být uloženy tak, aby byly chráněny proti prachu. 174 XSARA - XSARA PICASSO KONTROLA NÍZKOTLAKÉ ČÁSTI PALIVOVÉHO OKRUHU Motor : RHY [1] Přípojka prům. 10 mm pro odběr nízkého tlaku [2] Přípojka prům. 8 mm pro odběr nízkého tlaku [3] Tlakoměr pro kontrolu tlaku přeplňování : 4215-T : 4218-T : 4073-T Souprava 4073-T Připojit přípravek [1] mezi dopravní čerpadlo a palivový filtr (bílá značka v místě „a“ na přívodu paliva). Připojit přípravek [2] za vstřikovače nafty, mezi vysokotlaké palivové čerpadlo a palivový filtr (zelená značka v místě „b“ na zpětném vedení paliva). POZOR: Je ZAKÁZÁNO kontrolovat tlak za palivovým filtrem. Statická kontrola tlaku. - Zapnout „zapalování“. Po dobu 3 sekund (normální funkce): - Tlak přívodu paliva indikovaný tlakoměrem [3] = 1,8 ± 0,4 baru. - Tlak zpětného vedení paliva indikovaný tlakoměrem [3] = 0,5 ± 0,4 baru. B1BP1TWD 175 VSTŘIKOVÁNÍ NÁŘADÍ XSARA - XSARA PICASSO KONTROLA NÍZKOTLAKÉ ČÁSTI PALIVOVÉHO OKRUHU Motor: RHY (pokračování) VSTŘIKOVÁNÍ Dynamická kontrola tlaku Motor v chodu, volnoběžné otáčky (normální funkce). - Tlak přívodu paliva indikovaný tlakoměrem [3] = 2 ± 0,4 bar. - Tlak zpětného vedení paliva indikovaný tlakoměrem [3] = 0,7 ± 0,4 bar. Nenormální funkce Tlak přívodu paliva Tlak zpětného vedení paliva Mezi 3 a 3,5 baru 0,7 ± 0,2 baru Ověřit stav palivového filtru. Vyšší než 3,5 baru Nižší než 0,7 baru Ověřit regulátor nízkého tlaku zabudovaný ve filtru (zablokovaný v uzavřené poloze): vyměnit. Vyšší než 3,5 baru Vyšší než 0,7 baru Ověřit okruh zpětného vedení paliva (přiškrcený...). Mezi 0,8 a 1,5 baru Nižší než 0,7 baru Ověřit přívodní okruh paliva: - dopravní čerpadlo (nízkotlaké), potrubí. Nelze nastartovat motor. Přívodní tlak paliva je nižší než 0,8 baru: - Ověřit regulátor nízkého tlaku zabudovaný ve filtru (zablokovaný v otevřené poloze). - Ověřit rozváděcí ventil vysokotlakého čerpadla (zablokovaný v uzavřené poloze). Kontrola Kontrola Kontrola množství paliva ve zpětném vedení od vstřikovače (viz následující tabulku). Odpojit hadici zpětného vedení paliva od vstřikovače. Poznámka Palivo zpětného vedení musí ze vstřikovače pouze odkapávat. Správná funkce vstřikovače nafty. Příliš mnoho paliva proudí ze vstřikovače do zpětného vedení. Vstřikovač nafty je zadřený v uzavřené poloze. 176 KONTROLA SACÍHO TRAKTU XSARA - XSARA PICASSO NÁŘADÍ [1] ruční čerpadlo pro vyvození podtlaku : FACOMM DA 16. DŮLEŽITÉ: Respektovat pokyny týkající se bezpečnosti a čistoty. Podtlakové čerpadlo. - Připojit čerpadlo [1] k podtlakovému čerpadlu (1). - Nastartovat motor. - Hodnota tlaku musí být 0,8 baru při 780 ot/min. Elektromagnetický ventil regulace tlaku přeplňování. - Připojit čerpadlo [1] mezi elektromagnetický ventil (2) a ventil (3) regulace tlaku přeplňování. Porovnat zjištěné hodnoty s hodnotami v následující tabulce. Otáčky motoru (ot/min) 780 0,6 4000 0,25 Ventil regulace tlaku. - Připojit čerpadlo [1] k ventilu (3). - Vyvodit tlak 0,5 baru pro posunutí tyčky „a“: - Tyčka „a“ se musí posunout o 12 mm. B1HP12FD 177 Hodnota tlaku (bary) VSTŘIKOVÁNÍ Motor: RHY XSARA - XSARA PICASSO KONTROLA TLAKU PŘEPLŇOVÁNÍ Motor : RHZ VSTŘIKOVÁNÍ Nářadí [1] tlakoměr pro kontrolu tlaku přeplňování : 4073-T.A Souprava 4073-T [2] objímka pro kontrolu tlaku přeplňování : 4185-T [3] adaptační objímka : 4229-T Kontrola. DŮLEŽITÉ: respektovat následující pokyny pro provádění kontroly: Motor zahřátý na provozní teplotu. Vozidlo pojízdné, plné zatížení. Příprava. - Demontovat upevnění pásku (3). - Vložit objímku [2] spolu s objímkou [3] mezi potrubí (1) a potrubí (2). - Umístit tlakoměr [1] do vozidla. - Připojit objímku [2] k tlakoměru [1] hadičkou "a". Pracovní postup. - Nastartovat motor. - Zařadit první stupeň a rozjet vozidlo. - Zařadit druhý a třetí stupeň. - Zpomalit až na otáčky 1000 ot/min. - Prudce akcelerovat a zkontrolovat tlak: 0,6 ± 0,05 baru (1 500 ot/min). - Znovu silně akcelerovat při záběru (přeřadit ze 4. na 3. stupeň). - Zkontrolovat tlak: 0,95 ± 0,05 baru (mezi 2500 a 3500 ot/min). - Demontovat přípravky, namontovat zpět potrubí (1) a upevňovací pásek (3). B1HP12JD 178 KONTROLA TLAKU PŘEPLŇOVÁNÍ XSARA - XSARA PICASSO Motory : RHY Nářadí : 4073-T.A Souprava 4073-T : 4185-T Kontrola. DŮLEŽITÉ: respektovat následující pokyny pro provádění kontroly: Motor zahřátý na provozní teplotu. Vozidlo pojízdné, plné zatížení. Příprava. - Demontovat pásky (3) a objímku. - Vložit objímku [2] mezi potrubí (1) a potrubí (2). - Umístit tlakoměr [1] do vozidla. - Připojit objímku [2] k tlakoměru [1] hadicí „a“ dostatečně dlouhou, aby bylo možné umístit tlakoměr do vozidla. Pracovní postup. - Nastartovat motor. - Zařadit první stupeň a rozjet vozidlo. - Zařadit druhý a třetí stupeň. - Zpomalit až na otáčky 2000 ot/min. - Postupně akcelerovat. - Zkontrolovat tlak: 0,95 ± 0,05 baru. - Demontovat přípravky, namontovat zpět upevňovací pásky (3) a objímku. B1BP1ZXD 179 VSTŘIKOVÁNÍ [1] tlakoměr pro kontrolu tlaku přeplňování [2] objímka pro kontrolu tlaku přeplňování XSARA - XSARA PICASSO KONTROLA OKRUHU RECIRULACE VÝFUKOVÝCH PLYNŮ Motor : RHY NÁŘADÍ [1] ruční čerpadlo pro vyvození podtlaku: FACOMM DA 16. VSTŘIKOVÁNÍ DŮLEŽITÉ: Respektovat pokyny týkající se bezpečnosti a čistoty. Ventil EGR - Připojit čerpadlo [1] k přípojce komory (1). - Několikrát za sebou vyvodit podtlak přibližně 0,6 baru pro posunutí tyčky „a“. - Při náhlém odstranění podtlaku musí ventil klapnout při dosednutí do sedla. Elektromagnetický ventil regulace recirkulace EGR - Kontrola se provádí vyvozením podtlaku mezi elmag. ventilem (2) a ventilem EGR (1). - Připojit čerpadlo [1] mezi elektromagnetický ventil (2) a komoru (1). - Porovnat zjištěné hodnoty s hodnotami v následující tabulce. Otáčky motoru (ot/min) Hodnota tlaku (bary) 780 0,5 2500 0 B1HP12GD 180 CHARAKTERISTIKY VSTŘIK. ČERPADLA (vybavení DELPHI DIESEL SYSTEME) SAXO - XSARA L3 Vybavení Transpondér imobilizéru SAXO XSARA TUD 5 VJZ DPC R 8444 B/ 662 C DW 8 WJZ DWLP 12 R8448 B 371 B XUD 9TD DHY XUD 110 R8445B/ 081 A XSARA 181 VSTŘIKOVÁNÍ ČERPADLO - TYP - OZNAČENÍ Emisní norma CHARAKTERISTIKY VSTŘIKOVACÍHO ČERPADLA (VYBAVENÍ DELPHI DIESEL SYSTEM) SAXO - XSARA Statické nastavení Ident. štítek motoru VSTŘIKOVÁNÍ VJZ VJY VJX Vstřikovací čerpadlo Typ Označení Základní předvstřik Komprese (válec č. 4) DPC R 8444 B/ * DWLP 12 WJZ R 8448 B/ * XUD 110 DHY R 8445 B/ * 14° před HÚ (neseřizovatelné) Motor Otvor pro tyčku pro HÚ Hodnota „X“ vyražená na každém čerpadle Seřízení (ot/min) Omezení otáček Označení Dynamická Otvírací kontrola tlak Barevné Protizhanastavení Bez Držák vstřik. označení vstřik. Zvýšený Se Vstřikovač sínací Volnoběh (při zatížení zatížením + vstřikovač volnoběh (bary) zařízení volnoběhu) RDN 12SDC 6849 LDC 010R01B RDNO SDC 6903 LCR 6736001 6872D 6734 303D (*) Viz tabulka na str. 181. 182 RŮŽOVÉ BÍLÉ + ZELENÉ 135 +5 - 0 1000 ± 100 1600 + podložka silná 1,5 mm 800 ± 25 5450 ± 125 135,5 ±5 950 ± 25 1500 + podložka silná 3 mm 875 ± 25 875 ± 25 5350 ± 125 144,5 ± 2,5 950 ± 50 1500 + 800 podložka +0 -50 silná (1) 4 mm 5150 ± 125 4600 ± 80 SAXO - XSARA NASTAVENÍ MECHANICKÉHO ČERPADLA LUCAS DELPHI Motory : VJZ - VJY - VJX - Tyčka pro zajištění setrvačníku motoru - Tyčka pro zajištění desky čerpadla - Tyčka pro zajištní vačkového hřídele : 4507-T.A : 4527-T.S1 : 4527-T.S2 } souprava 4507-T Kontrola - Zajistit setrvačník motoru. - Ověřit pohledem, že lze zajistit řemenice vačkového hřídele a čerpadla nebo provést kontrolu s přípravky 4527-T.S1 a 4527-T.S2. Nastavení čerpadla - Zajistit: - setrvačník motoru, - řemenici vačkového hřídele. - Namontovat čerpadlo a utáhnout momentem 2,5 daN.m. - Zajistit desku čerpadla. - Namontovat ozubené kolo čerpadla s rozvodovým řemenem a utáhnout momentem 2,5 daN.m. B1HP0YAC 183 VSTŘIKOVÁNÍ Nářadí KONTROLA – NASTAVENÍ MECHANICKÉHO ČERPADLA DELPHI XSARA Motor : WJZ Vývojová změna kontroly nastavení vstřikovacího čerpadla LUCAS diesel Původní provedení NOVÉ PROVEDENÍ OPR 7910 -> VSTŘIKOVÁNÍ Vstřikovací čerpadlo diesel s jímkou pro kontrolu nastavení Vstřikovací čerpadlo diesel bez jímky pro kontrolu nastavení Kontrola nastavení vstřikovacího čerpadla diesel se provádí pomocí následujících přípravků: Kontrola vstřikovacího čerpadla diesel se provádí pomocí tyčky zasunuté do otvoru „c". - Tyčky zasunuté do místa „a". - Tyčky a úchylkoměru umístěných do kontrolní jímky „b". Viz metoda uvedená na následujících stranách. B1HP1A4C B1HP1A5C 184 KONTROLA – NASTAVENÍ MECHANICKÉHO ČERPADLA DELPHI XSARA Motor : WJZ [1] Tyčka pro setrvačník [2] Šroub H (šestihranný) M8 [3] Tyčka pro nastavení vstřikovacího čerpadla ø 6 mm 7014-T.J. (-).0188.E. (-).0188.H VSTŘIKOVÁNÍ Potřebné přípravky. souprava C.0188 Po provedení nezbytných demontážních operací ve vozidle postupovat následujícím způsobem: Demontovat: - Šrouby (6), (7), (9), (10) a (12). - Horní kryt (8). - Střední kryt (11). POZOR: Namontovat zpět šroub (6) opatřený podložkou (tloušťky 5 mm). - Otáčet předním pravým kolem pro otáčení motoru (v normálním směru otáčení). Přiblížit řemenice vačkového hřídele a vstřikovacího čerpadla k jejich zajišťovacímu bodu. Nasadit zajišťovací přípravek setrvačníku motoru [1] (spodem vozidla). Otáčet motorem, dokud se tyčka [1] nezasune do setrvačníku. B1EP12NC 185 B1BP1S9C XSARA KONTROLA – NASTAVENÍ MECHANICKÉHO ČERPADLA DELPHI Motor: WJZ (pokračování) Zajistit: - Náboj vačkového hřídele přípravkem [2]. - Náboj vstřikovacího čerpadla přípravkem [3]. VSTŘIKOVÁNÍ Zajištění vačkového hřídele není možné. - Provést znovu nastavení rozvodu (viz str. 127 až 131). Zajištění vačkového hřídele je možné, ale nelze zajistit vstřikovací čerpadlo. - Provést následující operace: - Povolit šrouby náboje vstřikovacího čerpadla. - Otočit náboj vstřikovacího čerpadla. - Zasunout tyčku [3] do zajišťovacího otvoru. - Utáhnout šrouby náboje vstřikovacího čerpadla momentem 2,3 ± 0,2 daN.m. DŮLEŽITÉ: Jestliže nebude možno nastavit vstřikovací čerpadlo diesel, zopakovat postup nastavení rozvodu (viz str. 127 až 131). Demontovat: - Přípravky [1], [2] a [3]. - Demontovat šroub (6) a podložku. Dokončit zpětnou montáž součástí. B1EP12WD B1BP1S9C 186 NASTAVENÍ MECHANICKÉHO ČERPADLA DELPHI XSARA Motory : DHY 1 2 3 4 5 POTŘEBNÉ PŘÍPRAVKY 4093-T Tyčka Držák Úchylkoměr Plochý dotyk Úhlový dotyk - Zajišťovací přípr. setrvačníku : 7014-T.J. souprava 7004-T - Držák a tyčka : 4093-T souprava 4123-T KONTROLA NASTAVENÍ - Při zasunuté tyčce musí úchylkoměr ukazovat hodnotu „X“ ± 0,03 mm, hodnota „X“ je vyražena na čerpadle. - V opačném případě zopakovat nastavení. B1HPOL6C B1HPON9C NASTAVENÍ ČERPADLA - Nasadit tyčku (1) na vstřikovací čerpadlo. - Tyčka se musí dotýkat okraje otvoru „a“. (V opačném případě pootočit motorem - proti smyslu chodu motoru). - Nasadit přípravek 4093-T. - Stupnici úchylkoměru nastavit na „0“. - Počátek zdvihu úchylkoměru je v blízkosti HÚ pístu motoru. - Zajistit setrvačník motoru. - Zvolna naklánět vstřikovací čerpadlo směrem k motoru, až se na stupnici úchylkoměru dosáhne hodnoty „X“ (hodnota „X“ je vyražena na každém vstřikovacím čerpadle). 187 VSTŘIKOVÁNÍ Ozn. SAXO - XSARA SEŘÍZENÍ MECHANICKÝCH OVLÁDACÍCH PRVKŮ ČERPADEL DELPHI Motory : VJZ - VJY - VJX SEŘÍZENÍ ZVÝŠENÝCH VOLNOBĚŽNÝCH OTÁČEK VSTŘIKOVÁNÍ Studený motor. - Ověřit, že se páka (1) dotýká dorazu vpravo. - Pokud tomu tak není, upravit napnutí lanka (3) svorkou (2). Utažení momentem 0,5 daN.m. - Doladit napnutí napínákem lanovodu (4). - Utáhnout protimatice momentem 1,7 daN.m. Zahřátý motor. - Ověřit, že je lanko (3) uvolněné. - Zkontrolovat funkci termostatické sondy na komoře výstupu chladicí kapaliny. - Mezi „studeným motorem“ a „teplým motorem“ musí být posun lanka větší než 6 mm. - Pokud tomu tak není, vyměnit termostatickou sondu. Utažení momentem 2,5 daN.m. B1HP08YD B1HP0HUC 188 SEŘÍZENÍ MECHANICKÝCH OVLÁDACÍCH PRVKŮ ČERPADEL DELPHI SAXO - XSARA Motory : VJZ - VJY - VJX (pokračování) Motor zastavený. - Sešlápnout pedál akcelerace až na doraz. - Ověřit, že se páka (5) opírá o dorazový šroub (6), pokud tomu tak není, upravit polohu spony (7) (napnutí lanka akcelerátoru). - Zkontrolovat, že při volnoběžných otáčkách se páka (5) opírá o doraz (8). Seřízení proti zhasínání motoru (zbytková dodávka) - Mezi páku akcelerace (5) a seřizovací šroub zbytkové dodávky (8) umístit vložku 1,5 mm silnou. - Seřizovacím šroubem zbytkové dodávky (8) nastavit otáčky motoru 1600 ± 100 ot/min. - Vyjmout vložku 1,5 mm silnou. Seřízení volnoběžných otáček Šroubem (9) seřídit volnoběžné otáčky na hodnotu 800 ± 25 ot/min. B1HP090D 189 INJECTION SEŘÍZENÍ OVLÁDÁNÍ AKCELERÁTORU SAXO - XSARA SEŘÍZENÍ MECHANICKÝCH OVLÁDACÍCH PRVKŮ ČERPADEL DELPHI Motory : VJZ - VJY - VJX (pokračování) Kontrola decelerace motoru VSTŘIKOVÁNÍ - Přemístit páku akcelerace (5) tak, aby byly otáčky motoru 3000 ot/min. - Uvolnit páku akcelerace (5). - Zpomalení musí být mezi 2 a 3 sekundami. Decelerace příliš rychlá Decelerace příliš pomalá Zjištěná anomálie Motor má tendenci zhasnout. Otáčky jsou vyšší než volnoběžné Provést Utáhnout šroub (8) o čtvrt otáčky. Povolit šroub (8) o čtvrt otáčky. POZNÁMKA: V obou případech ověřit volnoběžné otáčky pro případné provedení úpravy. DŮLEŽITÉ: Ověřit účinnost ručního ovládání zastavení „STOP“ (10). B1HP090D 190 SEŘÍZENÍ MECHANICKÝCH OVLÁDACÍCH PRVKŮ ČERPADEL DELPHI XSARA Seřízení zvýšených volnoběžných otáček. Studený motor. - Ověřit, že se páka (2) dotýká dorazu vpravo. - Pokud tomu tak není, upravit napnutí lanka (3) svorkou (1). - Doladit napnutí napínákem lanovodu (4). Zahřátý motor. - Ověřit, že je lanko (3) napnuté. Kontrola termostatické sondy. - Mezi „studeným motorem“ a „teplým motorem“ musí být posun lanka větší než 6 mm. Seřízení ovládání akcelerátoru Výchozí podmínky: - Zahřátý motor (dvojí sepnutí el. ventilátoru chlazení). Kontrola napnutí lanka akcelerátoru. - Sešlápnout pedál akcelerace až na doraz. - Ověřit, že se páka (6) opírá o dorazový šroub (5), pokud tomu tak není, upravit polohu spony napnutí lanka akcelerátoru. - Zkontrolovat, že při volnoběžných otáčkách se páka (6) opírá o doraz (7). B1HP0K9C 191 VSTŘIKOVÁNÍ Motor : WJZ XSARA SEŘÍZENÍ MECHANICKÝCH OVLÁDACÍCH PRVKŮ ČERPADEL DELPHI Motor : WJZ (pokračování) VSTŘIKOVÁNÍ Seřízení proti zhasnutí motoru (zbytková dodávka). - Mezi páku akcelerace (6) a doraz (7) umístit vložku (10) silnou 3 mm. - Zatlačit na páku zastavení (8). - Zasunout tyčku (9) průměru 3 mm do páky (2). - Dorazovým šroubem (7) seřídit otáčky motoru na 1500 ± 100 ot/min. - Vyjmout vložku (10) a tyčku (9). Seřízení volnoběžných otáček. - Seřídit otáčky pomocí seřizovacího šroubu volnoběhu (11). - Volnoběžné otáčky: 825 ± 25 ot/min. Kontrola decelerace motoru. - Přemístit páku akcelerace (6) tak, aby byly otáčky motoru 3000 ot/min. - Uvolnit páku akcelerace (6). - Zpomalení musí být mezi 2,5 a 3,5 sekundami. - Otáčky musí klesnout přibližně o 50 ot/min pod hodnotu volnoběžných otáček. - Decelerace je příliš rychlá (motor má tendenci zhasnout): povolit šroub (7) o čtvrt otáčky. - Decelerace je příliš pomalá (otáčky motoru jsou vyšší než volnoběžné): utáhnout šroub (7) o čtvrt otáčky. POZNÁMKA : V obou případech ověřit volnoběžné otáčky pro případné provedení úpravy. B1HP0k9c B1HP0KAC 192 SEŘÍZENÍ MECHANICKÝCH OVLÁDACÍCH PRVKŮ ČERPADEL DELPHI XSARA Motor studený: - Kontrola zvýšeného volnoběhu. - Zkontrolovat, zda je páčka (9) na dorazu (8), v opačném případě seřídit polohu páčky svorkou na lanku (8) a doladit napínákem lanovodu (4). Zvýšený volnoběh: - Viz charakteristiky na str. 182. Motor teplý: - Ujistit se, že lanko (7) není napnuto. Motor zastaven: - Plně sešlápnout akcelerátor, zkontrolovat, zda páka (5) je opřena o doraz (3). Zbytková dodávka (zařízení proti zhasnutí motoru): - do místa "a" mezi páku (5) a dorazový šroub (6) umístit vložku tloušťky 4 mm. Šroubem (6) seřídit otáčky motoru na 1500 ± 100 ot/min. Volnoběh: - otáčky 800 +0 -50 ot/min seřídit šroubem (2) (Klimatizace + 50 ot/min). Decelerace motoru: Snížení otáček z 3000 ot/min na nulu. - decelerace příliš rychlá (zastavení motoru): šroub (6) povolit o 1/4 otáčky; - decelerace příliš pomalá: šroub (6) utáhnout o 1/4 otáčky. B1HPOYDD 193 VSTŘIKOVÁNÍ Motor : RHY VSTŘIKOVAČE DELPHI (montáž) SAXO - XSARA Motory : VJZ - VJY – VJX - DHY Montáž vstřikovače VSTŘIKOVÁNÍ Vyměnit měděné těsnění (1) a protižárovou podložku (3) při každé demontáži. [1] Klíč na demontáž - montáž vstřik. 7007-T [2] Držák 7008-T.A souprava 4123-T POZNÁMKA: Smíšená montáž součástí různých výrobců je ZAKÁZÁNA. POZOR: Respektovat smysl montáže podložky (3). Utažení držáku vstřikovače k hlavě válců VJZ 7 daN.m Všechny typy 9 daN.m B1HPOYEC B1HPOYFC (3) Utáhnout mírně, aby nedošlo k deformaci. Utažení 1 daN.m + 20° nebo 6 daN.m. B1HPOYGC 194 VSTŘIKOVAČE DELPHI (montáž) XSARA Motor : WJZ [1] Klíč na demontáž - montáž vstřikovačů (2) Montáž vstřikovače [2] Držák 7007-T 7008-T.A souprava 4123-T VSTŘIKOVÁNÍ - Vyměnit měděné těsnění (1) a protižárovou podložku (3) při každé demontáži. POZNÁMKA: Smíšená montáž součástí různých výrobců je ZAKÁZÁNA. POZOR : Respektovat smysl montáže podložky (3). Utažení držáku vstřikovače k hlavě válců 9 daN.m (3) Utáhnout mírně, aby nedošlo k deformaci. B1DP158C B1HP0YGC B1HP12VC 195 SAXO - XSARA - XSARA PICASSO CHARAKTERISTIKY VSTŘIK. ČERPADLA (BOSCH) ČERPADLO - TYP - OZNAČENÍ Emisní norma L3/L4 Vybavení Transpondér imobilizéru VSTŘIKOVÁNÍ SAXO XSARA VJZ TUD VE 8 F 25000 R 611/5 VJY 5 SAXO VJX 539 XUD 9TD DHY XUD 213 R 445/3 DW 10 RHY CP1 (*) XSARA (*) = Vysokotlaké palivové čerpadlo je poháněné rozvodovým řemenem. 