Povaha čínského písma byla pro Evropany dlouho
Transkript
Čínské písmo Povaha čínského písma byla pro Evropany dlouho zastřena rouškou tajemství, o to víc však čínské písmo lákalo ke spekulacím o jeho jedinečných schopnostech zprostředkovávat myšlenky bezprostředně, nezávisle na jazyku. Od konce 16. století v Číně působili jezuitští misionáři, jejichž rozličné zprávy posílané do Evropy vzbuzovaly zvědavost a podněcovaly fantastické představy o zemi, kde je všechno jinak než „Toto studium [čínštiny] se mi zdá být navýsost důležité, neboť pokud bychom nalezli klíč k čínským znakům, objevili bychom něco podstatného pro analýzu myšlení.“ (Dopis Lacrozovi, 1707) Gottfried Wilhelm Leibniz (1646–1716) pod vlivem starších zpráv, zejména holandského orientalisty Jakuba Gohlia (1596–1667), zvažoval možnost využití čínských znaků pro vytvoření univerzálního jazyka prostředkujícího ideje nezávisle na konkrétním jazyce. V těchto úvahách nebyl Leibniz osamocen, na konci 17. století se podobné myšlenky objevily i v díle jiných filosofů, mezi nimi i Jana Ámose Komenského. v Evropě. Některé z nich, například, že čínské písmo zaznamenává „ideje“, nikoliv jazyk, zůstávají v obecném povědomí živé dodnes. Ostatně i na poli „vědecké“ sinologie zůstává fascinace písmem stále natolik silná, že se nezřídka zapomíná, že se jedná o způsob zápisu jazyka, nikoli o jazyk samotný, a že myšlení a filosofie byly daleko více ovlivňovány živou čínštinou než strukturou psaných znaků. Protestantský kněz Andreas Müller (1630–1694) tvrdil, že odhalil tajemství čínského písma a že vytvořil klíč k jeho čtení. Svoji Clavis sinica však před smrtí zničil, a tak ještě po celé 18. století si učenci od Paříže po Petrohrad marně lámali hlavu nad tajemstvím čínských znaků. Orientální sen o filosofickém jazyce Theophil Siegfried Bayer (1694–1738) věnoval studiu čínských znaků velkou část svého vědeckého díla. Inspirován Leibnizem byl přesvědčen, že znaky byly kdysi vynalezeny jako hierarchizovaný systém kombinace tahů nadaných konkrétními významy, a to na základě předem dané filosofické metody. V důsledku toho považoval čínské písmo za filosofický jazyk vyjadřující svět jako uspořádaný systém. Tyto názory vyložil v knize Museum Sinicum (Petrohrad, 1730) a částečně je vtělil do Čínského slovníku, který zůstal v rukopise. Na konci života se mu podařilo navázat písemný kontakt s Dominiquem Parreninem (1665 –1741), francouzským jezuitou žijícím mnoho let v Pekingu a autorem čínsko-latinského slovníku, který používali misionáři. Ten však Bayerovy spekulace nepotvrdil. S čínským písmem se Evropané seznámili prostřednictvím zpráv, které přicházely od jezuitských misionářů. Misionáři v Číně však studium jazyka pokládali za pouhý prostředek k dosažení svých cílů a nepovažovali za nutné Evropu seznamovat s tím, jak konkrétně vypadá čínský jazyk a na jakém principu je založeno čínské písmo. Rukopis podávající zevrubnou a věcnou informaci na toto téma označený jako „Digressio de Sinarum Literis“, který se koncem 17. století dostal do Evropy, byl poprvé zveřejněn bohužel až o tři sta let později. Mezi filosofií a filologií 之+心 „Moře čínských znaků misionáře netrápí. Překročili oceán obklopující Asii a Afriku, a tak se nebojí, že by mohli ztroskotat v oceánu čínských znaků. Je to bezpochyby oceán, avšak není třeba prozkoumat ho celý, abychom dosáhli svého drahého cíle… Netřeba studovat všech 60 000 znaků, ve skutečnosti stačí zvládnout jich 5 000 a vědět, jak je správně používat, a stane se z vás učenec dobrý stejně jako kterýkoliv jiný v říši.“ 之+心 之+心 +心 之之 +寸 (= 寺) Anonym: „Digressio de Sinarum Literis“. Text byl původně zamýšlený jako příloha knihy Confucius Sinarum Philosophus od Philippa Coupleta (1923–1693), vydané v Paříži r. 1687. Po levé straně jsou zachyceny různé grafické varianty znaku yong („věčný“). 