SITRANS P500 with HART - Industry Online Support
Transkript
SITRANS P500 with HART - Industry Online Support
Pressure transmitter, SITRANS P500 with HART Subject to change without prior notice A5E02307340-02 © Siemens AG 2010 www.siemens.com/processautomation A5E02307340D-02 GN: 30580_P500_en-US SITRANS P500 with HART Compact Operating Instructions • 09/2010 Compact Operating Instructions • 09/2010 www.siemens.com/processinstrumentation Siemens AG Industry Automation (IA) Sensors and Communication Process Instrumentation 76181 KARLSRUHE GERMANY Pressure transmitter A5E02307340 A5E02307340 SITRANS English..................................................................................................................................................................3 Български ..........................................................................................................................................................21 Čeština ...............................................................................................................................................................40 Suomi .................................................................................................................................................................58 Slovenčina ..........................................................................................................................................................76 Slovenščina ........................................................................................................................................................94 SITRANS Pressure transmitter SITRANS P500 with HART Compact Operating Instructions Legal information Warning notice system This manual contains notices you have to observe in order to ensure your personal safety, as well as to prevent damage to property. The notices referring to your personal safety are highlighted in the manual by a safety alert symbol, notices referring only to property damage have no safety alert symbol. These notices shown below are graded according to the degree of danger. DANGER indicates that death or severe personal injury will result if proper precautions are not taken. WARNING indicates that death or severe personal injury may result if proper precautions are not taken. CAUTION with a safety alert symbol, indicates that minor personal injury can result if proper precautions are not taken. CAUTION without a safety alert symbol, indicates that property damage can result if proper precautions are not taken. NOTICE indicates that an unintended result or situation can occur if the corresponding information is not taken into account. If more than one degree of danger is present, the warning notice representing the highest degree of danger will be used. A notice warning of injury to persons with a safety alert symbol may also include a warning relating to property damage. Qualified Personnel The product/system described in this documentation may be operated only by personnel qualified for the specific task in accordance with the relevant documentation for the specific task, in particular its warning notices and safety instructions. Qualified personnel are those who, based on their training and experience, are capable of identifying risks and avoiding potential hazards when working with these products/systems. Proper use of Siemens products Note the following: WARNING Siemens products may only be used for the applications described in the catalog and in the relevant technical documentation. If products and components from other manufacturers are used, these must be recommended or approved by Siemens. Proper transport, storage, installation, assembly, commissioning, operation and maintenance are required to ensure that the products operate safely and without any problems. The permissible ambient conditions must be adhered to. The information in the relevant documentation must be observed. 2 © Siemens Ⓟ2010 A5E02307340-02, 09/2010 Introduction Purpose of this documentation This manual is a brief summary of important features, functions and safety information, and contains all information required for safe use of the gas chromatograph. Read the manual carefully prior to assembly and startup! To guarantee correct handling, you should become acquainted with the principle of operation of the gas chromatograph. The manual is provided for persons who mechanically assemble the gas chromatograph, connect it electrically, and start it up. To achieve optimum usage of the gas chromatograph, read the detailed version of the manual on the electronic data medium. Notes on warranty The contents of this programming manual shall not become part of or modify any prior or existing agreement, commitment or legal relationship. All obligations on the part of Siemens AG are contained in the respective sales contract, which also contains the complete and solely applicable warranty conditions. Any statements on the device versions described in the programming manual do not create new warranties or modify the existing warranty. The content reflects the technical status at the time of printing. We reserve the right to make technical changes in the course of further development. Product information The programming manual is an integral part of the CD, which is either supplied or can be ordered. The programming manual is also available on the Siemens homepage. On the CD, you will also find the specification sheet with the ordering data, the Software Device Install for SIMATIC PDM for additional installation, and the required software. See also Product information on SITRANS P in the Internet (http://www.siemens.com/sitransp) Catalog process instrumentation (http://www.siemens.com/processinstrumentation/catalogs) General safety instructions WARNING Explosion hazard through building up of electrostatic charges To prevent electrostatic charges building up in a hazardous environment, the key cover must be closed during operation and the screws must be tightened. Temporary opening of the key cover for purposes of operating the measuring transducer may be performed at any time, even during operation; after which the screws should be tightened again. Return procedure Attach the bill of lading, return document and decontamination certificate in a firmly affixed clear plastic pouch on the outside of the packaging. Any devices/replacement parts which are returned without a decontamination declaration will be cleaned at your cost before further processing. For further details refer to the operating instructions. © Siemens Ⓟ2010 A5E02307340-02, 09/2010 3 Conformity with European directives The CE mark on the device shows conformity with the provisions of the following European Directives: EMC 2004/108/EC ATEX 94/9/EC DGRL 97/23/EC Directive of the European Parliament and of the Council on the approximation of the laws of the Member States relating to electromagnetic compatibility and repealing Directive 89/336/EEC. Directive of the European Parliament and the Council on the approximation of the laws of the Member States concerning equipment and protective systems intended for use in potentially explosive atmospheres. Directive of the European Parliament and of the Council on the approximation of the laws of the Member States concerning pressure equipment. The standards applied and their associated versions can be found in the enclosed EC Declaration of Conformity. Install Safety notes for installation You can install the transmitter in different areas of application. Depending on the area of application and the system configuration, there may be differences in the installation. For all devices WARNING Destruction of device If external loads act on the device, it could be destroyed. In the worst case, process medium could escape. It is therefore essential to prevent external loads from acting on the device. WARNING Protection against incorrect use of the measuring instrument Make sure that the selected materials for the wetted parts of the measuring instrument are suitable for the process media used in order to ensure both the safety of the personnel and the device. Use the device only within the measuring spans for pressure, overload pressure limits and voltage limits specified on the nameplate. Otherwise, hot and toxic media may leak and lead to personal injury. CAUTION Risk of burns Install additional touch protection for surface temperatures > 70 °C. The touch protection must be designed in such a way that the maximum permissible ambient temperature at the device is not exceeded. The permissible ambient temperatures for the device can be found in the technical data or on the nameplate. CAUTION Risk of injury Install the device such that automatic emptying is ensured and the entire process medium is drained. Otherwise, the residual process media may cause damage. For example, do not install the device at the bottom of the tank, install it on its side, instead. 4 SITRANS P500 with HART A5E02307340-02, 09/2010 CAUTION Improper installation or modification can damage the device and thus invalidate the approval. Do not modify the device. In particular, use the cable entries, which are certified for the corresponding approval, for the cable connection. NOTICE The electrical terminal compartment may only be opened for installation, to make electrical connections, or for maintenance. NOTICE If the device is partially or completely open, the degree of protection specified in the technical data is no longer guaranteed. Mount the device as specified. The properties associated with the degree of protection are not guaranteed unless the device is properly mounted. General explosion protection WARNING Use You may only use this device in combustible and/or hazardous areas if it is marked for this use. Special explosion protection WARNING Flame penetration distances Following device installation, all flame penetration distances must have a clearance of at least 30 mm from stationary parts that are not part of the device. Otherwise, the safety of the flameproof device is not guaranteed. WARNING For operation in Zone 0 The transmitter corresponds to category 1/2 and may be installed in Zone 0. The EC-type examination certificate applies to installation of the device in the walls of containers and pipelines in which explosive gas/air or vapor/air mixtures occur only under atmospheric conditions; for pressure: 0.8 to 1.1 bar (11.6 to 19.9 psi); temperature: -20 to +60 °C (-4 to +140 °F) The permissible ambient temperature range for the transmitter is: see nameplate or technical data. The operator may use the device under non-atmospheric conditions outside the limits specified in the EC-type examination certificate (or the certification applicable in the country of use) at the operator's own risk if safety measures which may be necessary in accordance with use conditions (explosive mixture) have been taken. Make sure to comply with the limit values specified in the general technical data in all cases. The installation must be sufficiently tight (IP67 according to EN 60529). For instance, an industry standard (e.g. DIN, NPT) threaded connector is suitable for the IP67 degree of protection. SITRANS P500 with HART A5E02307340-02, 09/2010 5 Installation (except level) Assembly Fastening without the mounting bracket You can fasten the transmitter directly on both pressure caps. Fastening with the mounting bracket You can use a tube clamp to fasten the mounting bracket to a horizontal or vertical mounting tube of diameter 50 mm (2 "). Alternatively you can attach the mounting bracket to the wall. Fasten the transmitter mounting bracket using the four screws provided. Figure 1 Fastening the transmitter on the mounting bracket with horizontal differential pressure lines Figure 2 Fastening the transmitter on the mounting bracket with vertical differential pressure lines 6 SITRANS P500 with HART A5E02307340-02, 09/2010 "Level" installation Installation for level Note Seals are required for the installation. The seals must be compatible with the medium to be measured. Seals are not included in the delivery. Procedure To install the transmitter for level, proceed as follows: 1. Attach the seal to the container's mating flange. Ensure that the seal is centrically positioned and that it does not restrict the movement of the flange's seal diaphragm in any way as otherwise the tightness of the process connection is not guaranteed. 2. Screw on the transmitter's flange. 3. Observe the installation position. Connection of the negative pressure line to the closed vessel When taking measurements in a closed container without or with little condensation formation, the negative pressure line is not filled. Formula: 6WDWLF 3UHVVXUH Start of scale value ΔpMA = ρ · g · hU *DVILOOHGQHJDWLYH SUHVVXUHWXELQJ Full scale value ΔpME = ρ · g · hO 0D[LPXPOHYHO )XOOVFDOHYDOXH 6WDUWRIVFDOHYDOXH K2 K8 7UDQVIRUPHU UHIHUHQFHOLQH hU Start of scale value ΔpMA Start of scale value to be adjusted hO Full scale value ΔpME Full scale value to be adjusted p Pressure ρ Density of the measured medium in the container g Acceleration due to gravity Measurement assembly on a closed container: no or little condensation separation When taking measurements in a closed container with strong condensation formation, you must fill the negative pressure line (mostly with the condensation of the measured medium) and install a condensation pot. For measurement on open vessels there is no need to connect the minus pipework, since the minus side is open to the atmosphere. SITRANS P500 with HART A5E02307340-02, 09/2010 7 Connecting Safety notes for connection For all devices WARNING If auxiliary power is required, check that it corresponds with that on the nameplate and with the test certification valid for your country. CAUTION Incorrect measurement values due to incorrect grounding It is not permissible to ground the device using the "+" connection. This can lead to malfunctions with permanent damage to the device. ● If necessary, ground the device using the "-" connection. General explosion protection WARNING Risk of explosion Non-compliance with the stipulations and laws during connection and installation increases the risk of explosion due to improper use. When connecting and installing, follow only the test certifications, stipulations and laws applicable in your country in order to avoid the risk of explosion. For example, for hazardous areas these are: ● IEC 60079-14 (international) ● National Electrical Code (NEC - NFPA 70) (USA) ● Canadian Electrical Code (CEC) (Canada) ● EN 60079-14 (earlier VDE 0165, T1) (EU) ● Ordinance on Industrial Safety and Health (Germany) WARNING Explosion protection Connect the device to the equipotential bonding. Free cable ends are not permitted in hazardous areas. Use suitable protection types, e.g., flameproof enclosure Ex "d" or increased safety Ex "e", to protect the free cable ends. For shielded cables in hazardous areas, note that only end is permitted to be grounded. Install a potential equalising cable if grounding on both ends is required. WARNING Cable glands The cables must be matched to the cable glands. If you use the cable glands M20 x 1.5 and ½-14" NPT, which can be ordered separately, only the cables having a diameter of 6 to 12 mm must be laid into the device. After installation, make sure that the cables are positioned securely and that the seals are in the correct position. Type of protection "nA", "nL", "ic" In the case of devices with type of protection "nA", "nL" and "ic" (Zone 2), only use cables having a diameter of 8 to 12 mm owing to the required tensile strength, or use a suitable cable gland in case of smaller diameters. 8 SITRANS P500 with HART A5E02307340-02, 09/2010 CAUTION Cable damage Insulation on cables can be damaged if they are used in elevated ambient temperatures. For this reason, if cables are to be operated in an ambient temperature T ≥ 60 °C, use heat-resistant cables approved for an ambient temperature at least 20 K higher. Also, ensure that you use appropriate cables for operation in low temperatures. WARNING The inlet openings for the electrical connections must be sealed. For this purpose, use only cable glands or plugs that are suitable for the type of protection that is required. Special explosion protection WARNING Intrinsically safe circuits Only connect the device to certified intrinsically safe circuits. These circuits must comply with the technical data indicated on the nameplate or in the certificates and approvals (e.g., EC type-examination certificates). If the circuits do not comply with the information in the certificates and approvals, the safety required for the approval is longer guaranteed. Cables for use in hazardous areas in Zones 1 and 2 or 20, 21 and 22 must satisfy the requirements for having a test voltage ≥ 500 V AC applied between the conductor/ground, conductor/shield and shield/ground. Note To improve the reliability: ● Install the signal cable separately from cables with voltages > 60 V. ● Use cable with twisted strands. ● Stay away from large electrical systems. ● Use shielded cable to guarantee the full specification according to HART. ● Connect a load resistor of at least 230 Ω into the signal circuit in series in order to guarantee fault-free HART communication. When power supply isolators are used for HART transmitters, e.g. SITRANS I, a load resistor is already installed in the device. SITRANS P500 with HART A5E02307340-02, 09/2010 9 Connecting the device Procedure 1. Unscrew the cover of the electrical cable compartment. This side of the housing is marked "FIELD TERMINALS". 2. Insert the connecting cable through the cable gland. 3. Connect the device to the existing protective bonding circuit. 4. Connect the wires to the connecting terminals "+" and "-". Observe the polarity when doing this. If necessary, ground the device using the "-" connection. 5. If necessary, ground the shield to the screw of the ground terminal. This is electrically connected with the external protective conductor connection. 