196 SAXO - XSARA - XSARA PICASSO Označení Ident. štítek motoru VJZ VJY Vstřikovací čerpadlo Typ Označení VE 8F 2500 / * Seřízení (ot/min) Statické nastavení Dynamická Otvírací kontrola (1) Základní Barevné tlak Protizhanastavení předvstřik Držák vstřik. označení vstřik. Zvýšený sínací Volnoběh Vstřikovač (při Komprese volnoběh + vstřikovač (v barech) zařízení volnoběhu) (válec č. 4) DNOSD 299 A Nastavení tyčkou VJX 539 Čerpadlo 0,60 ± 0,1 mm za DÚ DHY XUD 213 VE R 445 / * Čerpadlo 0,66 mm za DÚ RHY CP1 Neseřizovatelné DNOSD 3026 11° ± 1° Omezení otáček Bez Se zatížení zatížením VSTŘIKOVÁNÍ CHARAKTERISTIKY VSTŘIKOVACÍHO ČERPADLA (BOSCH) 835 KCE 30S8 1000 ± 100 ZELENÉ 120 ±5 299 KCA 20S106 299 KCA 17S42 (218) ± 40 + podložka silná 1 mm Ne 175 MODRÉ +5 -0 ± 50 (2) + podložka silná 3 mm 800 5450 ± 25 ± 125 800 5450 5000 ± 100 ± 160 ± 160 875 ± 25 5350 ± 125 4500 ± 80 96255 42580 (1) = Motor: otvor pro tyčku HÚ - (2) = Aut. převodovka nebo Klimat. + 50 ot/min - Aut. převodovka a Klimat. + 100 ot/min 197 (*) Viz tabulka na str. 196 SAXO - XSARA NASTAVENÍ MECHANICKÉHO ČERPADLA BOSCH Motor : VJZ -VJY - VJX Nářadí VSTŘIKOVÁNÍ - Tyčka pro zajištění setrvačníku motoru - Tyčka pro zajištění desky čerpadla - Tyčka pro zajištění vačkového hřídele : 4507-T.A : 4507-T.S1 : 4507-T.S2 } souprava 4507-T Kontrola - Zajistit setrvačník motoru tyčkou. - Ověřit pohledem, že lze zajistit řemenice vačkového hřídele a vstřikovacího čerpadla nebo provést kontrolu s přípravky 4527-T.S1 a 4527-T.S2. Nastavení čerpadla - Zajistit: • setrvačník motoru, • řemenici vačkového hřídele tyčkou. - Namontovat čerpadlo a utáhnout momentem 2 daN.m. - Zajistit desku čerpadla. - Namontovat ozubené kolo s rozvodovým řemenem a utáhnout momentem 2 daN.m. B1HP0YAC 198 NASTAVENÍ MECHANICKÉHO ČERPADLA BOSCH XSARA Motor : DHY POTŘEBNÉ PŘÍPRAVKY : 7017-T.R. : 4132-T. : 11 X 13 : 3089-T.H. : 7010.T. : 5003-T.D. souprava 7004-T } souprava 4123-T NASTAVENÍ ČERPADLA Naklonit čerpadlo do polohy největšího zpoždění (vně motoru). Namontovat přípravek pro nastavení vstřikovacího čerpadla. Otáčet motorem (v normálním směru otáčení), dokud se nezasune tyčka do setrvačníku. Ujistit se, že je ozubené kolo čerpadla v poloze pro zajištění (v opačném případě otočit jedenkrát klikovým hřídelem). - Vyjmout přípravek 7017-T.R. - Nalézt DÚ pístu čerpadla (otáčením motoru v protisměru) a nastavit úchylkoměr na "0". - Otáčet motorem (v normálním směru), dokud se tyčka 7017-T.R. nezasune. - Nakláněním čerpadla směrem k motoru nastavit na úchylkoměru hodnotu, která je uvedena v tabulce na str. 197. - POZNÁMKA: Během utahování se ručička úchylkoměru nesmí pohnout. B1HP0YKD 199 VSTŘIKOVÁNÍ - Tyčka pro zajištění setrvačníku - Očkový klíč - Vícehranný měsíčkový klíč FACOM 57 - Úchylkoměr - Držák úchylkoměru - Dotyk 31 mm XSARA NASTAVENÍ MECHANICKÉHO ČERPADLA BOSCH Motor : DHY Potřebné přípravky: VSTŘIKOVÁNÍ Tyčka pro zajištění setrvačníku : 7017-T.R souprava 7004-T Kontrola nastavení vstřikovacího čerpadla - Vyjmout přípravek 7017-T.R. - Otočit klikový hřídel (v normálním směru otáčení motoru). - Zajistit setrvačník. - V této poloze musí úchylkoměr ukázat hodnotu „X“ (viz tabulka na str. 197). - Hodnota „X“ odpovídá zdvihu pístu čerpadla po dosažení DÚ. - Vyjmout přípravky. B1HP0NQC 200 B1HP0NPC SEŘÍZENÍ MECHANICKÝCH OVLÁDACÍCH PRVKŮ ČERPADEL BOSCH SAXO - XSARA Motory : VJZ - VJY - VJX Seřízení zvýšených volnoběžných otáček VSTŘIKOVÁNÍ - Přivést páku (3) do kontaktu se šroubem (2). - Šroubem (2) nastavit zvýšené volnoběžné otáčky: 1100 ± 100 ot/min. Studený motor : - Ověřit, že páka (3) je na doraz na šroubu (2). - V opačném případě upravit napnutí lanka (4) svorkou na lanku (1). - Doladit napnutí napínačem lanovodu (5). Teplý motor : - Ověřit, že je lanko (4) uvolněné. - Zkontrolovat termostatickou sondu komory výstupu chlad. kapaliny: mezi studeným a teplým motorem musí být posun lanka větší než 6 mm. - Pokud tomu tak není, vyměnit termostatickou sondu a utáhnout jí momentem 2,5 daN.m. B1HP0HQC 201 B1HP0HUC SAXO - XSARA SEŘÍZENÍ MECHANICKÝCH OVLÁDACÍCH PRVKŮ ČERPADEL BOSCH Motory : VJZ - VJY - VJX (pokračování) Seřízení ovládání akcelerátoru VSTŘIKOVÁNÍ - Sešlápnout pedál akcelerace až na doraz. - Ověřit, že se páka (10) opírá o dorazový šroub (6), pokud tomu tak není, upravit polohu spony (7). - Zkontrolovat, že při volnoběžných otáčkách se páka (10) opírá o doraz (9). Výchozí podmínky: - Zahřátý motor (dvojí sepnutí el. ventilátoru chlazení). - Ovládání zvýšeného volnoběhu uvolněno. Seřízení volnoběžných otáček - Povolit šroub (9) o několik otáček tak, aby se přestal dotýkat páky (10). - Seřídit volnoběžné otáčky seřizovacím šroubem (8). B1HP0HSD 202 SEŘÍZENÍ MECHANICKÝCH OVLÁDACÍCH PRVKŮ ČERPADEL BOSCH SAXO - XSARA Motory : VJZ - VJY - VJX (pokračování) - Seřizovacím šroubem zbytkové dodávky (9) nastavit otáčky motoru 835 ± 40 ot/min. - Vyjmout vložku [1]. Kontrola decelerace motoru - Přemístit páku akcelerace (10) tak, aby byly otáčky motoru 3000 ot/min. - Uvolnit páku akcelerace (10). - Zpomalení musí být mezi 2 a 3 sekundami. DŮLEŽITÉ : Ověřit účinnost ručního ovládání zastavení „STOP“ (11). B1HP0HRD 203 VSTŘIKOVÁNÍ Seřízení proti zhasínání motoru - Mezi páku akcelerace (10) a seřizovací šroub zbytkové dodávky (9) umístit vložku [1] 1 mm silnou. SAXO - XSARA VSTŘIKOVAČE BOSCH (Montáž) Motory : VJZ - VJY - VJX - DHY [1] Klíč na demontáž - montáž vstřikovačů (2) Montáž vstřikovače [2] Držák 7007-T 7008-T.A souprava 4123-T VSTŘIKOVÁNÍ - Vyměnit měděné těsnění (1) a protižárovou podložku (2) při každé demontáži. Poznámka: Smíšená montáž součástí různých výrobců je ZAKÁZÁNA. POZOR: Respektovat smysl montáže podložky (2). Utažení držáku vstřikovače k hlavě válců VJZ 7 daN.m Všechny typy (3) Utáhnout mírně, aby nedošlo k deformaci. Utažení 7 daN.m. 9 daN.m B1HP0YNC B1HP0YPC B1HP0YGC 204 ZAKÁZANÉ OPERACE: SYSTÉM PŘÍMÉHO VSTŘIKOVÁNÍ HDi XSARA - XSARA PICASSO Motor : RHY od 16/11/98 Připomenutí: Motor RHY je vybaven 4 držáky se vstřikovači nafty, označenými v závislosti na jejich průměru vstřikovacího vedení (vstřikované množství nafty). Identifikace Držáky se vstřikovači mají vyražené označení nebo barevné označení na horní části cívky u otvoru zpětného vedení nafty: Označení 1 = MODRÁ barevná značka = Vstřikovač třídy 1. Označení 2 = ZELENÁ barevná značka = Vstřikovač třídy 2. Identifikační označení: a : Identifikace dodavatele. b : Identifikační číslo PSA. c : Identifikace tříd. Zásah v poprodejním servisu DŮLEŽITÉ: Při výměně držáku se vstřikovačem nafty objednat díl stejné třídy. B1HP16PC Do 15.11.98 (č. OPR) (držák se vstřikovačem bez označení) vždy objednat držák se vstřikovačem nafty s označením 2. 205 VSTŘIKOVÁNÍ Vývojová změna: zatřídění držáků se vstřikovači nafty VŠECHNY TYPY SVÍČKY Ident. štítek motoru Vozidla - Modely ZAPALOVÁNÍ SAXO XSARA BERLINGO 1.0i CDZ 1.1i HDZ 1.4i KFX 1.6i NFZ 1.6i 16V NFX 1.4i KFX 1.6i NFZ 1.8i LFX 1.8i 16V LFY 2.0i 16V RFS 2.0i 16V RFV 1.1i HDZ 1.4i KFX 1.8i LFX BOSCH CHAMPION EYQUEM Vzdálenost elektrod FR7DE RC8YCL RFC58 LZ 0.9 mm FR7DE RC8YCL RFC58 LZ 2,5 daN.m 0.9 mm RFN 52 LZ FR7DE RC8YCL RFC58 LZ FR7DE RC8YCL RFC58 LZ 206 Utahovací moment 0.9 mm RYCHLOMĚR VŠECHNY TYPY Ministerská vyhláška vydaná v Oficiálním věstníku 25. června 1976 (ve Francii) upravuje legislativně rychlost vozidla zobrazovanou rychloměrem vzhledem ke skutečné rychlosti. Tato vyhláška stanovuje: - Rychlost udávaná rychloměrem nesmí být nikdy nižší než skutečná rychlost vozidla. - Mezi zobrazovanou rychlostí na ukazateli rychloměru "ZR" a skutečnou rychlostí "SR" musí být následující poměr: Příklad: Při skutečné rychlosti 100 km/h může být hodnota zobrazovaná rychloměrem mezi 100 a 114 km/h. Rychlost zobrazovaná rychloměrem může být ovlivněná následujícími faktory: - Rychloměr. Montáž pneumatik. Kuželové nebo válcové soukolí stálého převodu. Soukolí pohonu rychloměru. Každý z těchto dílů může být zkontrolován bez nutnosti jeho demontáže z vozidla (viz Informační pokyny č. 78-85 VT z 19. října 1978). POZNÁMKA: Před výměnou rychloměru zkontrolovat nejprve, že následující body odpovídají předpisům: - Montáž pneumatik. - Válcové soukolí stálého převodu. - Soukolí pohonu rychloměru. 207 SPOJKA PŘEVODOVKA KLOUBOVÉ HŘÍDELE SR < ZR < 1,10 SR + 4 km/h CHARAKTERISTIKY SPOJKY VŠECHNY TYPY 1.1 i 1.0 i Ident. štítek motoru CDZ HDZ HFX Typ převodovky KFX NFZ 180CPO 3400 200 CPR 3800 VALEO Sestava spojky/Typ 180 CP 3400 181 XJ (E73) 11 R 10 X SPOJKA PŘEVODOVKA KLOUBOVÉ HŘÍDELE Ø obložení vnější/vnitřní Typ obložení KFW MA/4 - MA/5 Výrobce Hnaný kotouč s nábojem 1.6 i 1.4 i 180 XJF 73 C 180/127 F 408 11A12X 200/137 F 408 208 200X(D95) F 808 VŠECHNY TYPY CHARAKTERISTIKY SPOJKY 1.6i 16V 1.6i NFT NFX NFU Typ převodovky Hnaný kotouč s nábojem VALEO 200 CPR 3800 200 X (D 95) 11 AX 12 X Ø obložení vnější/vnitřní Typ obložení VJY VJX MA/5 Výrobce Sestava spojky/Typ VJZ LUK 200 CPX 3850 180 P 3000 200 XSL 73 180 D 200/137 180/135 F 410 F 808 209 F 410 SPOJKA PŘEVODOVKA KLOUBOVÉ HŘÍDELE Ident. štítek motoru 1.5 D CHARAKTERISTIKY SPOJKY VŠECHNY TYPY 1.8i 16V 1.8i Ident. štítek motoru LFX LFY 2.0i 16V 6FZ RFN RFS Typ převodovky Hnaný kotouč s nábojem SPOJKA PŘEVODOVKA KLOUBOVÉ HŘÍDELE Ø obložení vnější/vnitřní Typ obložení 1.9TD 2.0 HDi WJZ DHY RHY LUK VALEO LUK 200 P 3700 215 DT 5250 230 P 4700 BE4/5 Výrobce Sestava spojky/Typ RFV 1.9D VALEO 200 CP 4250 230 DNG 4700 200 B (D73) 33AX 230 DNG 4700 200/137 215 DT 5250 215 F D95 228/155 215 F (D 93) 22 BX 215/147 F 408 F 808 210 200 215 FM (95) 11 AX 228 200/134 215/147 228 F408 F 202 F 408 SAXO - XSARA KONTROLA A SEŘÍZENÍ SPOJKY Mechanicky ovládaná spojka s tlačným vypínáním (seřizovatelná) Motory SAXO Seřizovatelná CDZ-HDZ-HFX-KFX-KFW-NFZ-NFT-NFX-VJZ-VJY-VJX XSARA Neseřizovatelná* VJZ-KFX-NFZ Převodovka MA/5 * Viz strana 214 DŮLEŽITÉ: Pokud je ovládání spojky nové, je třeba před seřízením usadit lanovod několikerým vypnutím spojky (minimálně 20). SPOJKA PŘEVODOVKA KLOUBOVÉ HŘÍDELE Kontrola POZNÁMKA: Seřizovatelný volant dát do spodní polohy. - Změřit vzdálenost X mezi polohou uvolněného pedálu L1 a polohou pedálu stlačeného až na doraz L2. - Hodnota X musí být (zdvih pedálu): SAXO 135 ± 5 mm Seřízení - Jestliže je hodnota mimo toleranci, seřídit zdvih X spojkového pedálu. - Povolit protimatici (1). - Utahováním nebo povolováním matice (2) seřídit správný zdvih pedálu (utahovat ji pro zvětšení zdvihu a naopak). - Utáhnout protimatici (1). B2BP023C 211 B2BP00GC KONTROLA A SEŘÍZENÍ SPOJKY XSARA Spojka s tlačným vypínáním a automatickým vymezováním vůle (neseřizovatelným) (*) Motory BE3/5 – BE4/5 Převodovka LFX - LFY - WJZ Montáž spojkového lanka SPOJKA PŘEVODOVKA KLOUBOVÉ HŘÍDELE - Pedál spojky dát do horní polohy (dotýká se v místě A). - Zaháknout oko lanka na pedál. - Na pedál namontovat novou sponu (3). - Umístit koncovku (4) na příčnou stěnu (tuk G6). - Zaklapnout koncovku (5) do převodovky. - Namontovat lanko na páku (1). - Usadit celek několikerým stlačením spojkového pedálu. - Přesvědčit se, že koncovka (4) správně dosedá k příčné stěně. - Zkontrolovat funkci systému automat. vymezování vůle. 1) - Zatáhnout za páku ve směru šipky F, páka se musí dát posunout rukou. 2) - Velmi lehce stlačit spojkový pedál a provést stejný úkon, páka se nesmí pohnout. (*) Viz strany 215 - 216. B2BP03CD 212 XSARA - XSARA PICASSO KONTROLA A SEŘÍZENÍ SPOJKY Spojka s tažným vypínáním a automatickým vymezováním vůle (neseřizovatelným) (*) RFS - RFV - RHY BE3/5 Převodovka Montáž spojkového lanka - Pedál spojky dát do horní polohy (dotýká se v místě A). - Zaháknout oko lanka na pedál. - Na pedál namontovat novou sponu (3). - Umístit koncovku (4) na příčnou stěnu (tuk G6). - Zaklapnout koncovku (5) do převodovky. - Namontovat lanko na páku (1). - Usadit celek několikerým stlačením spojkového pedálu. - Přesvědčit se, že koncovka (4) správně dosedá k příčné stěně. - Zkontrolovat funkci systému automat. vymezování vůle. 1) - Zatáhnout za páku ve směru šipky F, páka se musí dát posunout rukou. 2) - Velmi lehce stlačit spojkový pedál a provést stejný úkon, páka se nesmí pohnout. (*) Viz strany 215 - 216. B2BP03DD 213 SPOJKA PŘEVODOVKA KLOUBOVÉ HŘÍDELE Motory XSARA - XSARA PICASSO KONTROLA A SEŘÍZENÍ SPOJKY Seřízení spojky s tlačným a tažným vypínáním s automatickým vymezováním vůle (seřízení polohy pedálu) Motory : LFX - LFY - RFS - RFV - WJZ - DHY - RHY POZOR : Jestliže se při kontrole zjistí zablokování systému nebo v případě demontáže pedálu, je nutno provést seřízení polohy pedálu. Poloha je dána úhlovým posunutím držáku dorazů „a“ a „b“. Postup SPOJKA PŘEVODOVKA KLOUBOVÉ HŘÍDELE - Povolit matici (6) a šroub (7). - Pomocí háčku co nejvíce nadzvednout držák dorazu (8). - V této poloze musí mít pedál velkou vůli. - Spustit držák tak, aby byla dosažena vůle 2 ± 1 mm. - Utáhnout šroub (7) a matici (6). - Ověřit posunování lanovodu spojkového lanka (v klidu musí být pedál na horním dorazu „a“ a délka lanovodu se může měnit). Zvláštnosti - Systém automatického vymezování nemá žadný seřizovací prvek. - Zdvih spojkového pedálu je u všech modelů 145 ± 5 mm. - Vymezování zdvihu se projeví změnou zakřivení lanovodu. - Respektovat přesně vedení lanovodu ve vozidle a neupevňovat jej v dalších místech. B2BP03EC 214 KONTROLA A SEŘÍZENÍ SPOJKY XSARA - XSARA PICASSO B2BP02SC Poznámka : Lanko má zařízení na automatické vymezování vůle, které kompenzuje opotřebení lamely spojky a pěchování lanovodu. 1 2 3 4 - POPIS Kovové lanko upevněné na obou koncích. 5 - Napínací pružina udržující lanovod na co největší délce. Lanovod nebo teleskopické vedení. 6 - Zařízení na vymezování vůle. Zarážka lanovodu na straně příčné stěny (pevný bod na karoserii). 7 - Oko pro zaháknutí na spojkový pedál. Zarážka lanovodu na straně převodovky (pevný bod na převodovce). 215 SPOJKA PŘEVODOVKA KLOUBOVÉ HŘÍDELE Motory : LFX - LFY - RFS - RFV - WJZ - RHY XSARA - XSARA PICASSO KONTROLA A SEŘÍZENÍ SPOJKY Motory : LFX - LFY - RFS - RFV - WJZ - RHY (pokračování) SPOJKA PŘEVODOVKA KLOUBOVÉ HŘÍDELE B2BP03QD Funkce Fáze vypnutí spojky Fáze zapnutí spojky / vymezení vůle Podmínky pro správnou funkci systému vymezování vůle: Pedál uvolněn (na horním dorazu). Zajišťovací objímka (1) je slabě stlačena, kuličky (2) jsou volné, délka lanovodu (3) se může měnit. Při sešlápnutí spojkového pedálu se vysune oko (4) z objímky (1), která se posune dozadu. Působením pružiny (5) zablokují kuličky systém. Lanko funguje jako klasické lanko bez vymezování. Když se vrátí pedál na horní doraz, zatlačí oko (4) objímku (1), která uvolní kuličky. Lanovod (3) natažený pružinou (6) se vymezí: - zkrátí se, jestliže se lamela spojky opotřebovala, - prodlouží se, jestliže se lanovod napěchoval. Poznámka : Pedál je posilován (nelze seřizovat). 