之 + 寸 (= 寺) 之+心 之 + 寸 (= 寺) 之 + 寸 (= 寺) 之+心+寸 之 + 寸 (= 寺) 之+心+寸 之+心+寸 之+心+寸 心 之+心+寸 心 心之 + 心 + 阜 心 之+心+阜 之+心+阜 Strukturní varianty znakůpro použitých Strukturní varianty znaků použitých zápis pro zápis slova zhì („záměry, úmysly, ambice“; slova zhi4 "záměry, úmysly, ambice" (dnesdnes standardně textech přísežných standardně psáno psáno 志)) v textech přísežnýchsmluv z Houma, analyzované na jednotlivé složky. smluv z Hóuma, analyzované na jednotlivé složky. > Lukáš Zádrapa, Michaela Pejčochová Čínské písmo, Academia, Praha 2009 Kniha je prvním souhrnným pojednáním o čínském písmu a dějinách čínské kaligrafie v češtině. Věnuje se znakům v prvé řadě coby grafickým jednotkám vytvořeným a užívaným k zápisu daného jazyka a objasňuje jejich vzájemné vztahy, je tu popsán i vývoj písemné soustavy od počátků do přelomu letopočtu a za reforem ve 20. století. Úvodní kapitola se zaměřuje i na dějiny poznávání čínských znaků v Evropě, včetně ukázek z předmoderní literatury k tématu. Publikace se nevyhýbá ani praktičtějším otázkám, jako je pořadí tahů ve znacích, způsob hledání ve slovníku či kódování znaků v počítači. Kirchera fascinovalo zejména archaické písmo v jeho době užívané jako dekorace, případně k rituálním účelům, aniž by si uvědomoval jeho pravou povahu. China Illustrata (poprvé vydáno v Amsterodamu r. 1667) 2013 Skutečnost je prozaická a nevymyká se z dějin jiných filosofických tradic. V raném období v Číně vyrůstá filosofie z diskurzivního základu mluveného slova. Písemný záznam je rozkolísaný a zjevně je pro něj primární postižení živého, byť stylizovaného jazyka. Charakteristické jsou četné fonetické výpůjčky, bohatý repertoár variant, živelnost. Dokládají to autentické texty z příslušné doby. Ukazují též, že tradiční zápis pojmů, z něhož se běžně vychází při rozboru znaků, je větším dílem pozdější standardizace písma a fixace textu. Důležitější tak je, co a jak staří Číňané říkali, než jakými znaky byly jejich hovory zapsány. I samotné spisy jsou fluidní, převážně anonymní, stále se přeskupují, na jádra pozdějších „děl“ se postupně nabalují další úryvky podle uvážení kompilátorů, konečnou podobu získávají až v císařské knihovně poklasické éry. 心 之+心+阜 之+心+阜 Mezi prvními filosofy, kteří se zajímali o čínské znaky v přesvědčení, že zapisují přímo věci a pojmy, byl Francis Bacon (1561–1626). Ten čínské písmo označuje jako characters real – reálné znaky (Advancement of Learning, 1605). Podobně píše i John Wilkins (1614–1672) v Rozpravě o reálném znaku a filosofickém jazyce z r. 1668. Nejznámějším dílem 17. století věnovaným Číně je spis Athanasia Kirchera (1602–1680) zkráceně nazývaný China Illustrata. Kirchera zaujala podobnost čínských znaků s egyptskými hieroglyfy. Čínské znaky nahlíží jako zachycení věcí „tak, jak se nabízejí našim zrakům“ a uvažuje o nich jako o piktogramech, případně ideogramech. Neobratný zápis čínských znaků v jeho knize svědčí o tom, že jsou opsány bez pochopení jejich vnitřní struktury, a dokládá tak, že ani Kircher, stejně jako ostatní autoři úvah o čínském písmu v 17. století, čínský jazyk neznal. Ani s nástupem novodobé vědecké sinologie fascinace Evropanů čínskými znaky neskončila. Představa, že čínský jazyk jsou vlastně čínské znaky a že ke kořenům stěžejních filosofických a kulturních pojmů se lze dobrat skrze rozbor znaků, přetrvává u mnohých historiků čínského myšlení doposud. Reflexe poznatků jazykovědy čínštiny a starověké textologie zaostává za vývojem v této disciplíně mnohdy celá desetiletí. Cena poroty za encyklopedické dílo Slovník roku 2010, nominace na cenu nakladatelství Academia v kategorii původních děl. 2013 Den vědy Den vědy 6 6 udlv.ff.cuni.cz
Podobné dokumenty
Češi v Louisianě
přestěhovala na Canal Street, nyní vlastní vnuk Adlerů Coleman E. Adler II. (nar. 1946). Je to
jeden z největších obchodů ve městě, kde se na 5000 čtverečních stopách prodávají klenoty a
na 20000 č...
ePapyrus PDF Document
prací obecných historiků a kvalitních novinářských článků zabývajících se Koreou se
Vídeňská státní opera představila svůj program na sezónu 2016
Willibalda Glucka, jejíž premiéra proběhla v Paříži 23. září 1777 v l'Académie royale de
musique. V adventním čase se pak návštěvníci opery mohou těšit na premiéru Verdiho
Falstaffa, který bude na ...
VÝUKOVÝ MATERIÁL
programovacího jazyka.
• Implementace – provedení, realizace funkcionality konkrétním
kódem.
• Projekt, plán, úkol – v terminologii MSVS je to soubor
obsahující zdrojový seznam všech souborů a pomo...