6. Screw the cover back on as far as it will go. ˖ ① ② ③ Power supply isolator with installed load resistor Auxiliary power Ground terminal Figure 3 Schematic electrical connection 10 ④ Connecting terminals ⑤ Protective conductor connection/equipotential bonding terminal ⑥ Cable entry for auxiliary power/analog output SITRANS P500 with HART A5E02307340-02, 09/2010 Commissioning and servicing Safety notes for commissioning For all devices WARNING Incorrect or improper operation If you incorrectly or improperly use the shut-off modules, it can lead to serious physical injuries or considerable damage to property. Make sure that you use the shut-off modules properly and correctly. WARNING Risk of poisoning when using toxic media Do not deaerate the device when using toxic media, since poisonous media may leak. Only deaerate the device if there is no longer any toxic media in the device. WARNING Only commission the device after the device has been properly connected and, if required, closed. NOTICE Incorrect reproduction of the process pressure If you change the factory settings of the pressure transmitter, the display and measurement output may be set so that the true process pressure is not reproduced. Therefore before commissioning, check the settings. General explosion protection WARNING Explosion hazard for flameproof enclosure "Ex d" Before commissioning devices with the "Flameproof enclosure" type of protection, observe the following: The covers, safety latches and cable glands must be installed according to the instructions. WARNING Explosion hazard for media hotter than 100 °C flowing through the process flange Explosion protection is no longer ensured and the approval lapses. Media hotter than 100 °C must not flow through the process flange in operation. Special explosion protection WARNING "Flameproof enclosure" type of protection Only open devices with type of protection "Flameproof enclosure" in hazardous areas when the power to the device is turned off, otherwise there is a risk of explosion. SITRANS P500 with HART A5E02307340-02, 09/2010 11 WARNING Intrinsically safe circuits With intrinsically safe circuits, use only certified ammeters appropriate for the transmitter. "Intrinsically safe" If a non-conforming supply unit is used, the "fail-safe" type of protection will no longer be effective and the approval certification will be invalid. Instructions on commissioning Note To obtain stable measured values, the transmitter needs to be allowed to warm up for five minutes or so after the supply voltage is switched on. The operating data must correspond to the values specified on the nameplate. If you switch on the auxiliary power, the transmitter operates. The following commissioning cases are typical examples. Depending on the system configuration, configurations different from those listed here may be useful. Following commissioning, the transmitter is immediately ready for use. The adjustable measuring span corresponds to the information on the nameplate. If the device is factory-set to user-specific values, the start of scale value and full scale value are stated on the tag plate. If need be, you can change the parameters by simple user operations on the device even during commissioning. Safety notice for maintenance For all devices WARNING This device is designed to operate with high pressure and / or hazardous media. For this reason, repair and maintenance work performed on this device with connected supply lines can result in the leakage of hazardous substances from these lines. Therefore you must ensure that substances cannot leak prior to opening or dismantling the device, e.g. block the line or separate the line from the device. WARNING If you are unable to eliminate faults, place the device out of service and protect it against inadvertent commissioning. CAUTION If the membrane of the pressure connection is cleaned with pointed or hard objects, you can destroy the membrane. Therefore, do not use pointed or hard objects to clean the membrane. NOTICE Depending on the use of the device and certain empirical values, determine a maintenance interval for the tests to be carried out repeatedly. The maintenance interval is also influenced by the corrosion resistance depending on the site of use. 12 SITRANS P500 with HART A5E02307340-02, 09/2010 General explosion protection WARNING An explosion hazard exists when the device is repaired or serviced in explosive atmospheres. Before opening the device, ensure that the surrounding atmosphere is not potentially explosive. WARNING So as to ensure the safety of the explosion protection, the device may be repaired only by repair shops authorized by the manufacturer. Differential pressure and flow rate Safety notes for commissioning with differential pressure and flow rate WARNING Incorrect or improper operation If the lock screws are missing or are not sufficiently tight, and/or if the valves are operated incorrectly or improperly, it could lead to serious physical injuries or considerable damage to property. Measure ● Take care that the locking screw and/or the vent valve are screwed in and tightened. ● Ensure that the valves are operated correctly and properly. WARNING Hot mediums In the case of hot mediums, the individual operational steps should be carried out one after the other. Otherwise, it could lead to excessive heating, thus causing damage to the valves and the transmitter. SITRANS P500 with HART A5E02307340-02, 09/2010 13 Commissioning in gaseous environments Usual arrangement Special arrangement ① ② ③, ④ ⑤ Pressure transmitter Stabilizing valve Differential pressure valves Differential pressure lines Transmitter above the differential pressure transducer ⑥ ⑦ ⑧ ⑨ Shut-off valves Drain valves Condensation vessels (optional) Differential pressure transducer Transmitter below the differential pressure transducer Condition All shut-off valves are closed. Procedure To commission the transmitter for gases, proceed as follows: 1. Open both the shut-off valves ⑥ at the pressure tapping point. 2. Open the stabilizing valve ②. 3. Open the differential pressure valve (③ or ④). 4. Check and if required correct the zero point when the start of scale value is 0 mbar (4 mA). 5. Close the stabilizing valve ②. 6. Open the other differential pressure valve (③ or ④). 14 SITRANS P500 with HART A5E02307340-02, 09/2010 Commissioning for liquids Usual arrangement Special arrangement ① ② ③, ④ ⑤ ⑥ Pressure transmitter Stabilizing valve Differential pressure valves Differential pressure lines ⑦ ⑧ ⑨ ⑩ Drain valves Gas collector vessels (optional) Differential pressure transducer Vent valves Shut-off valves Transmitter below the differential pressure transducer Transmitter above the differential pressure transducer Condition All valves are closed. Procedure WARNING The transmitter should not be depressurized if toxic substances are being used. To commission the transmitter with liquids, proceed as follows: 1. Open both the shut-off valves ⑥ at the pressure tapping point. 2. Open the stabilizing valve ②. 3. With transmitters below the differential pressure transducer, open both the drain valves one after the other ⑦ until the air-free liquid emerges. In the case of a transmitter above the differential pressure transducer, open both the vent valves one after the other ⑩ until the liquid emerges. 4. Close both drain valves ⑦ or vent valves ⑩. SITRANS P500 with HART A5E02307340-02, 09/2010 15 5. Open the differential pressure valve ③ and the vent valve on the positive side of the transmitter ① slightly, until fluid escapes without bubbles. 6. Close the vent valve. 7. Open the vent valve on the negative side of the transmitter ① slightly, until fluid escapes without bubbles. 8. Close the differential pressure valve ③. 9. Open the differential pressure valve ④ until the liquid emerges and then close it. 10. Close the vent valve on the negative side of the transmitter ①. 11. Open the differential pressure valve ③ by rotating it in half a turn. 12. Check and if required correct the zero point in case of start of scale value 0 bar (4 mA). 13. Close the stabilizing valve ②. 14. Open the differential pressure valves (③ and ④) completely. Technical data General Input Measuring span (continuously adjustable) Measuring span Maximum permitted operating pressure 1.25 … 250 mbar (0.5 ... 100 inH2O) 160 bar (2320 psi) 6.25 … 1250 mbar (2.51 ... 502 inH2O) Output Output signal 4 … 20 mA, with modulated HART signal Operating conditions Ambient conditions ● Ambient temperature Note Observe the temperature class in hazardous areas. Transmitter -40 … +85 °C (-40 … 185 °F) Display not legible: -40 … -20 °C (-40 …-4 °F) Display legible: -20 … +85 °C (-4 … +185 °F) Storage temperature ● Degree of protection -50 … +90 °C (-58 … 194 °F) IP66/IP68 and NEMA 4x (with appropriate cable gland) ● Electromagnetic compatibility Interference emission and interference immunity Permitted pressures As per EN 61326 and NAMUR NE 21 As per 97/23/EC Pressure Equipment Directive Medium conditions ● Process temperature Measuring cell with silicone oil filling 16 -40 … +125 °C (-40 … 257 °F) (Note that there is no medium flow through the pressure caps during normal operation at a temperature > 100 °C.) SITRANS P500 with HART A5E02307340-02, 09/2010 Mechanical design Material ● Wetted parts materials Seal diaphragm Stainless steel, mat. no. 1.4404/316L Process connection and locking screw PN 160: Stainless steel, mat. no. 1.4404/316L O-ring FPM (Viton), optionally NBR ● Non-wetted parts materials Electronics housing ● Non-copper aluminum die casting AC-AlSi12 (Fe) or AC-AlSi 10 Mg (Fe) as per DIN EN 1706 ● Polyurethane-based paint, optional with epoxy-based primer ● Nameplate made of stainless steel, mat. no. 1.4404/316L Process flange screws Stainless steel, mat. no. 1.4404/316L Mounting bracket Steel, mat. no. 1.0330 or stainless steel, mat. no. 1.4301 Display and user interface ● 10.6 V … 44 V DC ● In the case of intrinsically safe operation 10.6 V … 30 V DC Terminal voltage at transmitter Certificates and approvals Certificates and approvals Classification according to Pressure Equipment Directive (PED 97/23/EC) PN 160 (MWP 2320 psi) ● For gases of Fluid Group 1 and liquids of Fluid Group 1; meets requirements of Article 3 Para. 3 (good engineering practice) Explosion protection ● Explosion protection for Europe (to ATEX) ● Intrinsic safety "i" Marking PTB 09 ATEX 2004 X II 1/2 G Ex ia/ib IIC T4 Permitted ambient temperature -40 … +85 °C (-40 … +185 °F) temperature class T4 Connection To a certified intrinsically safe circuit with the max. values: Ui = 30 V, Ii = 100 mA, Pi = 750 mW, Ri = 300 Ω Effective inner inductance Li = 400 μH Effective inner capacitance Ci = 6 nF ● Flameproof enclosure encapsulation "d" Marking BVS 09 ATEX E 027 II 1/2 G Ex d IIC T4/T6 Permitted ambient temperature -40 … +85°C (-40 … +185°F) temperature class T4 -40 … +60°C (-40 … +140°F) temperature class T6 Connection To a circuit with the operating values: Um = 10.5 … 45 V DC ● Dust explosion protection for Zone 20 Marking PTB 09 ATEX 2004 X II 1 D Ex iaD 20 T 120 °C Permitted ambient temperature -40 ... +85 °C (-40 ... +185 °F) max. surface temperature 120 °C (248 °F) SITRANS P500 with HART A5E02307340-02, 09/2010 17 Certificates and approvals Connection To a certified intrinsically safe circuit with the max. values: Ui = 30 V, Ii = 100 mA, Pi = 750 mW, Ri = 300 Ω Effective inner inductance Li = 400 μH Effective inner capacitance Ci = 6 nF ● Dust explosion protection for Zone 21/22 Marking Connection ● Type of protection "n" (Zone 2) Marking BVS 09 ATEX E 027 II 2 D Ex tD A21 IP68 T 120 °C Ex ia D21 To a circuit with the operating values: Um = 10.5 … 45 V DC; Pmax = 1.2 W PTB 09 ATEX 2004 X II 3 G Ex nA II T4/T6; II 2/3 G Ex ib/nL IIC T4/T6; II 2/3 G Ex ib/ic IIC T4/T6 Connection "nA, ic" Um = 45 V DC Connection "nL" Un = 45 V Effective inner inductance Li = 400 μH Effective inner capacitance Ci = 6 nF ● Explosion protection for USA (to FM) ● Certificate of Compliance Marking (XP/DIP) or (IS) No. 3033013 XP CL I, DIV 1, GP ABCD T4/T6; DIP CL II, III, DIV 1, GP EFG T4/T6; IS CL I, II, III, DIV 1, GP ABCDEFG T4 CL I, Zone 0, AEx ia IIC T4; CL I, Zone 1, AEX ib IIC T4 Permitted ambient temperature Ta = T4: -40 ... +85 °C (-40 ... +185 °F) Ta = T6: -40 ... +60 °C (-40 ... +140 °F) Entity parameters To "control drawing": Um = 30 V, Im = 100 mA, Pi = 750 mW, Li = 400 μH, Ci = 6 nF Marking (NI/S) NI CL I, DIV 2, GP ABCD T4/T6; NI CL I, Zone 2, GP IIC T4/T6; S CL II, III, GP FG T4/T6; NI CL I, DIV 2, GP ABCD T4/T6, NIFW; NI CL I, Zone 2, GP IIC T4/T6, NIFW NI CL II, III, DIV 2, GP FG T4/T6, NIFW Permitted ambient temperature Ta = T4: -40 ... +85 °C (-40 ... +185 °F) Ta = T6: -40 ... +60 °C (-40 ... +140 °F) NI/S parameters To "control drawing": Um = 45 V, Li = 400 μH, Ci = 6 nF ● Explosion protection for Canada (to CCSAUS) ● Certificate of Compliance 18 No. 2280963 Marking (XP/DIP) CL I, DIV 1, GP ABCD T4 /T6; CL II, DIV 1, GP EFG T4/T6 Permitted ambient temperature Ta = T4: -40 ... +85 °C (-40 ... +185 °F) Ta = T6: -40 ... +60 °C (-40 ... +140 °F) Entity parameters (XP/DIP) To "control drawing": Umax = 45 V SITRANS P500 with HART A5E02307340-02, 09/2010 Certificates and approvals Marking (ia/ib) CL I, Ex ia/Ex ib IIC, T4; CL II, III, Ex ia/Ex ib, GP EFG, T4; CL I, AEx ia/AEx ib IIC, T4; CL II, III, AEx ia/ AEx ib, GP EFG, T4 Permitted ambient temperature Ta = T4: -40 ... +85 °C (-40 ... +185 °F) Entity parameters Ui = 30 V, Ii = 100 mA, Pi = 750 mW, Ri = 300 Ω , Li = 400 μH, Ci = 6 nF Marking (NI/n) CL I, DIV 2, GP ABCD T4/T6; CL II, III, DIV 2, GP FG T4/T6; Ex nA IIC T4/T6; AEx nA IIC T4/T6; Ex nL IIC T4/T6; AEx nL IIC T4/T6 Permitted ambient temperature Ta = T4: -40 ... +85 °C (-40 ... +185 °F) Ta = T6: -40 ... +60 °C (-40 ... +140 °F) NI/nA parameters To "control drawing": Um = 45 V nL parameters To "control drawing": Ui = 45 V, Ii = 100 mA, Li = 400 μH, Ci = 6 nF Trademarks All names identified by ® are registered trademarks of the Siemens AG. The remaining trademarks in this publication may be trademarks whose use by third parties for their own purposes could violate the rights of the owner. Disclaimer of Liability We have reviewed the contents of this publication to ensure consistency with the hardware and software described. Since variance cannot be precluded entirely, we cannot guarantee full consistency. However, the information in this publication is reviewed regularly and any necessary corrections are included in subsequent editions. Siemens AG Industry Sector Postfach 48 48 90026 NÜRNBERG SITRANS P500 with HART A5E02307340, 09/2010 A5E02307340-02, 09/2010 19 SITRANS Измервателен преобразувател SITRANS P500 с HART Кратка инструкция за експлоатация Правни указания Концепция на предупредителните указания Това ръководство съдържа указания, които трябва да спазвате за лична безопасност и за предотвратяване на материални щети. Указанията за Вашата лична безопасност са обозначени с предупредителен триъгълник, указанията само за материални щети нямат предупредителен триъгълник. В зависимост степента на опасност предупрежденията са показани в намаляваща последователност. ОПАСНОСТ означава, че ще настъпят смърт или тежки телесни повреди, ако не се вземат съответните предпазни мерки. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ означава, че могат да настъпят смърт или тежки телесни повреди, ако не се вземат съответните предпазни мерки. ВНИМАНИЕ с предупредителен триъгълник означава, че може да настъпи лека телесна повреда, ако не се вземат съответните предпазни мерки. ВНИМАНИЕ без предупредителен триъгълник означава, че може да настъпи материална щета, ако не се вземат съответните предпазни мерки. ВНИМАНИЕ означава, че могат да настъпят нежелан резултат или нежелано състояние, ако не се вземе под внимание съответното указание. При поява на няколко степени на опасност се използва винаги предупреждението за съответната най-висока степен. Когато в едно предупреждение с предупредителен триъгълник се предупреждава за вреди вследствие смърт или телесна повреда, същото предупреждение може да се допълни с предупреждение за материални щети. Квалифициран персонал Принадлежащият към тази документация продукт/система трябва да се обслужва само от квалифициран за съответната работа персонал при спазване на съответната документация за дадената работа, особено съдържащите се в нея указания за безопасност и предупредителни указания. Квалифициран персонал е способен въз основа на неговото обучение и опит, при работа с тези продукти/системи да разпознава рискови положения и избягва възможни опасности. Използване по предназначение на Siemens продукти Съблюдавайте следното: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Siemens продуктите е разрешено да се използват само за предвидените в каталога и съпринадлежащата техническа документация случаи на използване. Ако се използват чужди продукти и компоненти, те трябва да са препоръчани от Siemens, респ. да са одобрени. Предпоставките за безупречна и безопасна експлоатация са компетентният транспорт, компетентните съхранение, монтаж, инсталиране, пускане в експлоатация, обслужване и ремонт. Непременно трябва да се спазват допустимите околни условия. Трябва да се спазват указанията в съпринадлежащата документация. 20 © Siemens Ⓟ2010 A5E02307340-02, 09/2010 Въведение Предназначение на този документ Това ръководство представлява обобщение на най-важните характеристики, функции и техники за безопасност и съдържа цялата необходима информация за безопасната експлоатация на уреда. Моля, прочетете това ръководство внимателно, преди да предприемете монтаж и пускане на уреда в експлоатация! За да гарантирате правилното боравене с уреда, моля, запознайте се с неговия начин на работа. Ръководството е предназначено за лицата, които ще монтират уреда, ще го свържат към електрозахранването и ще го пуснат в експлоатация. За оптимална употреба на уреда, моля, прочетете подробната версия на ръководството, намираща се на електронния носител. Информация относно гаранции Бихме искали да обърнем внимание на това, че съдържанието на това ръководство не представлява част от предишно или настоящо споразумение, поемане на ангажимент или правно взаимоотношение, както и не отменя същите. Всички задължения на Siemens AG произтичат от съответния договор за покупка, който съдържа и пълния и единствен регламент за гаранция. Тези договорни гаранционни правила не се разширяват или ограничават вследствие на изпълнението на посочените указания. Съдържанието отразява техническото състояние към момента на отпечатването. Запазваме си правото за технически изменение в хода на допълнителното разработване. Информация за продукта Това ръководство е неделима част от компакт диска, който можете да поръчате или който е доставен заедно с уреда. Освен това ръководството можете да откриете и в интернет, на страницата на Siemens. Освен него, на компакт диска ще откриете техническата спецификация с данните за поръчка, Software Device Install за SIMATIC PDM за последваща инсталация, както и необходимия софтуер. Виж също Информация за продукта SITRANS P в Интернет (http://www.siemens.com/sitransp) Каталог автоматизация на процеси (http://www.siemens.com/processinstrumentation/catalogs) Общи указания за техники на безопасност ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасност от експлозия вследствие електростатичен заряд За да предотвратите натрупване на електростатичен заряд в експлозивна среда, капакът на клавиатурата трябва да бъде затворен по време на работа, а винтовете му - плътно затегнати. Преждевременно отваряне на капака на клавиатурата с цел обслужване на измервателния преобразувател е възможно по всяко време, дори и по време на работа, като след това винтовете трябва отново да се затегнат плътно. Начин на връщане Поставете товарителницата, съпроводителното писмо за връщане и декларацията за отстраняване на замърсяващи вещества в добре закрепен, прозрачен джоб от външната страна на опаковката. Преди по-нататъшната обработка, върнатите уреди/резервни части, към които няма закрепена декларация за отстраняване на замърсяващи вещества, ще бъдат предавани за почистване за Ваша сметка; за повече информация вижте ръководството за експлоатация. © Siemens Ⓟ2010 A5E02307340-02, 09/2010 21 Съответствие с европейските директиви СЕ обозначението на уреда означава съответствие с предписанията на следните европейски директиви: EMV 2004/108/EC ATEX 94/9/EC DGRL 97/23/EC Директива на Европейския парламент и Съвета относно сближаване на законите на държавите-членки във връзка с електромагнитната съвместимост, отменяща директива 89/336/EWG. Директива на Европейския Парламент и на Съвета от 23 Март 1994 за относно сближаване на законите на държавите-членки във връзка със съоръженията и системите за защита, предназначени за експлоатация в потенциално експлозивна среда. Директива на Европейския парламент и Съвета относно сближаване на законодателствата на държавите-членки във връзка със съоръженията под налягане. Прилаганите норми, както и техните издания ще откриете в приложената европейска декларация за съответствие. Монтаж Указания за техника на безопасност при монтаж Можете да монтирате измервателния преобразувател в приложения от редица области. Съществуват разлики в начина на монтаж, в зависимост от областта на приложение и конфигурацията на инсталацията. За всички уреди ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Разрушаване на уреда Упражняването на външни сили върху уреда може да доведе до разрушаването му. В най-лошият случай може да има теч на технологичната среда. Поради това, във всички случи трябва да предотвратявате въздействието на външни сили върху уреда. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Защита от неправилна употреба на измервателния уред Уверете се, че избраните материали, преминаващи през уреда, са подходящи за използваната среда под налягане, за да гарантирате безопасността на персонала и самия уред. Задавайте за уреда само посочените на табелката измервателни обхвати за налягане, граници на претоварващо налягане и граници на натоварвания. В противен случай е възможен теч на горещи и отровни материали, които биха могли да Ви наранят. ВНИМАНИЕ Опасност от изгаряне В случай на температура на повърхността > 70 °C, трябва да предвидите допълнителна защита срещу допир. Защитата срещу допир трябва да е осъществена така, че максималната температура за околната среда на уреда да не бъде надвишена. Допустимите температури на околната среда на уреда можете да видите в описа на техническите данни, както и на табелката на уреда. 22 SITRANS P500 с HART A5E02307340-02, 09/2010 ВНИМАНИЕ Опасност от нараняване Монтирайте уреда така, че да се гарантира пълно самооттичане на технологичната среда, тъй като в противен случай е са възможни повреди вследствие остатъците от технологичната среда. Монтирайте уреда напр. не под, а странично на резервоара. ВНИМАНИЕ Неправилният монтаж или изменение на уреда могат да го повредят и по този начин да се изгуби разрешителното за него. Не изменяйте уреда, за осъществяване на кабелните връзки използвайте само кабелни входове, които са сертифицирани за съответната област на валидност. ВНИМАНИЕ Отваряне на клемната кутия се допуска само при монтаж, свързване и поддръжка. ВНИМАНИЕ Посоченият в техническата спецификация защитен клас не се гарантира при отворен или ненапълно затворен уред. Монтирайте уреда съгласно указанията тъй като характеристиките на защита се гарантират само при правилно монтиран уред. Защита срещу експлозия - общи положения ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Приложение Този уред може да се монтира в запалима и/или взривоопасна среда само ако е съответно обозначен за целта. Защита срещу експлозия - специални положения ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Точки на обратен удар на пламъка След монтажа всички точки на обратен удар на пламъка трябва да са на разстояние от минимум 30мм от неподвижни части, които не са част от технологичната среда. В противен случай безопасността на херметичната технологична среда не се гарантира. SITRANS P500 с HART A5E02307340-02, 09/2010 23 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ За експлоатация в зона 0 Измервателният преобразувател съответства на категория 1/2 и може да се монтира в зона 0. Европейският сертификат от изпитване на мостра е валиден за монтаж на уреда върху стените на съдовете и тръбопроводите, в които взривоопасните смеси на газ/въздух или пара/въздух влизат само при атмосферни условия; за налягане 0,8 до 1,1 бара(11.6 до 19.9 psi); температура: -20 до +60 °C (-4 до 140 °F) Допустимият обхват на околната температура на измервателния преобразувател е: вижте табелката и техническата спецификация. Потребителят може да използва уреда при условия, различни от атмосферните и извън посочените в европейския сертификат от изпитване на мостра (респ. валидното за страната му удостоверение от изпитване) граници, единствено на собствена отговорност, в случай че са взети допълнителни предпазни мерки, съответстващи на експлоатационните условия (например взривоопасна смес). При всички случаи трябва да спазвате граничните стойности, посочените в общата техническа спецификация. Монтажът трябва да осигурява достатъчна херметичност (IP67 съгл. EN 60529). Подходящо за клас на защита IP67 е например резбово съединение, изпълнено по индустриален стандарт, като например DIN или NPT. Монтаж (извън нивото на запълване) Монтаж Монтаж без монтажна стойка Можете да монтирате измервателния преобразувател директно върху двете херметични капачки. Монтаж с монтажна стойка Можете да поставите монтажната стойка с помощта на тръба скоба към хоризонтална или вертикална монтажна тръба, Ø 50 mm (2 "). Можете да поставите монтажната стойка и директно на стената. Измервателният преобразувател се фиксира към монтажната стойка с четирите винта, съдържащи се в комплекта. Изображение 1 Монтаж на измервателния преобразувател към хоризонтален тръбопровод за работно налягане, с монтажна стойка 24 SITRANS P500 с HART A5E02307340-02, 09/2010 Изображение 2 Монтаж на измервателния преобразувател към вертикален тръбопровод за работно налягане, с монтажна стойка Монтаж "Ниво на запълване" Монтаж за ниво на запълване Указание За монтажа са Ви необходими уплътнения. Уплътненията трябва да са съвместими с измерваната среда. Уплътненията не са включени в обема на доставка. Последователност Монтирайте измервателния преобразувател за ниво на запълване по следния начин: 1. Поставете уплътнението върху контрафланеца на съда. Уверете се, че уплътнението е поставено в средата и че в никоя точка не ограничава подвижността на мембраната на фланеца, тъй като в противен случай херметичността на съединението не се гарантира. 2. Затегнете фланеца на измервателния преобразувател. 3. Спазвайте положението на монтаж. SITRANS P500 с HART A5E02307340-02, 09/2010 25 Присъединяване на тръбопровода за минусово налягане на затворен съд При измерване на затворен съд без или с малко образуване на конденз, тръбопроводът с минусово налягане остава празен. Формула: ̸͙͇͙͏͔͕͞ ͔͇͇͔͒ͦ͊͌ Начало на измерването ΔpMA = ρ · g · hU ̶͔͇͎͒͌͊͘͡ ͙͈͕͖͕͉͕͗͗͋͘͡ ͓͏͔͚͕͉͕͔͇͇͔͒ͦ͊͌͘ Край на измерването ΔpME = ρ · g · hO ̳͇͑͘͏͓͇͔͕͔͒͏͉͕ ̱͇͔͇͗͐͏͎͓͉͇͔͙͕͌͗͌ ̴͇͇͕͔͇͒͞͏͎͓͉͇͔͙͕͌͗͌ K2 K8 ̯͎͓͉͇͙͔͌͗͌͒͌ ͖͕͈͇͎͚͉͇͙͗͌͗͌͒ ̷͔͙͔͇͌͛͌͗͌͒͏͔͏ͦ hU Начало на измерването ΔpMA Регулиращо се начало на измерването hO Край на измерването ΔpME Регулиращ се край на измерването p налягане ρ Налягане на измерваната среда в съда g земно ускорение Измервателна установка при затворен съд: без или малко отделяне на конденз При измерване на затворен съд с високо ниво на отделяне на конденз, тръбопроводът за минусово налягане трябва да се напълни (предимно с конденз от измерваното вещество) и трябва да се постави изравнителен съд. Присъединяване на тръбопровод за минусово налягане при измерване на отворен съд не е необходимо, тъй като минусовата страна е свързана с атмосферата. Свързване Указания за техники на безопасност при свързване За всички уреди ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ В случай на необходимост от помощна енергия, проверете дали помощната енергия съответства на посочената върху табелката на уреда, какво и на валидното за Вашата държава удостоверение от изпитване. ВНИМАНИЕ Грешни измерени стойности при неправилно заземяване Не е допустимо уредът да се заземява през конектор "+" . Това може да бъде причина за грешни резултати, както и да доведе до трайна повреда на уреда. ● В случай на необходимост, заземете уреда през конектор "-". 26 SITRANS P500 с HART A5E02307340-02, 09/2010 Защита срещу експлозия - общи положения ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасност от експлозия Неспазването на предписанията и законите при свързване и монтаж увеличава опасността от експлозия при използване не по предназначение. За да предотвратите опасност от експлозия, при свързване и монтаж спазвайте всички Удостоверения от изпитвания, предписания и закони, валидни във Вашата страна. За взривоопасни зони това са например: ● IEC 60079-14 (международен) ● National Electrical Code (NEC - NFPA 70) (САЩ) ● Canadian Electrical Code (CEC) (Канада) ● EN 60079-14 (преди VDE 0165, T1) (ЕС) ● Наредба за безопасност на труда (Германия) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Защита от експлозия Включете уреда към изравняване на потенциала. Наличието на свободни кабелни краища в експлозивна среда е недопустимо. Обезопасете свободните кабелни краища с подходящо предпазно средство, например устойчива на налягане изолация тип Ex "d" или повишена безопасност тип Ex "e". Имайте предвид, че за ширмованите проводници във взривоопасна зона се допуска само едностранно заземяване. Положете изравнителен проводник, в случай че е необходимо двустранно заземяване. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Кабелни винтови съединения Кабелите трябва да са монтирани с винтови съединения. В случай, че използвате кабелни винтови съединения M20 x 1,5 и ½-14" NPT, които трябва да поръчате отделно, можете да свързвате към уреда само кабели с диаметър 6 до 12 мм. След монтажа проверете дали кабелите са неподвижно фиксирани и дали уплътненията са правилно поставени. Клас на противопожарна защита "nA", "nL", "ic" Поради изискването за повишена якост на опън, за уреди с клас на противопожарна защита "nA", "nL" и "ic" (Зона 2) можете да използвате само кабели с диаметър от 8 до 12 mm или, в случай на кабели с по-малък диаметър, подходящи кабелни съединения. ВНИМАНИЕ Повреда на проводниците При експлоатация в зони с висока околна температура е възможна повреда на изолацията на проводниците. Поради това при експлоатация при околна температура T ≥ 60 °C използвайте топлоустойчиви проводници, одобрени за минимум 20 K по-висока околна температура. Моля, имайте предвид същи, че при експлоатация при ниски температури също трябва да предвидите подходящи проводници. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Проходните отвори за електрическите проводници трябва да са затворени. За целта използвате изключително подходящи за класа на защита кабелни входове или тапи. SITRANS P500 с HART A5E02307340-02, 09/2010 27 Защита срещу експлозия - специални положения ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Самозащитени електрически вериги Свързвайте уреда само към сертифицирани самозащитени електрически вериги. Тези електрически вериги трябва да съответстват на техническите данни, посочени на табелката на уреда или в сертификатите и удостоверенията (напр. в Европейския сертификат от изпитване на мостра). В случай, че електрическата верига не съответства на данните в сертификатите и удостоверенията, изискваният клас на безопасност не се гарантира. Кабелите, предназначени за употреба във взривоопасна среда в Зона 1 и 2, респ. 20, 21 и 22 трябва да удовлетворяват изискванията за приложено пробно напрежение проводник/заземяване, проводник/изолация, изолация/заземяване ≥ AC 500 V. Указание За повишаване на устойчивостта срещу повреда: ● полагайте сигналните кабели отделно от захранващите кабели с напрежение > 60 V. ● използвайте кабели със спираловидни жили. ● избягвайте близост с големи електрически инсталации. ● използвайте ширмовани кабели, за да гарантирате изцяло спецификацията съгласно HART. ● свържете входно съпротивление минимум 230 Ω, последователно към сигналната верига, за да гарантирате безпроблемна HART комуникация. В случай, че използвате захранващ разединител за HART измервателен преобразувател, напр. SITRANS I, имайте предвид, че входното съпротивление е вградено в уреда. 28 SITRANS P500 с HART A5E02307340-02, 09/2010 Свързване на уреда Последователност 1. Развийте капака на клемната кутия. Тя се намира от страната с обозначение "FIELD TERMINALS". 2. Поставете кабела върху кабелната връзка. 3. Свържете уреда към съществуващата защитна система. 4. Свържете жилите на присъединителните клеми "+" und "-". Внимавайте за правилното свързване на полюсите! В случай на необходимост, заземете уреда през конектор "-". 5. Поставете облицовката върху винта на клемата за заземяване. Тя е свързана с външния защитен проводник. 6. Затегнете капака плътно ˖ ① ② Разединител за захранващо напрежение с входно съпротивление Помощна енергия ④ Присъединителни клеми ⑤ Съединение на защитния проводник/Клема за изравняване на потенциалите Клема за заземяване ⑥ Кабелен вход за помощна енергия/аналогов изход Изображение 3 Схематично представяне на свързването на електрическата верига ③ SITRANS P500 с HART A5E02307340-02, 09/2010 29 Пускане в експлоатация и поддръжка Указание за техники на безопасност при пускане в експлоатация За всички уреди ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Погрешна употреба или употреба не по предназначение В случай, че използвате тръбопроводната арматура грешно или не по предназначение, можете да предизвикате тежки телесни повреди или сериозни материални щети. Внимавайте за правилната и целесъобразна употреба на тръбната арматура. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасност от отравяне вследствие теч на токсични материали В случай на работа с токсични материали не обезвъздушавайте/не проветрявайте уреда, тъй като е възможно изтичане на отровни материали. Обезвъздушете/проветрете уреда само в случай, че той не съдържа отровни материали. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Пуснете уреда в експлоатация едва след като го затворите добре. ВНИМАНИЕ Грешна индикация на работното налягане В случай, че промените заводските настройки на измервателния преобразувател за налягане, е възможно показанията и изходът да бъдат настроени така, че да не предават истинските стойности на работното налягане. Поради това проверете настройките, преди да пуснете уреда в експлоатация. Защита срещу експлозия - общи положения ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасност от експлозия при херметичен затвор от тип "Ex d" Преди пускане в експлоатация на уреди с пожарна защита от тип "Затвор, устойчив на налягане" се уверете в следното: Капакът, уплътненията и кабелните входове трябва да са монтирани съгласно предписанията. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасност от експлозия при измервани среди с температура, по-висока от 100 °C, преминаващи през херметичния затвор Защитата срещу експлозия не се гарантира и удостоверението е невалидно. По време на експлоатация през херметичния затвор не трябва да преминава вещество, с температура по-висока от 100 °C. 30 SITRANS P500 с HART A5E02307340-02, 09/2010 Защита срещу експлозия - специални положения ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Пожарна защита "Затвор, устойчив на налягане" Уредите с пожарна защита от типа "Затвор, устойчив на налягане" във взривоопасна среда можете да отваряте само след изключване на напрежението, тъй като в противен случай съществува опасност от експлозия. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Самозащитени електрически вериги В случай на самозащитени електрически вериги, използвайте само уреди за измерване на тока, които са подходящи и сертифицирани за употреба с измервателния преобразувател. "Самозащитен" При използване на несъответстващ на предписанията захранващ уред, пожарната защита "самозащитен" не е валидна и удостоверението отпада. Указания към пускането в експлоатация Указание За да получавате стабилни стойности от измерванията, измервателният преобразувател трябва да се остави да загрее приблизително 5 минути след включване на захранващото напрежение. Условията на експлоатация трябва да съответстват на посочените на табелката на уреда стойности. Измервателният преобразувател е в експлоатация след подаване на помощна енергия. Следните случаи на пускане трябва да бъдат добре разбрани като типични примери. В зависимост от конфигурацията на инсталация, са допустими отклонения от посочените тук установки. Измервателният преобразувател може да се използва веднага след пускане в експлоатация. Регулиращият се обхват на измерванията съответства на посочения на табелката на уреда. В случай, че обхватът на измерване е зададен от производител, стойностите за начало и край на измерването са посочени на табелката с точките на измерване. В случай на необходимост, можете да промените параметрите дори по време на работа, с помощта на лесни обслужващи операции. Указания за техники на безопасност при поддръжка За всички уреди ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Този уред е създаден за експлоатация при високо налягане и / или опасни материали. Поради това, при дейности по ремонт и поддръжка на уреда при присъединени захранващи тръбопроводи, е възможно изтичане на опасни вещества от тези тръбопроводи. Преди отваряне на уреда и респ. преди демонтаж трябва да се уверите, че не е възможно освобождаване на вещества, като разделите тръбопроводите от уреда с помощта напр. на хидравлични затвори. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ В случай, че не можете да отстраните повредата самостоятелно, изключете уреда и го обезопасете срещу пускане в експлоатация по невнимание. SITRANS P500 с HART A5E02307340-02, 09/2010 31 ВНИМАНИЕ При почистване на мембраната на напорното съединение с остри и респ. твърди материали, е възможно да я повредите. Поради това не използвайте остри респ. твърди материали за почистване на мембраната. ВНИМАНИЕ В зависимост от приложението на уреда, по собствена преценка опредете интервал на обслужване с цел извършване на периодичните проверки. Според напр. мястото на експлоатация, интервалът на обслужване зависи от корозионната устойчивост. Защита срещу експлозия - общи положения ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ При извършване на дейности по ремонт и обслужване на уреда във взривоопасна среда съществува опасност от експлозия. Преди да отворите уреда се уверете, че околната атмосфера не е взривоопасна. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ За да гарантирате безопасността срещу експлозия, уредът трябва да се ремонтира само от оторизирани от производителя сервизи. Разлика в налягането и протичане на флуиди Указания за техники на безопасност при пускане в експлоатация при разлики в налягането и преминаване на флуиди. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Погрешна употреба или употреба не по предназначение В случай, че монтажните винтове липсват или не са затегнати добре и/или в случай, че вентилите се употребяват погрешно или не по предназначение, могат да възникнат тежки телесни повреди или сериозно материални щети. Мерки ● Уверете се, че монтажните винтове и/или вентилът за обезвъздушаване са поставени и добре затегнати. ● Внимавайте за правилната и целесъобразна употреба на вентилите. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Горещи измервани вещества При горещи вещества за провеждане на измервания отделните работни стъпки трябва да се извършват една след друга, през кратки интервали. В противен случай е възможно недопустимо повишаване на температурата, което може да предизвика и повреда на вентила. 