216 CHARAKTERISTIKY PŘEVODOVEK A PNEUMATIK SAXO VT Benzin 1.0i CDZ HDZ HFX MA/4 – MA/5 20 CF 03 29/08/200 ➞ Ident. štítek převodovky 20 CF 02 03/05/200 ➞ 14x60 Soukolí stálé redukce 20 CF 12 20 CF 02 29/08/200 ➞ 17x64 19x17 Soukolí tachometru Benzin Pneumatiky - obvod NFZ Ident. štítek převodovky Soukolí stálé redukce Soukolí tachometru 1.6i 16V 20 CD 05 29/08/200 ➞ 17x64 NFX NFT 165/65 R14 – 1,725m Typ převodovky MB3 MA/4 – MA/5 312 20 CF 12 03/05/200 ➞ 17x56 21x19 17x64 19x17 Diesel 1.6i Ident. štítek motoru KFW 155/70 R 13 – 1,67 m Pneumatiky - obvod Typ převodovky 185/55 R14 1,7 m MA/5 20 CN 03 03/05/200 ➞ 17x61 19x17 20 CN 03 29/08/200 ➞ 16x63 217 1.5D VJZ VJY 165/65 R14 – 1,725 m MA/5 20 CF 02 29/08/200 ➞ 17x64 19x17 VJX SPOJKA PŘEVODOVKA KLOUBOVÉ HŘÍDELE Ident. štítek motoru 1.4i Aut. převodovka KFX 1.1i XSARA → 09/2000 CHARAKTERISTIKY PŘEVODOVEK A PNEUMATIK Benzin 1.4i Ident. štítek motoru KFX KFW Pneumatiky - obvod Typ převodovky Ident. štítek převodovky 20 CE 42 Soukolí stálé redukce SPOJKA PŘEVODOVKA KLOUBOVÉ HŘÍDELE Ident. štítek motoru Pneumatiky - obvod Typ převodovky Ident. štítek převodovky Soukolí stálé redukce Soukolí tachometru MA/5 20 CE 42 03/05/2000 ➞ 14x60 22x17 Benzin 2.0i 16V Aut. převodovka RFV Soukolí tachometru BE3/5 20 TB 39 19x72 1.6i Aut. převodovka NFZ 185/65 R14 – 1,815 m AL4 1.8i 1.8i 16V LFX LFY BE3/5 20 CD 29 20 TP 22 20 TB 91 16x65 21x18 21x73 24x21 19x70 20 TB 62 19x75 22x19 Diesel RFS 195/55 R15 – 1,815 m 4 HP 20 BE3/5 20 TB 92 20 GZ 9F 20 TB 93 17x65 19x72 22x19 218 1.5D 1.9D 1.9TD 2.0 HDi VJZ WJZ DHY RHY MA/5 185/65 R14 – 1,820 m BE3/5 20 CE 46 20 TB 38 20 TB 59 14x60 21x18 19x75 19x77 22x19 20 TB 51 1,815 m 19x70 XSARA 09/2000 → CHARAKTERISTIKY PŘEVODOVEK A PNEUMATIK Benzin 1.6i 16V 2.0i 16V Aut. převodovka Ident. štítek motoru KFW NFU Pneumatiky - obvod Typ převodovky Ident. štítek převodovky Soukolí stálé redukce Soukolí tachometru Aut. převodovka MA/5 20 CF 13 (1) RFN 195/55 R15 – 1,815 m AL4 BE4/5 20 CN 28 (2) 16 x 65 21 x 18 RFS AL4 BE4/5 20 TP 49 20 DL 40 20 TP 47 20 TE 47 21 x 73 24 x 21 19 x 72 22 x 19 23 x 73 24 x 21 14 x 62 22 x 19 Diesel 1.9D Ident. štítek motoru 2.0 HDi WJZ RHY Pneumatiky - obvod 195/55 R15 – 1,815 m BE4/5 Typ převodovky Ident. štítek převodovky Soukolí stálé redukce 20 DL 41 20 DL 42 19x75 19x70 Soukolí tachometru 22x19 219 SPOJKA PŘEVODOVKA KLOUBOVÉ HŘÍDELE 1.4i XSARA PICASSO CHARAKTERISTIKY PŘEVODOVEK A PNEUMATIK Benzin 1.6i Ident. štítek motoru NFZ Pneumatiky - obvod Soukolí stálé redukce 1.8i 16 V 2.0 HDi 6FZ RHY 185/65 R15 – 1,895 m Typ převodovky Ident. štítek převodovky Diesel BE4/5 20 DL 68 19x77 20 DL 66 15x64 Soukolí tachometru SPOJKA PŘEVODOVKA KLOUBOVÉ HŘÍDELE 22x18 220 20 DL 64 19x72 PŘEVODOVKA - MA/5 SAXO - XSARA Motory : CDZ - HDZ - HFX - KFW - KFX - NFZ - NFT - NFU - NFX - VJZ - VJY - VJX SPOJKA PŘEVODOVKA KLOUBOVÉ HŘÍDELE Odvětrání Plnění B2CP34HP Vypouštění B2CP20FC 221 B2CP20GC SAXO - XSARA OVLÁDÁNÍ ŘAZENÍ PŘEVODOVKY - MA/5 Motory : CDZ - HDZ - HFX - KFW - KFX - NFZ - NFT - NFU - NFX - VJZ - VJY - VJX 1 - Řadicí páka 2 - Tyč řazení rychlostí 3 - Táhlo řazení rychlostí SPOJKA PŘEVODOVKA KLOUBOVÉ HŘÍDELE A = 11,5 mm. 4 - Táhlo volby B = 9,5 mm. 5 - Táhlo záchytu reakce C = 3 mm. 6 - Spojovací kloub 7 - Pevný bod na převodovce B2CP16SP B2CP16TC 222 XSARA - XSARA PICASSO PŘEVODOVKA - BE3/5 SPOJKA PŘEVODOVKA KLOUBOVÉ HŘÍDELE Motory : LFX - LFY - RFS - RFV - WJZ - DHY - RHY Plnění Plnění Vypouštění B2CP34JP Odvětrání B2CP20HC 223 B2CP20JC XSARA - XSARA PICASSO OVLÁDÁNÍ ŘAZENÍ PŘEVODOVKY - MA/5 Motory : LFX - LFY - RFS - RFV - WJZ - DHY - RHY (1) - Řadicí páka. (2) - Tyč řazení rychlostí. (3) - Táhlo řazení rychlostí. (4) - Táhlo volby. SPOJKA PŘEVODOVKA KLOUBOVÉ HŘÍDELE (5) - Táhlo záchytu reakce. (6) - Spojovací kloub. (7) - Pevný bod na převodovce. Poznámka : Celek ovládání nelze seřizovat. B2CP197D 224 CHARAKTERISTIKA PŘEVODOVKY - BE4/5 XSARA - XSARA PICASSO SPOJKA PŘEVODOVKA KLOUBOVÉ HŘÍDELE Motory : NFZ - 6FZ - RFN - RFS - WJZ - RHY B2CP3BNC B2CP3BPD 225 XSARA - XSARA PICASSO CHARAKTERISTIKY PŘEVODOVKY BE4/5 Motory : NFZ - 6FZ - RFN - RFS - WJZ - RHY Identifikace (pokračování) SPOJKA PŘEVODOVKA KLOUBOVÉ HŘÍDELE (1) Hnací hřídel. (14) Synchronizační spojka 1./2. stupně. (2) Vodítko vypínacího ložiska. (15) Hnané kolo 1. stupně. (3) Skříň převodovky. (16) Hnaný hřídel. (4) Skříň spojky. (17) Ozubený věnec diferenciálu. (5) Posuvné kolo zpětného chodu. (18) Satelity. (6) Hnací kolo 3. stupně. (19) Planetová kola. (7) Synchronizační spojka 3./4. stupně. (20) Klec diferenciálu. (8) Hnací kolo 4. stupně. (21) Šroubové kolo pohonu rychloměru. (9) Hnací kolo 5. stupně. (22) Nástavec. (10) Synchronizační spojka 5. stupně. (11) Hnané kolo 5. stupně. „c“ Seřizovací podložky: 0,7 až 2,4 mm. (po 0,10 mm) (12) Hnané kolo 3./4. stupně. (13) Hnané kolo 2. stupně. B2CP3BQP 226 „d“ Seřizovací podložky: 1,4 až 1,6 mm. (po 0,10 mm) PŘEVODOVKY BE4/5 SAXO - XSARA - XSARA PICASSO Motory : NFZ - 6FZ - RFN - RFS - WJZ - RHY Označení Počet šroubů daN.m 1 Vodítko vypínacího ložiska 3 1,2 ± 0,1 2 Skříň spojky 13 1,3 ± 0,1 3 Matice hnacího hřídele 1 7,2 ± 0,7 4 Matice hnaného hřídele 1 6,5 ± 0,7 5 Upevňovací šroub pojist. kroužku 2 1,5 ± 0,1 6 Šroub věnce stálého převodu 2 6,5 ± 0,7 Spínač zpětného chodu 1 2,5 ± 0,3 7 Skříň rozvodovky 4 5 ± 0,5 8 Odvětrání 1 1,7 ± 0,2 B2CP3BSP B2CP3BTD Popis 9 Šroub zadního víka převodovky 7 1,2 ± 0,1 10 Uzávěr otvoru pro kontrolu hladiny 1 2,2 ± 0,2 11 Šroub skříně rozvodovky 4 1,2 ± 0,1 12 Uzávěr vypouštěcího otvoru 1 3,5 ± 0,4 227 SPOJKA PŘEVODOVKA KLOUBOVÉ HŘÍDELE Utahovací momenty daN.m. SAXO - XSARA - XSARA PICASSO OVLÁDÁNÍ PŘEVODOVKY – BE4/5 Motory : NFZ - 6FZ - RFN - RFS - WJZ - RHY (1) Řadicí páka. (2) Lanko ovládání řazení převodových stupňů (*). (3) Lanko ovládání volby převodových stupňů (*). SPOJKA PŘEVODOVKA KLOUBOVÉ HŘÍDELE (4) Kulový čep volby převodových stupňů ø 10 mm. (5) Kulový čep řazení převodových stupňů ø 10 mm. (6) Pružný díl / uzávěr průchodky příčnou stěnou. (*) = Tato dvě lanka nelze od sebe oddělit. B2CP3BWD 228 SAXO - XSARA - XSARA PICASSO KONTROLA SEŘÍZENÍ PŘEVODOVKY BE4/5 Motory : NFZ - 6FZ - RFN - RFS - WJZ - RHY Princip seřizování ovládání převodovky. POZOR: Seřízení lanek musí být provedeno při každé demontáži převodovky, demontáži poháněcí soustavy a demontáži ovládání převodovky. Znehybnit řadicí páku v poloze neutrálu pomocí přípravku 9607-T. POZOR: Nepoužívat nářadí pro odpojení kulových čepů. Pro odjištění kulového čepu zatlačit ve středu „a", potom vytáhnout kulový čep směrem nahoru. Zařadit v převodovce neutrál. Připojit lanka k páce. POZNÁMKA : Výměnu samotných kulových čepů je možno provést za podmínky, že bude demontován zajišťovací klíč. Nasadit kulové čepy na páku převodovky. Pomocí dvou tenkých šroubováků odjistit klíč v místě „b". Zajistit délku lanek pomocí zajišťovacího klíče kulových čepů. B2CP3BXC 229 B2CP3BYC SPOJKA PŘEVODOVKA KLOUBOVÉ HŘÍDELE Princip. SAXO - XSARA - XSARA PICASSO KONTROLA SEŘÍZENÍ PŘEVODOVKY BE4/5 Motory : NFZ - 6FZ - RFN - RFS - WJZ - RHY Seřízení ovládání převodovky Nářadí [1] Přípravek pro ustavení řadicí páky Seřízení : 9607-T. Kontrola POZOR: Seřízení lanek musí být provedeno při každé demontáži převodovky, demontáži poháněcí soustavy a demontáži ovládání převodovky. SPOJKA PŘEVODOVKA KLOUBOVÉ HŘÍDELE Uvnitř vozidla: - Demontovat obložení pod řadicí pákou. - Znehybnit řadicí páku v poloze neutrálu pomocí přípravku [1]. - Demontovat přípravek [1]. - Ověřit, že lze řadit všechny převodové stupně „bez zadrhávání". - Ověřit, že se řadicí páka posunuje stejně dopředu i dozadu, vlevo i vpravo. Není-li tomu tak, zopakovat seřízení. - Namontovat vnitřní obložení pod řadicí páku. - Namontovat celek vzduchového filtru. V motorovém prostoru - Demontovat celek vzduchového filtru - Odjistit klíče kulových čepů v místě „a". - Umístit páky ovládání řazení a volby na neutrál. - Zajistit délku lanek pomocí zajišťovacích klíčů kulových čepů. B2CP3C6C 230 B2CP3C0C AUTOMATICKÁ PŘEVODOVKA - MB3 SAXO Motor : KFX Utahovací moment (daN.m) 3,5 2,5 1,6 2,6 6,5 8,5 1 5 POZNÁMKA : Při výměně automatické převodovky vyměnit POVINNĚ tepelný výměník a olej. B2CP14ZP 231 SPOJKA PŘEVODOVKA KLOUBOVÉ HŘÍDELE - Upevnění skříně převodovky k motoru - Upevnění měniče k motoru - Upevnění uzavíracího plechu měniče M8 M10 - Upevnění držáku elektrického příslušenství - Upevnění pružného lůžka k převodovce - Pohon rychloměru - Upevnění tepelného výměníku SAXO DOPORUČENÍ - ZÁSADY (AUTOMATICKÁ PŘEVODOVKA - MB3) Motor : KFX NEZBYTNÉ ZÁSADY Odtažení vozidla Při vlečení vozidla je nezbytné zvednout jeho přední část. Pokud není možno přední část vozidla zvednout: - Do automatické převodovky přilít 2 litry oleje. - Nepřekročit rychlost 30 km/h a vzdálenost 50 km. - Volicí páka musí být v poloze „N“. POZOR : Následně neopomenout vypustit přebytečný olej. DEMONTÁŽ - MONTÁŽ (automatické převodovky) POZOR : Převodovku nikdy nepokládat na její spodní víko (nebezpečí deformace víka a poškození hydraulického bloku). SPOJKA PŘEVODOVKA KLOUBOVÉ HŘÍDELE Kloubové hřídele DŮLEŽITÉ : Při manipulaci s levým kloubovým hřídelem jej držet ve vodorovné poloze (nebezpečí vypadnutí jehel tříramenného unašeče). Jízda Nikdy nejet s vypnutým zapalováním. Nikdy se nesnažit nastartovat vozidlo jeho roztlačením (u automatické převodovky to není možné). POZNÁMKA : Převodovka je mazána jen při běžícím motoru. Před přesunutím volicí páky do polohy „P“ vyčkat na úplné zastavení vozidla. Postup inicializace (načítání hodnot) Tento postup je nutno provést v následujících případech: - výměna počítače, - vymazání závad, - výměna potenciometru, - výměna nebo seřízení lanka akcelerátoru, - nesprávně provedená inicializace. POZNÁMKA: Kontrola inicializačního postupu může být prováděna pomocí diagnostického přístroje. 232 DOPORUČENÍ - ZÁSADY (AUTOMATICKÁ PŘEVODOVKA MB3) SAXO Motor : KFX POSTUP PŘED ZAPOČETÍM ZÁSAHU Kvalita oleje Hladina oleje (výchozí podmínky kontroly): - Olej zahřátý na min. 80°C. - Při sešlápnutém pedálu brzdy zařadit všechny převodové stupně. - Vozidlo je na vodorovné ploše. - Volicí páka je v poloze „P“. - Motor je v chodu. Hladina oleje na měrce musí být mezi značkami minima „A“ a maxima „B“. DŮLEŽITÉ: Hladina oleje nesmí v žádném případě překročit značku „B“. Provést úpravu hladiny oleje v automatické převodovce (je-li nutno). B2CP16WC 233 SPOJKA PŘEVODOVKA KLOUBOVÉ HŘÍDELE Jestliže převodovka vykazuje vážnou funkční anomálii, která způsobila nesprávnou funkci nebo poškození některé spojky, olej se nadměrně zahřívá a plní se nečistotami, je tzv. spálený. „Spálený“ olej je charakteristický černou barvou a nepříjemným zápachem. DŮLEŽITÉ: Provést výměnu převodovky. SAXO DOPORUČENÍ - ZÁSADY (AUTOMATICKÁ PŘEVODOVKA MB3) Motor : KFX POSTUP PŘED ZAPOČETÍM ZÁSAHU (pokračování). Podtlakový okruh V paměti nejsou zaznamenány žádné kódy závad - Zkontrolovat podtlakový okruh. - Provést potřebné opravy. Provést měření parametrů. Jsou zjištěny nějaké anomálie: - ANO, provést potřebné opravy, - NE, provést kontrolu seřízení podtlakové komory. Kontrola pomocí přístroje ELIT SPOJKA PŘEVODOVKA KLOUBOVÉ HŘÍDELE DŮLEŽITÉ: Provést postup inicializace (načtení) počítače. - Provést jízdní zkoušku. Výchozí podmínky : - Správné seřízení ovládání volby převodových stupňů. - Správné seřízení lanka akcelerátoru. Provést potřebné opravy. Přítomnost kódů závad - Provést potřebné opravy. - Vymazat kódy závad. Čtení kódů závad DŮLEŽITÉ: Provést postup inicializace (načtení) počítače. - Provést jízdní zkoušku. Provést čtení kódů závad. 234 ZVLÁŠTNOSTI AUTOMATICKÉ PŘEVODOVKY MB3 SAXO Motor : KFX Hydraulický blok Montáž: POZOR: Při montáži sacího koše se ujistit, že patka (6) prochází pod podložkou šroubu (7). SPOJKA PŘEVODOVKA KLOUBOVÉ HŘÍDELE - Namontovat sací koš bez utahování šroubů. - Respektovat následující pořadí utahování: - šroub 1, 2, 3, 4 a 5 utáhnout momentem 0,9 daN.m. DŮLEŽITÉ: Respektovat polohu magnetů ve spodním krytu, vyčistit spodní kryt, umístit magnet hladkou stranou k plechu. Namontovat spodní kryt. POZOR : Upevňovací patky (8) spodního krytu musí být umístěny menší stranou k spodnímu krytu. Utáhnout momentem 0,6 daN.m. B2CP34PC B2CP13TC B2CP34QC 235 SAXO OVLÁDÁNÍ AUTOMATICKÉ PŘEVODOVKY MB3 Motor : KFX SPOJKA PŘEVODOVKA KLOUBOVÉ HŘÍDELE B2CP352D 236 SAXO KONTROLA - SEŘÍZENÍ OVLÁDÁNÍ AUTOMATICKÉ PŘEVODOVKY MB3 Ovládání volby Seřízení ovládání volby DŮLEŽITÉ: Dát ovládání převodovky do 1. polohy (řidičem zvolený 1. převodový stupeň). Obě značky „a“ musí být vyrovnány. POZOR: Všechny tyto úkony musí být prováděny opatrně (bez násilí). Demontáž hlavice. - Demontovat šrouby (1). - Nadzvednout hlavici (2) přibližně o 10 mm. - Otočit ji o 1/4 otáčky směrem dozadu a nadzvednout ji o přibližně 7 mm. - Stisknout tlačítko (3) a držet jej stisknuté. - Zajistit zarážku lanovodu otočením o 1/4 otáčky (podle šipky). - Ověřit, že se barevné značky „b“ nacházejí proti sobě. - Otočit hlavici (2) o 1/4 otáčky směrem dopředu a sejmout ji. Montáž hlavice - Stisknout zajišťovací tlačítko (3) a držet jej stisknuté. - Nasunout hlavici (2) na páku až na doraz (směrovat podle obrázku). - Uvolnit tlačítko (3). - Otočit hlavici o 1/4 otáčky směrem dopředu. - Namontovat šrouby (1). DŮLEŽITÉ: Ověřit volbu všech poloh, není-li v pořádku, provést seřízení ovládání volby. B2CP18YC 237 B2CP18WC B2CP18XC SPOJKA PŘEVODOVKA KLOUBOVÉ HŘÍDELE - Nasunout čep (1). - Namontovat jezdce (2). XSARA AUTOMATICKÁ PŘEVODOVKA AL4 Motory : NFZ - NFU - RFN POZOR: Speciální olej CITROEN na polosyntetické bázi nelze mísit s jiným olejem. Převodovka má trvalou mazací náplň. (a) označení orgánu. SPOJKA PŘEVODOVKA KLOUBOVÉ HŘÍDELE B2CP30ZD 238 DOPORUČENÍ - ZÁSADY (AUTOMATICKÁ PŘEVODOVKA AL4) XSARA Motory : NFZ - NFU - RFN NEZBYTNÉ ZÁSADY Odtažení vozidla Při vlečení vozidla je nezbytné zvednout jeho přední část. Pokud není možno přední část vozidla zvednout: Demontáž - Montáž (automat. převodovky) DŮLEŽITÉ: Volicí páku dát do polohy „N“. - Do automatické převodovky nepřilévat olej. - Nepřekročit rychlost 50 km/h a vzdálenost 50 km. DŮLEŽITÉ: - Po demontování převodovky nasadit přípravek pro přidržení měniče. - Při připojování převodovky k motoru použít středicí tyčku (přípravek přidržující měnič vyjmout těsně před připojováním). Jízda - Nikdy nejet s vypnutým zapalováním. - Nikdy se nesnažit nastartovat vozidlo jeho roztlačením (u automatické převodovky to není možné). Mazání Převodovka je mazána jen při běžícím motoru. POZOR: Při nouzovém režimu převodovky je cítit silný ráz při volení „P“ -> „R“ nebo „N“ -> „R“. 239 SPOJKA PŘEVODOVKA KLOUBOVÉ HŘÍDELE POZOR: Převodovku nikdy nepokládat na její spodní víko (nebezpečí deformace víka a poškození hydraulického bloku). - Nepoužívat přípojky pro zvedání, otáčení, držení nebo tlačení převodovky. XSARA DOPORUČENÍ - ZÁSADY (AUTOMATICKÁ PŘEVODOVKA AL 4) Motory : NFZ - NFU - RFN POSTUP PŘED ZAPOČETÍM ZÁSAHU Převodovka AL 4 Kvalita oleje SPOJKA PŘEVODOVKA KLOUBOVÉ HŘÍDELE Jestliže převodovka vykazuje vážnou funkční anomálii, která způsobila nesprávnou funkci nebo poškození některé spojky, olej se nadměrně zahřívá a plní se nečistotami, je tzv. spálený. „Spálený“ olej je charakteristický černou barvou a nepříjemným zápachem. DŮLEŽITÉ: Provést výměnu převodovky. 240 DOPORUČENÍ - ZÁSADY (AUTOMATICKÁ PŘEVODOVKA AL 4) XSARA Motory : NFZ - NFU - RFN AL4 Hladina oleje AL 4 (výchozí podmínky kontroly): - Vozidlo je na vodorovné ploše. - Zkontrolovat, že převodovka není v nouzovém režimu. - Demontovat uzávěr plnicího otvoru (2). - Přilít 0,5 litru oleje do převodovky. - Při sešlápnutém pedálu brzdy zařadit všechny převodové stupně. - Volicí páka je v poloze „P“. - Motor je v chodu na volnoběžné otáčky. - Olej zahřátý na: 60°C (+8°; -2°C), změřit pomocí diagnostického přístroje. - Demontovat uzávěr úpravy hladiny (3). - Vytéká pramínek oleje, potom olej odkapává - namontovat zpět uzávěr (3). Utahovací moment 2,4 daN.m. - Olej pouze odkapává nebo se vůbec neobjeví: namontovat zpět uzávěr (3). - Zastavit motor. - Přilít 0,5 litru oleje do převodovky. - Zopakovat postup úpravy hladiny oleje. B2CP31FD POZNÁMKA: Hladina oleje je správná v okamžiku, kdy olej začne odkapávat. - Namontovat uzávěr (3). Utahovací moment: 2,4 daN.m. - Namontovat uzávěr plnicího otvoru a utáhnout jej momentem 2,4 daN.m. 241 SPOJKA PŘEVODOVKA KLOUBOVÉ HŘÍDELE POSTUP PŘED ZAPOČETÍM ZÁSAHU XSARA DOPORUČENÍ - ZÁSADY (AUTOMATICKÁ PŘEVODOVKA AL 4) Motory : NFZ - NFU - RFN POSTUP PŘED ZAPOČETÍM ZÁSAHU (pokračování) Když počítač zjistí chybnou hodnotu nebo její absenci na jednom ze svých vstupů nebo výstupů: Čtení kódů závad Provést čtení kódů závad. - Jestliže nejsou v paměti zaznamenány žádné závady, provést měření parametrů. - Zaznamená závadu do paměti. - Pro každý druh přidruženého kontextu zaznamená do paměti kontext nejstarší závady v paměti. - Zahájí nouzový režim. Jsou zjištěny nějaké anomálie: SPOJKA PŘEVODOVKA KLOUBOVÉ HŘÍDELE - ANO: provést potřebné opravy, - NE : provést čtení kódů závad počítače řízení motoru. - Provést jízdní zkoušku. Rozlišujeme dva druhy nouzových režimů: - Počítač využívá náhradní hodnoty (dopad na pohodlí, kvalitu řazení převodových stupňů, ztráta některých funkcí). Po provedení inicializačního postupu (načtení) počítače může být po jistou dobu kvalita řazení převodových stupňů více či méně dobrá (přizpůsobení parametrů počítače převodovce). K tomu je třeba provést jízdní zkoušku, která umožní časté střídání převodových stupňů (samopřizpůsobení). - Přechod do ochranného režimu, ve kterém je v činnosti pouze 3. převodový stupeň a zpětný chod. 242 DOPORUČENÍ – ZÁSADY (AUTOMATICKÁ PŘEVODOVKA AL 4) XSARA Motory : NFZ - NFU - RFN POČÍTAČ: Přeprogramování Po přeprogramování je nutné provést : Vymazání závad. Načtení pedálu. Inicializace autoadaptačních hodnot. Zadání hodnoty počitadla opotřebení hodnoty zaznamenané před přeprogamováním. Jízdní zkouška. DŮLEŽITÉ: Při každé aktualizaci počítače automatické převodovky musí být rovněž aktualizován počítač motoru Aktualizace hodnoty počitadla opotřebení oleje Přístroj PROXIA Přístup do okna pro zapsání a přečtení hodnoty počitadla opotřebení oleje: menu „Dálková konfigurace (tlačítko integrovaného obvodu) / Počitadlo oleje". Nastavení hodnoty počitadla se provádí v krocích o 2750 jednotkách. 243 Přístroj LEXIA a ELIT Přístup do okna pro zapsání a přečtení hodnoty počitadla opotřebení oleje: menu „Počitadlo oleje". Nastavení hodnoty počitadla se provádí přímým zadáním 5 číslic počitadla. SPOJKA PŘEVODOVKA KLOUBOVÉ HŘÍDELE Aktualizace programu počítače převodovky postupem dálkového přeprogramování: - Řídit se postupem udávaným diagnostickým přístrojem. Operace přeprogramování umožňuje aktualizovat počítač automatické převodovky nebo jej přizpůsobit změně počítače řízení motoru. Před zahájením operace přeprogramování je nutné zaznamenat hodnotu počitadla opotřebení oleje v paměti počítače automat. převodovky. XSARA DOPORUČENÍ - ZÁSADY (AUTOMATICKÁ PŘEVODOVKA AL 4) Motory : NFZ - NFU - RFN POČÍTAČ: dálkové přeprogramování, konfigurace, načtení (pedálu) (pokračování) Dálková konfigurace Načtení pedálu Postup dálkové konfigurace: - řídit se postupem udávaným diagnostickým přístrojem. Načtení pedálu je nutné provést v těchto případech: - výměna počítače automatické převodovky SPOJKA PŘEVODOVKA KLOUBOVÉ HŘÍDELE Nový nebo nově přeprogramovaný počítač je vždy nakonfigurovaný s tímto vybavením: - blokování volicí páky „shift lock“ - výstup OBD (emisní předpis L4) Jestliže je počítač určen pro vozidlo, které je bez jednoho nebo obou výše uvedených prvků výbavy: - provést postup konfigurace, který spočívá v neutralizaci diagnostiky funkcí uvedených prvků výbavy. - výměna automatické převodovky - dálkové přeprogramování počítače - seřízení nebo výměna lanka akcelerátoru - výměna potenciometru škrticí klapky DŮLEŽITÉ: Po jistou dobu může být kvalita řazení převodových stupňů více či méně dobrá (přizpůsobení parametrů počítače převodovce). K tomu je třeba provést jízdní zkoušku, která umožní časté střídání převodových stupňů (samopřizpůsobení). 244 DOPORUČENÍ - ZÁSADY (AUTOMATICKÁ PŘEVODOVKA AL 4) XSARA Motory : NFZ - NFU - RFN Blokování volicí páky SHIFT LOCK - Shift lock je systém, který blokuje volicí páku v parkovací poloze „P“. Odblokování páky (při normální funkci) POZNÁMKA: Je NUTNÉ přesunout volicí páku z polohy „P“ do jedné minuty, následující po stlačení brzdového pedálu. Pokud tato lhůta uplynula, uvolnit pedál a znovu ho sešlápnout. Odblokování páky (v případě závady) - Demontovat kryt (1). - Odblokovat zařízení shift lock (2) pomocí šroubováku. - Přesunout volicí páku z polohy „P“. B2CP268C B2CP269C 245 SPOJKA PŘEVODOVKA KLOUBOVÉ HŘÍDELE - Zapnout zapalování. - Sešlápnout pedál brzdy. - Přesunout volicí páku z polohy „P“. XSARA AUTOMATICKÁ PŘEVODOVKA - 4 HP 14 Motor : RFV SPOJKA PŘEVODOVKA KLOUBOVÉ HŘÍDELE B2CP34RD B2CP34SC B2CP34TC Označení X (mm) Y (mm) Moment daN.m A B C D E 80 80 75 65 60 12 10 12 10 10 0,8 0,6 0,8 0,6 0,6 Utahovací momenty v daN.m (1) (2) (3) (4) šroub skříně matice trubky olejové měrky kryt sacího koše hydraulický blok Poznámka: Při výměně automatické převodovky vyměnit POVINNĚ tepelný výměník a olej. 246 1 4,5 0,8 OVLÁDANÍ AUTOMATICKÉ PŘEVODOVKY 4 HP 14 XSARA Motor : RFV Utahovací momenty daN.m (1) - upevnění ke karoserii (3) - seřizovací matice (4) - upevnění páky volby rychlostí na převodovku POZNÁMKA: Pro mazání kulových čepů použít tuk ESSO NORVA 275 (G9). B2CP287D 247 SPOJKA PŘEVODOVKA KLOUBOVÉ HŘÍDELE (2) - upevnění držáku k převodovce XSARA KONTROLY - SEŘÍZENÍ AUTOMATICKÉ PŘEVODOVKY 4 HP 14 Motor : RFV Seřízení ovládání volby NÁŘADÍ [1] stahovák kulového čepu: 9040-T.G2 souprava 9040-T - Pomocí nářadí [1] odpojit pouzdro kulového čepu (1) od páky volby. POZOR: Nezkroutit tyčku (2) lanka volby při odpojování. SPOJKA PŘEVODOVKA KLOUBOVÉ HŘÍDELE - Volicí páku v kabině dát do polohy N (neutrál). - Páka volby (5) v poloze N. - Povolit matice (3). - Umístit pouzdro (1) kulového čepu proti kulovému čepu (4). - Nasadit pouzdro (1) na kulový čep (4) páky volby (5). - Utáhnout matici (3). Přesvědčit se: - o správné funkci ovládání volby převodových stupňů ve všech polohách, - že lze nastartovat motor pouze v poloze volicí páky P a N. B2CP010C B2CP27YC B2CP27XC 248 XSARA KONTROLY - SEŘÍZENÍ AUTOMATICKÉ PŘEVODOVKY 4 HP 14 Motor : RFV Kontroly - seřízení: lanko korekce podle zatížení Výchozí podmínky: - Motor zahřátý. - Volnoběžné otáčky správně seřízeny. - Automat. zařízení startování zastudena vyřazeno z činnosti (podle vybavení). - Odpojit lanko korekce podle zatížení (1) od segmentu. - Zatáhnout za koncovku lanovodu (2) a umístit sponu (3) tak, aby vznikla v místě malá vůle. - Stlačit pedál akcelerace až na doraz. - Přesvědčit se o plném otevření škrticí klapky. Seřízení lanka korekce podle zatížení (kick-down): - Zatáhnout za lanko, až k zvýšenému odporu (začátek řazení na nižší rychlost), vzdálenost A = 39 mm. - Svorka (4) musí být správně umístěna a zajištěna na lanku. - Připojit lanko korekce podle zatížení (1) zpět k segmentu. - Pomocí matic (5) nastavit vůli (B) 0,5 až 1 mm max. B2CP35GC B2CP35JC B2CP35HC 249 B2CP35KC SPOJKA PŘEVODOVKA KLOUBOVÉ HŘÍDELE Seřízení lanka akcelerátoru: VŠECHNY TYPY KLOUBOVÉ HŘÍDELE - PŘEVODOVKY Utahovací momenty (daN.m) Převodovky Motory Ložisko kloub. hřídele Matice kloub. hřídele MA/5 CDZ-HDZ-HFX-KFX-KFW-NFZ NFT-NFX-NFU-VJZ-VJY-VJX NE 24,5 1,8 32 SPOJKA PŘEVODOVKA KLOUBOVÉ HŘÍDELE MA/5 XSARA KFX BE4/5 NFZ - 6FZ - RFN - RHY BE3/5 LFX - LFY - RFS - RFV WJZ - DHY - RHY 32,5 MB3 KFX 24,5 4 HP 14 Pravý Levý Souprava 7114-T.W 7114-T.X 7116-T 4101-T.E1 +4601-T.E2 NE 4601-T Vytahovák těsnění vpravo / vlevo (-) 0338 C 1 AL 4 Nářadí pro těsnicí kroužek rozvodovky (-) 0338 32,5 KFX - NFU - RFN 32,5 RFV Utahovací moment šroubů kol (daN.m): SAXO - XSARA = 8,5 250 (-) 0338 J1 + (-) 0338 J2 (-) 0338 H1 +(-) 0338 H2 9017-T.B 9017-T.C 9017-T GEOMETRIE NÁPRAV SAXO VT Geometrie náprav v referenční výšce Výška vpředu Výška vzadu H1 = R1 – L1 H2 = R2 + L2 H1 = Vzdálenost mezi zemí a opěrnou plochou upevnění. R1 = vzdálenost mezi středem předního kola a zemí. L1 = Vzdálenost mezi středem předního kola a opěrnou plochou upevnění. H2 = Vzdálenost mezi zemí a opěrnou plochou zadní příčky. R2 = Vzdálenost mezi středem zadního kola a zemí. L2 = Vzdálenost mezi středem zadního kola a zadní příčkou. 3 Otvory 3 Otvory 4 Otvory Hodnoty L1 a L2 jsou uvedené v následující tabulce: C4CP0N2C Normální pérování Vzdálenost Hodnota (mm) Zvýšené pérování Přední náprava Zadní náprava Přední náprava Zadní náprava L1 71 ± 10 mm L2 53 ± 6 mm L1 36 ± 10 mm L2 82 ± 6 mm Změřit vzdálenost R1. Vypočítat výšku H1 = R1 - L1. Změřit vzdálenost R2. Vypočítat výšku H2 = R2 + L2 Stlačit pérování tak, aby byly dosaženy vypočítané výšky "H1" a "H2". POZNÁMKA: Rozdíl výšky mezi oběma stranami vzadu musí být menší než 7,5 mm. 251 C4CP0N3C NÁPRAVY PÉROVÁNÍ ŘÍZENÍ 4 Otvory SAXO VT GEOMETRIE NÁPRAV Geometrie náprav v referenční výšce Výška vpředu Výška vzadu Připomenutí: Měření výšky vpředu H1 = Vzdálenost mezi zemí a opěrnou plochou upevnění. Připomenutí: Měření výšky vzadu H2 = Vzdálenost mezi zemí a opěrnou plochou zadní příčky. B3BP07UC Výšky vpředu H1 se měří mezi zemí a opěrnou plochou upevnění ramena (1) v bodě „a“. B3BP07VD Výšky vzadu H2 se měří mezi zemí a plochou zadní příčky (2) v místě „b“ a „c“. NÁPRAVY PÉROVÁNÍ ŘÍZENÍ POZOR A < B = Pozitivní sbíhavost: A > B = Negativní sbíhavost : B3CP02UC 252 += –= SBÍHAVOST ROZBÍHAVOST GEOMETRIE NÁPRAV SAXO VT Geometrie náprav v referenční výšce Zvýšené pérování Vzadu Motor TU9M TU1M+ (*) Řízení Bez posilovače Sbíhavost Odklon kola O° mm TU1M+ (**) TU3JP – TU5JP TU5J4 – TUD5 Všechny typy Bez posilovače S posilovačem -0°10’ až 0°31’ -1 až -3 - 0°9’ ± 30’ -0°10’ až 0°31’ -0°16’ až -1°6’ +1 až +3 +1,49 až +6,39 - 0°40’ ± 30’ - 1°35 ± 30’ Vzadu Vpředu TU9M TU1M+ (*) TU1M+ (**) TU3JP – TU5JP TU5J4 – TUD5 Bez posilovače Bez posilovače S posilovačem -0°10’ až 0°31’ -1 až -3 - 0°9’ ± 30’ -0°10’ až 0°31’ -0°16’ až -1°6’ +1 až +3 +1,49 až +6,39 - 0°40’ ± 30’ Záklon 2°13’ ± 30’ 3°14’ ± 30’ 2°13’ ± 30’3° 3°14’ ± 30’ Příklon těhlice 12°41’ ± 40’ 12°42’ ± 40’ 12°41’ ± 40’ 12°42’ ± 40’ (*) = Bez posilovače řízení a ABS. (**) = S posilovačem řízení a ABS POZOR: Aby bylo vozidlo v referenční výšce, stlačit pérování na vypočítané hodnoty "H1" a "H2". 253 Všechny typy - 1°35’ ± 30 NÁPRAVY PÉROVÁNÍ ŘÍZENÍ Normální pérování Vpředu SAXO VT ZVLÁŠTNOSTI: PÉROVÁNÍ – ŘÍZENÍ VÝVOJOVÉ ZMĚNY: Pružina tlumiče – Kloubové hřídele – Náboje kol. Datum aplikace: 01/1999 – OPR: 06/01/1999 Pružiny pérování vpředu. Týká se vozidel: Saxo všechny typy. Modifikace: 5 1/2 závitu namísto 6. Kloubové hřídele. Týká se vozidel: Saxo všechny typy, s ABS nebo bez ABS, kromě verzí s koly se 3 upevňovacími otvory. Příčný kloubový hřídel vpravo / vlevo. - Kuželový dřík čepu kola namísto válcového dříku. - Šroubovicové drážkování namísto přímých drážek. - Zvýšení délky závitu. - Změna tuku. Náboje předních kol. - Šroubovicové drážkování namísto přímých drážek. Celek ložiska. - Větší výška matice kloubového hřídele. - Nové ložisko. Matice kloubového hřídele je nyní společná pro kola se 3 i 4 upevňovacími otvory. NÁPRAVY PÉROVÁNÍ ŘÍZENÍ Náhradní díly. POZOR: Tyto nové díly nemohou být montovány do vozidel s č. OPR nižším než 8094 (před 06/01/1999) 254 PŘEDNÍ NÁPRAVA Zkrutný stabilizátor prům. 18 a 22 mm Zkrutný stabilizátor prům. 19 a 21 mm SAXO VT (1) Nosná pružicí jednotka. (3) Přední zkrutný stabilizátor. (9) Spodní rameno. Utahovací moment v daN.m (2) Upevnění lůžka zkrutného stabilizátoru ke karoserii (4) Upevnění lůžka zkrutného stabilizátoru ke spodnímu ramenu (5) Horní upevnění nosné pružicí jednotky (6) Upevňovací šroub spodního kulového čepu (7) Upevnění táhla zkrutného stabilizátoru (8) Zadní upevňovací matice ramena (9) Přední upevnění ramena závěsu kola 5,5 ± 0,2 2,2 ± 0,2 2,1 ± 0,2 3,8 ± 0,4 7 ± 0,6 4,2 ± 0,4 8,5 ± 0,8 B3CP02SD Pérování – Přední zkrutný stabilizátor TU9M (2) TU9M TU1M+ (2) TU1M+ (1) TU3JP TUD5 TU1M+ Bez 21 19 (1) = S nafukovacím vakem. (2) = Bez volitelné výbavy. TU5JP TU1M+ (3) LPG TU3JP (3) TU5JP(3) - TU5J4 Francie Administrativa Export Válcová n. Torická n. 22 21 19 21 19 18 (3) = Úroveň VTS. 255 Zvýšené pérování NÁPRAVY PÉROVÁNÍ ŘÍZENÍ ø zkrutného stabilizátoru TU9M (2) SAXO VT ZADNÍ NÁPRAVA (1) Zadní náprava. (2) Tlumič. (5) Zadní rameno. (7) Zadní brzdový buben. (9) Torzní tyč. Zkrutný stabilizátor je umístěný v trubce zadní nápravy. Utahovací moment daN.m (3) (4) (6) (8) NÁPRAVY PÉROVÁNÍ ŘÍZENÍ B3DP02ND 256 Horní upevňovací šroub tlumiče Spodní upevňovací šroub tlumiče Matice čepu kola Upevňovací šroub zadní nápravy 10 ± 1 10 ± 1 20 ± 1 8,7 ± 1 ZADNÍ NÁPRAVA – ODPRUŽENÍ SAXO VT Torzní tyč TU9M (1)-TUD5 (1) TU1M+ (1) (2) – TU3JP (2) TU5J4 TU9M - TU1M+ - TU3JP TU5JP – TUD5 TU1M+ GPL TUD5 (3) 19 17,9 18,3 Černá Bílá Zelená Ø torzní tyče (mm) Barevná značka Vlevo 2 kroužky Torzní tyč Vpravo 1 kroužek (1) = Verze Entreprise (užitková). (2) = Úroveň výbavy VTS. (3) = Se zvýšeným pérováním. Zkrutný stabilizátor Ø zkrutného stabilizátoru (mm) Žádný (1) = S nafukovacím vakem. TU1M+ (3) TU3JP (3) TU5JP (3) TU5J4 TU1M+ GPL 18 22 15 (2) = S nafukovacím vakem nebo posilovačem řízení nebo ABS. 257 Francie Export 18 15 (3) = Úroveň výbavy VTS. NÁPRAVY PÉROVÁNÍ ŘÍZENÍ TU9M - TU1M+ Zvýšené pérování TU9M (1) TU1M+(2) TU3JP TU5JP TUD5 SAXO VT CHARAKTERISTIKY ŘÍZENÍ Řízení bez posilovače Pneumatiky 155/70 R13 Počet zubů pastorku 6 Počet zubů ozubené tyče 28 Zdvih ozubené tyče Barevné označení dorazu 165/65 R14 165/70 R13 Předběžné seřízení délky táhel řízení mezi osami kulových čepů. Předběžné utažení = 520 mm. 80 72 černé bílé Řízení s posilovačem Pneumatiky Počet zubů pastorku 165/70 R13 165/70 R14 185/55 R14 7 Počet zubů ozubené tyče 28 Zdvih ozubené tyče 68 POZNÁMKA : Celek řízení je upevněný k příčné stěně. Barevné označení dorazu NÁPRAVY PÉROVÁNÍ ŘÍZENÍ 258 ŘÍZENÍ BEZ POSILOVAČE SAXO VT B3EP02UD - Nafukovací vak - Upevnění modulu nafuk. vaku k volantu - Upevnění volantu - Upevnění sloupku volantu - Upevnění křížového kloubu - Upevnění k příčné stěně 7 - Matice kulového čepu těhlice 8 - Protimatice táhla M14 8 - Protimatice táhla M16 9 - Kloub táhla 10 - Upevnění vidlice k ozubené tyči 0,8 3 2,3 2,3 2,2 B3EP09SC 3,5 4,5 5 2,1 2,4 B3EP09TD 259 NÁPRAVY PÉROVÁNÍ ŘÍZENÍ Utahovací momenty v daN.m 1 2 3 4 5 6 SAXO VT ŘÍZENÍ S POSILOVAČEM Utahovací momenty v daN.m NÁPRAVY PÉROVÁNÍ ŘÍZENÍ 1 2 3 4 5 6 7 8 - Nafukovací vak - Upevnění modulu nafuk.vaku k volantu - Upevnění volantu - Upevnění sloupku řízení - Upevnění křížového kloubu - Upevnění k příčné stěně - Matice kulového čepu těhlice - Protimatice táhla M14 8 - Protimatice táhla M16 9 - Kloub táhla 10 - Upevnění vidlice k ozubené tyči 11 - Válec řízení k vidlici 12 - Válec řízení k převodce 13 - Upevňovací matice pastorku k ložisku 14 - Upevnění ventilu k převodce 0,8 3 2,3 2,3 2,2 3,5 4,5 B3EP02TD 5 2,1 2,4 8 8 1,5 0,7 B3EP02WD 260 ŘÍZENÍ S POSILOVAČEM (pokračování) SAXO VT ŘÍZENÍ S POSILOVAČEM POZOR: Saxo všechny typy kromě diesel, bez klimatizace 1 2 3 4 5 6 7 - Řízení s posilovačem - Rozdělovací ventil - Servoválec posilovače řízení - Nízkotlaká trubka - Vysokotlaká trubka - Horní nádržka - Skupina elektročerpadla posilovače s integrovanou spodní nádržkou 8 - Pružné lůžko 9 - Držák skupiny elektročerpadla Utahovací momenty v daN.m B3EP09UD POZNÁMKA: Kapalina TOTAL Fluide ATX, objem: 0,950 l. 261 2 2 Vysokotlaká trubka Přípojka k elektročerpadlu Přípojka k ventilu posilovače řízení 2 2,5 Nízkotlaká trubka Přípojka k elektročerpadlu Přípojka k ventilu posilovače řízení 2,5 2,5 NÁPRAVY PÉROVÁNÍ ŘÍZENÍ Upevnění držáku čerpadla Upevnění čerpadla k držáku SAXO VT ŘÍZENÍ S POSILOVAČEM (pokračování) POSILOVAČ ŘÍZENÍ POZOR: Saxo diesel s klimatizací Popis. POZNÁMKA : posilovač řízení vozidel s naftovým motorem bez klimatizace je obsluhován mechanickým čerpadlem, poháněným řemenem pohonu příslušenství. (6) Mechanismus posilovače řízení. (7) Horní nádržka. (8) Spodní nádržka. (9) Chladič. (10) Čerpadlo posilovače řízení. (11) Rýhy na přípojce (6) indikují, že má čerpadlo (5) konstantní dodávku. Maximální tlak: 80 barů. Průměr řemenice: 112 mm. Olej typu TOTAL Fluide ATX. Objem: 1,55 litru. NÁPRAVY PÉROVÁNÍ ŘÍZENÍ B3EP12XD 262 XSARA VT GEOMETRIE NÁPRAV Body pro měření na přední a zadní části vozidla XSARA do 09/2000 B3CP046D XSARA od 09/2000 Výška vzadu Výška vpředu Výška vzadu B3CP06ZC H1 = Měří se mezi středem lůžka předního ramena a zemí. H2 = Měří se mezi opěrnou plochou zadního lůžka a zemí. R1 = Poloměr předního kola při zatížení. R2 = Poloměr zadního kola při zatížení. L1 = Vzdálenost mezi středem kola a středem předního lůžka ramena. L2 = Vzdálenost mezi středem kola a opěrnou plochou zadního lůžka na karoserii. 263 NÁPRAVY PÉROVÁNÍ ŘÍZENÍ Výška vpředu XSARA VT GEOMETRIE NÁPRAV Ustavení do referenční výšky Nářadí [1] Kalibr pro měření poloměru kol se 4 otvory : 8006-T Ustavení do referenční výšky. Vpředu Vzadu Změřit vzdálenost "R1" Vypočítat výšku H1 = R1 – L1 Změřit vzdálenost "R2" Vypočítat výšku H2 = R2 + L2 Stlačit pérování na vypočítané hodnoty H1 a H2. POZNÁMKA: Rozdíl výšky mezi dvěma stranami musí být menší než 10 mm. B3CP04AD XSARA → 09/2000 Přední náprava Zadní náprava Výška H1 =R1 – L1 H2 = R2 + L2 Všechny typy H1 = R1 – 85,5 mm H2 = R2 + 83 mm XSARA 09/2000 → NÁPRAVY PÉROVÁNÍ ŘÍZENÍ Přední náprava Zadní náprava Motor 2.0i 16V (RFS) VT motorů (kromě 2.0 i 16V a CRD) Všechny motory CRD 2.0i 16V (RFS) VT sedanů (kromě 2.0i 16V a CRD) Kombi Všechny motory CRD Referenční výška 115,5 90,5 75,5 73 83 88 103 264 GEOMETRIE NÁPRAV XSARA VT Hodnoty přední a zadní nápravy v referenční výšce DŮLEŽITÉ: Při kontrole náprav musí být vozidlo umístěno v referenční výšce. Potřebné přípravky: Stlačit pérování na hodnoty referenční výšky. : 9511-T.A : 9511-T.B : 9511-T.C POZOR B3CP04LC A < B = Pozitivní sbíhavost: A > B = Negativní sbíhavost: 265 += –= SBÍHAVOST ROZBÍHAVOST NÁPRAVY PÉROVÁNÍ ŘÍZENÍ [1] Sada dvou přípravků pro stlačení pérování [2] Sada čtyř popruhů [3] Sada čtyř spojek XSARA VT GEOMETRIE NÁPRAV Hodnoty přední a zadní nápravy v referenční výšce XSARA → 09/2000 Přední náprava Seřízení Sbíhavost mm ANO 0° Záklon Řízení všechny typy - 1,5 ± 1 Zadní náprava Seřízení (rozbíhavost) - 0°15' ± 10' Sbíhavost Příklon těhlice NE Odklon kola mm 0° 1° 30 ± 40’ 4,5 ± 1 mm NE Odklon kola 10° 50’ ± 1° 0°45' ± 10' (sbíhavost) - 1° 20' ± 40’ 0° ± 1° XSARA 07/1999 → 09/2000 Přední náprava Seřízení Sbíhavost mm ANO 0° NÁPRAVY PÉROVÁNÍ ŘÍZENÍ Záklon Příklon těhlice Odklon kola Zadní náprava Řízení všechny typy - 1,5 ± 1 Seřízení (rozbíhavost) - 0°15’ ± 10’ Sbíhavost 0° 3° ± 40’ (*) NE Odklon kola 10° 50’ ± 1° 0° ± 1° mm 4,5 ± 1 mm NE 0°45' ± 10' - 1° 20' ± 40’ (*) = Vozidla: kombi, LPG, CRD: záklon zůstává 1°30’ ± 40’ 266 (sbíhavost) XSARA VT GEOMETRIE NÁPRAV Hodnoty přední a zadní nápravy v referenční výšce XSARA 09/2000 → Přední náprava Seřízení Sbíhavost mm VT (kromě 2.0i 16V) 2.0i 16V Všechny motory CRD - 1,5 ± 1 ANO - 0°15' ± 10' 0° Záklon 3° ± 40’ NE Příklon těhlice 11° ± 1° 10° 40’ ± 1° Odklon kola 10° 40’ ± 1° 0° ± 1° Zadní náprava Všechny motory (kromě 2.0i 16V) 4,6 ± 1 5,2 ± 1 4,4 ± 1 3,5 ± 1 NE 0° 41’ ± 10’ 0° 47’ ± 10’ 0° 40’ ± 10’ 0° 32’ ± 10’ mm 0° Kombi 2.0i 16V - 1° 30’ ± 1° Odklon kola 267 Všechny motory CRD NÁPRAVY PÉROVÁNÍ ŘÍZENÍ Sbíhavost Seřízení XSARA VT GEOMETRIE NÁPRAV a = Úhel, který určuje odchylku rovnoběžnosti mezi přední a zadní nápravou. Jeho hodnota nesmí překročit 12' NÁPRAVY PÉROVÁNÍ ŘÍZENÍ B3CP04UC 268 PŘEDNÍ NÁPRAVA XSARA VT Utahovací moment (daN.m) B3CP040P B3CP041D 269 4,5 ± 0,4 2,5 ± 0,3 3,7 ± 0,3 4,5 ± 0,5 5,5 ± 0,5 3,7 ± 0,3 4 ± 0,4 32,5 ± 2,5 9±1 7,6 ± 0,7 6,8 ± 0,6 3,1 ± 0,3 5 ± 0,5 8,5 ± 0,8 NÁPRAVY PÉROVÁNÍ ŘÍZENÍ Vozidla od 09/2000 jsou všechna sériově vybavena kotouči s vnitřním chlazením. (1) Matice tlumiče (2) Šroub misky (3) Nosná pružicí jednotka (4) Horní kulový čep táhla zkrutného stabilizátoru (5) Těhlice k nosné jednotce (dutá těhlice) (5) Těhlice k nosné jednotce (těhlice „H“) (6) Zkrutný stabilizátor (7) Spodní kulový čep táhla zkrutného stabilizátoru (8) Spodní kulový čep těhlice (9) Matice kloubového hřídele (10) Šroub kola (11) Přední pružné lůžko spodního ramene (12) Zadní pružné lůžko spodního ramene a lůžko zkrutného stabilizátoru (13) Šroub pod zadním lůžkem (14) Upevnění kul. čepu ke spodnímu ramenu Upevňovací šroub nápravnice ke karoserii XSARA VT PŘEDNÍ NÁPRAVA XSARA → 09/2000 Zkrutný stabilizátor Motor Průměr Barevné označení 1.4i - 1.5 D - 1.9 TD 18 fialové 1.6i - 1.8i - 1.8i 16V - 1.9 TE 19 modré XSARA 09/2000 → Zkrutný stabilizátor NÁPRAVY PÉROVÁNÍ ŘÍZENÍ Motor Průměr