32 SITRANS P500 с HART A5E02307340-02, 09/2010 Пускане в експлоатация при измерване на газове Обичайна установка Специална установка ① ② ③, ④ ⑤ ⑥ Изравнителен вентил ⑦ Вентили за работното налягане ⑧ Тръбопроводи за работно налягане ⑨ Измервателен преобразувател Спирателен вентил Изпускателен вентил Съдове за конденз (опция) Датчик за работно налягане Измервателен преобразувател над датчика Измервателен преобразувател под за работно налягане датчика за работно налягане Технически изисквания Всички спирателни вентили да са затворени. Последователност За да пуснете в експлоатация измервателния преобразувател при измерване на газове, процедирайте по следния начин: 1. Отворете двата спирателни вентила ⑥ на щуцера за изпускане на налягането. 2. Отворете изравнителния вентил ②. 3. Отворете вентила за работно налягане (③ или ④). 4. Проверете и коригирате нулевата точка (4 mA) при начало на измерването 0 mbar. 5. Затворете изравнителния вентил ②. 6. Отворете другия вентил за работно налягане (③ или ④). SITRANS P500 с HART A5E02307340-02, 09/2010 33 Пускане в експлоатация при измерване на флуиди Обичайна установка Специална установка ① ② ③, ④ ⑤ ⑥ Измервателен преобразувател Изравнителен вентил Вентили за работното налягане Тръбопроводи за работно налягане ⑦ ⑧ ⑨ ⑩ Изпускателен вентил Газосъбирател (опция) Датчик за работно налягане Вентили за обезвъздушаване Спирателен вентил Измервателен преобразувател под датчика за работно налягане Измервателен преобразувател над датчика за работно налягане Технически изисквания Всички вентили да са затворени. Последователност ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Измервателният преобразувател не трябва да се обезвъздушава при използване на токсични среди. За да пуснете в експлоатация измервателния преобразувател при измерване на флуиди, процедирайте по следния начин: 1. Отворете двата спирателни вентила ⑥ на щуцера за изпускане на налягането. 2. Отворете изравнителния вентил ②. 3. При Измервателен преобразувател под датчика за работно налягане последователно отворете леко двата изпускателни вентила ⑦, докато започне да тече флуид без въздух. При Измервателен преобразувател над датчика за работно наляган последователно отворете леко двата вентила за обезвъздушаване ⑩, докато започне да тече флуид без въздух. 4. Затворете и двата изпускателни вентила ⑦ респ. вентила за обезвъздушаване ⑩. 34 SITRANS P500 с HART A5E02307340-02, 09/2010 5. Отворете леко вентила за работно налягане ③ и вентила за обезвъздушаване от положителната (плюс) страна на измервателния преобразувател ①, докато започне да тече флуид без въздух. 6. Затворете вентила за обезвъздушаване. 7. Отворете леко вентила за обезвъздушаване от минусовата страна на измервателния преобразувател ①, докато започне да тече флуид без въздух. 8. Затворете вентила за работно налягане ③. 9. Отворете леко вентила за работно налягане ④ докато започне да тече флуид без въздух, след което го затворете. 10. Затворете вентила за обезвъздушаване от минусовата страна на измервателния преобразувател ①. 11. Отворете вентила за работно налягане ③ на ½ оборот. 12. Проверете и коригирате нулевата точка (4 mA) при начало на измерването 0 bar. 13. Затворете изравнителния вентил ②. 14. Отворете вентила за работно налягане (③ или ④) докрай. Технически данни Общи Вход Обхват на измерване (безстепенно/плавно регулиране) Обхват на измерване Макс.допустимо работно налягане 1,25 … 250 mbar (0,5 ... 100 inH2O) 160 bar (2320 psi) 6,25 … 1250 mbar (2,51 ... 502 inH2O) Изход Изходящ сигнал 4 … 20 mA, с модулиран HART- сигнал Експлоатационни условия Условия на околната среда ● Температура на околната среда Препоръка Спазвайте температурния клас за взривоопасни зони. Измервателен преобразувател -40 … +85 °C (-40 … 185 °F) Неотчитащ се дисплей: -40 … -20 °C (-40 …-4 °F) Отчитащ се дисплей: -20 … +85 °C (-4 … +185 °F) Температура на съхранение ● Вид защита -50 … +90 °C (-58 … 194 °F) IP66/ IP68 и NEMA 4x (със съответното кабелно резбово съединение) ● Електромагнитна съвместимост Излъчване на смущения и устойчивост срещу смущения Допустими налягания Съгласно EN 61326 и NAMUR NE 21 Съгласно директива 97/23/EG за уреди под налягане Условия на измерваната среда ● Температура на средата Измервателна клетка със силиконова обвивка SITRANS P500 с HART A5E02307340-02, 09/2010 -40 … +125 °C (-40 … 257 °F) (Уверете се, че през капака под налягане не преминава среда с температура > 100 °C). 35 Конструкция Материал ● Материал на частите в контакт с измерваната среда Разделителна мембрана Легирана стомана Материал № 1.4404/316L Технологични връзки и монтажен винт PN 160: Легирана стомана Материал № 1.4404/316L O-пръстен FPM (Viton), опция NBR ● Материал на частите извън контакт с измерваната среда Корпус на електрониката ● Алуминиева отливка с ниско съдържание на мед AC-AlSi12 (Fe) или AC-AlSi 10 Mg (Fe) съгласно DIN EN 1706 ● Покритие на полиуретанова основа, опция с грунд на епоксидна основа ● Табелка от легирана стомана Материал № 1.4404/316L Винтове на капачката Легирана стомана Материал № 1.4404/316L Монтажна стойка Стомана - материал № 1.0330 или легирана стомана - материал № 1.4301 Индикация и работна повърхност ● DC 10,6 V … 44 V ● При искробезопасна експлоатация DC 10,6 V … 30 V Напрежение на клемите на измервателния преобразувател Сертификати и удостоверения Сертификати и удостоверения Деление в съответствие с директивата за уреди под налягане (DGRL 97/23/EG) PN 160 (MWP 2320 psi) ● За газове от флуидна грипа 1 и флуиди от флуидна група 1; отговаря на изискванията на чл.3, абз.3 (добри инженерни практики) Защита от експлозия ● Защита от експлозия за Европа (съгл. ATEX) ● Собствена защита "i" Обозначение PTB 09 ATEX 2004 X II 1/2 G Ex ia/ib IIC T4 Допустима температура на околната среда -40 … +85 °C (-40 … +185 °F) температурен клас T4 Свързване Към сертифицирани самозащитени електрически вериги с максимални стойности: Ui = 30 V, Ii = 100 mA, Pi = 750 mW, Ri = 300 Ω Ефективна вътрешна индуктивност Li = 400 μH Ефективен вътрешен капацитет Ci = 6 nF ● Херметичен затвор "d" Обозначение BVS 09 ATEX E 027 II 1/2 G Ex d IIC T4/T6 Допустима температура на околната среда -40 … +85 °C (-40 … +185 °F) Температурен клас T4 -40 … +60 °C (-40 … +140 °F) Температурен клас T6 Свързване Към електрически вериги с работни стойности: Um = DC 10,5 … 45 V ● Защита срещу прахова експлозия за PTB 09 ATEX 2004 X Зона 20 36 SITRANS P500 с HART A5E02307340-02, 09/2010 Сертификати и удостоверения Обозначение II 1 D Ex iaD 20 T 120 °C Допустима температура на околната среда -40 ... +85 °C (-40 ... +185 °F) макс. повърхностна температура 120 °C (248 °F) Свързване Към сертифицирани самозащитени електрически вериги с максимални стойности: Ui = 30 V, Ii = 100 mA, Pi = 750 mW, Ri = 300 Ω Ефективна вътрешна индуктивност Li = 400 μH Ефективен вътрешен капацитет Ci = 6 nF ● Защита срещу прахова експлозия за BVS 09 ATEX E 027 Зона 21/22 Обозначение Свързване ● Пожарна защита тип "n" (Зона 2) Обозначение II 2 D Ex tD A21 IP68 T 120 °C Ex ia D21 Към електрически вериги с работни стойности: Um = DC 10,5 … 45 V; Pmax = 1,2 W PTB 09 ATEX 2004 X II 3 G Ex nA II T4/T6; II 2/3 G Ex ib/nL IIC T4/T6; II 2/3 G Ex ib/ic IIC T4/T6 Извод "nA, ic" Um = 45 V DC Извод "nL" Ui = 45 V Ефективна вътрешна индуктивност Li = 400 μH Ефективен вътрешен капацитет Ci = 6 nF ● Защита от експлозия за САЩ (съгл. FM) ● Сертификат за съответствие Обозначение (XP/DIP) или (IS) № 3033013 XP CL I, DIV 1, GP ABCD T4/T6; DIP CL II, III, DIV 1, GP EFG T4/T6; IS CL I, II, III, DIV 1, GP ABCDEFG T4 CL I, Зона 0, AEx ia IIC T4; CL I, Зона 1, AEX ib IIC T4 Допустима температура на околната среда Ta = T4: -40 ... +85 °C (-40 ... +185 °F) Ta = T6: -40 ... +60 °C (-40 ... +140 °F) Основни параметри Съгл. "контролен чертеж": Um = 30 V, Im = 100 mA, Pi = 750 mW, Li = 400 μH, Ci = 6 nF Обозначение (NI/S) NI CL I, DIV 2, GP ABCD T4/T6; NI CL I, Зона 2, GP IIC T4/T6; S CL II, III, GP FG T4/T6; NI CL I, DIV 2, GP ABCD T4/T6, NIFW; NI CL I, Зона 2, GP IIC T4/T6, NIFW NI CL II, III, DIV 2, GP FG T4/T6, NIFW Допустима температура на околната среда Ta = T4: -40 ... +85 °C (-40 ... +185 °F) Ta = T6: -40 ... +60 °C (-40 ... +140 °F) NI/S параметри Съгл. "контролен чертеж": Um = 45 V, Li = 400 μH, Ci = 6 nF SITRANS P500 с HART A5E02307340-02, 09/2010 37 Сертификати и удостоверения ● Защита срещу експлозия за Канада (съгл. CCSAUS) ● Сертификат за съответствие № 2280963 Обозначение (XP/DIP) CL I, DIV 1, GP ABCD T4/T6; CL II, DIV 1, GP EFG T4/T6 Допустима температура на околната среда Ta = T4: -40 ... +85 °C (-40 ... +185 °F) Ta = T6: -40 ... +60 °C (-40 ... +140 °F) Работни параметри (XP/DIP) Съгл. "контролен чертеж": Vmax = 45 V Обозначение (ia/ib) CL I, Ex ia/Ex ib IIC, T4; CL II, III, Ex ia/Ex ib, GP EFG, T4; CL I, AEx ia/AEx ib IIC, T4; CL II, III, AEx ia/ AEx ib, GP EFG, T4 Допустима температура на околната среда Ta = T4: -40 ... +85 °C (-40 ... +185 °F) Основни параметри Ui = 30 V, Ii = 100 mA, Pi = 750 mW, Ri = 300 Ω, Li = 400 μH, Ci = 6 nF Обозначение (NI/n) CL I, DIV 2, GP ABCD T4/T6; CL II, III, DIV 2, GP FG T4/T6; Ex nA IIC T4/T6; AEx nA IIC T4/T6; Ex nL IIC T4/T6; AEx nL IIC T4/T6 Допустима температура на околната среда Ta = T4: -40 ... +85 °C (-40 ... +185 °F) Ta = T6: -40 ... +60 °C (-40 ... +140 °F) NI/nA параметри Съгл. "контролен чертеж": Um = 45 V nL параметри Съгл. "контролен чертеж": Ui = 45 V, Ii = 100 mA, Li = 400 μH, Ci = 6 nF Марки Всички маркирани със знака за защитено авторско право ® обозначения са регистрирани марки на Siemens AG. Останалите обозначения в това издание могат да бъдат марки, чието използване от трети лица за техни цели може да наруши правата на собствениците. Изключване на отговорност Съдържанието на изданието е проверено за съответствие с описания хард- и софтуер. Въпреки това не са изключени различия, така че не можем да поемем гаранция за пълното съответствие. Данните в това издание се проверяват редовно, необходимите корекции се съдържат в следващите тиражи. Siemens AG Industry Sector Postfach 48 48 90026 NÜRNBERG SITRANS P500 с HART A5E02307340, 09/2010 38 SITRANS P500 с HART A5E02307340-02, 09/2010 SITRANS Měřicí konvertor tlaku SITRANS P500 se zařízením HART Zkrácená verze návod k použití Právní upozornění Koncept výstražných upozornění Tato příručka obsahuje pokyny, které musíte dodržovat z důvodu své osobní bezpečnosti a zamezení materiálním škodám. Upozornění ohledně Vaší osobní bezpečnosti jsou zvýrazněny výstražným trojúhelníkem, upozornění týkající se pouze materiálních škod jsou uvedeny bez výstražného trojúhelníku. Podle stupně ohrožení jsou výstražná upozornění zobrazena v sestupném pořadí následujícím způsobem. NEBEZPEČÍ znamená, že nastane smrt nebo těžké ublížení na zdraví, když se neučiní příslušná bezpečnostní opatření. VÝSTRAHA znamená, že může nastat smrt nebo těžké ublížení na zdraví, když se neučiní příslušná bezpečnostní opatření. POZOR s výstražným trojúhelníkem znamená, že může nastat lehké ublížení na zdraví, když se neučiní příslušná bezpečnostní opatření. POZOR bez výstražného trojúhelníku znamená, že mohou nastat materiální škody, když se neučiní příslušná bezpečnostní opatření. UPOZORNĚNÍ znamená, že může dojít k neočekávané události nebo stavu, když se příslušné upozornění nerespektuje. Při výskytu více stupňů ohrožení bude vždy použito výstražné upozornění s nejvyšším stupněm. Je-li ve výstražném upozornění s výstražným trojúhelníkem výstraha před škodami na zdraví, pak může být v tomtéž výstražném upozornění ještě připojena výstraha před materiálnhími škodami. Kvalifikovaný personál Výrobek nebo systém, ke kterému náleží tato dokumentace, může obsluhovat pouze personál s odpovídající kvalifikací, který bude při provádění stanovených úkolů dodržovat pokyny uvedené v dokumentaci, zejména pak předpisy týkající se bezpečnosti práce. Kvalifikovaný personál je na základě svého vzdělání a zkušeností způsobilý odhalit rizika v souvislosti s obsluhou těchto výrobků či systémů a zabránit možnému ohrožení. Používání výrobků Siemens v souladu s určením Mějte na zřeteli následující: VÝSTRAHA Výrobky Siemens se smí používat pouze pro účely uvedené v katalogu a v příslušné technické dokumentaci. Pokud se používají cizí výrobky a komponenty, musí být doporučeny nebo schváleny firmou Siemens. Bezporuchový a bezpečný provoz předpokládá odbornou přepravu, skladování, ustavení, montáž, instalaci, uvedení do provozu, obsluhu a údržbu. Musí se dodržovat přípustné podmínky prostředí. Dodržovat se musí také pokyny v příslušné dokumentaci. © Siemens Ⓟ2010 A5E02307340-02, 09/2010 39 Úvod Účel této dokumentace Tento úvod je stručným shrnutím důležitých vlastností, funkcí a bezpečnostních pokynů a obsahuje všechny informace potřebné k bezpečnému využívání přístroje. Před montáží a uvedením do provozu si tento návod pečlivě pročtěte! Aby bylo zajištěno odborné zacházení s přístrojem, seznamte se s jeho funkcemi. Návod je určen osobám, které přístroj mechanicky montují, elektricky připojují a uvádějí do provozu. Pro optimální využívání přístroje si přečtěte podrobnou verzi návodu na elektronickém nosiči dat. Pokyny k záruce Upozorňujeme na to, že obsah návodu není součástí dřívější nebo existující dohody, příslibu nebo právního vztahu, ani je nemá změnit. Veškeré závazky společnosti Siemens AG vyplývají z příslušné kupní smlouvy, která také obsahuje úplnou a jedinou platnou úpravu záruky. Tato smluvní ustanovení nejsou rozšiřována ani omezována provedeními návodu. Obsah odráží technický stav v okamžiku předání do tisku. Technické změny jsou v průběhu dalšího vývoje vyhrazeny. Informace o výrobku Návod je obsažen na CD, které je dodáno s výrobkem nebo které lze objednat. Dále je tento návod k dispozici na internetu na domovské stránce Siemens. Na CD dále naleznete technický datový list s objednacími údaji, Software Device Install pro SIMATIC PDM k opakované instalaci a potřebný software. Viz také Informace o výrobku SITRANS P na internetu (http://www.siemens.com/sitransp) Katalogy instrumentace procesu (http://www.siemens.com/processinstrumentation/catalogs) Všeobecný bezpečnostní pokyn VÝSTRAHA Nebezpečí výbuchu v důsledku elektrostatického náboje K zbránění vzniku elektrostatických nábojů v prostředí s nebezpečím výbuchu musí být kryt klávesnice za provozu uzavřen a šrouby musí být dotaženy. Přechodné otevření krytu klávesnice za účelem obsluhy měřicího konvertoru tlaku je kdykoli za provozu možné, poté je třeba šrouby opět dotáhnout. Způsob zpětného odeslání Dodací list, průvodní list vráceného zboží a prohlášení o dekontaminaci upevněte v průhledné tašce na vnější stranu balení. Vrácený přístroj/náhradní díl, k němuž není připojeno prohlášení o dekontaminaci, necháme před dalším zpracováním na vaše náklady odborně vyčistit, bližší údaje jsou v návodu k provozu. 40 © Siemens Ⓟ2010 A5E02307340-02, 09/2010 Konformita s evropskými směrnicemi Označení CE na přístroji vyjadřuje souhlas s předpisy následujících evropských směrnic: EMV 2004/108/EC ATEX 94/9/EC DGRL 97/23/EC Směrnice Evropského parlamentu a Rady k harmonizaci právních předpisů členských států o elektromagnetické kompatibilitě a ke zrušení směrnice 89/336/EWG. Směrnice Evropského parlamentu a Rady k harmonizaci právních předpisů členských států pro přístroje a ochranné systémy k použití v souladu s určením v prostorech s nebezpečím exploze. Směrnice Evropského parlamentu a Rady k harmonizaci právních předpisů členských států a tlakových přístrojích. Použité normy s daty jejich vydání naleznete v přiloženém prohlášení o shodě EG. Montáž Bezpečnostní pokyny k montáži Měřicí konvertor tlaku můžete montovat pro různé oblasti použití. V závislosti na oblasti použití a konfiguraci zařízení se při montáži uplatňují rozdíly. Pro všechny přístroje VÝSTRAHA Zničení přístroje Jestliže na přístroj působí externí zátěže, může to vést ke zničení přístroje. V nejhorším případě dojde k úniku procesního média. Proto bezpodmínečně zabraňte tomu, aby na přístroj působily externí zátěže. VÝSTRAHA Ochrana před nesprávným použitím měřicího přístroje Zajistěte, aby materiály vybrané pro díly měřicího přístroje dotýkající se média byly vhodné pro použitá procesní média a tím byla zajištěna bezpečnost personálu i přístroje. Používejte přístroj jen v měřicím rozsahu pro tlak, mezní přetížení a mezní napětí uvedené na typovém štítku. Jinak mohou uniknout horká a jedovatá média a zranit vás. POZOR Nebezpečí popálení Při povrchových teplotách > 70 °C namontujte dodatečnou ochranu před dotykem. Ochrana před dotykem musí být vytvořena tak, aby nebyla překročena maximální přípustná teplota okolí u přístroje. Přípustné teploty okolí pro přístroj jsou uvedeny v technických datech nebo na typovém štítku. POZOR Nebezpečí zranění Přístroj montujte tak, aby bylo zaručeno samovyprazdňování a tím odteklo veškeré procesní médium, jinak by mohly zbytky procesních médií způsobit škody. Nemontujte přístroj např. pod tank, nýbrž bočně na tank. SITRANS P500 se zařízením HART A5E02307340-02, 09/2010 41 POZOR Neodbornou montáží nebo změnou se může přístroj poškodit a tím pozbýt schválení. Přístroj nemodifikujte, zejména pro připojení kabelů používejte kabelové přípojky, které jsou certifikovány pro odpovídající schválení. UPOZORNĚNÍ Otevření elektrické připojovací skříně je přípustné jen pro montáž, elektrické připojení nebo údržbu. UPOZORNĚNÍ Při otevřeném, popřípadě ne zcela uzavřeném přístroji není zaručen způsob ochrany krytem uvedený v technických datech. Montujte přístroj tak, jak je předepsáno, neboť jen u bezchybně namontovaného přístroje jsou zaručeny vlastnosti ochrany krytem. Ochrana před výbuchem obecně VÝSTRAHA Použití Tento přístroj smíte používat v hořlavém prostředí nebo prostředí s nebezpečím výbuchu, je-li k tomu odpovídajícím způsobem označen. Speciální ochrana před výbuchem VÝSTRAHA Dráhy prošlehnutí plamenů Všechny dráhy prošlehnutí plamenů musí mít po instalaci minimální vzdálenost 30 mm od pevných dílů, které nejsou součástí provozního prostředku. V opačném případě není zaručena bezpečnost tlakuvzdorného provozního prostředku. VÝSTRAHA Pro provoz u zóny 0 Měřicí konvertor odpovídá kategorii 1/2 a smí být montován u zóny 0. Osvědčení o zkoušce konstrukčního vzorku platí pro vestavbu přístroje do stěny nádob a potrubí, ve kterých se vyskytují směsi plynu a vzduchu nebo par a vzduchu schopných exploze jen za atmosférických podmínek; pro tlak: 0,8 až 1,1 bar (11.6 až 19.9 psi); teplota: -20 až +60 °C (-4 až 140 °F) Přípustný rozsah teploty okolí měřicího konvertoru tlaku činí: viz typový štítek nebo technická data. Provozovatel smí přístroj použít na vlastní odpovědnost za neatmosférických podmínek i mimo meze uvedené v osvědčení o zkoušce konstrukčního vzorku (popř. ve zkušebním protokolu platném v jeho zemi), pokud byla podle potřeby provedena dodatečná bezpečnostní opatření odpovídající podmínkám použití (výbušná směs). V každém případě dodržujte mezní hodnoty uvedené ve všeobecných technických datech. Instalace musí být dostatečně těsná (IP67 dle EN 60529). Pro stupeň ochrany krytem IP67 je vhodný např. závitový spoj podle průmyslové normy, např. DIN nebo NPT. 42 SITRANS P500 se zařízením HART A5E02307340-02, 09/2010 Montáž (mimo plný stav) Montáž Upevnění bez montážního úhelníku Měřicí konvertor můžete upevnit přímo na obě přítlačná víka. Upevnění s montážním úhelníkem Montážní úhelník můžete upevnit trubkovým třmenem na vodorovně nebo svisle probíhající montážní trubku, Ø 50 mm (2 "). Alternativně můžete montážní úhelník upevnit také na stěnu. Měřicí konvertor se na montážní úhelník upevňuje čtyřmi přiloženými šrouby. Obrázek 1 Upevnění měřicího konvertoru montážním úhelníkem pro vodorovná potrubí pracovního tlaku Obrázek 2 Upevnění měřicího konvertoru montážním úhelníkem pro svislá potrubí pracovního tlaku SITRANS P500 se zařízením HART A5E02307340-02, 09/2010 43 Montáž „Plný stav“ Montáž pro plný stav Poznámka Pro montáž potřebujete těsnění. Těsnění musí být kompatibilní s měřeným médiem. Těsnění není součástí dodávky. Postup Chcete-li namontovat měřicí konvertor pro plný stav, postupujte následovně: 1. Přiložte těsnění na protilehlou přírubu nádoby. Dávejte pozor na to, aby těsnění bylo vystředěno a aby na žádném místě neomezovalo pohyblivost oddělovací membrány příruby, protože jinak není zaručena těsnost procesního přívodu. 2. Přišroubujte přírubu měřicího konvertoru. 3. Dbejte na montážní polohu. Přípoj vedení záporného tlaku na uzavřené nádobě Při měření na uzavřené nádobě bez tvoření nebo jen s malým tvořením kondenzátu zůstává vedení záporného tlaku nenaplněno. Vzorec: 6WDWLVWLFN¿ WODN =£SRUQ«YHGHQ¯WODNX QDSOQÝQ«SO\QHP Začátek měření ΔpMA = ρ · g · hU Konec měření ΔpME = ρ · g · hO 0D[LP£OQ¯VWDY .RQHFPÝěHQ¯ =DÏ£WHNPÝěHQ¯ K2 K8 0ÝěLF¯NRQYHUWRU Y]WDŀQ£Ï£UD hU Začátek měření ΔpMA Nastavovaný začátek měření hO Konec měření ΔpME Nastavovaný konec měření p tlak ρ Hustota měřené látky v nádobě g gravitační zrychlení Uspořádání měření na uzavřené nádobě: žádné nebo malé vylučování kondenzátu Při měření na uzavřené nádobě se silným tvořením kondenzátu musí být vedení záporného tlaku naplněno (většinou kondenzátem měřené látky) a zabudována vyrovnávací nádoba. Při měření na otevřené nádobě není připojení vedení záporného tlaku nutné, protože záporná strana je propojená s atmosférou. 44 SITRANS P500 se zařízením HART A5E02307340-02, 09/2010 Připojení Bezpečnostní pokyny k připojení Pro všechny přístroje VÝSTRAHA Při použití pomocné energie ověřte, zda pomocná energie souhlasí s údajem na typovém štítku a s osvědčením o zkoušce platným pro danou zemi. POZOR Nesprávné naměřené hodnoty při nesprávném uzemnění Není přípustné uzemňovat přístroj přes přívod „+“. Může dojít k chybným funkcím s trvalým poškozením přístroje. ● Je-li třeba, uzemněte přístroj přes přívod „-“. Ochrana před výbuchem obecně VÝSTRAHA Nebezpečí výbuchu Nedodržení ustanovení a zákonů při připojování a montáži zvyšuje nebezpečí výbuchu v důsledku neodborného použití. K vyloučení nebezpečí výbuchu je třeba při připojování a montáži dodržovat osvědčení o zkoušce, předpisy a zákony platné pro danou zemi. Pro místa ohrožená výbuchem jsou to například: ● IEC 60079-14 (mezinárodní) ● National Electrical Code (NEC - NFPA 70) (USA) ● Canadian Electrical Code (CEC) (Canada) ● EN 60079-14 (dříve VDE 0165, T1) (EU) ● Předpis pro bezpečnost provozu (Německo) VÝSTRAHA Ochrana před výbuchem Připojte přístroj na vyrovnání potenciálu. Volné konce kabelů nejsou v oblasti nebezpečí výbuchu přípustné. Chraňte volné konce kabelů vhodným způsobem ochrany, např. tlakovým uzávěrem Ex „d“ nebo zvýšenou bezpečností Ex „e“. Vezměte na vědomí, že u stíněných vedení v oblastech ohrožených výbuchem je přípustné jen jednostranné uzemnění. Je-li nutné oboustranné uzemnění, položte vodič vyrovnání potenciálu. VÝSTRAHA Kabelová šroubení Kabely musí být přizpůsobeny kabelovému šroubení. Použijí-li se volitelná kabelová šroubení M20 x 1,5 a ½-14" NPT, smí být do přístroje vedeny jen kabely o půměru 6 - 12 mm. Po instalaci se musí zkontrolovat, zda jsou kabely pevně uloženy a těsnění správně usazena. Způsob ochrany před vznícením „nA“, „nL“, „ic“ U způsobu ochrany před vznícením „nA“, „nL“, „ic“ (zóna 2) používejte z důvodů potřebné pevnosti v tahu jen kabely o průměru 8 - 12 mm nebo u menšího průměru vhodné kabelové šroubení. SITRANS P500 se zařízením HART A5E02307340-02, 09/2010 45 POZOR Škody na vedení Izolace vedení se může při použití v prostředí s vysokou teplotou poškodit. Proto pro provoz při teplotě okolí T ≥ 60 °C používejte vedení odolné proti horku, které je přípustné pro teploty okolí nejméně o 20 K vyšší. Dbejte prosím na to, abyste i pro použití při nízkých teplotách použili odpovídající vedení. VÝSTRAHA Průchozí otvory pro elektrické přípoje musí být uzavřeny. Použijte k tomu výhradně kabelové přívody nebo uzavírací zátky, které jsou vhodné pro použitý způsob ochrany před vznícením. Speciální ochrana před výbuchem VÝSTRAHA Samozabezpečovací proudové obvody Zařízení připojujte jen k proudovým okruhům s osvědčením o samozabezpečení. Tyto proudové obvody musí souhlasit s technickými daty uvedenými na typovém štítku nebo v certifikátech (např. homologací konstrukčního vzoru EG). Pokud proudové okruhy neodpovídají údajům v certifikátech a povoleních, není zaručena bezpečnost, která je požadována pro schválení k provozu. Kabely pro použití v místech s nebezpečím výbuchu v zóně 1 a 2, popř. 20, 21 a 22, musí vyhovovat požadavkům na zkušební napětí vodič/zem, vodič/stínění, stínění/zem ≥ AC 500 V. Poznámka Pro zlepšení odolnosti proti rušení: ● pokládejte signálové kabely odděleně od kabelů s napětím > 60 V. ● použijte kabely s kroucenými žilami. ● vyhýbejte se blízkosti velkých elektrických zařízení. ● použijte stíněné kabely za účelem zaručení plné specifikace HART. ● Zapojte v signálovém obvodu do série odpor zátěže 230 Ω, aby byla zaručena bezchybná komunikace HART. Při použití oddělovačů napájení pro měřicí konvertory HART, např. SITRANS I, je odpor zátěže již zabudován do přístroje. 46 SITRANS P500 se zařízením HART A5E02307340-02, 09/2010 Připojení přístroje Postup 1. Odšroubujte víko elektrické připojovací skříně. Skříň je na této straně označena „FIELD TERMINALS“. 2. Přiveďte připojovací kabel kabelovým šroubením. 3. Připojte přístroj na stávající systém ochranného vodiče. 4. Připojte vodiče na připojovací svorky „+“ a „-“. Dodržujte pólování! Je-li třeba, uzemněte přístroj pomocí přípoje „-“. 5. V případě potřeby připojte stínění na šroub zemnicí svorky. Ten je elektricky propojen s vnějším přípojem ochranného vodiče. 6. Přišroubujte víko až na doraz. ˖ ① Oddělovač napájení s vestavěným odporem zátěže ② Pomocná energie ③ Zemnicí svorka Obrázek 3 Schematické elektrické připojení SITRANS P500 se zařízením HART A5E02307340-02, 09/2010 ④ Připojovací svorky ⑤ Přípoj ochranného vodiče / svorka vyrovnání potenciálů ⑥ Kabelový přívod pro pomocnou energii / analogový výstup 47 Uvedení do provozu a údržba Bezpečnostní pokyny k uvádění do provozu Pro všechny přístroje VÝSTRAHA Nesprávná nebo neodborná obsluha Jestliže uzavírací armatury obsluhujete nesprávně nebo neodborně, může dojít k těžkým úrazům nebo značným materiálním škodám. Dbejte na správnou a odbornou obsluhu uzavíracích armatur. VÝSTRAHA Nebezpečí otravy při použití toxických médií Při použití toxických médií přístroj neodvzdušňujte, protože mohou vystupovat jedovatá média. Přístroj odvzdušněte, až v přístroji nebudou žádná jedovatá média. VÝSTRAHA Uveďte přístroj do provozu, až když je správně připojen a v případě potřeby uzavřen. UPOZORNĚNÍ Nesprávná reprodukce procesního tlaku Pokud jste změnili tovární nastavení konvertoru měření tlaku, mohou být indikace a měřicí výstup nastaveny tak, že skutečný procesní tlak není reprodukován. Proto před uvedením do provozu zkontrolujte nastavení. Ochrana před výbuchem obecně VÝSTRAHA Nebezpečí výbuchu při tlakotěsném zapouzdření „Ex d“ Při uvádění přístrojů s typem ochrany před vznícením „tlakotěsné zapouzdření“ do provozu dávejte pozor na: Víko, pojistky víka a kabelové průchodky musí být namontovány podle předpisu. VÝSTRAHA Nebezpečí výbuchu u měřených látek s teplotou vyšší než 100 °C, které protékají tlakovou klapkou Ochrana před výbuchem již není zaručena a schválení propadá. Měřená látka s teplotou vyšší než 100 °C nesmí za provozu protékat tlakovou klapkou. Speciální ochrana před výbuchem VÝSTRAHA Typ ochrany před vznícením „tlakotěsné zapouzdření“ Otvírejte přístroje s ochranou před vznícením typu „tlakotěsné zapouzdření“ v prostředí s nebezpečím výbuchu jen ve stavu bez napětí, jinak hrozí nebezpečí výbuchu. 48 SITRANS P500 se zařízením HART A5E02307340-02, 09/2010 VÝSTRAHA Samozabezpečovací proudové obvody U samozabezpečených elektrických obvodů používejte jen certifikované měřicí přístroje vhodné k měřicímu konvertoru. „Samozabezpečený“ Při použití nepředpisového napájecího přístroje již typ ochrany „samozabezpečený“ před vznícením není platný a schválení propadá. Pokyny k uvedení do provozu Poznámka Aby byly zachovány stabilní hodnoty, musí se měřicí konvertor po zapnutí napájecího napětí nechat asi 5 minut zahřívat. Provozní údaje musí souhlasit s hodnotami uvedenými na typovém štítku. Když zapnete pomocnou energii, je měřicí konvertor v provozu. Následující případy uvedení do provozu lze chápat jako typické příklady. V závislosti na konfiguraci zařízení je v některých případech smysluplné i jiné uspořádání. Měřicí konvertor je ihned po uvedení do provozu připraven k práci. Nastavitelný měřicí rozsah odpovídá údaji na typovém štítku. Při uživatelském nastavení provedeném ve výrobním závodě je třeba začátek měření a konec měření zaznamenat na měřicím štítku. Je-li třeba, můžete jednoduchými postupy na přístroji měnit parametry i během uvádění do provozu. Bezpečnostní pokyn k údržbě Pro všechny přístroje VÝSTRAHA Tento přístroj je dimenzován pro provoz s vysokým tlakem a/nebo nebezpečnými médii. Proto mohou při opravářských a údržbových pracích na přístroji s připojenými napájecími vedeními vycházet z těchto vedení nebezpečné látky. Před otevřením přístroje, popřípadě jeho demontáží, musíte zajistit, aby se nemohly uvolňovat žádné látky, např. zablokováním, odpojením vedení od přístroje. VÝSTRAHA Pokud poruchy nemůžete odstranit sami, uveďte přístroj mimo provoz a zajistěte jej proti neúmyslnému uvedení do provozu. POZOR Při čištění membrány tlakového přípoje pomocí špičatých nebo tvrdých předmětů můžete membránu zničit. Proto nepoužívejte špičaté nebo tvrdé předměty k čištění membrány. UPOZORNĚNÍ Stanovte v závislosti na používání přístroje podle vlastních zkušeností interval údržby pro opakované testování. Interval údržby je ovlivněn například i odolností proti korozi v závislosti na místě instalace. SITRANS P500 se zařízením HART A5E02307340-02, 09/2010 49 Ochrana před výbuchem obecně VÝSTRAHA Při opravářských nebo údržbových pracích na přístroji v atmosféře s nebezpečím výbuchu hrozí nebezpečí výbuchu. Před otevřením přístroje zajistěte, aby okolní atmosféra nebyla ohrožena výbuchem. VÝSTRAHA Aby byla zaručena bezpečnost ochrany před výbuchem, smí být přístroj opravován jen v autorizovaných opravnách schválených výrobcem. Rozdílový tlak a průtok Bezpečnostní pokyny pro uvádění do provozu při rozdílovém tlaku a průtoku VÝSTRAHA Nesprávná nebo neodborná obsluha Chybí-li uzavírací šrouby nebo nejsou-li pevně usazeny, nebo když jsou ventily nesprávně nebo neodborně obsluhovány, může to mít za následek úrazy nebo značné materiální škody. Opatření ● Dbejte na to, aby uzavírací šroub a/nebo odvzdušňovací ventil byl zašroubován a pevně dotažen. ● Dbejte na správnou a odbornou obsluhu ventilů. VÝSTRAHA Horké měřené látky U horkých měřených látek musí být jednotlivé pracovní kroky prováděny krátce jeden za druhým. Jinak je možné nepřípustné zahřátí a tím poškození ventilů a měřicího konvertoru. 50 SITRANS P500 se zařízením HART A5E02307340-02, 09/2010 Uvedení do provozu s plyny Obvyklé uspořádání Speciální uspořádání ① ② ③, ④ ⑤ Měřicí konvertor tlaku Vyrovnávací ventil Ventily pracovního tlaku Potrubí pracovního tlaku Měřicí konvertor nad snímačem pracovního tlaku ⑥ ⑦ ⑧ ⑨ Uzavírací ventily Vypouštěcí ventily Kondenzační nádoby (volitelně) Snímač pracovního tlaku Měřicí konvertor pod snímačem pracovního tlaku Předpoklad Veškeré uzavírací ventily jsou zavřeny. Postup Při uvádění měřicího konvertoru do provozu u plynů postupujte takto: 1. Otevřete oba uzavírací ventily ⑥ na hrdle odběru tlaku. 2. Otevřete vyrovnávací ventil ②. 3. Otevřete ventil pracovního tlaku (③ nebo ④). 4. Zkontrolujte a v případě potřeby upravte u začátku měření 0 mbar nulový bod (4 mA). 5. Zavřete vyrovnávací ventil ②. 6. Otevřete druhý ventil pracovního tlaku (③ nebo ④). SITRANS P500 se zařízením HART A5E02307340-02, 09/2010 51 U kapalin uvedení do provozu Obvyklé uspořádání Speciální uspořádání Měřicí konvertor tlaku Vyrovnávací ventil Ventily pracovního tlaku Potrubí pracovního tlaku ⑦ ⑧ ⑨ ⑩ ① ② ③, ④ ⑤ ⑥ Vypouštěcí ventily Sběrač plynu (volitelně) Snímač pracovního tlaku Odvzdušňovací ventily Uzavírací ventily Měřicí konvertor pod snímačem pracovního tlaku Měřicí konvertor nad snímačem pracovního tlaku Předpoklad Veškeré ventily jsou zavřeny. Postup VÝSTRAHA Při použití toxických médií se měřicí konvertor nesmí odvzdušňovat. Při uvádění měřicího konvertoru do provozu u kapalin postupujte takto: 1. Otevřete oba uzavírací ventily ⑥ na hrdle odběru tlaku. 2. Otevřete vyrovnávací ventil ②. 3. Při měřicím konvertoru pod snímačem pracovního tlaku poněkud otevřete jeden po druhém oba vypouštěcí ventily ⑦, až bude vycházet kapalina bez vzduchu. Při měřicím konvertoru nad snímačem pracovního tlaku poněkud otevřete jeden po druhém oba odvzdušňovací ventily ⑩, až bude vycházet kapalina bez vzduchu. 4. Zavřete oba vypouštěcí ventily ⑦, popř. odvzdušňovací ventily ⑩. 52 SITRANS P500 se zařízením HART A5E02307340-02, 09/2010 5. Otevřete poněkud ventil pracovního tlaku ③ a odvzdušňovací ventil na kladné straně měřicího konvertoru ①, až bude vycházet kapalina bez vzduchu. 6. Zavřete odvzdušňovací ventil. 7. Otevřete poněkud odvzdušňovací ventil na záporné straně měřicího konvertoru ①, až bude vycházet kapalina bez vzduchu. 8. Zavřete ventil pracovního tlaku ③. 9. Otevřete poněkud ventil pracovního tlaku ④, až bude vycházet kapalina bez vzduchu, poté jej zavřete. 10. Zavřete odvzdušňovací ventil na záporné straně měřicího konvertoru ①. 11. Otevřete ventil pracovního tlaku ③ o ½ otáčky. 12. Zkontrolujte a v případě potřeby upravte při začátku měření 0 bar nulový bod (4 mA). 13. Zavřete vyrovnávací ventil ②. 14. Otevřete zcela ventily pracovního tlaku (③ a ④). Technická data Všeobecně Vstup Měřicí rozsah (plynule nastavitelný) Měřicí rozsah Max. přípustný provozní tlak 1,25 … 250 mbar (0,5 ... 100 inH2O) 160 bar (2320 psi) 6,25 … 1250 mbar (2,51 ... 502 inH2O) Výstup Výstupní signál 4 … 20 mA, s namodulovaným signálem HART Podmínky použití Podmínky prostředí ● Teplota okolí Poznámka V prostorech s nebezpečím výbuchu dbejte na teplotní třídu. Měřicí konvertor -40 … +85 °C (-40 … 185 °F) Displej neodečitatelný: -40 … -20 °C (-40 … -4°F) Displej odečitatelný: -20 … +85 °C (-4 … +185 °F) Skladovací teplota ● Druh krytí -50 … +90 °C (-58 … 194 °F) IP66/ IP68 a NEMA 4x (s odpovídajícím kabelovým šroubením) ● Elektromagnetická kompatibilita Vysílání rušivých signálů a odolnost před rušivými signály Přípustné tlaky Dle EN 61326 a NAMUR NE 21 Dle směrnice 97/23/EG pro tlakové přístroje Podmínky měřené látky ● Teplota měřené látky Měřicí buňka s plněním silikonovým olejem SITRANS P500 se zařízením HART A5E02307340-02, 09/2010 -40 … +125 °C (-40 … 257 °F) (Dbejte na to, aby tlaková víčka nebyla za provozu protékána médiem o teplotě > 100 °C.) 53 Konstrukce Materiál ● Materiál dílů dotýkajících se měřené látky Dělicí membrána Nerezová ocel, W. Nr. 1.4404/316L Procesní přípoj a uzavírací šroub PN 160: Nerezová ocel, W. Nr. 1.4404/316L O-kroužek FPM (Viton), volitelně NBR ● Materiál dílů nedotýkajících se měřené látky Skříň elektroniky ● Hliníkový tlakový odlitek s malým množstvím mědi AC-AlSi12 (Fe) nebo AC-AlSi 10 Mg (Fe) dle DIN EN 1706 ● Polyuretanový lak, volitelně se základním nátěrem na bázi epoxy. ● Typový štítek z nerezové oceli, W. Nr. 1.4404/316L Šrouby tlakových víček Nerezová ocel, W. Nr. 1.4404/316L Montážní úhelník Ocel W. Nr. 1.0330 nebo nerezová ocel W. Nr. 1.4301 Indikace a panel obsluhy ● DC 10,6 V … 44 V ● U samozabezpečovacího provozu DC 10,6 V … 30 V Svorkové napětí na měřicím konvertoru Certifikáty a schválení Certifikáty a schválení Klasifikace podle směrnice pro tlakové přístroje (DGRL 97/23/EG) PN 160 (MWP 2320 psi) ● pro plyny fluidní skupiny 1 a kapaliny fluidní skupiny 1; splňuje požadavky podle článku 3, odstavce 3 (dobrá inženýrská praxe) Ochrana před výbuchem ● Ochrana před výbuchem pro Evropu (podle ATEX) ● Vlastní bezpečnost „i“ Označení PTB 09 ATEX 2004 X II 1/2 G Ex ia/ib IIC T4 Přípustná teplota okolí -40 … +85 °C (-40 … +185 °F) Teplotní třída T4 Přípoj Na potvrzeném samozabezpečovacím proudovém obvodu s nejvyššími hodnotami: Ui = 30 V, Ii = 100 mA, Pi = 750 mW, Ri = 300 Ω Účinná vnitřní indukčnost Li = 400 μH Účinná vnitřní kapacita Ci = 6 nF ● Tlakotěsné zapouzdření „d“ Označení II 1/2 G Ex d IIC T4/T6 Přípustná teplota okolí -40 … +85 °C (-40 … +185 °F) Teplotní třída T4 -40 … +60 °C (-40 … +140 °F) Teplotní třída T6 Přípoj Na proudový okruh s provozními hodnotami: Um = DC 10,5 … 45 V ● Ochrana před výbuchem prachu pro zónu 20 Označení 54 BVS 09 ATEX E 027 PTB 09 ATEX 2004 X II 1 D Ex iaD 20 T 120 °C Přípustná teplota okolí -40 ... +85 °C (-40 ... +185 °F) max. teplota povrchu 120 °C (248 °F) SITRANS P500 se zařízením HART A5E02307340-02, 09/2010 Certifikáty a schválení Přípoj Na potvrzeném samozabezpečovacím proudovém obvodu s nejvyššími hodnotami: Ui = 30 V, Ii = 100 mA, Pi = 750 mW, Ri = 300 Ω Účinná vnitřní indukčnost Li = 400 μH Účinná vnitřní kapacita Ci = 6 nF ● Ochrana před výbuchem prachu pro zónu 21/22 Označení Přípoj ● Druh ochrany před vznícením „n“ (zóna 2) Označení BVS 09 ATEX E 027 II 2 D Ex tD A21 IP68 T 120 °C Ex ia D21 Na proudový okruh s provozními hodnotami: Um = DC 10,5 … 45 V; Pmax = 1,2 W PTB 09 ATEX 2004 X II 3 G Ex nA II T4/T6; II 2/3 G Ex ib/nL IIC T4/T6; II 2/3 G Ex ib/ic IIC T4/T6 Přípoj „nA, ic“ Um = 45 V DC Přípoj „nL“ Ui = 45 V Účinná vnitřní indukčnost Li = 400 μH Účinná vnitřní kapacita Ci = 6 nF ● Ochrana před výbuchem pro USA (podle FM) ● Certificate of Compliance (certifikát o shodě) Označení (XP/DIP) nebo (IS) No. 3033013 XP CL I, DIV 1, GP ABCD T4/T6; DIP CL II, III, DIV 1, GP EFG T4/T6; IS CL I, II, III, DIV 1, GP ABCDEFG T4 CL I, zóna 0, AEx ia IIC T4; CL I, zóna 1, AEX ib IIC T4 Přípustná teplota okolí Ta = T4: -40 ... +85 °C (-40 ... +185 °F) Ta = T6: -40 ... +60 °C (-40 ... +140 °F) Entity parameters (parametry entity) Podle „control drawing“: Um = 30 V, Im = 100 mA, Pi = 750 mW, Li = 400 μH, Ci = 6 nF Označení (NI/S) NI CL I, DIV 2, GP ABCD T4/T6; NI CL I, zóna 2, GP IIC T4/T6; S CL II, III, GP FG T4/T6; NI CL I, DIV 2, GP ABCD T4/T6, NIFW; NI CL I, zóna 2, GP IIC T4/T6, NIFW NI CL II, III, DIV 2, GP FG T4/T6, NIFW Přípustná teplota okolí Ta = T4: -40 ... +85 °C (-40 ... +185 °F) Ta = T6: -40 ... +60 °C (-40 ... +140 °F) NI/S parameters (parametry N/S) Podle „control drawing“: Um = 45 V, Li = 400 μH, Ci = 6 nF SITRANS P500 se zařízením HART A5E02307340-02, 09/2010 55 Certifikáty a schválení ● Ochrana před výbuchem pro Kanadu (podle CCSAUS) ● Certificate of Compliance (certifikát o shodě) No. 2280963 Označení (XP/DIP) CL I, DIV 1, GP ABCD T4/T6; CL II, DIV 1, GP EFG T4/T6 Přípustná teplota okolí Ta = T4: -40 ... +85 °C (-40 ... +185 °F) Ta = T6: -40 ... +60 °C (-40 ... +140 °F) Entity parameters (XP/DIP) (parametry entity (XP/DIP)) Podle „control drawing“: Vmax = 45 V Označení (ia/ib) CL I, Ex ia/Ex ib IIC, T4; CL II, III, Ex ia/Ex ib, GP EFG, T4; CL I, AEx ia/AEx ib IIC, T4; CL II, III, AEx ia/ AEx ib, GP EFG, T4 Přípustná teplota okolí Ta = T4: -40 ... +85 °C (-40 ... +185 °F) Entity parameters (parametry entity) Ui = 30 V, Ii = 100 mA, Pi = 750 mW, Ri = 300 Ω , Li = 400 μH, Ci = 6 nF Označení (NI/n) CL I, DIV 2, GP ABCD T4/T6; CL II, III, DIV 2, GP FG T4/T6; Ex nA IIC T4/T6; AEx nA IIC T4/T6; Ex nL IIC T4/T6; AEx nL IIC T4/T6 Přípustná teplota okolí Ta = T4: -40 ... +85 °C (-40 ... +185 °F) Ta = T6: -40 ... +60 °C (-40 ... +140 °F) Parametry NI/nA Podle „control drawing“: Um = 45 V parametry nL Podle „control drawing“: Ui = 45 V, Ii = 100 mA, Li = 400 μH, Ci = 6 nF Známky Všechny názvy označené ochrannou známkou ® jsou zapsané známky firmy Siemens AG. Ostatní názvy v této tiskovině mohou být značkami, jejichž používání třetími subjekty pro své účely může porušovat práva majitelů. Vyloučení odpovědnosti Zkontrolovali jsme obsah tiskoviny, zda je v souladu s popsaným hardwarem a softwarem. Přesto nelze vyloučit odchylky, takže nemůžeme převzít odpovědnost za kompletní shodu. Údaje v této tiskovině jsou pravidelně kontrolovány, potřebné opravy jsou uvedeny v následujících vydáních. Siemens AG Industry Sector Postfach 48 48 90026 NÜRNBERG SITRANS P500 se zařízením HART A5E02307340, 09/2010 56 SITRANS P500 se zařízením HART A5E02307340-02, 09/2010 SITRANS Painemittamuunnin SITRANS P500 ja HART Käyttöoppaan tiivistelmä Oikeudelliset ohjeet Varoitusohjeiden konsepti Tämä opas sisältää ohjeita, jotka on otettava huomioon yleisen turvallisuuden vuoksi ja aineellisten vahinkojen välttämiseksi. Oman turvallisuutesi vuoksi annetut ohjeet on merkitty varoituskolmiolla. Ainoastaan aineellisten vahinkojen välttämiseksi annetuissa ohjeissa ei ole varoituskolmiota. Varoitukset esitetään alenevassa järjestyksessä siten, että suurimmat vaarat ilmoitetaan ensimmäisinä: VAARA tarkoittaa, että seurauksena on kuolema tai vakavat vammat, jos ohjeessa mainittuja varotoimenpiteitä ei noudateta. VAROITUS tarkoittaa, että seurauksena voi olla kuolema tai vakavat vammat, jos ohjeessa mainittuja varotoimenpiteitä ei noudateta. VARO varoituskolmion kanssa tarkoittaa, että seurauksena voi olla lieviä vammoja, jos ohjeessa mainittuja varotoimenpiteitä ei noudateta. VARO ilman varoituskolmiota tarkoittaa, että seurauksena voi olla aineellisia vahinkoja, jos ohjeessa mainittuja varotoimenpiteitä ei noudateta. HUOMIO tarkoittaa, että tuloksena saattaa olla jotakin epätoivottua, jos annettua ohjetta ei noudateta. Jos on olemassa useammanlaisia vaaratilanteita, käytetään tällöin aina korkeinta mahdollista varoitusta. Kun varoitetaan henkilövahingoista varoituskolmion kanssa, voi samaan varoitukseen sisältyä myös huomautus aineellisista vahingoista. Pätevät henkilöt Tähän dokumentaatioon kuuluvaa tuotetta/järjestelmää saa käsitellä vain kyseiseen tehtävään pätevyyden omaava ammattitaitoinen henkilöstö ottaen huomioon kyseiseen tehtävään kuuluvan dokumentaation, ennen kaikkea siihen sisältyvät turvaohjeet ja varoitukset. Ammattitaitoinen henkilöstö pystyy ammattikoulutuksensa ja kokemuksensa perusteella havaitsemaan näiden tuotteiden/järjestelmien käsittelyyn liittyvät riskit ja välttämään mahdolliset vaarat. Siemens-tuotteiden tarkoituksenmukainen käyttö Huomaa seuraava: VAROITUS Siemens-tuotteita saa käyttää vain luettelossa ja tuotteen teknisissä dokumenteissä määriteltyihin käyttötarkoituksiin. Mikäli käytetään muiden valmistajan tuotteita ja komponentteja, tulee niiden olla Siemens suosittelemia ja/tai hyväksymiä. Tuotteiden oikea ja turvallinen käyttö edellyttää asianmukaista kuljetusta, varastointia, pystytystä, asennusta, asetuksia, käyttöönottoa, käyttöä ja huoltoa. sallitun ympäristön olosuhteita koskevien ehtojen tulee täyttyä. Tuotteen dokumentaation ohjeita tulee noudattaa. © Siemens Ⓟ2010 A5E02307340-02, 09/2010 57 Johdanto Tämän dokumentaation tarkoitus Tämä käyttöohje on yhteenveto olennaisista piirteistä, toiminnoista ja turvaohjeista, ja se sisältää kaikki laitteen turvallista käyttöä varten tarvittavat tiedot. Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi ennen asennusta ja käyttöönottoa. Jotta asianmukainen käyttö varmistetaan, tutustu laitteen toimintatapoihin. Käyttöohje on suunnattu henkilöille, jotka asentavat laitteen mekaanisesti, tekevät sähköiset liitännät ja ottavat laitteen käyttöön. Lue käyttöohjeen sähköisessä muodossa oleva yksityiskohtainen versio laitteen optimaalista käyttöä varten. Takuuta koskevat ohjeet Huomaa, että käyttöohjeen sisältö ei ole osa aiempaa tai pysyvää sopimusta, suostumusta tai oikeussuhdetta eikä muuta niitä. Siemens AG:n sitoumukset johtuvat aina kustakin kauppasopimuksesta, joka sisältää myös täydelliset ja vain sitä koskevat takuusäädökset. Nämä sopimuskohtaisia takuumäärityksiä ei laajenneta eikä rajoiteta käyttöohjeen toteuttamisella. Sisältö kuvaa painatuksen teknistä tilaa. Oikeus teknisiin muutoksiin jatkokehityksen yhteydessä pidätetään. Tuotetiedot Käyttöohje on osa tilattavaa tai mukana toimitettavaa CD:tä. Edelleen käyttöohje on saatavissa Internetistä Siemensin kotisivuilta. CD:llä on myös tekninen tietolomake, jossa on tilaustiedot, SIMATIC PDM:n Software Device Install jälkiasennusta varten ja tarvittavat ohjelmistot. Katso myös SITRANS P -tuotetiedot Internetissä (http://www.siemens.com/sitransp) Prosessi-instrumentoinnin katalogit (http://www.siemens.com/processinstrumentation/catalogs) Yleiset turvaohjeet VAROITUS Sähköstaattisesta varauksesta johtuva räjähdysvaara Jotta estetään sähköstaattinen varaus räjähdysvaarallisessa ympäristössä, käytön aikana painikkeiden kannen tulee olla kiinni ja ruuvien kiristettyinä. Painikkeiden kansi voidaan avata hetkellisesti mittamuuntimen käyttöä varten myös käytön aikana; sen jälkeen ruuvit on jälleen kiristettävä. Palautusmenettely Aseta lähetyslista, palautustavaran rahtikirja ja desinfiointiselvitys hyvin kiinnitettyyn muovitaskuun pakkauksen päälle. Sellaisen palautetun laitteen/varaosan, jonka mukana ei ole desinfiointiselvitystä, puhdistamme asianmukaisesti asiakkaan kustannuksella ennen muuta käsittelyä. 58 © Siemens Ⓟ2010 A5E02307340-02, 09/2010 Yhdenmukaisuus EU:n direktiivien kanssa Laitteen CE-merkintä ilmoittaa yhdenmukaisuuden seuraavien EU:n direktiivien säädösten kanssa: EMV 2004/108/EY ATEX 94/9/EY DGRL 97/23/EY Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä ja direktiivin 89/336/ETY kumoamisesta. Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi vaarallisissa tiloissa käytettäviksi tarkoitettuja laitteita ja suojajärjestelmiä koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä. Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi painelaitteita koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä. Sovelletut säännöt ja niiden painokset ovat liitteenä olevassa EY-vaatimustenmukaisuusvakuutuksessa. Asennus Turvaohjeet asennukseen Mittamuunnin voidaan asentaa eri käyttötarkoituksia varten. Käyttötarkoituksesta ja laitekonfiguraatiosta riippuen asennuksessa on eroja. Kaikille laitteille VAROITUS Laitteen rikkoutuminen Kun ulkoinen kuormitus vaikuttaa laitteeseen, se voi aiheuttaa laitteen rikkoontumisen. Pahimmassa tapauksessa prosessiaine pääsee ulos. Vältä ehdottomasti laitteen ulkoista kuormitusta. VAROITUS Suoja mittalaitteen väärältä käytöltä Varmista, että valitut mittalaitteen ainetta koskevien osien materiaalit soveltuvat käytettäviin prosessiaineisiin, jotta henkilöstön ja laitteen turvallisuus varmistetaan. Aseta laite ainoastaan tyyppikilvessä määritellylle mittaetäisyydelle painetta, ylipainerajoja ja jänniterajoja varten. Muuten kuumia ja myrkyllisiä aineita voi päästä ulos ja aiheuttaa loukkaantumisen. VARO Palovaara Rakenna lisäkosketussuoja > 70 °C pintalämpötiloja varten. Kosketussuoja on tehtävä siten, että maksimaalista sallittua ympäristön lämpötilaa laitteella ei ylitetä. Tarkista laitteen sallitut ympäristön lämpötilat teknisistä tiedoista tai tyyppikilvestä. VARO Loukkaantumisvaara Asenna laite siten, että itsetyhjennys varmistetaan, ja että koko prosessiaine poistuu. Muuten prosessiaineen jäämät voivat aiheuttaa vaurioita. Asenna laite tankin sivulle, ei esim. alle. SITRANS P500 ja HART A5E02307340-02, 09/2010 59 VARO Epäasianmukainen asennus tai muutos voi vaurioittaa laitetta ja siten menetetään luvat. Älä muuta laitetta. Käytä kaapeliliitäntää varten erityisiä kaapelin sisäänvientejä, joilla on sertifiointi vastaavaa lupaa varten. HUOMIO Sähköisen liitäntätilan avaaminen on sallittu vain asennusta, sähköistä liitäntää tai huoltoa varten. HUOMIO Teknisissä tiedoissa annettu suojatapa ei ole voimassa avatulla tai epätäydellisesti suljetulla laitteella. Asenna laite edellä kuvatun mukaisesti, sillä vain virheettömästi asennetulla laitteella ovat suojatavan ominaisuudet taattuja. Räjähdyssuoja yleisesti VAROITUS Käyttö Tätä laitetta saa käyttää syttymis- ja/tai räjähdysvaarallisissa tiloissa vain silloin, kun se on merkitty vastaavasti. Räjähdyssuoja yksityiskohtaisesti VAROITUS Liekinlyöntietäisyydet Kaikkien liekinlyöntietäisyyksien on oltava asennuksen jälkeen vähintään 30 mm kiinteisiin osiin, jotka eivät ole laitteen osia. Muutoin ei voida taata painekestävän laitteen turvallisuutta. VAROITUS Käyttö vyöhykkeellä 0 Mittamuunnin vastaa kategoriaa 1/2, ja sen saa asentaa vyöhykkeelle 0. EY-tyyppitarkastustodistus pätee laitteen rakenteeseen säiliöiden ja putkiliitäntöjen käytössä, joissa ilmenee räjähdysvaarallisia kaasu-/ilma- tai höyry-/ilma-seoksia vain ilmanpaineolosuhteissa; paine: 0,8–1,1 bar (11.6–19.9 psi); lämpötila: -20–+60 °C (-4–140 °F) Mittamuuntimen ympäristön lämpötilan sallittu alue on: katso tyyppikilpi tai tekniset tiedot. Käyttäjä saa käyttää laitetta ilmanpaineettomissa olosuhteissa myös EY-tyyppitarkastustodistuksessa (tai kyseisessä maassa pätevässä todistuksessa) annettujen rajojen ulkopuolella omalla vastuulla silloin, kun käyttöolosuhteissa on toteutettu vastaavia (räjähdysalttiit seokset) lisäturvallisuustoimenpiteitä. Noudata yleisissä teknisissä tiedoissa määriteltyjä raja-arvoja joka tapauksessa. Asennuksen on oltava riittävän tiivis (IP67, EN 60529:n mukaisesti). Suojatapaa IP67 varten soveltuu esim. kierreliitäntä teollisuusnormin mukaan, esim. DIN tai NPT. 60 SITRANS P500 ja HART A5E02307340-02, 09/2010 Asennus (paitsi täyttötila) Asennus Kiinnitys ilman asennuskulmaa Mittamuunnin voidaan asentaa suoraan molempiin painekansiin. Kiinnitys ilman asennuskulmaa Asennuskulma voidaan kiinnittää putkikaarella vaaka- tai pystysuoraan kulkevaan asennusputkeen, Ø 50 mm (2 "). Vaihtoehtoisesti asennuskulma voidaan myös kiinnittää seinään. Mittamuunnin kiinnitetään neljällä vierekkäisellä ruuvilla asennuskulmaan. Kuva 1 Mittamuuntimen kiinnitys asennuskulman kanssa vaakasuoraan ohjauspainejohtoon Kuva 2 Mittamuuntimen kiinnitys asennuskulman kanssa pystysuoraan ohjauspainejohtoon SITRANS P500 ja HART A5E02307340-02, 09/2010 61 Asennus "täyttötila" Täyttötilaan asentaminen Ohje Asennukseen tarvitaan tiivisteitä. Tiivisteiden on oltava yhteensopivia mitattavan aineen kanssa. Tiivisteet eivät kuulu toimitukseen. Menettelytapa Mittamuuntimen asentamiseksi täyttötilaan, toimi seuraavasti: 1. Aseta tiiviste säiliön vastalaippaan. Huolehdi, että tiiviste sijaitsee keskellä ja että se ei missään tapauksessa rajoita laipan erotuskalvon liikkuvuutta, sillä muutoin prosessiliitännän tiiviyttä ei voida taata. 2. Ruuvaa mittamuuntimen laippa kiinni. 3. Huomioi asennusasento. Miinuspainejohdon liitäntä suljettuun säiliöön. Suljetulla säiliöllä mittauksessa ilman tai vähäisellä kondenssiveden muodostuksella miinuspainejohto jää täyttymättä. Lauseke: 6WDDWWLQHQ 3DLQH Mittauksen alku ΔpMA = ρ · g · hU NDDVXW¦\WWHLQHQ PLLQXVSDLQHMRKWR Mittauksen loppu ΔpMA = ρ · g · hU 0D[OXNHPD 0LWWDXNVHQORSSX 0LWWDXNVHQDONX K2 K2 0LWWDPXXQQLQ 9LLWHYLLYD hU Mittauksen alku ΔpMA Asetettava mittauksen alku hO Mittauksen loppu ΔpME Asetettava mittauksen loppu p Paine ρ Mittausaineen tiiviys säiliössä g Painovoiman kiihtyvyys Mittausjärjestely suljetulla säiliöllä: ei tai vain vähän kondenssiveden erkautumista Mitattaessa suljetulla säiliöllä runsaan kondenssiveden muodostumisen kanssa miinuspainejohdon on täytyttävä (useimmiten mitta-ainekondenssivedellä) ja tasausastian on oltava rakennettu. Mitattaessa avoimella säiliöllä liitäntä miinusjohtoon ei ole tarpeellinen, sillä miinuspuoli liittyy ilmanpaineeseen. 62 SITRANS P500 ja HART A5E02307340-02, 09/2010 Kytkentä Kytkennän turvaohjeet Kaikille laitteille VAROITUS Tarkista tarvittavan apuvirran yhteydessä, vastaako apuvirta tyyppikilvessä ja kyseisessä maassa voimassaolevia todistuksia. VARO Väärät mittausarvot väärällä maadoituksella Laitteen maadoitus +-kytkennän kautta on kielletty. Se voi johtaa laitteen virheelliseen toimintaan ja pysyviin vaurioihin. ● Mikäli tarpeen, maadoita laite miinuskytkennän kautta. Räjähdyssuoja yleisesti VAROITUS Räjähdysvaara Säädösten ja lakien noudattamatta jättäminen kytkennän ja asennuksen yhteydessä nostaa räjähdysvaaraa epäasianmukaisen käytön seurauksena. Räjähdysvaaran välttämiseksi liitännässä ja asennuksessa on noudatettava käyttömaassa voimassa olevia tarkastustodistuksia, määräyksiä ja lakeja. Näitä ovat räjähdysvaarallisille alueille esimerkiksi: ● IEC 60079-14 (kansainvälinen) ● National Electrical Code (NEC - NFPA 70) (USA) ● Canadian Electrical Code (CEC) (Canada) ● EN 60079-14 (aikaisemmin VDE 0165, T1) (EU) ● Käyttöturvallisuuslaki (Saksa) VAROITUS Räjähdyssuoja Kytke laite potentiaalin tasaimeen. Vapaat kaapelinpäät ovat kiellettyjä räjähdysvaarallisilla alueilla. Suojaa vapaat kaapelinpäät soveltuvilla suojaustavoilla, esim. paineenkestävä kapselointi Ex "d" tai kohotettu turvallisuus Ex "e". Huomaa, että räjähdysvaarallisella alueella suojatuissa johdoissa on sallittu vain yksipuoleinen maadoitus. Sulje potentiaalin tasain, kun molemminpuolinen maadoitus on tarpeen. VAROITUS Johdon ruuvikiinnitykset Johto on sovitettava johdon ruuvikiinnityksiin. Kun käytetään valinnaisesti tilattavia johdon ruuvikiinnityksiä M20 x 1,5 ja ½14" NPT, saadaan laitteessa käyttää vain johtoa, jonka läpimitta on 6–12 mm. Johto on testattava asennuksen jälkeen, jotta sen kiinnitys ja tiivisteet ovat tiiviitä. Syttymissuojatapa "nA", "nL", "ic" Laitteissa, joiden syttymissuojatapa on "nA", "nL" tai "ic" (vyöhyke 2), käytä vaaditun vetolujuuden vuoksi vain johtoja, joiden läpimitta on 8–12 mm tai pienemmällä läpimitalla soveltuvaa johdon ruuvikiinnitystä. SITRANS P500 ja HART A5E02307340-02, 09/2010 63 VARO Johdon vauriot Johtojen eritys saattaa vaurioitua korkeissa ympäristön lämpötiloissa. Kun ympäristön lämpötila on T ≥ 60 °C käytön aikana, käytä kuumuutta kestäviä johtoja, joiden sallittu ympäristön lämpötila on vähintään 20 K korkeampi. Huolehdi myös, että alemmissa lämpötiloissa käytetään vastaavia johtoja. VAROITUS Sähkökytkentöjen läpivientiaukot on oltava suljettuina. Käytä tähän ainoastaan kaapelin sisäänvientejä tai sulkimia, jotka soveltuvat käytettävälle syttymissuojatavalle. Räjähdyssuoja yksityiskohtaisesti VAROITUS Luonnostaan vaarattomat virtapiirit Liitä laite ainoastaan hyväksyttyihin luonnostaan vaarattomiin virtapiireihin. Näiden virtapiirien on vastattava tyyppikilvessä sekä sertifikaateissa ja hyväksynnöissä (esim. EY-tyyppitarkastustodistuksissa) annettuja teknisiä tietoja. Jos nämä virtapiirit eivät vastaa sertifikaateissa ja hyväksynnöissä annettuja tietoja, hyväksyntään tarvittava turvallisuus ei ole enää taattu. Johtojen, joita käytetään räjähdysvaarallisilla alueilla vyöhykkeellä 1 ja 2 tai 20, 21 ja 22, on täytettävä testijännitteen vaatimukset: johto/maa, johto/suoja, suoja/maa ≥ AC 500 V. Ohje Häiriöturvallisuuden parantamiseksi: ● aseta signaalijohto erilleen jännitejohdoista > 60 V. ● käytä johtoa kierrettyjen johtimien kanssa. ● vältä suurten sähkölaitteiden läheisyyttä. ● käytä suojattuja johtoja, jotta täysi spesifikaatio HART:in mukaan taataan. ● kytke vähintään 230 Ω kuormitusvastus signaalipiirissä sarjaan, jotta virheetön HART-kommunikaatio taataan. Juotoserottimia käytettäessä HART-mittamuuntimille, esim. SITRANS I, kuormitusvastus on jo rakennettu laitteeseen. 64 SITRANS P500 ja HART A5E02307340-02, 09/2010 Laitteen kytkentä Menettelytapa 1. Ruuvaa sähköisen kytkentätilan kansi irti. Runkoon on merkitty tällä puolella "FIELD TERMINALS" . 2. Vie kytkentäjohto johdon ruuviliitännän kautta. 3. Liitä laite suojajohtojärjestelmään. 4. Liitä juotokset kytkentäliittimiin + ja -. Huomioi napaisuus! Mikäli tarpeen, maadoita laite miinuskytkennän kautta. 5. Aseta tarvittaessa suoja maadoitusliittimen ruuviin. Tämä on liitetty sähköisesti ulkoiseen suojajohtoliitäntään. 6. Ruuvaa kansi pysäyttimeen asti. ˖ ① Juotoserottimet sisäänrakennetulla kuormitusvastuksella ② Apuvirta ③ Maadoitusliitin Kuva 3 Skemaattinen, sähköinen liitäntä SITRANS P500 ja HART A5E02307340-02, 09/2010 ④ Kytkentäliittimet ⑤ Suojajohtoliitäntä / potentiaalintasausliitin ⑥ Johdotus apuvirralle/analogiulostulolle 65 Käyttöönotto ja huolto Turvaohjeet käyttöönottoa varten Kaikille laitteille VAROITUS Väärä tai epäasianmukainen käyttö Eristysventtiilien väärästä tai epäasianmukaisesta käytöstä saattaa seurata vakavia loukkaantumisia tai huomattavia tavaravahinkoja. Huolehdi, että eristysventtiileitä käytetään oikein ja asianmukaisesti. VAROITUS Myrkytysvaara myrkyllisten aineiden käytössä Älä tuuleta laitetta myrkyllisiä aineita käytettäessä, sillä myrkyllisiä aineita voi päästä ulos. Tuuleta laite vasta sitten, kun myrkyllisiä aineita ei ole enää laitteessa. VAROITUS Ota laite käyttöön vasta sitten, kun laite on liitetty oikein, ja mikäli tarpeen, suljettu. HUOMIO Prosessipaineen väärä esitys Jos painemittamuuntimen tehdasasetuksia on muutettu, saattavat näyttöjen ja mittauksen ulostulon asetukset olla sellaiset, että prosessipainetta ei esitetä oikein. Tarkista siksi asetukset ennen käyttöönottoa. Räjähdyssuoja yleisesti VAROITUS Räjähdysvaara paineenkestävässä kapseloinnissa "Ex d" Laitteessa, joissa on syttymissuojatapa "paineenkestävä kapselointi" huomioi ennen käyttöönottoa seuraavaa: Kansi, kannen varmistimet ja kaapelointien läpiviennit on asennettava määräysten mukaisesti. VAROITUS Räjähdysvaara yli 100 °C mitta-aineilla, jotka virtaavat painekansien läpi Räjähdyssuojaa ei enää voida taata ja lupa poistuu. Yli 100 °C mitta-aine ei saa virrata painekannen läpi käytössä. Räjähdyssuoja yksityiskohtaisesti VAROITUS Syttymissuojatapa "paineenkestävä kapselointi" Laitteen, jonka syttymissuojatapa on "paineenkestävä kapselointi", saa avata räjähdysvaarallisella alueella vain jännitteettömässä tilassa, sillä muutoin syntyy räjähdysvaara. 