Barevné označení 1.4i a 1.9D sedan všechny typy 19 modré 1.6i-2.0i 16V (RFV) - 2.0 HDi všechny typy kromě sedanů 1.4i a 1.9 D 20 žluté 2.0i 16V (RFS) 21 bílé 270 PŘEDNÍ NÁPRAVA XSARA VT Vývojová změna: kulový čep ramena závěsu kola 09/98 → Vývojová změna: Aplikace od čísla OPR: 7968. Nové díly: - Kulový čep ramene závěsu kola. - Těhlice. Původní provedení prům. A = 16 mm. Nové provedení prům. A = 18 mm. Pokyny pro opravu DŮLEŽITÉ: Smíšená montáž dílů starého a nového provedení je zakázaná. Náhradní díly. Náhradní díly původního provedení jsou i nadále dodávány. B3CP054D 271 NÁPRAVY PÉROVÁNÍ ŘÍZENÍ Je přípustné montovat nový celek těhlice s kulovým čepem na jednu stranu původní verze vozidla. XSARA VT XSARA → 07/1999 PŘEDNÍ NÁPRAVA XSARA 07/1999 → 09/2000 XSARA 07/1999 → 09/2000 Úhel záklonu je nyní 3° vyjma vozidel s motorem LPG, vozidel CRD a kombi všech typů. CRD = obtížné jízdní podmínky. POZNÁMKA: Definice vozidla, jehož nápravy a odpružení byly vyvinuty pro jízdu na vozovkách se špatným povrchem. Jazýček „a" směrem dozadu. Jazýček „a" směrem dopředu. Kulový čep těhlice: - Řízení bez posilovače, drážka v místě „b". - Řízení s posilovačem, drážka v místě „b". NÁPRAVY PÉROVÁNÍ ŘÍZENÍ POZNÁMKA: Vozidla vyrobená po 09/2000 jsou všechna sériově vybavena kulovými čepy bez drážky v místě „b". B3CP042D B3CP049C B3CP043D 272 ZADNÍ NÁPRAVA XSARA VT Utahovací moment (daN.m)* (1) Páka zkrutného stabilizátoru 3,2 ± 0,3 (2) Zkrutný stabilizátor (3) Příčné torzní tyče (4) Bočnice zadní příčky 8,3 ± 0,8 (5) Přední pružná lůžka 5,5 ± 0,5 (6) Zadní pružná lůžka 4,5 ± 0,4 (7) Protivibrační objímka (8) Čepy tlumiče 9,6 ± 0,9 (9) Matice ložiska čepu kola (namazaná) 18,5 ± 1 Pravá torzní tyč je označena 1 barevnou ryskou. Levá torzní tyč je označena 2 barevnými ryskami. B3DP04SP 273 NÁPRAVY PÉROVÁNÍ ŘÍZENÍ POZNÁMKA XSARA VT ZADNÍ NÁPRAVA XSARA → 09/2000 Torzní tyče (mm) Vozidlo Průměr Torzní tyče (mm) Torzní tyče (mm) Průměr Barevné označení Barevné označení Všechny typy kromě VTS 18,7 žluté VTS 19,3 fialové 20 XSARA 09/2000 → Vozidla Motory Torzní tyče (mm) Zkrutný stabilizátor (mm) Průměr Barevné označení Průměr Barevné označení 3 dveře Entreprise 19,3 fialové 19 oranžové 3 a 5 dveří VT kromě Entreprise 18,7 žluté 18 modré Kombi VT 20 šedé 20 zelené 1.6i 16V-2.i 16V 2.0 HDi 3 et Portes VT 19,3 fialové 19 oranžové Kombi VT 20 šedé 20 zelené 2.0i 16V 3 dveře VTS 21 světle zelené 23 bez barvy nebo bílé na nálepce 3 a 5 dveří VT 19,3 fialové 19 oranžové Kombi VT 20 šedé 20 zelené 1.4i - 19.D NÁPRAVY PÉROVÁNÍ ŘÍZENÍ Velký export „CRD" 274 ZADNÍ NÁPRAVA XSARA VT Vývojová změna: Matice zadního náboje Původní do 15/12/1999 Nová od 15/12/1999 Vývojová změna: - Nová matice zadního náboje (3). - Zrušení podložky (2). Původní provedení (A) (1) Matice zadního náboje. (2) Opěrná podložka. DŮLEŽITÉ: Utažení momentem 27,5 ± 2,7 daN.m. Nové provedení (B) (3) Matice zadního náboje. DŮLEŽITÉ: Utažení momentem 25 ± 2,5 daN.m. POZNÁMKA: Na stejné nápravě mohou být oba typy provedení. S maticí (1) je nutno namontovat opěrnou podložku (2). POZOR: Nemontovat opěrnou podložku (2) s novým typem matice (3). POZOR: Před každým zásahem nejprve identifikovat typ provedení. B3DP08AD 275 NÁPRAVY PÉROVÁNÍ ŘÍZENÍ DŮLEŽITÉ: Dodržet utahovací moment, předepsaný pro dané provedení. XSARA VT Provozní vůle X = 1 až 1,4 mm. NÁPRAVY PÉROVÁNÍ ŘÍZENÍ POZNÁMKA: Pravá torzní tyč je označená jednou barevnou ryskou. Levá torzní tyč je označená dvěma barevnými ryskami. B3DP04TC ZADNÍ NÁPRAVA - Přední pružná lůžka jsou polohována 45° od osy vozidla. - Zadní pružná lůžka jsou rovnoběžná s osou vozidla. POZNÁMKA: Používáme dva dodavatele pružných lůžek: - RBT, označení zelenou nebo žlutou značkou na straně lůžka. - PAULSTRA, označení černou značkou na straně lůžka. Smíšená montáž lůžek od dvou dodavatelů je ZAKÁZANÁ. 276 B3DP04UD ZADNÍ TLUMIČE XSARA VT XSARA → 09/2000 Seřízení „falešného" tlumiče vzadu Všechny typy Seřízení rozměru X = 288 mm. XSARA 09/2000 → Seřízení „falešného" tlumiče vzadu Délka „falešného" tlumiče (mm) Normální jízdní podmínky 1.4i sedany VT 346 1.9 D 1.6i 16V 3 dveře 339 1.6i 16 V 5 dveří 2.0i 16V (RFN)-2.0 HDi 318 Kombi a Entreprise VT 336 277 346 339 346 2.0i 16V (RFS) E5AP14WC CRD 342 NÁPRAVY PÉROVÁNÍ ŘÍZENÍ Motory XSARA VT CHARAKTERISTIKY ŘÍZENÍ BEZ POSILOVAČE Volant řízení bez posilovače - (a) : Řízení vlevo / vpravo = bílá (L) : Délka hřídele = 311 ± 1,5 mm. (1) Volant s nafukovacím vakem (podle vybavení). (4) Ovladač nastavení polohy volantu. Utahovací moment v daN.m - (2) (3) (5) (6) Upevnění modulu nafukovacího vaku k volantu Upevnění volantu Upevnění sloupku řízení k držáku Upevnění křížového kloubu : 0,8 : 3,3 : 2,3 : 2,3 - (b) = Polohovací kroužek NÁPRAVY PÉROVÁNÍ ŘÍZENÍ Polohovací kroužek se musí nacházet uprostřed otvoru v polohovací lamele před zahájením utahování šroubů (6) křížových kloubů. B3EP08PD 278 CHARAKTERISTIKY ŘÍZENÍ BEZ POSILOVAČE XSARA VT Řízení bez posilovače Utahovací moment v daN.m (7) Matice kulového čepu těhlice : 4 (8) Protimatice táhla : 4,5 :6 :5 (11) Šrouby příruby tlačítka : 1,2 NÁPRAVY PÉROVÁNÍ ŘÍZENÍ (9) Kulový čep k ozubené tyči (10) Upevnění k nápravnici B3EP042D 279 CHARAKTERISTIKY ŘÍZENÍ BEZ POSILOVAČE XSARA VT Řízení bez posilovače (pokračování) Počet zubů Zdvih ozubené tyče (mm) Barevné označení dorazu řízení Pastorku 73,5 Převodový poměr 4,3 22/1 Ozubené tyče 6 zubů Řízení vlevo Počet otáček volantu (13) 29 (pravá šroubovice) Žluté, tloušťka 14 mm - Předběžné seřízení délky táhel řízení = 371 mm mezi osami kulových čepů nebo 391 mm mezi osou kulového čepu těhlice a opěrnou plochou kulového čepu ozubené tyče. NÁPRAVY PÉROVÁNÍ ŘÍZENÍ 280 CHARAKTERISTIKY ŘÍZENÍ S POSILOVAČEM XSARA VT Volant řízení s posilovačem - (a) : Řízení vlevo = modrá : Řízení vpravo = bílá - (L) : Délka hřídele = 311 ± 1,5 mm. - (1) Volant s nafukovacím vakem AIRBAG (podle vybavení). - (4) Ovladač nastavení polohy volantu. Utahovací moment v daN.m - (2) Upevnění modulu nafukovacího vaku AIRBAG k volantu - (3) Upevnění volantu - (5) Upevnění sloupku řízení k držáku - (6) Upevnění křížového kloubu : 0,8 : 3,3 : 2,3 : 2,3 Polohovací kroužek se musí nacházet uprostřed otvoru v polohovací lamele před zahájením utahování šroubů (6) křížových kloubů. B3EP08QD 281 NÁPRAVY PÉROVÁNÍ ŘÍZENÍ - (b) = Polohovací kroužek XSARA VT CHARAKTERISTIKY ŘÍZENÍ S POSILOVAČEM Řízení s posilovačem Utahovací moment v daN.m NÁPRAVY PÉROVÁNÍ ŘÍZENÍ B3EP08RD 282 (7) Matice kulového čepu těhlice :4 (8) Protimatice táhla : 4,5 (9) Kulový čep k ozubené tyči :6 (10) Upevnění k nápravnici :5 (11) Přípojka k hydraulickému potrubí : 2,5 (12) Upevnění ventilu k převodce : 1,2 (13) Šrouby příruby tlačítka : 1,2 (14) Šroub válce k převodce : 5,5 (15) Matice válce k vidlici : 5,5 CHARAKTERISTIKY ŘÍZENÍ S POSILOVAČEM XSARA VT Řízení s posilovačem (pokračování) Počet zubů Zdvih ozubené tyče (mm) 71,7 Převodový poměr 3,3 18,8/1 Ozubené tyče Pastorku Řízení vlevo Počet otáček volantu (*) 28 (pravá šroubovice) Ventil řízení Všechny typy (mimo 1.8 i 16 V - 1.9 TD) 1.8 i 16V - 1.9 TD Barva chrániče Počet zubů (*) ČERNÁ 7 ORANŽOVÁ 8 - Předběžné seřízení délky táhel řízení = 371 mm mezi osami kulových čepů nebo 391 mm mezi osou kulového čepu těhlice a opěrnou plochou kulového čepu ozubené tyče. 283 NÁPRAVY PÉROVÁNÍ ŘÍZENÍ Vozidlo XSARA VT CHARAKTERISTIKY ŘÍZENÍ S POSILOVAČEM Celek řízení s posilovačem Utahovací moment v daN.m Vysokotlaká trubka (pryžové těsnění na straně čerpadla) - Přípojka na čerpadle a ventilu posilovače : 2,5 Zpětné potrubí - Přípojka na ventilu posilovače (16) - Horní přední upevnění (E3) (17) - Horní zadní upevnění (E3) (18) - Upevnění (E3) Pořadí utahování - utáhnout šrouby (16) a (18), - přitáhnout a utáhnout šroub (17). NÁPRAVY PÉROVÁNÍ ŘÍZENÍ Objem okruhu posilovače řízení: 1 litr. Typ oleje: TOTAL FLUIDE ATX. Regulační tlak čerpadla SAGINAW = 100 barů ± 5. Závit hřídele čerpadla 3/8 - 16 závitů na palec. Tlakový spínač okruhu posilovače - Tlakový spínač rozepne při tlaku 30 až 35 barů. - Tlakový spínač sepne při tlaku 25 barů. - Utahovací moment: 2 daN.m. B3EP045D 284 : 2,5 : 2,5 : 2,2 : 2,2 GEOMETRIE NÁPRAV XSARA PICASSO VT Výška vpředu Výška vzadu H1 = R1 - L1 H2 = R2 - L2 H1 = Měří se mezi osou šroubu předního lůžka ramena a zemí. R1 = Poloměr předního kola při zatížení. L1 = Vzdálenost mezi středem kola a osou šroubu předního lůžka ramena. H2 = Vzdálenost mezi předním pružným lůžkem zadní nápravy a zemí. R2 = Poloměr zadního kola při zatížení. L2 = Vzdálenost mezi středem kola a předním pružným lůžkem zadní nápravy. B3CP05BC B3CP058D 285 B3DP079C NÁPRAVY PÉROVÁNÍ ŘÍZENÍ Hodnota v referenční výšce GEOMETRIE NÁPRAV XSARA PICASSO VT Hodnota v referenční výšce (pokračování) (ustavení do referenční výšky se provádí podle hodnot v níže uvedené tabulce) Přední náprava Zadní náprava Přední náprava Zadní náprava H1 = R1 – 90,5 mm H2 = R2 + 7 mm Změřit poloměr předního kola: R1. Vypočítat výšku H1. Změřit poloměr zadního kola: R2. Vypočítač výšku H2. NÁPRAVY PÉROVÁNÍ ŘÍZENÍ Stlačit pérování tak, aby byly dosaženy vypočítané hodnoty. Rozdíl výšky mezi oběma stranami vzadu musí být menší než 10 mm. B3CP05BC B3CP05AC B3DP079C 286 GEOMETRIE NÁPRAV XSARA PICASSO VT Hodnota v referenční výšce (pokračování) POZNÁMKA: Pro usnadnění ustavování vozidla do referenční výšky je tolerováno měřit v místě opěrné plochy pro zvedák (na jejím středu). POZOR: Hodnoty jsou udané orientačně. V případě pochybností provést kontroly v referenční výšce (viz str. 286). B3CP05BC Výška vzadu H1’ = Měří se pod opěrnou plochou pro zvedák vpředu L1’ = R1 – H1’ L2 = R2 – H2 Stlačit pérování tak, aby byly dosaženy vypočítané hodnoty. B3CP058D B3DP079C Motor 1.6i – 1.8i 16 V – 2.0 HDi L1 90,5 mm L1’ 124 mm 287 NÁPRAVY PÉROVÁNÍ ŘÍZENÍ Výška vpředu XSARA PICASSO VT GEOMETRIE NÁPRAV Hodnoty přední a zadní nápravy při referenční výšce vozidla Stlačit pérování tak, aby byly dosaženy vypočítané hodnoty (viz str. 287) Přední náprava Vozidlo Sbíhavost Záklon Seřizovatelné Všechny typy 0 mm ± 1mm - 0°09’ až + 0°09’ Zadní náprava Příklon těhlice Odklon kola Sbíhavost Neseřizovatelné 3° ± 20’ 10° 45’ ± 30’ Odklon kola Seřizovatelné 0° ± 30’ 4,8 mm ± 1mm 0° 43’ ± 0° 09’ 1°20’ ± 20’ POZNÁMKA: Při kontrole geometrie náprav musí být vozidlo v referenční výšce. POZOR NÁPRAVY PÉROVÁNÍ ŘÍZENÍ (*) = Plná palivová nádrž. B3CP02UC 288 A < B = Pozitivní sbíhavost: += SBÍHAVOST A > B = Negativní sbíhavost: –= ROZBÍHAVOST Všechny typy Světlá výška Pohotovostní hmotnost (*) 150 mm (minimální hodnota) XSARA PICASSO VT PŘEDNÍ NÁPRAVA Utahovací moment (daN.m) Zkrutný stabilizátor B3CP056P B3CP057D B3CP043D Montáž horního držáku tlumiče: Jazýček „a“ směrem dopředu. 289 Motor Průměr Barevné označ. NFZ-6FZ RHY 21 Bílé NÁPRAVY PÉROVÁNÍ ŘÍZENÍ (1) Matice tlumiče : 4,5 ± 0,4. (2) Šroub misky : 2,5 ± 0,3. (3) Nosná jednotka (4) Čep táhla zkrut. stabilizátoru : 3,7 ± 0,3. (5) Těhlice k nosné jednotce : 4,5 ± 0,4. (6) Zkrutný stabilizátor (7) Čep táhla zkrut. stabilizátoru : 3,7 ± 0,3. (8) Spodní kulový čep těhlice : 4 ± 0,4. (9) Matice náboje : 32,5 ± 2. (10) Šroub kola : 9 ± 1. (opěrná plocha a závit nenamazány) (11) Přední pružné lůžko spod. ramene : 7,6 ± 0,7. (12) Zadní pružné lůžko spodního ramene a lůžko zkrutného stabilizátoru : 6,8 ± 0,6. (13) Šroub pod zadním lůžkem : 3,7 ± 0,3. Upev. šroub pomoc. rámu ke karoserii : 8,5 ± 0,8. XSARA PICASSO VT ZADNÍ NÁPRAVA Utahovací moment v daN.m (14) Přední pružné lůžko k nápravě (15) Šroub zkrutného stabilizátoru (16) Zadní torzní tyč (17) Zkrutný stabilizátor (18) Trubková náprava (19) Přední pružné lůžko ke karoserii (20) Zadní horní rameno (21) Šroub kola (opěrná plocha a závit nenamazány) (22) Tlumič (23) Zadní pružné lůžko k nápravě (24) Matice čepu tlumiče (25) Matice ložiska čepu kola (namazána) (26) Zadní pružné lůžko ke karoserii Motor NÁPRAVY PÉROVÁNÍ ŘÍZENÍ NFZ-6FZRHY Torzní tyč Barevné Ø (mm) ozn. 19,6 Růžové : 9,5 ± 0,9. : 5,5 ± 0,5. : 4 ± 0,4. : 9 ± 0,9. : 5,5 ± 0,5. : 11 ± 0,1. : 25 ± 0,2. : 5,5 ± 0,5. Zkrutný stabilizátor Ø (mm) Barevné ozn. 21 Oranžové POZNÁMKA : Pravá torzní tyč je označená jednou barevnou ryskou. Levá torzní tyč je označená dvěma barevnými ryskami. B3DP078D 290 XSARA PICASSO VT ZADNÍ NÁPRAVA Vývojová změna: Matice zadního náboje Původní provedení do 15/12/1999. Nové provedení od 15/12/1999 Vývojová změna: - Nová matice zadního náboje (3). - Zrušení podložky (2). Původní provedení (A) (1) Matice zadního náboje. (2) Opěrná podložka. DŮLEŽITÉ: Utažení momentem 27,5 ± 2,7 daN.m Nové provedení (B) (3) Matice zadního náboje. DŮLEŽITÉ: Utažení momentem 25 ± 2,5 daN.m POZNÁMKA : Na jedné nápravě mohou být oba typy provedení. Matice (1) musí být montována s opěrnou podložkou (2). POZOR: Nemontovat opěrnou podložku (2) s novou maticí (3). POZOR: Před každým zásahem zjistit typ provedení. B3DP08AD 291 NÁPRAVY PÉROVÁNÍ ŘÍZENÍ DŮLEŽITÉ: Dodržet utahovací moment, předepsaný pro daný typ provedení. XSARA PICASSO VT ODPRUŽENÍ Výška vozidla s pohotovostní hmotností (Ustavení výšky vozidla s pohotovostní hmotností se provádí podle níže uvedených hodnot). Vozidlo má tzv. pohotovostní hmotnost, když je prázdné a má všechny náplně doplněné, včetně palivové nádrže. B3CP058D NÁPRAVY PÉROVÁNÍ ŘÍZENÍ Motor L1 L1’ Vpředu Vzadu H1 = R1 – L1 H2 = R2 – L2 1.6i - 1.8 i 16 V 62,5 96 Motor L2 2.0 HDi 66,5 mm 100 mm 292 1.6i - 1.8 i 16 V - 2.0 HDi 51 mm XSARA PICASSO VT ODPRUŽENÍ Hodnoty geometrie přední a zadní nápravy vozidla s pohotovostní hmotností Přední náprava Seřizovatelné 1.6i - 1.8i 16 V 2.0 HDi Ano 2 mm ± 1 mm 0° 18’ ± 0° 09’ 1,7 mm ± 1 mm 0° 15’ ± 0° 09’ Záklon Příklon těhlice Odklon kola Sbíhavost 2° 54’ ± 20’ Ne 10° 6’ ± 30’ 10° 12’ ± 30’ 0° 20’ ± 30’ 0° 15’ ± 30’ Záklon Seřizovatelné 1.6i - 1.8i 16 V 2.0 HDi Ano 1,2 mm ± 1 mm 0° 11’ ± 0° 09’ Ne 1° 15’ ± 20’ POZOR: A < B = Pozitivní sbíhavost : += SBÍHAVOST A > B = Negativní sbíhavost: –= ROZBÍHAVOST NÁPRAVY PÉROVÁNÍ ŘÍZENÍ Sbíhavost Zadní náprava B3CP02UC 293 XSARA PICASSO VT CHARAKTERISTIKY: SLOUPEK ŘÍZENÍ Řízení vlevo = zelená značka. Řízení vpravo = bílá značka. (1) Volant (4) Ovladač nastavení polohy volantu Utahovací moment v daN.m (2) (3) (5) (6) NÁPRAVY PÉROVÁNÍ ŘÍZENÍ B3EP116D 294 Upevnění modulu nafuk. vaku k volantu Upevnění volantu Upevnění držáku sloupku řízení Upevnění křížového kloubu 0,8 ± 0,1 3,3 ± 0,6 4±1 2,3 ± 0,2 CHARAKTERISTIKY ŘÍZENÍ XSARA PICASSO VT Utahovací momenty v daN.m. 4 ± 0,4. 4,5 ± 0,4. 6 ± 0,6. 8 ± 0,8. 2,4 ± 0,2. 1,2 ± 0,2. 1,2 ± 0,2. 9 ± 1. 9 ± 1. (14) a (15) NÁPRAVY PÉROVÁNÍ ŘÍZENÍ (7) Matice kulového čepu těhlice (8) Protimatice seřizování táhel řízení (9) Kulový čep (10) Upevnění převodky řízení k pomocnému rámu (11) Přípojka hydraulického potrubí (12) Ventil posilovače řízení (13) Upevnění příruby k tlačítku (14) Upevnění válce řízení k převodce (15) Upevnění válce řízení k vidlici POZNÁMKA : Při demontáži řízení povinně vyměnit šrouby (použít nové šrouby). B3EP117D 295 CHARAKTERISTIKY ŘÍZENÍ XSARA PICASSO VT Zdvih ozubené tyče Řízení vlevo Řízení vpravo 71,7x2 Pastorek levá šroubovice Počet zubů ozubené tyče Počet otáček volantu Obrysový prům. zatáčení Stopový prům. zatáčení 28 zubů 3,22 12 m 11,48 m pravá šroubovice Motor Ventil řízení 1.6i - 1.8i 16 V - 2.0 HDi Počet zubů : 7 Předběžné seřízení délky táhel řízení = 392 mm mezi osami kulových čepů. Mezi osou kulového čepu těhlice a opěrnou plochou kulového čepu ozubené tyče = 412 mm. NÁPRAVY PÉROVÁNÍ ŘÍZENÍ 296 CHARAKTERISTIKY CELKU ŘÍZENÍ S POSILOVAČEM XSARA PICASSO VT Utahovací moment v daN.m Přípojky mezi čerpadlem a ventilem posilovače řízení (16) Upevňovací šroub (17) Upevňovací šroub (18) Upevňovací šroub 2 ± 0,3 2,2 ± 0,3 2,2 ± 0,3 2,2 ± 0,3 POZNÁMKA: Závit potřít přípravkem „E3“. Objem okruhu posilovače řízení = 1 litr. Typ oleje = TOTAL FLUIDE ATX. Čerpadlo posilovače řízení = dodavatel SAGINAW. Regulační tlak čerpadla = 100 ± 5 barů. Závit hřídele čerpadla = 3/8’’ - 16 závitů na palec. B3EP118D 297 NÁPRAVY PÉROVÁNÍ ŘÍZENÍ V hydraulickém potrubí, mezi vysokotlakým čerpadlem a ventilem řízení, je umístěný tlakový spínač. - Tlak otevření = 30 / 35 barů. - Tlak zavření = minimálně 25 barů. Utahovací moment = 2 ± 0,2 daN.m. CHARAKTERISTIKY BRZD (1) Omezovač je integrován v kolovém válečku Vpředu (2) Omezovač v závislosti na zatížení Ø mm mm Řízení bez posilovače 1.6 i 1.6 i 16V 1.6 i Řízení s posilovačem, bez ABS 20,6 19 20,6 22,2 Posilovač 203,2 177,8 203,2 228,6 TEVES FR 12/45 BENDIX Série 4/48 238 247 8/6 10/8 VALEO F 714 ABEX 966 GALFER 3726 TEXTART 4009 Značky třmenů a průměr jejich pístů Brzdový plný kotouč ventilovaný Třecí segmenty Ø 1.1 i - 1.4 i 1.5 D 1.0 i Hlavní válec Tloušťka kotouče / min. tloušťka Vzadu BRZDY SAXO VT 247 Válečky nebo třmeny Brzdové bubny / max. ø Kotouč TEVES FN 48/48 20,4/18,4 TEXTART 4900 19 165/167 AS - FM 380 30 180/182 plný 247 Tloušťka kotouče / min. tloušťka 8/6 Značka Typ obložení Omezovač 298 BENDIX RAD BENDIX S4 DON 8259 AS FM 380 (1) 20 (2) 13 (1) Omezovač je integrován v kolovém válečku 1.1 i - 1.4 i 1.5 D 1.6 i Vpředu (2) Omezovač v závislosti na zatížení Ø mm 20,6 Posilovač 203,2 Značky třmenů a průměr jejich pístů Brzdový plný kotouč ventilovaný Třecí segmenty Vzadu mm Řízení s posilovačem, s ABS Hlavní válec Tloušťka kotouče / min. tloušťka Ø SAXO VT 1.6 i 1.6 i 16V Válečky nebo třmeny Brzdové bubny / max. ø Kotouč BENDIX Série 4/48 Entreprise 1.0i-1.1i-1.5D Řízení bez posilovače TEVES FN 48/48 BENDIX Série 4/48 247 247 247 10/8 20,4/18,4 10/8 JURID 519 AS FM 380 GALFER 3726 TEXTART 4009 20,6 30 203/205 19 180/182 plný 247 Tloušťka kotouče / min. tloušťka 8/6 Značka LUCAS RAI BENDIX S4 BENDIX RAD Typ obložení JURID E 558 AS FM 380 DON 8259 Omezovač (2) 13 299 (1) 20 BRZDY CHARAKTERISTIKY BRZD (pokračování) BRZDY BRZDY SAXO VT B3FP06GC Podmínky seřízení - Vozidlo s pohotovostní hmotností - 5 l paliva. - Řidič o váze 75 kg. Seřízení omezovače brzdného účinku - Sešlápnout brzdový pedál, aby se uzavřel omezovač. - Pomocí šroubu (2) seřídit vůli J = 0,5 až 2 mm. Seřízení spínače brzdových světel Vůle J = 2 až 3 mm. Po seřízení utáhnout protimatici (1) momentem 1 daN.m. POZNÁMKA : Nezasahovat do seřízení šroubu (3), který je nastaven v továrně. B3FP06FC 300 SAXO VT Utahovací moment v daN.m ABS - 1.1 i - 1.4 i - 1.6 i Demontáž třmenu - 1.0 i a 1.1 i s řízením bez posilovače (mimo 1.0 i Entreprise) - šroub M8 3,2 ± 0,3 - šroub M12 12 ± 1,2 B3FP10ND 301 - 1.0 i Entreprise - 1.1i a 1.4 i (mimo 1.6 i) - 2 šrouby M12 12 ± 1,2 - 1.6 i - 2 šrouby M12 10,5 ± 1 BRZDY BRZDY (pokračování) BRZDY RUČNÍ BRZDA (seřízení) SAXO VT Před seřízením - Povolit páku ruční brzdy. - Bubny se musí volně otáčet. - Nesmí docházet k zadrhávání (pokud tomu tak není, zkontrolovat vedení primárních a sekundárních lanek). - Dbát na volný posun všech dílů. - Odvzdušnit hlavní okruh. Seřízení - Brzdu dát na čtvrtý ozub. Utáhnout matici (3) tak, aby došlo k utažení zadních brzd. Ověřit: Že celkový zdvih je mezi 4 a 7 ozuby. Že se obě sekundární lanka (1) ve vahadle (2) posunují zároveň. Při povolené ruční brzdě se musí kola volně otáčet. Zkontrolovat, že se při zatažení ruční brzdy na čtvrtý ozub rozsvítí kontrolka. POZNÁMKA : Ruční brzda působí na zadní kola. B3FP106JC 302 Odvzdušnění: - Může být provedeno pomocí příslušného přístroje, v takovém případě seřídit přístroj na 2 bary maximálně. ZÁVAZNÝ postup odvzdušnění Kola: - levé zadní - pravé přední - pravé zadní - levé přední Upravit hladinu, použít brzdovou kapalinu prodávanou oddělením N.D. CITROËN. 