66 SITRANS P500 ja HART A5E02307340-02, 09/2010 VAROITUS Luonnostaan vaarattomat virtapiirit Käytä luonnostaan vaarattomissa virtapiireissä ainoastaan mittamuuntimeen sopivia ja sertifioituja virranmittauslaitteita. "Luonnostaan vaaraton" Käytettäessä juotoslaitetta, joka ei ole määräysten mukainen, syttymissuojatapa "luonnostaan vaaraton" ei enää vaikuta, ja lupa poistuu. Ohjeita käyttöönottoon Ohje Jotta saataisiin stabiileita mittausarvoja, mittamuuntimen on annettava lämmetä syöttöjännitteen kytkemisen jälkeen noin 5 minuuttia. Käyttötietojen on oltava yhdenmukaiset tyyppikilvessä annettujen arvojen kanssa. Kun apuvirta kytketään päälle, mittamuunnin on käynnissä. Seuraavat käyttöönottotapaukset ovat tyypillisiä esimerkkejä. Laitekonfiguraatiosta riippuen myös tästä poikkeavat järjestelyt ovat mahdollisesti järkeviä. Mittamuunnin on käyttöönoton jälkeen heti käyttövalmis. Säädettävä mittausväli vastaa tyyppikilven tietoja. Tehtaalla tehdyissä käyttäjäkohtaisessa asetuksissa mittauksen alku ja loppu on annettu mittauspistekilvessä. Tarpeen vaatiessa voit muuttaa parametrejä myös käyttöönoton aikana yksinkertaisilla käyttömenetelmillä laitteelta. Turvaohje huoltoa varten Kaikille laitteille VAROITUS Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi korkeassa paineessa ja/tai vaarallisilla aineilla. Siksi tämän laitteen korjaus- ja huoltotöissä saattaa johdoista saattaa päästä ulos vaarallisia aineita, kun syöttöjohdot ovat liitettyinä. Ennen laitteen avaamista tai sitä purettaessa on huolehdittava siitä, että aineita ei pääse vuotamaan, esim. laitteen eristeistä tai johdoista. VAROITUS Jos vaurioita ei voi hoitaa itse, ota laite pois käytöstä ja huolehdi, ettei sitä voida ottaa vahingossa käyttöön. VARO Paineliitännän kalvoa puhdistettaessa kalvo voi rikkoontua teristä tai kovista esineistä. Älä siksi käytä kalvon puhdistukseen teriä tai kovia esineitä. HUOMIO Määritä laitteen käyttötavan mukaan omien kokemusarvojen mukaan huoltoväli toistuville testeille. Huoltoväliin vaikuttaa esim. korroosionkestävyys käyttöpaikasta riippuen. SITRANS P500 ja HART A5E02307340-02, 09/2010 67 Räjähdyssuoja yleisesti VAROITUS Laitteen korjaus- ja huoltotöissä räjähtävissä ilmanpaineissa syntyy räjähdysvaara. Varmista ennen laitteen avaamista, että ympäristön ilmanpaine ei ole räjähdysaltis. VAROITUS Jotta räjähdyssuojan turvallisuus voidaan taata, laitteen saa korjata ainoastaan valmistajan valtuuttamissa korjauspaikoissa. Ohjaava paine ja läpivirtaus Turvaohjeet käyttöönottoon ohjaavan paineen ja läpivirtauksen kanssa VAROITUS Väärä tai epäasianmukainen käyttö Jos suljinruuvit puuttuvat tai eivät ole riittävän kireällä, ja/tai jos venttiileitä käytetään väärin tai epäasianmukaisesti, saattaa seurauksena olla vakavia loukkaantumisia tai huomattavia tavaravahinkoja. Toimenpiteet ● Huolehdi, että suljinruuvit ja/tai tuuletusventtiili ovat kiinnitettyinä ja tiukalle kiristettyinä. ● Huolehdi, että venttiileitä käytetään oikein ja asianmukaisesti. VAROITUS Kuumat mittausaineet Kuumien mittausaineiden kanssa on yksittäiset työvaiheett suoritettava heti perätysten. Muuten laite saattaa kuumua liikaa ja aiheuttaa siten venttiilien ja mittamuuntimen vaurioitumisen. 68 SITRANS P500 ja HART A5E02307340-02, 09/2010 Käyttöönotot kaasujen kanssa Tavallinen järjestely Erityinen järjestely ① ② ③, ④ ⑤ Painemittamuunnin Tasausventtiili Ohjauspaineventtiili Ohjauspainejohdot Mittamuunnin ohjauspaineenmuuntimen yläpuolella ⑥ ⑦ ⑧ ⑨ Eristysventtiilit Alennusventtiilit Kondenssivesiastia (valinnainen) Ohjauspaineenmuunnin Mittamuunnin ohjauspaineenmuuntimen alapuolella Edellytys Kaikki eristysventtiilit ovat suljettuina. Menettelytapa Jotta mittamuunnin voidaan ottaa käyttöön kaasujen kanssa, toimi seuraavasti: 1. Avaa molemmat eristysventtiilit ⑥ paineenpoistotuista. 2. Avaa tasausventtiili ②. 3. Avaa ohjauspaineventtiili (③ tai ④). 4. Tarkista ja korjaa tarvittaessa mittauksen alussa 0 mbar nollakohta (4 mA). 5. Sulje tasausventtiili ②. 6. Avaa toinen ohjauspaineventtiili (③ tai ④). SITRANS P500 ja HART A5E02307340-02, 09/2010 69 Käyttöönotto nesteiden kanssa Tavallinen järjestely Erityinen järjestely ① ② ③, ④ ⑤ ⑥ Painemittamuunnin Tasausventtiili Ohjauspaineventtiili Ohjauspainejohdot ⑦ ⑧ ⑨ ⑩ Alennusventtiilit Kaasunkerääjä (valinnainen) Ohjauspaineenmuunnin Tuuletusventtiilit Eristysventtiilit Mittamuunnin ohjauspaineenmuuntimen alapuolella Mittamuunnin ohjauspaineenmuuntimen yläpuolella Edellytys Kaikki venttiilit ovat suljettuina. Menettelytapa VAROITUS Myrkyllisiä aineita käytettäessä mittamuunninta ei saa tuulettaa. Jotta mittamuunnin voidaan ottaa käyttöön nesteiden kanssa, toimi seuraavasti: 1. Avaa molemmat eristysventtiilit ⑥ paineenpoistotuista. 2. Avaa tasausventtiili ②. 3. Tapauksessa mittamuunnin ohjauspaineenmuuntimen alapuolella avaa molemmat alennusventtiileitä ⑦ hieman, kunnes ilmaton neste poistuu. Tapauksessa mittamuunnin ohjauspaineenmuuntimen ulkopuolella avaa peräkkäin molempia tuuletusventtiileitä ⑩ hieman, kunnes ilmaton neste poistuu. 4. Sulje molemmat alennusventtiilit ⑦ tai tuuletusventtiilit ⑩. 70 SITRANS P500 ja HART A5E02307340-02, 09/2010 5. Avaa ohjauspaineventtiiliä ③ ja tuuletusventtiiliä mittamuuntimen ① plus-puolelta hieman, kunnes ilmaton neste poistuu. 6. Sulje tuuletusventtiili. 7. Avaa tuuletusventtiiliä mittamuuntimen ① miinus-puolelta hieman, kunnes ilmaton neste poistuu. 8. Sulje ohjauspaineventtiili ③. 9. Avaa ohjauspaineventtiiliä ④ hieman, kunnes ilmaton neste poistuu, ja sulje se sitten. 10. Sulje tuuletusventtiili mittamuuntimen ① miinus-puolelta. 11. Avaa ohjauspaineventtiiliä ③ ½ kierrosta. 12. Tarkista ja korjaa mittauksen alussa 0 bar nollakohta (4 mA). 13. Sulje tasausventtiili ②. 14. Avaa ohjauspaineventtiilit (③ ja ④) kokonaan. Tekniset tiedot Yleistä Sisääntulo Mittausväli (portaattomasti säädettävä) Mittausväli Max. sallittu käyttöpaine 1,25 … 250 mbar (0,5 ... 100 inH2O) 160 bar (2320 psi) 6,25 … 1250 mbar (2,51 ... 502 inH2O) Ulostulo Ulostulosignaali 4 … 20 mA, moduloidun HART-signaalin kanssa Käyttöehdot Ympäristön ehdot ● Ympäristölämpötila Neuvo Mittamuunnin Räjähdysvaarallisilla alueilla tarkkaile lämpötilaluokkaa. -40 … +85 °C (-40 … 185 °F) Näyttö ei luettavissa: -40 … -20 °C (-40 …-4 °F) Näyttö luettavissa: -20 … +85 °C (-4 … +185 °F) Varastointilämpötila ● Suojausluokka -50 … +90 °C (-58 … 194 °F) IP66 / IP68 ja NEMA 4x (vastaavalla johdon ruuvikiinnityksellä) ● Sähkömagneettinen kestävyys Häiriösignaali ja häiriökestävyys Sallitut paineet EN 61326:n ja NAMUR NE 21:n mukaan Painelaitteita koskevan direktiivin 97/23/EY mukaisesti Mittausaineehdot ● Mittausaineen lämpötila Mittakennot silikoniöljytäytteellä -40 … +125 °C (-40 … 257 °F) (Huolehdi, että painekansien läpi ei virtaa käytössä ainetta, jonka lämpötila on > 100 °C.) SITRANS P500 ja HART A5E02307340-02, 09/2010 71 Rakenne Aine ● Mittausainetta koskevien osien aine Erotuskalvo Jaloteräs, materiaalinumero 1.4404/316L Prosesliitäntä ja suljinruuvit PN 160: Jaloteräs, materiaalinumero 1.4404/316L O-rengas FPM (Viton), valinnainen NBR ● Mittausainetta koskemattomien osien aine Elektronikkarunko ● Vähäkuparinen alumiinipainevalu AC-AlSi12 (Fe) tai AC-AlSi 10 Mg (Fe) standardin DIN EN 1706 mukaan ● Polyuretaanipohjainen lakka, valinnainen epoksipohjaisen pohjustuksen kanssa ● Tyyppikilpi jaloteräksestä, materiaalinumero 1.4404/316L Painokorkin ruuvit Jaloteräs, materiaalinumero 1.4404/316L Asennuskulma Teräs, materiaalinumero 1.0330, tai jaloteräs, materiaalinumero 1.4301 Näyttö ja käyttöpinta ● DC 10,6 V … 44 V ● Luonnostaan vaarattomassa käytössä DC 10,6 V … 30 V Liittimien jännite mittamuuntimessa Sertifikaatit ja luvat Sertifikaatit ja luvat Painelaitteita koskevan direktiivin (DGRL 97/23/EY) mukainen jako PN 160 (MWP 2320 psi) ● kaasuille nesteryhmä 1 ja nesteille nesteryhmä 1; täyttää 3 artiklan 3 kohdan vaatimukset (hyvä konepajakäytäntö) Räjähdyssuoja ● Räjähdyssuoja Euroopassa (ATEXdirektiivin mukaan) ● Luonnostaan vaarattomuus "i" Merkintä PTB 09 ATEX 2004 X II 1/2 G Ex ia/ib IIC T4 Sallittu ympäristölämpötila -40 … +85 °C (-40 … +185 °F) lämpötilaluokka T4 Liitäntä Varmennetut luonnostaan vaarattomat virtapiirit maksimaalisilla arvoilla: Ui = 30 V, Ii = 100 mA, Pi = 750 mW, Ri = 300 Ω Vaikuttava sisäinen induktiviteetti Li = 400 μH Vaikuttava sisäinen kapasiteetti Ci = 6 nF ● Paineenkestävä kapselointi "d" Merkintä II 1/2 G Ex d IIC T4/T6 Sallittu ympäristölämpötila -40 … +85 °C (-40 … +185 °F) lämpötilaluokka T4 -40 … +60 °C (-40 … +140 °F) lämpötilaluokka T6 Liitäntä Virtapiirissä käyttöarvoilla: Um = DC 10,5 … 45 V ● Pölyräjähdyssuoja vyöhykkeelle 20 Merkintä 72 BVS 09 ATEX E 027 PTB 09 ATEX 2004 X II 1 D Ex iaD 20 T 120 °C Sallittu ympäristölämpötila -40 ... +85 °C (-40 ... +185 °F) max. pintalämpötila 120 °C (248 °F) SITRANS P500 ja HART A5E02307340-02, 09/2010 Sertifikaatit ja luvat Liitäntä Varmennetut luonnostaan vaarattomat virtapiirit maksimaalisilla arvoilla: Ui = 30 V, Ii = 100 mA, Pi = 750 mW, Ri = 300 Ω Vaikuttava sisäinen induktiviteetti Li = 400 μH Vaikuttava sisäinen kapasiteetti Ci = 6 nF ● Pölyräjähdyssuoja vyöhykkeelle 21/22 Merkintä Liitäntä ● Syttymissuojatapa "n" (vyöhyke 2) Merkintä BVS 09 ATEX E 027 II 2 D Ex tD A21 IP68 T 120 °C Ex ia D21 Virtapiirissä käyttöarvoilla: Um = DC 10,5 … 45 V; Pmax = 1,2 W PTB 09 ATEX 2004 X II 3 G Ex nA II T4/T6; II 2/3 G Ex ib/nL IIC T4/T6; II 2/3 G Ex ib/ic IIC T4/T6 Liitäntä "nA, ic" Um = 45 V DC Liitäntä "nL" Ui = 45 V Vaikuttava sisäinen induktiviteetti Li = 400 μH Vaikuttava sisäinen kapasiteetti Ci = 6 nF ● Räjähdyssuoja USA:ssa (FM:n mukaan) ● Certificate of Compliance Merkintä (XP/DIP) tai (IS) No. 3033013 XP CL I, DIV 1, GP ABCD T4/T6; DIP CL II, III, DIV 1, GP EFG T4/T6; IS CL I, II, III, DIV 1, GP ABCDEFG T4 CL I, vyöhyke 0, AEx ia IIC T4; CL I, vyöhyke 1, AEX ib IIC T4 Sallittu ympäristölämpötila Ta = T4: -40 ... +85 °C (-40 ... +185 °F) Ta = T6: -40 ... +60 ℃ (-40 ... +140 °F) Entity parameters Control drawingin mukaan: Um = 30 V, Im = 100 mA, Pi = 750 mW, Li = 400 μH, Ci = 6 nF Merkintä (NI/S) NI CL I, DIV 2, GP ABCD T4/T6; NI CL I, Zone 2, GP IIC T4/T6; S CL II, III, GP FG T4/T6; NI CL I, DIV 2, GP ABCD T4/T6, NIFW; NI CL I, Zone 2, GP IIC T4/T6, NIFW NI CL II, III, DIV 2, GP FG T4/T6, NIFW Sallittu ympäristölämpötila Ta = T4: -40 ... +85 °C (-40 ... +185 °F) Ta = T6: -40 ... +60 °C (-40 ... +140 °F) NI/S parameterit Control drawingin mukaan: Um = 45 V, Li = 400 μH, Ci = 6 nF ● Räjähdyssuoja Kanadalle (CCSAUS:n mukaan) ● Certificate of Compliance No. 2280963 Merkintä (XP/DIP) CL I, DIV 1, GP ABCD T4 /T6; CL II, DIV 1, GP EFG T4/T6 Sallittu ympäristölämpötila Ta = T4: -40 ... +85 °C (-40 ... +185 °F) Ta = T6: -40 ... +60 °C (-40 ... +140 °F) Entity parameters (XP/DIP) Control drawingin mukaan: Vmax = 45 V SITRANS P500 ja HART A5E02307340-02, 09/2010 73 Sertifikaatit ja luvat Merkintä (ia/ib) CL I, Ex ia/Ex ib IIC, T4; CL II, III, Ex ia/Ex ib, GP EFG, T4; CL I, AEx ia/AEx ib IIC, T4; CL II, III, AEx ia/ AEx ib, GP EFG, T4 Sallittu ympäristölämpötila Ta = T4: -40 ... +85 °C (-40 ... +185 °F) Entity parameters Ui = 30 V, Ii = 100 mA, Pi = 750 mW, Ri = 300 Ω , Li = 400 μH, Ci = 6 nF Merkintä (NI/n CL I, DIV 2, GP ABCD T4/T6; CL II, III, DIV 2, GP FG T4/T6; Ex nA IIC T4/T6; AEx nA IIC T4/T6; Ex nL IIC T4/T6; AEx nL IIC T4/T6 Sallittu ympäristölämpötila Ta = T4: -40 ... +85 °C (-40 ... +185 °F) Ta = T6: -40 ... +60 °C (-40 ... +140 °F) NI/nA parameterit Control drawingin mukaan Um = 45 V nL parameters Control drawingin mukaan: Ui = 45 V, Ii = 100 mA, Li = 400 μH, Ci = 6 nF Tavaramerkit Kaikki tekijänoikeussymbolilla ® merkityt tuotteet ovat Siemens AG:n rekisteröimiä tavaramerkkejä. Muut tämän katalogin tuotteet voivat olla tavaramerkkejä, joiden käyttäminen kolmannen osapuolen tarkoituksiin voi loukata tavaramerkin omistajan oikeuksia. Vastuuvapaus Olemme tarkistaneet, että tämän painotuotteen sisältö vastaa ohjeessa kuvailtuja laitteistoja ja ohjelmistoja. Poikkeuksia ei kuitenkaan voida täysin poissulkea, joten emme takaa täydellistä yhdenmukaisuutta. Tässä painotuotteessa olevat tiedot tarkistetaan säännöllisesti. Tarpeelliset korjaukset tehdään uudempaan painokseen. Siemens AG Industry Sector Postfach 48 48 90026 NÜRNBERG SITRANS P500 ja HART A5E02307340, 09/2010 74 SITRANS P500 ja HART A5E02307340-02, 09/2010 SITRANS Merací prevodník tlaku SITRANS P500 s HART Skrátená verzia návodu na použitie Právne upozornenie Koncept výstražných upozornení Ta priročnik vsebuje napotke, katere morate upoštevati zaradi vaše osebne varnosti, kot tudi zaradi izogibanja škode na stvareh. Napotki za vašo osebno varnost so poudarjeni z opozorilnim trikotnikom, napotki za posamične poškodbe stvari pa so brez opozorilnih trikotnikov. Odvisno od stopnje nevarnosti so opozorila prikazana v naraščajočem zaporedju, kot je prikazano v nadaljevanju. NEBEZPEČENSTVO pomeni, da bo nastopila smrt ali težje telesne poškodbe, če ne upoštevate ustreznih previdnostnih ukrepov. VÝSTRAHA pomeni, da lahko nastopi smrt ali težje telesne poškodbe, če ne upoštevate ustreznih previdnostnih ukrepov. OPATRNE z opozorilnim trikotnikom pomeni, da lahko nastopijo lažje telesne poškodbe, če ne upoštevate ustreznih previdnostnih ukrepov. OPATRNE brez opozorilnega trikotnika pomeni, da lahko nastopijo poškodbe stvari, če ne upoštevate ustreznih previdnostnih ukrepov. POZOR pomeni, da lahko nastopi neželeni rezultat ali stanje, če se ustrezni napotek ne upošteva. Če nastopa sočasno več stopenj ogrožanja, se vedno uporabi opozorilo določene najvišje stopnje. Če se v določenem opozorilu pred poškodbami osebja opozarja z opozorilnim trikotnikom, potem se lahko v istem opozorilu dodatno vključi še opozorilo pred poškodbami stvari. Kvalificirano osebje Údržbu produktu/systému patriaceho k tejto dokumentácii môže vykonávať výlučne personál kvalifikovaný pre danú úlohu pri dodržiavaní príslušnej dokumentácie patriacej k danej úlohe, predovšetkým bezpečnostných a výstražných pokynov, ktoré sú v nej obsiahnuté. Kvalifikovaný personál je na základe svojho vzdelania a skúseností spôsobilý rozpoznať pri manipulácii s týmito produktmi/systémami riziká a eliminovať možné nebezpečenstvá. Používanie výrobkov Siemens v súlade s účelom použitia Upoštevajte naslednje: VÝSTRAHA Výrobky Siemens sa smú používať výlučne na účely uvedené v katalógu a v príslušnej technickej dokumentácii. V prípade, že sa používajú cudzie výrobky a komponenty, musia byť doporučené alebo schválené spoločnosťou Siemens. Bezporuchová a bezpečná prevádzka predpokladá odbornú prepravu, skladovanie, umiestnenie, montáž, inštaláciu, uvedenie do prevádzky, obsluhu a údržbu. Musia sa dodržať prípustné podmienky prostredia. Taktiež sa musia dodržiavať pokyny v príslušnej dokumentácii. © Siemens Ⓟ2010 A5E02307340-02, 09/2010 75 Úvod Účel tejto dokumentácie Tento návod je krátkym zhrnutím základných znakov, funkcií a bezpečnostných pokynov a obsahuje všetky informácie potrebné pre bezpečné používanie prístroja. Pred montážou a uvedením do prevádzky tento návod pozorne prečítajte! Na zabezpečenie odbornej manipulácie sa oboznámte so spôsobom činnosti prístroja. Návod sa orientuje na osoby, ktoré vykonávajú mechanickú montáž, elektrické pripojenie a uvedenie prístroja do prevádzky. Pre optimálne využitie prístroja si prečítajte podrobnú verziu návodu na elektronickom nosiči dát. Poznámky k záruke Upozorňujeme na to, že obsah návodu nie je časťou predchádzajúcej alebo existujúcej dohody, prísľubu alebo právneho pomeru, ani ich nemá zmeniť. Všetky záväzky spoločnosti Siemens AG vyplývajú z príslušnej kúpnej zmluvy, ktorá obsahuje aj úplné a výhradne platné pravidlá záruky. Tieto zmluvné záručné ustanovenia nebudú návodom rozšírené ani obmedzené. Obsah odzrkadľuje technický stav k okamihu zadania do tlače. Technické zmeny sú v priebehu ďalšieho rozvoja vyhradené. Informácia o výrobku Návod je súčasťou CD, ktoré je možné objednať, alebo ktoré je dodané spolu s výrobkom. Okrem toho je návod k dispozícii na internete na domácej stránke spoločnosti Siemens. Na CD nájdete okrem toho technický list údajov s údajmi pre objednanie, Software Device Install pre SIMATIC PDM na dodatočnú inštaláciu a potrebný softvér. Pozri tiež Informácia o výrobku SITRANS P na internete (http://www.siemens.com/sitransp) Katalógy prístrojového vybavenia (http://www.siemens.com/processinstrumentation/catalogs) Všeobecné bezpečnostné pokyny VÝSTRAHA Nebezpečenstvo výbuchu v dôsledku elektrostatického náboja Na elimináciu elektrostatického náboja v prostredí ohrozenom výbuchom musí byť kryt tlačidiel počas prevádzky zatvorený a skrutky musia byť pevne zatiahnuté. Krátkodobé otvorenie krytu tlačidiel za účelom obsluhy meracieho prevodníka je možné kedykoľvek aj počas prevádzky; potom je potrebné skrutky opäť pevne zatiahnuť. Postup pri spätnom zasielaní Pripevnite dodací list, sprievodku k odosielanému tovaru a prehlásenie o dekontaminácii v dobre zatvorenom priehľadnom obale zvonku na balík. Naspäť zaslaný prístroj/náhradný diel, ku ktorému nie je pripojené prehlásenie o dekontaminácii, necháme pred ďalším spracovaním na Vaše náklady odborne vyčistiť, bližšie informácie pozri prevádzkový návod. 76 © Siemens Ⓟ2010 A5E02307340-02, 09/2010 Zhoda s európskymi smernicami Značka CE na prístroji dokladuje zhodu s predpismi nasledujúcich európskych smerníc: EMV 2004/108/EC ATEX 94/9/EC DGRL 97/23/EC Smernica Európskeho parlamentu a Rady pre aproximáciu právnych predpisov členských štátov o elektromagnetickej zlučiteľnosti a na zrušenie smernice 89/336/EWG. Smernica Európskeho parlamentu a Rady pre aproximáciu právnych predpisov členských štátov pre prístroje a ochranné systémy na používanie v súlade s určením v priestoroch ohrozených výbuchom. Smernica Európskeho parlamentu a Rady pre aproximáciu právnych predpisov členských štátov o tlakových prístrojoch. Aplikované normy a ich aktuálne vydania nájdete v priloženom prehlásení ES o zhode. Montáž Bezpečnostné pokyny k montáži Merací prevodník môžete namontovať pre rôzne oblasti nasadenia. V závislosti od oblasti nasadenia a konfigurácie zariadenia existujú rozdiely pri montáži. Pre všetky prístroje VÝSTRAHA Poškodenie prístroja Keď na prístroj pôsobí vonkajšie zaťaženie, môže dôjsť k jeho poškodeniu. V najhoršom prípade dôjde k úniku prevádzkového média. Bezpodmienečne preto zabráňte, aby na prístroj pôsobilo vonkajšie zaťaženie. VÝSTRAHA Ochrana pred nesprávnym použitím meracieho prístroja Zabezpečte, aby boli zvolené materiály častí meracieho prístroja, ktoré prichádzajú do kontaktu s médiom, vhodné pre použité prevádzkové médiá, aby tak bola zaistená bezpečnosť personálu a prístroja. Prístroj nasadzujte len v meracom rozsahu pre tlak, hranice tlakového preťaženia a hranice napätia, ktoré sú uvedené na výrobnom štítku. V opačnom prípade môžu horúce a toxické médiá uniknúť a zraniť Vás. OPATRNE Nebezpečenstvo popálenia Pri povrchových teplotách > 70 °C nainštalujte dodatočnú ochranu proti dotyku. Ochrana proti dotyku musí byť skonštruovaná tak, aby nebola prekročená maximálna prípustná teplota okolia na prístroji. Prípustné teploty okolia pre prístroj nájdete v technických parametroch resp. na výrobnom štítku. OPATRNE Nebezpečenstvo zranenia Prístroj namontujte tak, aby bolo zabezpečené jeho samovyprázdňovanie, a teda aby celé prevádzkové médium odtieklo, inak môžu zvyšky prevádzkového média viesť ku škodám. Prístroj nenamontujte napr. pod nádrž, ale bočne na nádrž. SITRANS P500 s HART A5E02307340-02, 09/2010 77 OPATRNE V dôsledku neodbornej montáže alebo zmeny sa môže prístroj poškodiť a stratiť tak osvedčenie. Nemeňte prístroj, používajte predovšetkým pre káblové prípojky káblové prívody, ktoré sú certifikované pre príslušné osvedčenie. POZOR Otvorenie elektrického prípojného priestoru je prípustné len pre montáž, elektrické pripojenie alebo údržbu. POZOR Pri otvorenom, resp. nie úplne zatvorenom prístroji nie je viac garantované krytie uvedené v technických parametroch. Prístroj namontujte podľa predpisu, pretože len pri bezchybne namontovanom prístroji sú garantované vlastnosti krytia. Ochrana proti výbuchu všeobecne VÝSTRAHA Nasadenie Tento prístroj môže byť nasadený v horľavom prostredí a/alebo prostredí ohrozenom výbuchom len vtedy, keď je zodpovedajúco označený. Ochrana proti výbuchu osobitná VÝSTRAHA Dráhy prieniku plameňov Všetky dráhy prieniku plameňov musia mať po inštalácii odstup minimálne 30 mm od pevných častí, ktoré nie sú súčasťou prevádzkového prostriedku. V opačnom prípade nie je zaistená bezpečnosť prevádzkového prostriedku odolného proti tlaku. VÝSTRAHA Pre prevádzku na zóne 0 Merací prevodník zodpovedá kategórii 1/2 a môže byť namontovaný na zóne 0. Osvedčenie o typovej skúške ES platí pre montáž prístroja do steny nádrží a potrubí, v ktorých vznikajú výbušné zmesi plyn/vzduch alebo para/vzduch len za atmosférických podmienok; pre tlak: 0,8 až 1,1 bar (11.6 až 19.9 psi); Teplota: 20 až +60 °C (-4 až 140 °F) Prípustný rozsah teploty okolia meracieho prevodníka je: pozri výrobný štítok alebo technické parametre. Prevádzkovateľ môže na vlastnú zodpovednosť nasadiť prístroj za iných ako atmosférických podmienok aj mimo hraníc uvedených v osvedčení o typovej skúške ES (resp. v osvedčení o skúške platnom v jeho krajine), keď boli podľa podmienok nasadenia (výbušná zmes) prijaté prípadné dodatočné bezpečnostné opatrenia. V každom prípade dodržte medzné hodnoty uvedené vo všeobecných technických parametroch. Inštalácia musí byť dostatočne tesná (IP67 podľa EN 60529). Pre krytie IP67 je vhodná napr. závitová prípojka podľa priemyselnej normy, napr. DIN alebo NPT. 78 SITRANS P500 s HART A5E02307340-02, 09/2010 Montáž (okrem výšky hladiny) Montáž Upevnenie bez montážneho uholníka Merací prevodník môžete upevniť priamo na obidva tlakové uzávery. Upevnenie s montážnym uholníkom Montážny uholník môžete upevniť s rúrkovým strmeňom na vodorovne alebo zvislo prebiehajúcu montážnu rúru, Ø 50 mm (2 "). Alternatívne môžete montážny uholník upevniť aj na stenu. Merací prevodník sa upevní pomocou štyroch pripojených skrutiek na montážny uholník. Obrázok 1 Upevnenie meracieho prevodníka s montážnym uholníkom pre vodorovné potrubia s účinným tlakom Obrázok 2 Upevnenie meracieho prevodníka s montážnym uholníkom pre zvislé potrubia s účinným tlakom SITRANS P500 s HART A5E02307340-02, 09/2010 79 Montáž "výška hladiny" Montáž pre výšku hladiny Upozornenie Pre montáž potrebujete tesnenia. Tesnenia musia byť kompatibilné s meraným médiom. Tesnenia nepatria do objemu dodávky. Postup Pri montáži meracieho prevodníka pre výšku hladiny postupujte nasledovne: 1. Založte tesnenie na protiprírubu nádrže. Dbajte na to, aby bolo tesnenie umiestnené centricky, a aby na žiadnom mieste neobmedzovalo pohyblivosť deliacich membrán príruby, pretože v takom prípade nie je zabezpečená tesnosť prevádzkového pripojenia. 