303 SAXO VT BRZDY ODVZDUŠNĚNÍ BRZD → 09/2000 CHARAKTERISTIKY BRZD Bez ABS 1.6 i 1.8 i 1.4 i Hlavní válec 1.8 i 16 V 22,2 Vpředu Ø mm 1.9 D 1.9 TD 22,2 228,6 Značky třmenů a průměr jejich pístů Brzdový kotouč 1.5 D 23,8 Posilovač plný BENDIX Série VZO 48 TEVES FN 48 LUCAS C542013 - 20 TEVES FN 48 247 266 247 247 ventilovaný Tloušťka kotouče / min. tloušťka Třecí segmenty Vzadu BRZDY XSARA Válečky nebo třmeny Ø Brzdové bubny / max. ø mm Kotouč plný 13/11 20/18 20,4/18,4 ASFM 197 20,4/18,4 ASFM 380 ASFM 197 20,6 32 20,6 180/182 180/182 203/205 247 Tloušťka kotouče / min. tloušťka 8/6 Značka DON TEXTAR DON Typ obložení 8259 T 428 8259 20 32 Omezovač - tlak přerušení (bary) 304 20 32 S ABS Hlavní válec Vzadu Vpředu Ø 1.6 i 1.8 i 1.4 i 1.8 i 16 V 22,2 2.0 i 16 V 23,8 Posilovač 1.8 D 1.9 D 1.9 TD 22,2 228,6 Značky třmenů a průměr jejich pístů TEVES FN 48 LUCAS C542013 - 54 LUCAS C572213N57 TEVES FN 48 247 266 283 247 Tloušťka kotouče / min. tloušťka 20,4/18,4 20/18 Třecí segmenty ASFM 197 ASFM 380 20,6 32 mm Brzdový kotouč plný ventilovaný Válečky nebo třmeny Ø Brzdové bubny / max. ø mm Kotouč plný 22/20 20,4/18,4 ASFM 197 20,6 203/205 203/205 247 8/6 Tloušťka kotouče / min. tloušťka Značka DON TEXTAR DON Typ obložení 8259 T 428 8259 Omezovač - tlak přerušení (bary) 32 25 305 32 BRZDY XSARA → 09/2000 CHARAKTERISTIKY BRZD → CHARAKTERISTIKY BRZD Bez ABS 1.4i-1.9D Vpředu Sedan Ø mm Kombi S ABS 1.4i-1.6i 16V-1.9D 2.0 HDi 2.0i 16V Hlavní válec 23,8 23,8 Posilovač 228,6 228,6 BOSCH ZOH 54/2 54 LUCAS C57 22 13N/57 Značky třmenů a průměr jejich pístů Brzdový kotouč plný ventilovaný Tloušťka kotouče / min. tloušťka Třecí segmenty Vzadu BRZDY XSARA 09/2000 Válečky nebo třmeny Ø Brzdové bubny / max. ø mm Kotouč plný 266 283 22/20 22/20 FERF 769 ASFM 380 20,6 22 203/205 228/230 BENDIX Série IV G - 32 247 8/6 Tloušťka kotouče / min. tloušťka Značka Typ obložení JURID D 8259 E 558 Omezovač - tlak přerušení (bary) JURID 519 T 428 32 306 XSARA VT - Utahovací moment matic (1) je 2,3 daN.m. - Čep (2) je upevněn plastovou sponou. B3FP10YD 307 BRZDY CHARAKTERISTIKA BRZD BRZDY XSARA VT CHARAKTERISTIKY BRZD Charakteristiky brzdové soustavy 1 - Brzdový okruh je uspořádaný do X. - Vpředu jsou kotoučové brzdy s vnitřním chlazením (podle verze). - Vzadu jsou bubnové brzdy s automatickým vymezováním vůle. - Ruční brzda s ovládáním lanky působí na zadní kola. (1) - Hydraulický blok „ABS Bosch 5.3“. 2 (2) - Omezovač brzdného účinku závislý na zatížení vozidla (podle verze). B3FP09HC B3FP09JC 308 Brzdový okruh bez ABS (zadní bubnové brzdy) B3FP09ED XSARA VT Brzdový okruh bez ABS (zadní kotoučové brzdy) B3FP09FD 309 BRZDY CHARAKTERISTIKY BRZD BRZDY XSARA VT CHARAKTERISTIKY BRZD Brzdový okruh s ABS (zadní bubnové brzdy) Brzdový okruh s ABS (zadní kotoučové brzdy) B3FP09GD B3FP09KD 310 XSARA VT Vývojová změna: Náboj zadního brzdového bubnu od 01/1999 Původní provedení B3FP119D Nové provedení B3FP11AD Vývojové změny Nové díly: - Čep zadního kola. - Aretační kroužek (4). - Podložka s osazením (5). POZNÁMKA : Nové provedení lze rozeznat podle číslice 1 až 6 vyražené na hlavě čepu kola v místě „a". (1) Podložka s vnějším průměrem 38 mm. (2) Aretační kroužek. (3) Pojistný kroužek. POZNÁMKA: Toto provedení je opatřeno dílem (2) nebo (3). Označení „a": číslice 1 až 6 vyražená zastudena. (4) Aretační kroužek. (5) Podložka s osazením s vnějším průměrem 48 mm. 311 BRZDY CHARAKTERISTIKY ZADNÍCH BRZD BRZDY XSARA VT CHARAKTERISTIKY ZADNÍCH BRZD Vývojová změna: Náboj zadního kola Původní provedení B3FP11BD Nové provedení B3FP11CD Vývojové změny Utěsnění náboje kola s brzdovým kotoučem. Nové díly: - Ložisko s integrovaným těsněním v místě „b" (6). - Rozpěrka bez těsnicí plochy (5). - Uzávěr (8). POZNÁMKA: Nové provedení lze rozeznat podle číslice 1 až 6 vyražené na hlavě čepu kola v místě „c". Upevnění náboje kola s brzdovým kotoučem. Nové díly : - Čep zadního kola. - Podložka s dvojitým osazením (7). Označení „c": Číslice 1 až 6 vyražená zastudena. (5) Rozpěrka bez těsnicí plochy. (6) Ložisko s integrovaným těsněním v místě „b".. Nové provedení (7) Podložka s dvojitým osazením (vnější průměr 48 mm). (8) Uzávěr. 312 XSARA VT Před zahájením kontroly je nutno určit zatížení zadní nápravy, aby bylo možno vyhledat příslušnou seřizovací křivku. Operace před zahájením kontroly Určit: 1) Hmotnost zádi vozidla (prázdná nádrž + 1 osoba). -> Zjistit typ vozidla viz tabulka č. 1 2) Hmotnost paliva v nádrži. -> Zjistit hladinu paliva viz tabulka č. 2 3) Hmotnost doplňků ve vozidle. -> Zjistit doplňky namontované ve vozidle viz tabulka č. 3 4) Součet tří výše uvedených hmotností odpovídá HMOTNOSTI ZÁDI VOZIDLA. Z vozidla odstranit všechny dodané předměty, které by mohly zvýšit hmotnost vozidla o více než 10 kg. 5) Zvolit seřizovací křivku podle modelu vozidla (viz tabulka č. 4). 6) Provést kontrolu brzdného tlaku. 7) V případě potřeby provést seřízení omezovače závislého na zatížení vozidla. Příklad - Hmotnost zádi vozidla (prázdná nádrž + 1 osoba) Hmotnost paliva v nádrži (1/2 nádrže benzinu) Hmotnost doplňků ve vozidle (otvírací střecha) Hmotnost zádi vozidla Odpovídající křivka (křivka č. 1) = = = = 412 kg 18 kg 8 kg 438 kg 313 BRZDY KONTROLA A SEŘÍZENÍ: OMEZOVAČ BRZDNÉHO ÚČINKU BRZDY KONTROLA A SEŘÍZENÍ: OMEZOVAČ BRZDNÉHO ÚČINKU (pokračování) XSARA VT Hodnota v kg TABULKA Č. 2 (hmotnost paliva v nádrži) TABULKA Č. 1 (hmotnost zádi vozidla, prázdná nádrž + 1 osoba) Úroveň Množství paliva benzin 5 litrů 4 4 1/4 9 10 423 1/2 18 20 424 3/4 27 30 plná 36 40 X SX Exclusive 392 405 416 1.6 i 412 1.8 i 422 VTS Motor 1.4 i 1.8 i 16 V 424 428 1.9 D 405 425 432 1.9 TD 436 449 447 431 nafta 450 Hodnota v kg TABULKA Č. 3 (hmotnost doplňků ve vozidle) TABULKA Č. 4 (tabulka přiřazení křivek) Doplněk El. ovládaná otvírací střecha Model vozidla Křivka 8 1.4 i - 1.6 i - 1.8 i - 1.8 i (aut. převodovka) 1.9 D 1 Ochranná mřížka místa řidiče 5 1.8 i 16 V 2 Závěsné zařízení (všechny verze) 20 1.9 TD 3 314 XSARA VT KŘIVKA Č. 2 KŘIVKA Č. 1 B3FP09YD B3FP09XD 315 BRZDY KONTROLA A SEŘÍZENÍ: OMEZOVAČ BRZDNÉHO ÚČINKU (pokračování) BRZDY XSARA VT KONTROLA A SEŘÍZENÍ: OMEZOVAČ BRZDNÉHO ÚČINKU (pokračování) KŘIVKA Č. 3 B3FP09ZD 316 XSARA VT PŘÍSTROJ : 4140-T - Přístroj na měření brzdných tlaků KONTROLA BRZDNÉHO TLAKU POZOR: Nemanipulovat s plastovou maticí (1). PŘEDBĚŽNÉ OPERACE - Ustavit vozidlo nejlépe na čtyřsloupový zvedák. - Připojit přístroj 4140-T. - Určit hmotnost zádi vozidla (viz str. 313 a 314). - Ověřit, že nedochází k úniku hydraulické kapaliny a že není přiskřípnuté potrubí. - Vyhledat křivku příslušnou typu vozidla (viz str. 315 až 316). KONTROLA - Kontrola se provádí mezi koly: předním levým a zadním pravým - předním pravým a zadním levým. - Motor v chodu, změřit tlak vzadu při tlaku vpředu 60 barů. DŮLEŽITÉ: Kontrolní tlak musí být získán postupným zvyšováním tlaku (nikdy nesnížit tlak pro dosažení žádané hodnoty). - Porovnat změřený tlak s křivkou. Pokud je tlak mimo toleranci, provést seřízení omezovače (viz str. 318). - Pro ověření správné funkce omezovače změřit tlak vzadu při tlaku v přední brzdě 100 barů. Pokud je hodnota mimo toleranci, vyměnit omezovač. - Odvzdušnit brzdový okruh a provést jízdní zkoušku. B3FP101C 317 BRZDY KONTROLA A SEŘÍZENÍ: OMEZOVAČ BRZDNÉHO ÚČINKU (pokračování) BRZDY XSARA VT KONTROLA A SEŘÍZENÍ: OMEZOVAČ BRZDNÉHO ÚČINKU (pokračování) SEŘÍZENÍ OMEZOVAČE POZOR: Nemanipulovat s plastovou maticí (1). DŮLEŽITÉ : Při povolení matice (2) je nebezpečí, že pružina (3) prudce vystřelí celek matice (2) s protimaticí (4). Před povolováním matice (2) změřit nejprve délku pružiny (3) a klíčem znehybnit protimatici (4) pro zadržení síly pružiny. - Povolit matici (2), přitom přidržovat protimatici (4). - Změnit délku pružiny (3): - zkrátit pružinu (3) pro zvýšení brzdného tlaku, - prodloužit pružinu (3) pro snížení brzdného tlaku. - Utáhnout matici (2) momentem 1,5 daN.m. - Provést kontrolu brzdného tlaku. B3FP101C 318 B3FP102C XSARA VT KONTROLA A SEŘÍZENÍ RUČNÍ BRZDY - Demontovat konzolu ruční brzdy. - Zvednout a podložit vozidlo, zadní kola vyvěšená. - Ověřit, že lanka vedou správně pod vozidlem. - Páku ruční brzdy desetkrát utáhnout a povolit. - Dát páku ruční brzdy na 3. ozub. - Utahovat matici (1) až do utažení zadních brzd. - Čtyři až pětkrát energicky utáhnout páku ruční brzdy. - Dát páku ruční brzdy na 3. ozub. - Ověřit, že jsou zadní brzdy utažené. - Při povolené páce ruční brzdy se přesvědčit, že lze kola otáčet volně rukou. - Postavit vozidlo na zem. - Namontovat konzolu ruční brzdy. B3FP095D 319 BRZDY RUČNÍ BRZDA BRZDY XSARA VT ODVZDUŠNĚNÍ BRZD Odvzdušnění: - Může být provedeno pomocí speciálního přístroje. V takovém případě seřídit tlak přístroje na 2 bary. - Může být provedeno klasickým způsobem. ZÁVAZNÝ postup odvzdušňování Kola: - pravé zadní - levé zadní - pravé přední - levé přední Doplnit na správnou hladinu brzdovou kapalinou prodávanou oddělením N.D. CITROËN. 320 Vpředu POZNÁMKA: Verze vybavené ABS nemají zátěžový omezovač. Ø mm 1.8 i 16 V Hlavní válec 23,8 Posilovač 254 Značky třmenů a průměr jejich pístů Brzdový plný kotouč ventilovaný LUCAS C 54 266 Tloušťka kotouče / min. tloušťka 20,4 / 18,4 Třecí segmenty AS-FM 380 Ø Vzadu 1.6 i XSARA PICASSO VT mm Válečky nebo třmeny 22,2 Brzdové bubny / max. ø Kotouč 228/230 plný Tloušťka kotouče / min. tloušťka Značka LUCAS Typ obložení ABEX 4930/2 Omezovač - tlak přerušení (bary) 35/75 321 2.0 HDi BRZDY CHARAKTERISTIKY BRZD BRZDY XSARA PICASSO VT CHARAKTERISTIKY BRZD Charakteristiky brzdového systému - Brzdový okruh je diagonálně uspořádaný (do X). - Vpředu jsou brzdové kotouče s vnitřním chlazením. - Vzadu jsou brzdové bubny s automatickým vymezováním vůle. - Parkovací brzda ovládaná lanky působí na zadní kola. - Omezovač brzdného účinku vzadu závislý na zatížení vozidla (verze bez ABS). - (1) Hydraulický blok „ABS Bosch 5.3“. - (2) Omezovač brzdného účinku vzadu závislý na zatížení vozidla. B3FP11VD B3FP08ND 322 XSARA PICASSO VT S antiblokovacím systémem B3FP11WD B3FP11UD 323 BRZDY CHARAKTERISTIKY BRZDOVÉHO SYSTÉMU Bez antiblokovacího systému BRZDY XSARA PICASSO VT Přístroj KONTROLA A SEŘÍZENÍ OMEZOVAČE BRZDNÉHO ÚČINKU ZÁVISLÉHO NA ZATÍŽENÍ [1] Přístroj na kontrolu brzdových tlaků Kontrolní postup Nejprve je nutno stanovit zatížení zadní nápravy, aby bylo možné vybrat příslušnou seřizovací křivku. Tabulka přiřazení umožňuje stanovit křivku pro daný typ vozidla. Poté je třeba připojit přístroj [1] pro zkontrolování hodnot tlaku vzadu vzhledem k tlaku vpředu (60 a 100 barů). Určení hmotnosti zádi vozidla. Viz jednotlivé tabulky hmotnosti. Pro výpočet hmotnosti zádi vozidla sečíst hmotnosti následujících prvků: - Hmotnost zádi vozidla (prázdná nádrž + 1 osoba). - Hmotnost paliva v nádrži. - Hmotnost volitelné výbavy ve vozidle. Z vozidla vyndat všechny předměty, které by mohly zvýšit jeho hmotnost o více než 1 kg. Hmotnost paliva v nádrži Zjistit hladinu paliva v nádrži vozidla a zjistit jeho hmotnost podle tabulky. Hmotnost zádi vozidla (prázdná nádrž + 1 osoba) Zjistit typ vozidla. Konzultovat tabulku přiřazení. Motor NFZ 6FZ RFN RHY : 4140-T Hmotnost zádi (kg) (prázdná nádrž + 1 osoba) 542 531 532 540 Hladina paliva (litry) 5 1/4 1/2 3/4 plná 324 Hmotnost paliva v nádrži (kg) Benzin Nafta 4 4 11 12 22 24 33 36 44 48 Přístroj [1] Přístroj na kontrolu brzdových tlaků Příklad. Typ vozidla Hmotnost zádi (prázdná nádrž + 1 osoba) Hladina benzinu 1/2 nádrže Otvírací střecha XSARA PICASSO VT : 4140-T = TU5JP+ = 542 kg. = 22 kg = 10 kg Hmotnost zádi vozidla = 542 + 22 + 10 = 574 kg. Hmotnost volitelné výbavy ve vozidle Zjistit výbavu na přání namontovanou ve vozidle a zaznamenat její hmotnost podle tabulky. Výbava Elektrická otvírací střecha Nosič kola Střešní tyče Klimatizace Ochranný kryt pod motorem Závěsné zařízení pro přívěs všech verzí Tabulka přiřazení křivek Hmotnost (kg) Model vozidla 10 5 4 10 9 19 NFZ – RHY 6FZ NFZ – RHY (CRD) 6FZ – RFN (CRD) 325 Křivka č. 1 2 3 4 BRZDY KONTROLA A SEŘÍZENÍ OMEZOVAČE BRZDNÉHO ÚČINKU ZÁVISLÉHO NA ZATÍŽENÍ BRZDY XSARA PICASSO VT KONTROLA A SEŘÍZENÍ OMEZOVAČE BRZDNÉHO ÚČINKU ZÁVISLÉHO NA ZATÍŽENÍ KŘIVKA Č. 1 B3FP09XD KŘIVKA Č. 2 B3FP09YD Popis : P = Tlak vzadu (v barech). M = Hmotnost (v kg) a = Tlak vpředu 60 ± 3 bary b = Tlak vpředu 100 ± 3 bary 326 KŘIVKA Č. 3 B3FP09ZD XSARA PICASSO VT KŘIVKA Č. 4 B3FP100D Popis : P = Tlak vzadu (v barech) M = Hmotnost (v kg) a = Tlak vpředu 60 ± 3 bary. b = Tlak vpředu 100 ± 3 bary. 327 BRZDY KONTROLA A SEŘÍZENÍ OMEZOVAČE BRZDNÉHO ÚČINKU ZÁVISLÉHO NA ZATÍŽENÍ BRZDY XSARA PICASSO VT KONTROLA A SEŘÍZENÍ OMEZOVAČE BRZDNÉHO ÚČINKU ZÁVISLÉHO NA ZATÍŽENÍ KONTROLA A SEŘÍZENÍ OMEZOVAČE BRZDNÉHO ÚČINKU ZÁVISLÉHO NA ZATÍŽENÍ Předběžné operace: - vozidlo musí stát na svých 4 kolech nejlépe na mostovém zvedáku. - Přístroj [1] (v dobrém funkčním stavu) umístěný. - Hmotnost zádi vozidla stanovená. - Ověřit, že nedochází k úniku hydraulické kapaliny. - Ověřit, že potrubí není přiskřípnuté. - Řídit se křivkou odpovídající typu vozidla. - Kontrola se provádí mezi následujícími koly: Přední levé kolo a zadní pravé kolo. Přední pravé kolo a zadní levé kolo. - U vozidla s nastartovaným motorem změřit tlak vzadu při tlaku vpředu 60 ± 3 bary. - Kontrolní tlak musí být dosažen postupným zvyšováním tlaku (nikdy nesnížit tlak pro dosažení žádané hodnoty). E5-P01IC 328 - Porovnat naměřenou hodnotu s křivkou. - Jestliže hodnota není v toleranci, seřídit omezovač. - Pro zkontrolování správné funkce omezovače změřit tlak vzadu při tlaku vpředu 100 ± 3 bary. - Jestliže hodnota není v toleranci, vyměnit omezovač. - Každá velká nesouměrnost tlaku mezi oběma okruhy vyžaduje provedení výměny brzdového omezovače. - Po skončení operace odvzdušnit brzdový okruh (viz příslušná operace). - Provést jízdní zkoušku. XSARA PICASSO VT Seřízení omezovače brzdného účinku závislého na zatížení vozidla - Povolit šroub (1). Manipulovat s tyčkou pružiny. Zkrátit pružinu pro zvýšení tlaku. Prodloužit pružinu pro snížení tlaku. Utáhnout šroub (1) momentem 1,2 ± 0,25 daN.m. Zkontrolovat brzdový tlak. Po zásahu: - Demontovat kontrolní přístroj [1]. - Odvzdušnit brzdový okruh (viz příslušná operace). - Provést jízdní zkoušku. B3FP13VC 329 BRZDY KONTROLA A SEŘÍZENÍ OMEZOVAČE BRZDNÉHO ÚČINKU ZÁVISLÉHO NA ZATÍŽENÍ BRZDY XSARA PICASSO VT PARKOVACÍ BRZDA (seřízení) Seřízení: Odpojit obložení (1). Vyjmout z upevnění zvukovou izolaci (2). Zvednout a podložit vozidlo, zadní kola ve vzduchu. Ověřit správné vedení lanek pod vozidlem. Čtyřikrát zatáhnout a povolit páku parkovací brzdy. Dát páku parkovací brzdy na pátý ozub. Utáhnout matici (3) tak, aby se zabrzdily zadní brzdy. Energicky čtyři až pětkrát zatáhnout páku parkovací brzdy. Dát páku parkovací brzdy na pátý ozub. Ověřit, že jsou zadní brzdy utažené. Při povolené páce parkovací brzdy se ujistit, že se kola dají volně otáčet rukou. Postavit vozidlo zpět na zem. Namontovat zvukovou izolaci (2) a obložení (1). B3FP11YD 330 XSARA PICASSO VT Přístroj Odvzdušňovací přístroj typu „LURO“ nebo podobný. DŮLEŽITÉ: Pro odvzdušnění sekundárního okruhu použít diagnostické přístroje ELIT, LEXIA nebo PROXIA. Vypuštění. Vyprázdnit nádržku brzdové kapaliny co nejvíce pomocí injekční stříkačky. Odpojit konektor kontrolky brzdové kapaliny. Vytáhnout nádržku brzdové kapaliny z jejích dvou přívodů tahem směrem nahoru. Vyprázdnit nádržku brzdové kapaliny. Vyčistit nádržku brzdové kapaliny. Namontovat nádržku brzdové kapaliny. Znovu připojit konektor kontrolky brzdové kapaliny. Naplnění Naplnit nádržku brzdové kapaliny. POZOR: Používat pouze schválené a doporučené hydraulické kapaliny. Odvzdušnění POZNÁMKA : Jsou zapotřebí dva pracovníci. DŮLEŽITÉ: Během odvzdušňování udržovat hladinu brzdové kapaliny v nádržce. Dolévat výhradně novou brzdovou kapalinu. Odvzdušnit jednotlivé kolové válečky v následujícím pořadí: Zadní pravé kolo. Přední levé kolo. Zadní levé kolo. Přední pravé kolo. 331 BRZDY ODVZDUŠNĚNÍ BRZD STARTÉRY SAXO Typ startéru Vozidlo a model ELEKTRICKÁ ZAŘÍZENÍ Třída Podnebí 1 C,T,F 3 GF 1 C,T 2 F 3 GF VALEO D7E7 1.0i 1.1i 1.4i (KLIMATIZACE) 1.6i (KLIMATIZACE) BOSCH 1116003 MELCO M002T13081 VALEO D6 RA 571 VALEO D7E7 SAXO BOSCH 1116003 MELCO M002T13081 1.4i 1.6i VALEO D7E5 BOSCH 1112041 VALEO D6 RA 571 PODNEBÍ :T (mírné), C (teplé), F (studené), GF (velmi studené) 332 Typ startéru Třída Podnebí 1.4i (aut. přev.) 1.6i (aut. přev.) / 1.6i 16V VALEO D6 RA 571 3 C,T,F,GF 1.5D BOSCH 1108162 4 C,T,F 5 GF 1 C,T 2 F 3 GF 1 C,T 3 F,GF Vozidlo a model SAXO VALEO D7R11 VALEO D7R15 VALEO D7E7 BOSCH 1116003 MELCO M002T13081 1.4i 1.6i VALEO D7E5 BOSCH 1112041 XSARA VALEO D6 RA 571 VALEO D7E7 1.4i (posilovač řízení nebo klimat.) 1.6i (posilovač řízení nebo klimat.) BOSCH 1116003 MELCO M002T13081 VALEO D6 RA 571 PODNEBÍ :T (mírné), C (teplé), F (studené), GF (velmi studené) 333 ELEKTRICKÁ ZAŘÍZENÍ SAXO - XSARA STARTÉRY XSARA STARTÉRY Typ startéru Vozidlo a model VALEO D7E5 1.4i (pos. řízení + klimat.) 1.6i (pos. řízení + klimat.) BOSCH 1112041 ELEKTRICKÁ ZAŘÍZENÍ 1.6i (aut. převodovka) XSARA 2 F,GF C,T,F,GF BOSCH 1108085 VALEO D6RA661 BOSCH 1107019 BOSCH 1108085 PODNEBÍ :T (mírné), C (teplé), F (studené), GF (velmi studené) 334 C,T VALEO D6 RA 571 3 C,T,F BOSCH 1107019 2.0i 16V Podnebí VALEO D6 RA 571 VALEO D6RA661 1.8i 1.8i 16V Třída 4 GF 3 C,T 4 F,GF STARTÉRY Typ startéru Vozidlo a model VALEO D7R11 1.5D BOSCH 1108162 VALEO D7R15 Třída Podnebí 4 C,T,F 5 GF 4 C,T VALEO D6RA109 XSARA BOSCH 1.9D MELCO M001T80381 2.0 HDi PODNEBÍ :T (mírné), C (teplé), F (studené), GF (velmi studené) 335 VALEO D7R26 5 F VALEO D7R27 6 GF VALEO D7R26 5 C,T VALEO D7R27 6 F,GF ELEKTRICKÁ ZAŘÍZENÍ XSARA BERLINGO STARTÉRY Typ startéru Vozidlo a model Třída Podnebí VALEO D7E7 BOSCH 1116003 1.1i ELEKTRICKÁ ZAŘÍZENÍ 1 C,T,F 3 GF 1 C,T 2 F 3 GF 2 C,T 3 F,GF MELCO M002T13081 VALEO D6 RA 571 VALEO D7E7 BOSCH 1116003 BERLINGO MELCO M002T13081 1.4i VALEO D7E5 BOSCH 1112041 VALEO D6 RA 571 VALEO D7E5 1.4i (posilovač řízení + klimat.) BOSCH 1112041 VALEO D6 RA 571 PODNEBÍ :T (mírné), C (teplé), F (studené), GF (velmi studené) 336 Typ startéru Vozidlo a model VALEO D6RA661 1.8i BOSCH 1107019 BOSCH 1108085 Třída Podnebí 3 C,T,F 4 GF 4 C,T 5 F 6 GF 5 C,T 6 F,GF VALEO BOSCH BERLINGO MELCO 1.9D VALEO D7R26 MELCO VALEO D7R27 VALEO D7R26 2.0 HDi MELCO VALEO D7R27 PODNEBÍ :T (mírné), C (teplé), F (studené), GF (velmi studené) 337 ELEKTRICKÁ ZAŘÍZENÍ BERLINGO STARTÉRY XSARA PICASSO STARTÉRY Typ startéru Vozidlo a model Třída Podnebí VALEO D7E7 BOSCH 1116003 ELEKTRICKÁ ZAŘÍZENÍ 1 C,T 2 F 3 GF 2 C,T 3 F,GF 1 C,T 3 F,GF MELCO M002T13081 1.6i VALEO D7E5 BOSCH 1112041 VALEO D6 RA 571 XSARA PICASSO VALEO D7E5 1.6i (posilovač řízení + klimat.) BOSCH 1112041 VALEO D6 RA 571 VALEO D7E7 BOSCH 1116003 1.6i (posilovač řízení nebo klimat.) MELCO M002T13081 VALEO D6 RA 571 PODNEBÍ :T (mírné), C (teplé), F (studené), GF (velmi studené) 338 XSARA PICASSO Typ startéru Vozidlo a model VALEO D6RA661 1.8i 16V BOSCH 1107019 XSARA PICASSO 2.0HDi PODNEBÍ :T (mírné), C (teplé), F (studené), GF (velmi studené) 339 Třída 3 Podnebí C,T,F BOSCH 1108085 4 GF VALEO D7R26 5 C,T VALEO D7R27 6 F,GF ELEKTRICKÁ ZAŘÍZENÍ STARTÉRY VŠECHNY TYPY STARTÉRY Tabulka tříd startérů ELEKTRICKÁ ZAŘÍZENÍ TŘÍDA 2. TŘÍDA 3. TŘÍDA 4. TŘÍDA 5. TŘÍDA 6. TŘÍDA Moment C 5.5 Nm 6 Nm 10 Nm 11.5 Nm 11.5 Nm I ≤ 275 A I ≤ 300 A I ≤ 430 A I ≤ 470 A I ≤ 500 A Max. proud při otáčkách 1200 ot/min 340 ALTERNÁTORY Převod. 1.0i/L3 1.4i/L3 M 1.1i/L3 M Bez klimatizace 7 7 7 1.5D /L3 1.5D /L4 A M M C,T,F BOSCH A120310028 GF VALEO A11 VI 55 C,T,F BOSCH A120310028 8 1.4i/L3 Podnebí VALEO A11 VI 55 S klimatizací 7 8 7 VALEO A13 VI 96 GF VALEO A11 VI 55 C,T BOSCH A120310028 Podnebí VALEO A11 VI 55 C,T,F BOSCH A120310028 GF VALEO A13 VI 96 C VALEO A11 VI 55 T,F BOSCH A120310028 8 7 VALEO A13 VI 96 VALEO A11 VI 55 C,T,GF F 8 VALEO A13 VI 96 F,GF 7 VALEO A11 VI 45 C,T,F 7 VALEO A11 VI 45 C,T,F 8 VALEO A13 VI 84 GF 8 VALEO A13 VI 84 GF 7 VALEO A11 VI 45 C,T,F,GF PODNEBÍ: T (mírné), C (teplé), F (studené), GF (velmi studené) 341 BOSCH A120310028 ELEKTRICKÁ ZAŘÍZENÍ Motor SAXO bez posilovače řízení Třída a typ ALTERNÁTORY SAXO s posilovačem řízení Motor Třída a typ Převod. Bez klimatizace 7 Podnebí VALEO A11 VI 55 C ELEKTRICKÁ ZAŘÍZENÍ BOSCH A120310028 1.1i 1.4i 1.6i 1.4i 1.5D 1.6i 16V M 8 VALEO A13 VI 96 T 9 VALEO A13 VI 141+ F,GF 7 M A M M VALEO A11 VI 55 C,T BOSCH A120310028 S klimatizací Podnebí 9 VALEO A13 VI 141+ C,T 8 VALEO A13 VI 96 F 9 VALEO A13 VI 141+ C 8 VALEO A13 VI 96 T,F 8 VALEO A13 VI 96 F,GF 9 VALEO A13 VI 141+ C,T,F,GF 8 VALEO A13 VI 96 C 9 VALEO A13 VI 141+ C,T,F,GF 9 VALEO A13 VI 141+ T,F,GF 7 VALEO A11 VI 45 C 8 VALEO A13 VI 84 T,F 9 VALEO A13 VI 142+ C,GF 9 VALEO A13 VI 141+ C,T 8 VALEO A13 VI 96 F 8 VALEO A13 VI 84 T,F 9 VALEO A13 VI 142+ GF 8 VALEO A13 VI 96 C,T,F PODNEBÍ: T (mírné), C (teplé), F (studené), GF (velmi studené) 342 ALTERNÁTORY Převod. Bez klimatizace 7 1.1i M 1.6i M 1.6i 16V 7 8 1.4i A 1.5D M C,T BOSCH A120310028 8 1.4i Podnebí VALEO A11 VI 55 VALEO A13 VI 96 S klimatizací Podnebí 9 VALEO A13 VI 141+ C 8 VALEO A13 VI 96 T,F,GF 9 VALEO A13 VI 141+ C,T 8 VALEO A13 VI 96 F,GF 9 VALEO A13 VI 141+ C,T,F,GF F,GF VALEO A11 VI 55 C,T BOSCH A120310028 VALEO A13 VI 96 F,GF 8 VALEO A13 VI 96 C 9 VALEO A13 VI 141+ T,F,GF 7 VALEO A11 VI 45 C 8 VALEO A13 VI 84 F 8 VALEO A13 VI 84 T,F 9 VALEO A13 VI 142+ C,T,GF PODNEBÍ: T (mírné), C (teplé), F (studené), GF (velmi studené) 343 ELEKTRICKÁ ZAŘÍZENÍ Motor SAXO s posilovačem řízení Třída a typ ALTERNÁTORY SAXO Policie Motor Třída a typ Převod. Bez klimatizace Podnebí SAXO POLICIE ELEKTRICKÁ ZAŘÍZENÍ 1.1i/1.4i M 9 VALEO A13 VI 141+ T 1.5D M 9 VALEO A13 VI 142+ T PODNEBÍ: T (mírné), C (teplé), F (studené), GF (velmi studené) 344 S klimatizací Podnebí XSARA bez posilovače řízení ALTERNÁTORY 1.4i /L3 1.6i /L3 1.5D Převod. Bez klimatizace 7 M M Podnebí VALEO A11 VI 55 C,T BOSCH A120310028 F,GF 8 VALEO A13 VI 96 F,GF 8 VALEO A13 VI 84 T PODNEBÍ: T (mírné), C (teplé), F (studené), GF (velmi studené) 345 S klimatizací 8 7 VALEO A13 VI 96 VALEO A11 VI 55 BOSCH A120310028 Podnebí C,F,GF T ELEKTRICKÁ ZAŘÍZENÍ Motor Třída a typ ALTERNÁTORY XSARA s posilovačem řízení Třída a typ Motor Převod. Bez klimatizace 7 ELEKTRICKÁ ZAŘÍZENÍ 1.4i /L3 M 7 M 8 M S klimatizací 8 7 VALEO A13 VI 96 T, F,GF VALEO A11 VI 57 C VALEO A13 VI 96 VALEO A11 VI 57 Podnebí F,GF T BOSCH A12220310104 8 VALEO A13 VI 96 C,T,F,GF BOSCH A12220310104 8 1.6i /L4 C BOSCH A12220310104 8 1.6i /L3 Podnebí VALEO A11 VI 57 9 VALEO A13 VI 96 T, F,GF VALEO A13 VI 96 C VALEO A13 VI 101+ 9 T, F,GF VALEO A13 VI 101+ T, F,GF MELCO A002TA2091 C VALEO A13 VI 101+ T, F,GF MELCO A002TA2091 C MELCO A002TA2091 8 1.6i A 9 VALEO A13 VI 96 C VALEO A13 VI 101+ T, F,GF MELCO A002TA2091 PODNEBÍ: T (mírné), C (teplé), F (studené), GF (velmi studené) 346 9 XSARA s posilovačem řízení ALTERNÁTORY Převod. Bez klimatizace 7 Podnebí BOSCH A120411525 BOSCH A120411523 8 1.8i 16V /L3 M S klimatizací C BOSCH A120411523 8 MELCO A002TA1991 T,F MELCO A002TA1991 Podnebí F,GF C,T VALEO A13 VI 102 VALEO A13 VI 102 9 VALEO A13 VI 101+ GF MELCO A002TA2091 7 BOSCH A120411525 C BOSCH A120411523 1.8i /L3 M 8 2.0i 16V /L3 MELCO A002TA1991 T VALEO A13 VI 102 9 BOSCH A120411523 8 VALEO A13 VI 101+ F,GF MELCO A002TA2091 PODNEBÍ: T (mírné), C (teplé), F (studené), GF (velmi studené) 347 MELCO A002TA1991 VALEO A13 VI 102 F,GF C,T ELEKTRICKÁ ZAŘÍZENÍ Motor Třída a typ ALTERNÁTORY XSARA s posilovačem řízení Třída a typ Motor Převod. Bez klimatizace Podnebí BOSCH A120411523 ELEKTRICKÁ ZAŘÍZENÍ 8 2.0i 16V M M 1.5D (řemenice 66,6) 1.9D /L3 M 12 MELCO A002TA1991 C 9 VALEO A13 VI 102 9 1.5D (řemenice 59,4) S klimatizací 8 VALEO A14 VI 14 VALEO A13 VI 101+ Podnebí C T,F,GF MELCO A002TA2091 VALEO A13 VI 101+ T MELCO A002TA2091 F,GF VALEO A13 VI 273+ T 9 VALEO A13 VI 273+ VALEO A13 VI 142+ T 9 VALEO A13 VI 142+ T VALEO A13 VI 203 C,T VALEO A13 VI 203 C MELCO A002TB2191 F,GF 8 MELCO A002TB4791 MELCO A002TB2191 MELCO A002TB4791 7 PODNEBÍ: T (mírné), C (teplé), F (studené), GF (velmi studené) 348 VALEO A11 VI 91 T F,GF T XSARA s posilovačem řízení ALTERNÁTORY Převod. Bez klimatizace 9 Podnebí VALEO A13 VI 94+ C S klimatizací 12 MELCO A002TA2094 M 8 Podnebí C MELCO A002TA5591 BOSCH A120411513 1.9TD VALEO A14 VI 13 9 VALEO A13 VI 95 T,F,GF VALEO A13 VI 94+ T MELCO A002TA2094 MELCO A002TA1994 BOSCH A120411513 8 VALEO A13 VI 95 F,GF MELCO A002TA1994 7 VALEO A11 VI 91 C VALEO A13 VI 204+ 9 MELCO A002TB2291 C MELCO A002TB4891 2.0 HDi M VALEO A14 VI 27+ 15 VALEO A14 VI 27+ BOSCH A1222051611 T,F,GF MELCO A004TF0091 15 BOSCH A1222051611 MELCO A004TF0091 PODNEBÍ: T (mírné), C (teplé), F (studené), GF (velmi studené) 349 T,F,GF ELEKTRICKÁ ZAŘÍZENÍ Motor Třída a typ ALTERNÁTORY XSARA s posilovačem řízení - XSARA Policie Třída a typ Motor Převod. Bez klimatizace Podnebí S klimatizací VALEO A13 VI 203 ELEKTRICKÁ ZAŘÍZENÍ 8 2.0 HDi A 15 Podnebí VALEO A13 VI 204+ MELCO A002TB2191 C 9 MELCO A002TB2291 MELCO A002TB4791 MELCO A002TB4891 VALEO A14 VI 27+ VALEO A14 VI 27+ BOSCH A1222051611 T,F,GF 15 MELCO A004TF0091 BOSCH A1222051611 C T,F,GF MELCO A004TF0091 XSARA POLICIE 1.4i 1.9D VALEO A13 VI 141+ M 9 C,T,F,GF VALEO A13 VI 94+ C,T MELCO A002TA2094 F,GF PODNEBÍ: T (mírné), C (teplé), F (studené), GF (velmi studené) 350 9 12 VALEO A13 VI 141+ C,T,F,GF VALEO A14 VI 13 C,T MELCO A002TA5591 F,GF XSARA PICASSO ALTERNÁTORY Převod. Bez klimatizace 7 1.6i M Podnebí VALEO A11 VI 91 C,T BOSCH A120316004 F,GF S klimatizací 9 8 8 1.8i 16V M 7 15 (*) 2.0 HDi M MELCO A002TB4791 T VALEO A13 VI 203 F,GF VALEO A11 VI 91 C BOSCH A120316004 VALEO A13 VI 27+ T,F,GF BOSCH A120516111 MELCO A004TF0091 VALEO A13 VI 204+ 9 C,T MELCO A002TB4891 F,GF (*) = S vyhříváním kabiny PODNEBÍ: T (mírné), C (teplé), F (studené), GF (velmi studené) 351 9 8 15 (*) 12 9 VALEO A13 VI 204+ MELCO A002TB4891 Podnebí C MELCO A002TB4791 T,F, VALEO A13 VI 203 GF VALEO A13 VI 204+ MELCO A002TB4891 MELCO A002TB4791 VALEO A13 VI 203 C,T F,GF VALEO A13 VI 27+ BOSCH A120516111 T,F,GF MELCO A004TF0091 MELCO A003TA0891 VALEO A13 VI 204+ MELCO A002TB4891 C T,F,GF ELEKTRICKÁ ZAŘÍZENÍ Motor Třída a typ ALTERNÁTORY BERLINGO bez posilovače řízení Třída a typ Motor Převod. 1.1i /L3 Bez klimatizace 8 Podnebí VALEO A13 VI 96 ELEKTRICKÁ ZAŘÍZENÍ VALEO A11 VI 55 1.4i /K 7 1.4i /L3 8 M 7 1.9D L4/W4 BOSCH A120310028 7 VALEO A11 VI 55 C,T,F VALEO A13 VI 203 C MELCO A002TB2191 F,GF VALEO A11 VI 91 C VALEO A13 VI 203 8 MELCO A002TB2191 VALEO A13 VI 203 MELCO A002TB2191 2.0 HDi VALEO A11 VI 55 C BOSCH A120310028 1.9D L3/W3 S klimatizací BOSCH A120310028 VALEO A11 VI 55 BOSCH A120310028 8 7 T,F,GF 8 C 9 T,F,GF 15 VALEO A14 VI 27+ 15 Podnebí T VALEO A13 VI 203 MELCO A002TB2191 VALEO A11 VI 91 VALEO A13 VI 203 MELCO A002TB2191 VALEO A13 VI 204+ MELCO A002TB2291 C C,T,F GF T C,F,GF C VALEO A14 VI 27+ MELCO A004TF0091 BOSCH A122051611 MELCO A004TF0091 BOSCH A122051611 PODNEBÍ: T (mírné), C (teplé), F (studené), GF (velmi studené) 352 T,F,GF BERLINGO s posilovačem řízení ALTERNÁTORY Převod. Bez klimatizace 7 1.1i /L3 1.4i /L3 M M Podnebí VALEO A11 VI 55 VALEO A13 VI 96 T 9 VALEO A13 VI 141+ F,GF 8 VALEO A13 VI 96 F 8 VALEO A11 VI 55 M BOSCH A120310028 BOSCH A120411523 T,F 8 MELCO A002TA1991 VALEO A13 VI 102 VALEO A13 VI 101+ GF MELCO A002TA2091 7 VALEO A11 VI 55 BOSCH A120310028 BOSCH A120411523 VALEO A13 VI 102 9 7 C,T MELCO A002TA1991 1.8i Podnebí C BOSCH A120310028 8 7 S klimatizací BOSCH A120411525 C PODNEBÍ: T (mírné), C (teplé), F (studené), GF (velmi studené) 353 C,T,F C,T F,GF ELEKTRICKÁ ZAŘÍZENÍ Motor Třída a typ ALTERNÁTORY BERLINGO s posilovačem řízení Třída a typ Motor Převod. Bez klimatizace 8 Podnebí VALEO A13 VI 203 C S klimatizací 8 ELEKTRICKÁ ZAŘÍZENÍ MELCO A002TB2191 1.9D /L3 9 T,F 9 MELCO A002TB2291 7 1.9D /L4 8 VALEO A11 VI 91 C T,F,GF 15 7 8 MELCO A002TB2191 VALEO A11 VI 91 VALEO A13 VI 203 T C,F,GF MELCO A002TB2191 VALEO A13 VI 203 2.0 HDi C,T,F VALEO A13 VI 204+ MELCO A002TB2291 VALEO A13 VI 203 M VALEO A13 VI 203 MELCO A002TB2191 VALEO A13 VI 204+ Podnebí C 9 VALEO A13 VI 204+ MELCO A002TB2191 MELCO A002TB2291 VALEO A14 VI 27+ VALEO A14 VI 27+ MELCO A004TF0091 T,F,GF BOSCH A122051611 15 MELCO A004TF0091 BOSCH A122051611 PODNEBÍ: T (mírné), C (teplé), F (studené), GF (velmi studené) 354 C T,F,GF VŠECHNY TYPY OBVOD NABÍJENÍ - ALTERNÁTOR S JEDNOFUNKČNÍM REGULÁTOREM Provést zapojení podle nákresu s použitím ampérmetru (A), voltmetru (V) a reostatu (R) nebo sdruženého přístroje, složeného z těchto přístrojů. Podle třídy přístroje nastavit otáčky motoru (tabulka přiřazení vpravo) a seřídit zatížení reostatu tak, aby U = 13,5 V, odečíst proud. Průtok při 13,5 V Výkon (A) / Otáčky alternátoru Otáčky 2000 ot/min 3000 ot/min 4000 ot/min 5 29 A 39 A 43 A Připomínka: alternátor je napájen přes kontrolku, přesvědčit se, že se kontrolka rozsvítí při zapnutí zapalování. Po nastartování motoru musí kontrolka zhasnout (lehce akcelerovat). 7 42 A 54 A 59 A KONTROLA REGULÁTORU NAPĚTÍ 8 49 A 62 A 68 A 9 62 A 76 A 83 A 12 72 A 90 A 100 A 15 99 A 128 A 140 A Reostat dát na nulu a vypnout všechny spotřebiče. Nastavit 5000 ot/min alternátoru, jestliže U alternátoru > 14,7 V, je regulátor vadný. Poznámka: Tyto zkoušky musí být prováděny při zahřátém motoru a se správně nabitou baterií. D1AP01SC 355 Třída ELEKTRICKÁ ZAŘÍZENÍ KONTROLA VÝKONU ALTERNÁTORU SAXO - XSARA - XSARA PICASSO Vozidla a modely OBVODY ŽHAVENÍ A STARTOVÁNÍ ELEKTRICKÁ ZAŘÍZENÍ Žhavicí svíčky Jednotka žhavení BERU 0 100 226 188 LUCAS R0490001B CHAMPION CH 168 BOSCH A 281 023 045 BERU 0 100 226 188 LUCAS R0490001B CHAMPION CH 168 BOSCH A 281 023 045 BERU 0 100 226 186 BOSCH 0 281 003 005 BOSCH 0 250 201 039 VALEO 73507212 CHAMPION CH185 LUCAS R0490001B BERU 0 100 226 371 BOSCH A 281 023 045 CHAMPION CH170 NAGARES 735068 BOSCH 0250202032 CARTIER 960411-P SAXO Žhavení před / po startu (doba žhavení při 20°C) 10s / 150s 1.5D 10s / 150s 1.9TD 6s / 180s XSARA 1.9D 2.0 HDi 10s / 150s 356 řízeno počítačem vstřikování diesel Vozidla a modely 1.9D BERLINGO 2.0 HDi Žhavicí svíčky Jednotka žhavení CHAMPION CH185 LUCAS R0490001B BERU 0 100 226 371 BOSCH A 281 023 045 CHAMPION CH170 NAGARES 735068 BOSCH 0250202032 CARTIER 960411-P 357 BERLINGO Žhavení před / po startu (doba žhavení při 20°C) 10s / 150s řízeno počítačem vstřikování diesel ELEKTRICKÁ ZAŘÍZENÍ OBVODY ŽHAVENÍ A STARTOVÁNÍ VŠECHNY TYPY KLIMATIZACE R.134.a (HFC) Kompresor Vozidlo Motor Datum Náplň chladiva Objem Proměnný TU - TUD VT SAXO TU VT 850 g +0 - 50 g od MR 2000 Množství oleje cm3 Označení oleje 135 SP 10 SD 7 V 12 825 g ± 25 g SD 6 V 12 TUD VT 795 g ± 25 g TU XU (1) KLIMATIZACE 975 g ± 25 g SD 7 V 12 875 g ± 25 g) SD 7 V 16 725 g ± 25 g SD 7 V 12 700 g ± 25 g SD 7 V 16 od 09/97 XSARA do 09/2000 XUD - DW (1) TU-XU (2) od MR 2000 XUD - DW (3) (1) = S klimatizačním zařízením VALEO okruh XSARA (2) = S klimatizačním zařízením BEHR RF a redukčním ventilem TGK 2,0/2,5. okruh 306. (3) = S klimatizačním zařízením VALEO okruh 306. 358 VŠECHNY TYPY KLIMATIZACE R.134.a (HFC) Kompresor Motor Datum Náplň chladiva Objem Proměnný TU VT DW (2) a (3) SP 10 SD 7 V 16 BVM od 09/2000 590 g +0 -50 g BVM 500 g +0 -50 g 590 g +0 -50 g BVA 500 g +0 -50 g BVA XU 10 EW7-DW10 BRAZÍLIE Všechny typy (1) = Okruh s vyrovnávacím zásobníkem (4) RFTD = S automatickou klimatizací (5) RF = S ruční klimatizací SD 6 V 12 SD 7 V 16 725 g +0 -50 g TU XSARA PICASSO 135 570 g +0 -50 g DW (1) EW (2) a (3) Označení oleje SD 6 V 12 SD 6 V 12 EW (1) XSARA od 09/2000 Množství oleje cm3 SD 6 V 12 od 12/1999 675 g ± 50 g od 03/2001 800 g ± 25 g SD 7 V 16 BVM = mechanická převodovka BVA = automatická převodovka 359 KLIMATIZACE Vozidlo VŠECHNY TYPY ZVLÁŠTNOSTI: OKRUH CHLADIVA R.134.a Nářadí pro demontáž a montáž zaklapávací přípojky Vozidlo SAXO XSARA C5HP073C XSARA PICASSO Průměr v palcích Barva kroužku Souprava 4164.T 5/8 Černý 8005-T.A. 3/8 Červený 8005-T.C VT nízký tlak vysoký tlak Utahovací moment v daN.m KLIMATIZACE Přípojky průměr trubek ocel/ocel hliník/ocel M 06 1,7 ± 0,3 1,3 ± 0,3 M 08 3,8 ± 0,3 2 ± 0,2 M 10 4 ± 0,3 2,5 ± 0,3 POZNÁMKA: Utáhnout přípojky na předepsaný moment s použitím protiklíče (pokud je to možné). POZNÁMKA: Operace vypouštění, vysávání (podtlak), kontroly a plnění okruhu naleznete v příručce BRE 0290 CS. POZOR: Množství chladiva R.134.a je uvedeno na str. 358. 360 ZVLÁŠNOSTI: OKRUH CHLADIVA R.134.a VŠECHNY TYPY Souhrnná tabulka montáže pylového filtru XSARA XSARA PICASSO XANTIA I a II XM I a II EVASION Vybavení Č. OPR Všechny typy Bez klimatizace Základní klimatizace Regulovaná klimatizace Bez klimatizace Regulovaná klimatizace Všechny typy Bez klimatizace Základní klimatizace do 8148 od 8148 do 8421 Automatická klimatizace od 8421 BERLINGO JUMPY JUMPER Bez klimatizace Základní klimatizace Všechny typy Základní klimatizace Bez klimatizace Základní nebo zdvojená klimatizace 361 Přítomnost filtru NE ANO (Behr) ANO (Plus grand) ANO (Valéo) NE ANO NE NE NE Nemontovat ANO (Behr) ANO u Exclusive NE u X a SX NE (Valéo) ANO (Valéo) NE NE NE ANO Poznámky Mimo autoškolu Vyjma Brazílie Zatékání vody Modifikace karoserie 2 ventilátory 1 ventilátor KLIMATIZACE Vozidlo AX-SAXO-ZX-BX-C15 ZVLÁŠNOSTI: OKRUH CHLADIVA R.134.a KLIMATIZACE C5HP07JC C5HP062C XSARA VT Pylový filtr Deskový výparník BEHR. C5FP075D Demontáž-montáž Demontovat: - Spodní ozdobné obložení (1). - Víko (4). - Pylový filtr (3). Týká se vozidel vybavených klimatizací bez regulace teploty. Montáž nového pylového filtru vyžaduje provedení následujících operací: - Zasunout pylový filtr směrem nahoru (podle šipky „c“) - Posunout pylový filtr směrem dozadu (podle šipky „d“) - Umístit polohovací prvek (4) na víku do přední části pylového filtru. (4) polohovací prvek na víku. 362 ZVLÁŠNOSTI: OKRUH CHLADIVA R.134.a XSARA VT Kondenzátor s integrovanou nádržkou BEHR (16 Ti) Benzinový motor Kondenzátor je vybavený válcem (1) plnícím funkci nádržky chladiva, který je opatřený integrovanou filtrační vložkou. C5HP07BC Pokyny pro výměnu filtrační / vysoušecí vložky Naftový motor C5HP060C Před vyšroubováním uzávěru (TORX 70) je nutné odstranit tlak v klimatizačním okruhu. - Vyšroubovat uzávěr a očistit závit uzávěru. - Vytáhnout filtrační / vysoušecí vložku. - Vyčistit zónu se závitem nádržky kondenzátoru. - Namontovat novou filtrační / vysoušecí vložku. - Namazat kompresorovým olejem těsnicí O-kroužky na uzávěru (nová těsnění). - Zašroubovat uzávěr a utáhnout ho momentem 1,4 ± 0,2 daN.m. 363 KLIMATIZACE POZNÁMKA: Jakmile zůstane okruh chladiva otevřený déle než 5 minut, je nutné vyměnit celek filtrační / vysoušecí vložky (není stanoven pravidelný interval výměny). XSARA PICASSO ZVLÁŠNOSTI: OKRUH CHLADIVA R.134.a Deskový výparník BEHR. Pylový filtr KLIMATIZACE C5HP062C B1BP23ED Demontovat: - Tři šrouby (1). - Víko (2). - Vyjmout pylový filtr. 364 ZVLÁŠNOSTI: OKRUH CHLADIVA R.134.a XSARA PICASSO Kondenzátor s integrovanou nádržkou BEHR (16 Ti) Kondenzátor je vybavený válcem (1) plnícím funkci nádržky chladiva, který je opatřený integrovanou filtrační vložkou. Pokyny pro výměnu filtrační / vysoušecí vložky - Před vyšroubováním uzávěru (TORX 70) je nutné odstranit tlak v klimatizačním okruhu. - Vyšroubovat uzávěr a očistit závit uzávěru. - Vytáhnout filtrační / vysoušecí vložku. - Vyčistit zónu se závitem nádržky kondenzátoru. - Namontovat novou filtrační / vysoušecí vložku. - Namazat kompresorovým olejem těsnicí O-kroužky na uzávěru (nová těsnění). - Zašroubovat uzávěr a utáhnout ho momentem 1,4 ± 0,2 daN.m. C5HP07BC 365 KLIMATIZACE POZNÁMKA: Jakmile zůstane okruh chladiva otevřený déle než 5 minut, je nutné vyměnit celek filtrační / vysoušecí vložky (není stanoven pravidelný interval výměny). VŠECHNY TYPY ZVLÁŠTNOSTI: OKRUH CHLADIVA R.134.a Olej pro kompresor DŮLEŽITÉ: Olej pro kompresory je vysoce hydroskopický, při zásazích používat NOVÉ balení. Kontrola hladiny oleje kompresoru. Rozlišujeme tři případy: 1) Zásah na okruhu bez úniku. 2) Pomalý únik. 3) Rychlý únik. 1) Zásah na okruhu bez úniku KLIMATIZACE a) Použití vypouštěcího/plnicího přístroje bez odlučovače oleje. - Vypustit okruh ventilem NÍZKÉHO TLAKU co možná nejpomaleji, aby nedošlo k unášení oleje z okruhu. - Naplnění okruhu chladivem R.134.a se provádí bez přidání oleje. b) Použití vypouštěcího/plnicího přístroje s odlučovačem oleje. - Vypustit okruh chladiva podle návodu k použití přístroje. - Změřit objem zachyceného oleje. - Při plnění okruhu chladivem R.134.a dolít stejné množství NOVÉHO oleje. c) Výměna kompresoru - Demontovat původní kompresor, vyprázdnit jej a změřit objem oleje. - Odpustit nový kompresor (je dodáván naplněný olejem) a ponechat v něm stejné množství NOVÉHO oleje, jaké obsahoval pův. kompresor. - Při plnění okruhu chladivem R.134.a již olej nedolévat. 366 ZVLÁŠTNOSTI: OKRUH CHLADIVA R.134.a VŠECHNY TYPY Kontrola hladiny oleje v kompresoru (pokračování) 2) Pomalý únik - Při pomalém úniku chladiva nedochází k unášení oleje, je třeba se řídit postupem pro zásahy bez úniku. - Při tomto druhu závady dojde ke ztrátě oleje a také k vniknutí vzduchu do okruhu. Je tedy nutno: - vyměnit dehydrátor, - vypustit co nejvíce oleje (při výměně vadného dílu). Před a nebo během plnění okruhu chladivem R.134.a doplnit 80 cm3 NOVÉHO oleje do okruhu. 367 KLIMATIZACE 3) Rychlý únik VŠECHNY TYPY KONTROLA ÚČINNOSTI KLIMATIZAČNÍHO OKRUHU KONTROLA TEPLOTY POMŮCKY Kontrola Dva teploměry. Když jsou splněny všechny tyto podmínky, postupovat v následujícím pořadí: Výchozí podmínky. - Nastartovat motor bez zapnutí klimatizace a počkat, dokud se nezapnou elektrické ventilátory chlazení motoru na první rychlost. - Zapnout klimatizaci a nastavit otáčky motoru na 2 500 ot/min. KLIMATIZACE Poloha ovladačů klimatizačního zařízení: - maximální chlad, - ventilátor větrání na maximální rychlost, - rozdělovač proudu vzduchu v poloze „větrání“, větrací otvory na palubní desce otevřené, - klapka vstupu vzduchu v poloze „vnější vzduch“. POZNÁMKA: Při venkovní teplotě 40°C je třeba nastavit otáčky motoru 2 000 ot/min, aby nedošlo k vypnutí kompresoru bezpečnostním zařízením kontrolujícím vysoký tlak (presostat). Po třech minutách činnosti klimatizace: - Změřit teplotu prostředí dílny. - Změřit teplotu vzduchu vyfukovaného středními větracími otvory. Podmínky a vybavení vozidla. - Kapota motoru zavřená. - Dveře a okna zavřené. - Umístit vozidlo do místnosti, kde bude chráněno před větrem, sluncem, atd. Porovnat změřené hodnoty s následující tabulkou. 368 KONTROLA ÚČINNOSTI KLIMATIZAČNÍHO OKRUHU VŠECHNY TYPY KONTROLA TEPLOTY (pokračování) Vozidla s chladivem R.134.a (kompresor s proměnným zdvihovým objemem) 40 35 30 25 SAXO 17 ± 3 13 ± 3 11 ± 3 9±3 8±3 XSARA 21 ± 3 17 ± 3 15 ± 3 12 ± 3 10 ± 3 XSARA PICASSO 22 ± 3 16 ± 3 12,5 ± 3 10 ± 3 Vnější teplota ve °C 20 15 Teplota vzduchu vyfukovaného středními větracími otvory ve °C POZNÁMKA: V zásadě musí být teplota vzduchu vyfukovaného středními větracími otvory 5 až 8°C. 369 8±3 6,5 ± 3 KLIMATIZACE Vozidlo VŠECHNY TYPY KONTROLA ÚČINNOSTI KLIMATIZAČNÍHO OKRUHU KONTROLA TLAKU POMŮCKY - 1 plnicí přístroj - 2 teploměry Dodržet výchozí podmínky, vybavení vozidla a postup kontroly jako v případě měření teploty (viz str. 368), kromě: Po třech minutách činnosti klimatizace změřit následující parametry: Vozidla s chladivem R.134.a (kompresor s proměnným zdvihovým objemem) 40 35 30 25 20 15 Vnější teplota ve °C Vozidlo KLIMATIZACE Vysoký tlak (bary) Nízký tlak (bary) Vysoký tlak (bary) Nízký tlak (bary) Vysoký tlak (bary) Nízký tlak (bary) Vysoký tlak (bary) Nízký tlak (bary) Vysoký tlak (bary) Nízký tlak (bary) Vysoký tlak (bary) Nízký tlak (bary) - Teplota vzduchu vyfukovaného středními větracími otvory (viz tabulka). - Vysoký tlak. - Nízký tlak. Porovnat naměřené hodnoty s níže uvedenou tabulkou nebo křivkami. SAXO Motor Všechny typy TU-TUD XSARA XU XUD XSARA PICASSO TU EW DW 20 ± 3 18 ± 3 16 ± 3 13 ± 3 11 ± 3 9±3 3 ± 0,3 22 ± 3 20 ± 3 3 ± 0,3 27 ± 3 24 ± 3 3 ± 0,3 23 ± 3 3 ± 0,3 25,5 ± 3 20,5 ± 3 4 ± 0,3 3,5 ± 0,3 25 ± 3 22,5 ± 3 4 ± 0,3 3,5 ± 0,3 370 17 ± 3 16 ± 3 15 ± 3 11 ± 3 2,4 ± 0,3 2 ± 0,3 22 ± 3 18 ± 3 17 ± 3 14 ± 3 2 ± 0,3 16 ± 3 14 ± 3 2 ± 0,3 18 ± 3 20 ± 3 13,5 ± 3 11 ± 3 3 ± 0,3 20 ± 3 17 ± 3 15 ± 3 3 ± 0,3 KONTROLA ÚČINNOSTI KLIMATIZAČNÍHO OKRUHU VŠECHNY TYPY KONTROLA TLAKU (pokračování) Nízký tlak je normální Nízký tlak je příliš vysoký Vysoký tlak je příliš nízký - Nedostatečná náplň chladiva. - Přiškrcení vysokotlakého okruhu. - Zanešený redukční ventil. - Nepřizpůsobená rychlost ventilátoru chlazení motoru. - Vadný kompresor. - Vadný redukční ventil. - Vadný kompresor. Vysoký tlak je normální - Vadný kompresor. - Zanešený výparník. - Okruh je v pořádku. - Nepřizpůsobená rychlost ventilátoru chlazení motoru. Vysoký tlak je příliš vysoký - Vadný redukční ventil. - Ucpaný okruh. - Vlhkost v okruhu. - Přítomnost nekondenzovatelných látek. - Zanešený kondenzátor. - Nadměrná náplň chladiva. - Zanešený kondenzátor. - Vadný redukční ventil. - Nepřizpůs. rychlost vent. chlazení motoru. Kontroly tlaku při teplotě 15 až 35 °C orientačně. V zásadě musí být hodnoty: - U chladiva R.134.a nižší než 2 bary pro nízký tlak a 13 až 24 barů pro vysoký tlak. 371 KLIMATIZACE Nízký tlak je příliš nízký SAXO → 09/1999 OKRUH CHLADIVA R.134.a → 09/1999 (3) Zaklapávací přípojka KLIMATIZACE C5HP12EC Utahovací momenty v daN.m a- 1 b- 3 c- 2 d - 1,3 e - 1,3 (1) Zaklapávací přípojka (2) Nízkotlaký ventil (3) Presostat (4) Vysokotlaký ventil POZNÁMKA: (b) = přípojka s přírubou C5HP12DD 372 OKRUH CHLADIVA R.134.a → 09/1999 SAXO → 09/1999 C5HP12EC Utahovací momenty (daN.m) (1) Ventil vysokého tlaku. (2) Ventil nízkého tlaku. (3) Zaklapávací přípojka. (4) Presostat (1 těsnění prům. 10,82) (5) Dehydrátor (2 těsnění prům. 7,65) (6) Redukční ventil, utažení momentem 0,43 daN.m ± 0,1 (1 těsnění prům. 7,65 – 1 těsnění prům. 16,5). (7) Kompresor, upevnění příruby 3 ± 0,8 daN.m (2 těsnění prům. 20) (8) (Těsnicí O-kroužek prům. 7,65) C5HP15UP 373 KLIMATIZACE (3) Zaklapávací přípojka SAXO 09/1999 → OKRUH CHLADIVA R.134.a 09/1999 → Zaklapávací přípojka KLIMATIZACE C5HP12EC Utahovací momenty (daN.m) (1) Ventil vysokého tlaku. (2) Ventil nízkého tlaku. (3) Zaklapávací přípojka. (4) Presostat (1 těsnění prům. 10,82) (5) Dehydrátor (2 těsnění prům. 7,65) (6) Redukční ventil, utažení momentem 0,43 daN.m ± 0,1 (1 těsnění prům. 7,65 – 1 těsnění prům. 16,5). (7) Kompresor, upevnění příruby 3 ± 0,8 daN.m (2 těsnění prům. 20) (8) (Těsnicí O-kroužek prům. 7,65) C5HP15AP 374 SAXO VT OKRUH CHLADIVA R.134.a Kontrola klimatizačního okruhu Legenda T = stupnice teploty (°C) a vysokého tlaku (bar). Te = stupnice venkovní teploty (°C). HP = tlak na výstupu kompresoru (bar). Ta = teplota vzduchu vyfukovaného středními větracími otvory (°C). BP = tlak na vstupu do kompresoru (bar). C5HP067D 375 KLIMATIZACE P = stupnice nízkého tlaku (bar). XSARA TU → 09/2000 OKRUH CHLADIVA R.134.a (1) (2) (3) (4) - Ventil vysokého tlaku. - Ventil nízkého tlaku. - Presostat. - Dehydrátor Utahovací momenty daN.m. KLIMATIZACE (a) 0,8 (b) 4 ± 0,4 (c) 0,8 A Řízení vpravo C5HP15VP 376 XSARA TUD → 09/2000 OKRUH CHLADIVA R.134.a C5HP12EC (1) (2) (3) (4) (5) - Ventil vysokého tlaku. - Ventil nízkého tlaku. - Presostat. - Dehydrátor. - Zaklapávací přípojka. Utahovací momenty daN.m. (a) 0,8 (b) 4 ± 0,4 (c) 0,8 C5HP15YP 377 KLIMATIZACE (5) Zaklapávací přípojka. XSARA TU - TUD → 09/2000 OKRUH CHLADIVA R.134.a Kontrola klimatizačního okruhu Legenda T = stupnice teploty (°C) a vysokého tlaku (bar). P = stupnice nízkého tlaku (bar). KLIMATIZACE Te = stupnice venkovní teploty (°C). HP = tlak na výstupu kompresoru (bar). Ta = teplota vzduchu vyfukovaného středními větracími otvory (°C). BP = tlak na vstupu do kompresoru (bar). C5HP076D 378 XSARA XU → 09/2000 OKRUH CHLADIVA R.134.a (1) (2) (3) (4) - Ventil vysokého tlaku. - Ventil nízkého tlaku. - Presostat. - Dehydrátor. (a) 0,8 (b) 4 ± 0,4 (c) 0,8 A Řízení vpravo C5HP15WP 379 KLIMATIZACE Utahovací momenty daN.m. XSARA XU → 09/2000 OKRUH CHLADIVA R.134.a Kontrola klimatizačního okruhu Legenda T = stupnice teploty (°C) a vysokého tlaku (bar). P = stupnice nízkého tlaku (bar). KLIMATIZACE Te = stupnice venkovní teploty (°C). HP = tlak na výstupu kompresoru (bar). Ta = teplota vzduchu vyfukovaného středními větracími otvory (°C). BP = tlak na vstupu do kompresoru (bar). C5HP077D 380 XSARA XUD → 09/2000 OKRUH CHLADIVA R.134.a (1) (2) (3) (4) - Ventil vysokého tlaku. - Ventil nízkého tlaku. - Presostat. - Dehydrátor. (a) 0,8 (b) 4 ± 0,4 (c) 0,8 A Řízení vpravo C5HP15XP 381 KLIMATIZACE Utahovací momenty daN.m. XSARA XUD → 09/2000 OKRUH CHLADIVA R.134.a Kontrola klimatizačního okruhu Legenda T = stupnice teploty (°C) a vysokého tlaku (bar). P = stupnice nízkého tlaku (bar). KLIMATIZACE Te = stupnice venkovní teploty (°C). HP = tlak na výstupu kompresoru (bar). Ta = teplota vzduchu vyfukovaného středními větracími otvory (°C). BP = tlak na vstupu do kompresoru (bar). C5HP078D 382 XSARA TU 09/2000 → OKRUH CHLADIVA R.134.a (1) (2) (3) (4) - Ventil vysokého tlaku. - Ventil nízkého tlaku. - Presostat. - Dehydrátor. (a) 0,8 (b) 4 ± 0,4 (c) 0,8 A Řízení vpravo C5HP16RP 383 KLIMATIZACE Utahovací momenty daN.m. XSARA EW 09/2000 → OKRUH CHLADIVA R.134.a (1) (2) (3) (4) - Ventil vysokého tlaku. - Ventil nízkého tlaku. - Presostat. - Dehydrátor. Utahovací momenty daN.m. KLIMATIZACE (a) 0,8 (b) 4 ± 0,4 (c) 0,8 A Řízení vpravo C5HP16SP 384 XSARA DW 09/2000 → OKRUH CHLADIVA R.134.a (1) (2) (3) (4) - Ventil vysokého tlaku. - Ventil nízkého tlaku. - Presostat. - Dehydrátor. (a) 0,8 (b) 4 ± 0,4 (c) 0,8 A Řízení vpravo C5HP16VP 385 KLIMATIZACE Utahovací momenty daN.m. XSARA XU10J4RS 09/2000 → OKRUH CHLADIVA R.134.a (1) (2) (3) (4) - Ventil vysokého tlaku. - Ventil nízkého tlaku. - Presostat. - Dehydrátor. Utahovací momenty daN.m. KLIMATIZACE (a) 0,8 (b) 4 ± 0,4 (c) 0,8 A Řízení vpravo C5HP16TP 386 OKRUH CHLADIVA R.134.a XSARA PICASSO TU Ventil vysokého tlaku. Ventil nízkého tlaku. Zaklapávací přípojka vysokého tlaku (nářadí 8005-T.C). Zaklapávací přípojka nízkého tlaku (nářadí 8005-T.A). Presostat 1,8 ± 0,6 daN.m Uzávěr filtrační / vysoušecí vložky. Utahovací momenty v daN.m - C5HP13PP 387 a b c d 0,8 0,5 1,4 2,5 ± ± ± ± 0,1 0,1 0,2 0,25 KLIMATIZACE (1) (2) (3) (4) (5) (6) XSARA PICASSO EW7 OKRUH CHLADIVA R.134.a (1) Ventil vysokého tlaku. (2) Ventil nízkého tlaku. (3) Zaklapávací přípojka vysokého tlaku (nářadí 8005-T.C). (4) Zaklapávací přípojka nízkého tlaku (nářadí 8005-T.A). (5) Presostat 1,8 ± 0,6 daN.m (6) Uzávěr filtrační / vysoušecí vložky. Utahovací momenty v daN.m KLIMATIZACE -a -b -c 0,8 ± 0,1 0,5 ± 0,1 1,4 ± 0,2 Upevnění příruby kompresoru vysoký – nízký tlak HP BP 2,5 ± 0,25. C5HP13QP 388 OKRUH CHLADIVA R.134.a XSARA PICASSO TU - EW7 Kontrola klimatizačního okruhu Legenda T = stupnice teploty (°C) a vysokého tlaku (bar). Te = stupnice venkovní teploty (°C) . HP = tlak na výstupu kompresoru (bar). Ta = teplota vzduchu vyfukovaného středními větracími otvory (°C) . BP = tlak na vstupu do kompresoru (bar). C5HP150D 389 KLIMATIZACE P = stupnice nízkého tlaku (bar). XSARA PICASSO DW10 OKRUH CHLADIVA R.134.a (1) Ventil vysokého tlaku. (2) Ventil nízkého tlaku. (3) Zaklapávací přípojka vysokého tlaku (nářadí 8005-T.C). (4) Zaklapávací přípojka nízkého tlaku (nářadí 8005-T.A). (5) Presostat 1,8 ± 0,6 daN.m (6) Uzávěr filtrační / vysoušecí vložky. KLIMATIZACE Utahovací momenty v daN.m -a -b -c 0,8 ± 0,1 0,5 ± 0,1 1,4 ± 0,2 Upevnění příruby kompresoru vysoký – nízký tlak HP BP 2,5 ± 0,25. C5HP150D 390 OKRUH CHLADIVA R.134.a XSARA PICASSO DW10 Kontrola klimatizačního okruhu Legenda T = stupnice teploty (°C) a vysokého tlaku (bar). Te = stupnice venkovní teploty (°C) . HP = tlak na výstupu kompresoru (bar). Ta = teplota vzduchu vyfukovaného středními větracími otvory (°C) . BP = tlak na vstupu do kompresoru (bar). C5HP13RP 391 KLIMATIZACE P = stupnice nízkého tlaku (bar). DEXC-DPS-APV-MTD Méthodes Techniques Documentation Autorská práva k technickým informacím, obsaženým v této příručce, patří výhradně výrobci. Jakékoli kopírování, překládání nebo rozšiřování všech nebo jen části těchto informací je zakázáno bez předchozího písemného povolení výrobce
Podobné dokumenty
užitková vozidla - Citroën Service
Technické informace, které jsou obsaženy v této příručce, jsou určeny výlučně odborným automobilovým opravářům.
V některých případech se tyto informace týkají bezpečnosti vozidel. Budou využívány u...
Rok 2007
Oprava vážního vozu
Oprava záložního zdroje jeřábu č.5 skladu nosníků
Úpravy v objektu DAS spol. s r.o.
Venkovní rozvod silnoproudu pro stavbu AISIN AI, Nový závod v Brně
Modernizace provozu VH - P...
voitures particulieres
TATO KAPESNÍ PŘÍRUČKA je dokument, který rekapituluje charakteristiky, kontrolní a seřizovací údaje a
zvláštnosti vozů CITROËN, vyjma UŽITKOVÝCH VOZIDEL, která jsou předmětem jiné Kapesní příručky....
Souběžná premiéra nových modelů Mazda3 Obsah 1
Mazda představuje v novém modelu Mazda3 zcela nový interiér, který rozděluje kabinu do
dvou zón vymezených středovou konzolou: bezpečný, účelný kokpit na straně řidiče
a uvolněné, klidné prostřed...
Aparat telefoniczny
signál identifikace čísla volající osoby, datum a čas bude automaticky nastavený shodně
s údaji zaslanými městkou centrálou (kromě roku).
Můžete zablokovat automatické nastavení hodin přes centrálu...
i£r¦ Benedikt International Conference Function Spaces, Diierential
687+439:$&. ;<=!>3??@?ACBD$FE12#%$G!+*IHJ<K!L&M@N!+4O Q
P &.R*S$T44!"VUW"!R*YX>@Z$'@
6M;[B\H]PQU ^`_`_"a
bcR$ed>2@Z$FfX &/hg 9@i]jk&.l>2m $G! $n op$n*F@q2
6`!...