2. Naskrutkujte prírubu meracieho prevodníka. 3. Dbajte na montážnu polohu. Pripojenie mínusového tlakového potrubia na zatvorenej nádrži Pri meraní na zatvorenej nádrži bez alebo len s nepatrným vznikom kondenzátu zostáva mínusové tlakové potrubie nenaplnené. Vzorec: 6WDWLFN¿ WODN Začiatok merania ΔpMA = ρ · g · hU 3O\QRPSOQHQ«WODNRY« SRWUXELHP¯QXV Koniec merania ΔpME = ρ · g · hO 0D[LP£OQ\VWDY .RQLHFPHUDQLD =DÏLDWRNPHUDQLD K2 K8 9]ħDŀQ£ÏLDUD PHUDFLHKRSUHYRGQ¯ND hU Začiatok merania ΔpMA Nastaviteľný začiatok merania hO Koniec merania ΔpME Nastaviteľný koniec merania p Tlak ρ Hustota meraného média v nádrži g Gravitačné zrýchlenie Meranie na zatvorenej nádrži: žiadne alebo len nepatrné vylučovanie kondenzátu Pri meraní na zatvorenej nádrži so silným vytváraním kondenzátu musí byť mínusové tlakové potrubie naplnené (väčšinou s kondenzátom meraného média) a vyrovnávacia nádobka musí byť namontovaná. Pri meraní na otvorenej nádrži nie je potrebné pripojenie mínusového potrubia, pretože mínusová strana je spojená s atmosférou. 80 SITRANS P500 s HART A5E02307340-02, 09/2010 Pripájanie Bezpečnostné pokyny k pripájaniu Pre všetky prístroje VÝSTRAHA Ak je potrebná pomocná energia, skontrolujte, či sa zhoduje s pomocnou energiou uvedenou na výrobnom štítku a na osvedčení o skúške platnom pre Vašu krajinu. OPATRNE Nesprávne hodnoty pri nesprávnom uzemnení Nie je prípustné uzemniť prístroj cez "+" prípojku. Môže dôjsť k chybným funkciám s trvalým poškodením prístroja. ● V prípade potreby uzemnite prístroj cez "-" prípojku. Ochrana proti výbuchu všeobecne VÝSTRAHA Nebezpečenstvo výbuchu Nedodržanie ustanovení a zákonov pri pripájaní a montáži zvyšuje riziko výbuchu v dôsledku nesprávneho použitia. Na elimináciu nebezpečenstva výbuchu je potrebné pri pripájaní a montáži dodržať osvedčenia o skúške, ustanovenia a zákony platné pre Vašu krajinu. Pre prostredia ohrozené výbuchom sú to napr. nasledovné: ● IEC 60079-14 (international) ● National Electrical Code (NEC - NFPA 70) (USA) ● Canadian Electrical Code (CEC) (Canada) ● EN 60079-14 (predtým VDE 0165, T1) (EU) ● Nariadenie o prevádzkovej bezpečnosti (Nemecko) VÝSTRAHA Ochrana proti výbuchu Prístroj pripojte na vyrovnanie potenciálov. Voľné konce káblov nie sú v prostredí ohrozenom výbuchom prípustné. Chráňte voľné konce káblov vhodnými spôsobmi ochrany, napr. pevný uzáver Ex "d" alebo zvýšená bezpečnosť Ex "e". Dbajte na to, že pri tienených vedeniach v oblasti ohrozenej výbuchom je prípustné len jednostranné uzemnenie. Nainštalujte vodiče vyrovnania potenciálov, keď je potrebné obojstranné uzemnenie. VÝSTRAHA Skrutkové spojenia káblov Káble musia byť zosúladené so skrutkovými spojeniami káblov. Ak použijete skrutkové spojenia káblov M20 x 1,5 a ½-14" NPT, ktoré je možné voliteľne objednať, môžete do prístroja zaviesť len káble s priemerom 6 až 12 mm. Po inštalácii je potrebné skontrolovať pevné dosadnutie káblov a správne uloženie tesnení. Ochrana proti vznieteniu "nA", "nL", "ic" Pri prístrojoch s ochranou proti vznieteniu "nA", "nL" a "ic" (zóna 2) z dôvodov potrebnej pevnosti v ťahu len káble s priemerom 8 až 12 mm alebo pri menšom priemere vhodný káblový skrutkový spoj. SITRANS P500 s HART A5E02307340-02, 09/2010 81 OPATRNE Poškodenie vedení Izolácia vedení sa môže pri nasadení vo vysokých teplotách okolia poškodiť. Používajte preto pre prevádzku v teplote okolia T ≥ 60 °C žiaruvzdorné vedenia, ktoré sú prípustné pre minimálne 20 K vyššiu teplotu okolia. Dbajte, prosím, aj na to, aby ste pre nasadenie pri nízkych teplotách použili zodpovedajúce vedenia. VÝSTRAHA Priechodné otvory pre elektrické prípojky musia byť zatvorené. Pre tento účel použite výlučne káblové prívody alebo záslepky, ktoré sú vhodné pre použitú ochranu proti vznieteniu. Ochrana proti výbuchu osobitná VÝSTRAHA Iskrovobezpečné elektrické obvody Prístroj pripojte len na osvedčené iskrovobezpečné elektrické obvody. Tieto elektrické obvody sa musia zhodovať s technickými parametrami uvedenými na výrobnom štítku resp. v certifikátoch a osvedčeniach (napr. osvedčenie o typovej skúške ES). Ak tieto elektrické obvody nezodpovedajú údajom v certifikátoch a osvedčeniach, nemôže byť garantovaná bezpečnosť potrebná pre osvedčenie. Káble pre nasadenie v prostredí ohrozenom výbuchom v zóne 1 a 2, resp. 20, 21 a 22 musia zodpovedať požiadavkám založeného skúšobného napätia vodič/zem, vodič/tienenie, tienenie/zem ≥ AC 500 V. Upozornenie Na zlepšenie ochrany proti rušeniu: ● položte signálny kábel oddelene od káblov s napätím > 60 V. ● použite káble so skrútenými žilami. ● zabráňte blízkosti veľkých elektrických zariadení. ● použite tienené káble, aby ste zabezpečili plnú špecifikáciu podľa HART. ● zapojte záťažový odpor veľkosti minimálne 230 Ω v signálovom okruhu sériovo, aby bola zabezpečená bezchybná komunikácia HART. Pri nasadení napájacích odpojovačov pre merací prevodník HART, napr. SITRANS I je záťažový odpor už zabudovaný v prístroji. 82 SITRANS P500 s HART A5E02307340-02, 09/2010 Pripojenie prístroja Postup 1. Odskrutkujte kryt elektrického pripájacieho priestoru. Skriňa je na tejto strane označená nápisom "FIELD TERMINALS". 2. Zaveďte pripájací kábel cez káblový skrutkový spoj. 3. Prístroj pripojte na existujúci systém ochranných vodičov. 4. Pripojte žily na pripájacie svorky "+" a "-". Dbajte pritom na zapojenie pólov! V prípade potreby uzemnite prístroj cez "-" prípojku. 5. Poprípade pripojte tienenie na skrutku uzemňovacej svorky. Tá je elektricky spojená s vonkajším pripojením ochranného vodiča. 6. Naskrutkujte kryt až na doraz. ˖ ① ② Napájací odpojovač so zabudovaným záťažovým odporom Pomocná energia ③ Uzemňovacia svorka Obrázok 3 Schematické, elektrické pripojenie SITRANS P500 s HART A5E02307340-02, 09/2010 ④ Pripájacie svorky ⑤ Pripojenie ochranného vodiča/svorka na vyrovnanie potenciálov ⑥ Káblový prívod pre pomocnú energiu/analógový výstup 83 Uvedenie do prevádzky a údržba Bezpečnostné pokyny k uvedeniu do prevádzky Pre všetky prístroje VÝSTRAHA Nesprávna alebo neodborná obsluha Pri nesprávnej alebo neodbornej obsluhe uzatváracích armatúr môžu vzniknúť ťažké zranenia alebo značné materiálne škody. Dbajte na správnu a odbornú obsluhu uzatváracích armatúr. VÝSTRAHA Nebezpečenstvo otravy pri nasadení toxických médií Pri nasadení toxických médií prístroj neodvzdušňujte, pretože tak môžu jedovaté médiá uniknúť. Prístroj odvzdušnite až vtedy, keď už v ňom nie sú žiadne jedovaté médiá. VÝSTRAHA Prístroj uveďte do prevádzky až vtedy, keď je správne zapojený a v prípade potreby zatvorený. POZOR Nesprávne zobrazenie prevádzkového tlaku Keď ste zmenili závodné nastavenie meracieho prevodníka tlaku, môžu byť zobrazenia a meracie výstupy nastavené tak, že sa nezobrazí skutočný prevádzkový tlak. Pred uvedením do prevádzky preto skontrolujte nastavenia. Ochrana proti výbuchu všeobecne VÝSTRAHA Nebezpečenstvo výbuchu pri pevnom uzávere "Ex d" Pred uvedením do prevádzky dbajte pri prístrojoch s ochranou proti vznieteniu "pevný uzáver" na nasledovné: Kryt, poistky krytu a káblové priechodky musia byť namontované podľa predpisov. VÝSTRAHA Nebezpečenstvo výbuchu pri meraných médiách s teplotou viac ako 100 °C, ktoré pretekajú cez tlakový uzáver Ochrana proti výbuchu nemôže byť viac garantovaná a osvedčenie stráca platnosť. Merané médium s teplotou viac ako 100 °C nesmie počas prevádzky pretekať cez tlakový uzáver. Ochrana proti výbuchu osobitná VÝSTRAHA Ochrana proti vznieteniu "pevný uzáver" Prístroje s ochranou proti vznieteniu "pevný uzáver" otvárajte v prostredí ohrozenom výbuchom len v beznapäťovom stave, inak hrozí nebezpečenstvo výbuchu. 84 SITRANS P500 s HART A5E02307340-02, 09/2010 VÝSTRAHA Iskrovobezpečné elektrické obvody Pri iskrovobezpečných elektrických obvodoch používajte len certifikované prístroje na meranie prúdu vhodné k meraciemu prevodníku. "Iskrovobezpečné" Pri použití napájacieho zariadenia, ktoré nezodpovedá predpisom, nie je ochrana proti vznieteniu typu "Iskrovobezpečné" účinná a osvedčenie stráca platnosť. Pokyny k uvedeniu do prevádzky Upozornenie Na dosiahnutie stabilných nameraných hodnôt sa musí merací prevodník po zapnutí napájacieho napätia približne 5 minút zahrievať. Prevádzkové údaje sa musia zhodovať s hodnotami uvedenými na výrobnom štítku. Keď zapnete pomocnú energiu, je merací prevodník v prevádzke. Nasledujúce prípady uvedenia do prevádzky je potrebné považovať za typické príklady. V závislosti od konfigurácie zariadenia môžu byť poprípade aj odlišné usporiadania účelné. Merací prevodník je po uvedení do prevádzky okamžite pripravený na prevádzku. Nastaviteľný merací rozsah zodpovedá údajom na výrobnom štítku. Pri závodnom nastavení špecifickom pre daného užívateľa je začiatok a koniec merania uvedený na štítku meracieho miesta. V prípade potreby môžete parametre aj počas uvádzania do prevádzky jednoduchými úkonmi na prístroji zmeniť. Bezpečnostné pokyny k údržbe Pre všetky prístroje VÝSTRAHA Tento prístroj je dimenzovaný pre prevádzku s vysokým tlakom a / alebo s nebezpečnými médiami. Preto môžu pri opravách alebo údržbe tohto prístroja s pripojenými napájacími vedeniami uniknúť z týchto vedení nebezpečné látky. Pred otvorením prístroja resp. pri jeho demontáži musíte zabezpečiť, aby nemohli uniknúť žiadne látky, napr. uzatvorením, odpojením vedení od prístroja. VÝSTRAHA Keď nemôžete poruchy odstrániť sami, vyraďte prístroj z prevádzky a zabezpečte ho proti neúmyselnému spusteniu. OPATRNE Pri čistení membrány tlakovej prípojky s ostrými resp. tvrdými predmetmi môžete membránu poškodiť. Nepoužívajte preto žiadne ostré resp. tvrdé predmety na čistenie membrány. POZOR V závislosti do nasadenia prístroja stanovte na základe vlastných skúseností primeraný interval pre opakované kontroly. Interval údržby bude ovplyvnený napr. aj v závislosti od miesta nasadenia odolnosťou voči korózii. SITRANS P500 s HART A5E02307340-02, 09/2010 85 Ochrana proti výbuchu všeobecne VÝSTRAHA Pri opravách a údržbe prístroja v atmosfére s rizikom výbuchu hrozí nebezpečenstvo výbuchu. Pred otvorením prístroja zabezpečte, aby okolitá atmosféra nebola ohrozená výbuchom. VÝSTRAHA Na zabezpečenie spoľahlivosti ochrany proti výbuchu môže prístroj opravovať len opravovňa autorizovaná výrobcom. Rozdielový tlak a prietok Bezpečnostné pokyny pre uvedenie do prevádzky pri rozdielovom tlaku a prietoku VÝSTRAHA Nesprávna alebo neodborná obsluha Keď uzatváracie skrutky chýbajú alebo nesedia dostatočne pevne, a/alebo keď sú ventily nesprávne alebo neodborne obsluhované, môžu vzniknúť ťažké poranenia alebo značné materiálne škody. Opatrenia ● Dbajte na to, aby boli uzatváracie skrutky a/alebo odvzdušňovací ventil naskrutkované a pevne zatiahnuté. ● Dbajte na správnu a odbornú obsluhu ventilov. VÝSTRAHA Horúce merané médiá Pri horúcich meraných médiách musia byť jednotlivé pracovné kroky vykonávané krátko za sebou. Inak je možné neprípustné zahriatie a tým poškodenie ventilov a meracieho prevodníka. 86 SITRANS P500 s HART A5E02307340-02, 09/2010 Uvádzanie do prevádzky pri plynoch Pôvodné usporiadanie Špeciálne usporiadanie ① ② ③, ④ ⑤ Merací prevodník tlaku Vyrovnávací ventil Ventily pre účinný tlak Vedenia s účinným tlakom Merací prevodník nad snímačom účinného tlaku ⑥ ⑦ ⑧ ⑨ Uzatváracie ventily Vypúšťacie ventily Kondenzačné nádobky (voliteľné) Snímač účinného tlaku Merací prevodník pod snímačom účinného tlaku Predpoklad Všetky uzatváracie ventily sú zatvorené. Postup Na uvedenie meracieho prevodníka do prevádzky pri plynoch postupujte nasledovne: 1. Otvorte obidva uzatváracie ventily ⑥ na hrdlách na odber tlaku. 2. Otvorte vyrovnávací ventil ②. 3. Otvorte ventil pre účinný tlak (③ alebo ④). 4. Skontrolujte a v prípade potreby opravte pri začiatku merania 0 mbar nulový bod (4 mA). 5. Zatvorte vyrovnávací ventil ②. 6. Otvorte druhý ventil pre účinný tlak (③ alebo ④). SITRANS P500 s HART A5E02307340-02, 09/2010 87 Uvádzanie do prevádzky pri kvapalinách Pôvodné usporiadanie Špeciálne usporiadanie ① ② ③, ④ ⑤ ⑥ Merací prevodník tlaku Vyrovnávací ventil Ventily pre účinný tlak Vedenia s účinným tlakom ⑦ ⑧ ⑨ ⑩ Vypúšťacie ventily Plynojem (voliteľné) Snímač účinného tlaku Odvzdušňovacie ventily Uzatváracie ventily Merací prevodník pod snímačom účinného tlaku Merací prevodník nad snímačom účinného tlaku Predpoklad Všetky ventily sú zatvorené. Postup VÝSTRAHA Pri nasadení toxických médií nesmie byť merací prevodník odvzdušnený. Na uvedenie meracieho prevodníka do prevádzky pri kvapalinách postupujte nasledovne: 1. Otvorte obidva uzatváracie ventily ⑥ na hrdlách na odber tlaku. 2. Otvorte vyrovnávací ventil ②. 3. Pri meracom prevodníku pod snímačom účinného tlaku postupne mierne otvorte obidva vypúšťacie ventily ⑦, až kým neuniká kvapalina bez vzduchu. Pri meracom prevodníku nad snímačom účinného tlaku postupne mierne otvorte obidva odvzdušňovacie ventily ⑩, až kým neuniká kvapalina bez vzduchu. 4. Zatvorte obidva vypúšťacie ventily ⑦ resp. odvzdušňovacie ventily ⑩. 88 SITRANS P500 s HART A5E02307340-02, 09/2010 5. Mierne otvorte ventil pre účinný tlak ③ a odvzdušňovací ventil na plusovej strane meracieho prevodníka ①, až kým neuniká kvapalina bez vzduchu. 6. Zatvorte odvzdušňovací ventil. 7. Mierne otvorte odvzdušňovací ventil na mínusovej strane meracieho prevodníka ①, až kým neuniká kvapalina bez vzduchu. 8. Zatvorte ventil pre účinný tlak ③. 9. Mierne otvorte ventil pre účinný tlak ④, až kým neuniká kvapalina bez vzduchu, potom ho zatvorte. 10. Zatvorte odvzdušňovací ventil na mínusovej strane meracieho prevodníka ①. 11. Otvorte ventil pre účinný tlak ③ o ½ otočenia. 12. Skontrolujte a v prípade potreby opravte pri začiatku merania 0 bar nulový bod (4 mA). 13. Zatvorte vyrovnávací ventil ②. 14. Úplne otvorte ventily pre účinný tlak (③ a ④). Technické parametre Všeobecne Vstup Merací rozsah (plynule nastaviteľný) Merací rozsah Max. prípustný prevádzkový tlak 1,25 … 250 mbar (0,5 ... 100 inH2O) 160 bar (2320 psi) 6,25 … 1250 mbar (2,51 ... 502 inH2O) Výstup Výstupný signál 4 … 20 mA, s namodulovaným signálom HART Podmienky nasadenia Podmienky okolia ● Teplota okolia Upozornenie V prostrediach ohrozených výbuchom dbajte na teplotnú triedu. Merací prevodník -40 … +85 °C (-40 … 185 °F) Displej neodčítateľný: -40 … -20 °C (-40 …-4 °F) Displej odčítateľný: -20 … +85 °C (-4 … +185 °F) Skladovacia teplota ● Krytie -50 … +90 °C (-58 … 194 °F) IP66/ IP68 a NEMA 4x (s príslušným káblovým skrutkovým spojením) ● Elektromagnetická zlučiteľnosť Rušivé vysielanie a odolnosť proti rušeniu Prípustné tlaky Podľa EN 61326 a NAMUR NE 21 Podľa smernice pre tlakové prístroje 97/23/EG Podmienky meraného média ● Teplota meraného média Merací článok s náplňou silikónového oleja SITRANS P500 s HART A5E02307340-02, 09/2010 -40 … +125 °C (-40 … 257 °F) (Dbajte na to, že cez tlakové uzávery nesmie za prevádzky pretekať médium s teplotou > 100 °C.) 89 Konštrukcia Materiál ● Materiál dielov prichádzajúcich do kontaktu s meraným médiom Deliaca membrána Ušľachtilá oceľ mat. č. 1.4404/316L Prevádzkové prípoje a uzatváracie skrutky PN 160: Ušľachtilá oceľ mat. č. 1.4404/316L O krúžok FPM (Viton), voliteľne NBR ● Materiál dielov neprichádzajúcich do kontaktu s meraným médiom Skriňa elektroniky ● hliníkový tlakový odliatok z nízkym obsahom medi AC-AlSi12 (Fe) alebo AC-AlSi 10 Mg (Fe) podľa DIN EN 1706 ● lak na báze polyuretánu, voliteľne so základným náterom na báze epoxidu ● Výrobný štítok z ušľachtilej ocele mat. č. 1.4404/316L Skrutky tlakového uzáveru Ušľachtilá oceľ mat. č. 1.4404/316L Montážny uholník Oceľ mat. č. 1.0330 alebo ušľachtilá oceľ mat. č. 1.4301 Displej a ovládacia plocha ● DC 10,6 V … 44 V ● Pri iskrovobezpečnej prevádzke DC 10,6 V … 30 V Svorkové napätie na meracom prevodníku Certifikáty a osvedčenia Certifikáty a osvedčenia Zadelenie podľa smernice pre tlakové prístroje (DGRL 97/23/EG) PN 160 (MWP 2320 psi) ● pre plyny skupina tekutín 1 a kvapaliny skupina tekutín 1; spĺňa požiadavky podľa článku 3, odsek 3 (dobrá inžinierska prax) Ochrana proti výbuchu ● Ochrana proti výbuchu pre Európu (podľa ATEX) ● Iskrová bezpečnosť "i" Označenie Prípustná teplota okolia Pripojenie PTB 09 ATEX 2004 X II 1/2 G Ex ia/ib IIC T4 -40 … +85 °C (-40 … +185 °F) teplotná trieda T4 Na osvedčený iskrovobezpečný elektrický obvod s maximálnymi hodnotami: Ui = 30 V, Ii = 100 mA, Pi = 750 mW, Ri = 300 Ω Účinná vnútorná indukčnosť Li = 400 μH Účinná vnútorná kapacita Ci = 6 nF ● Pevný uzáver "d" Označenie II 1/2 G Ex d IIC T4/T6 Prípustná teplota okolia -40 … +85 °C (-40 … +185 °F) teplotná trieda T4 -40 … +60 °C (-40 … +140 °F) teplotná trieda T6 Pripojenie Na elektrický obvod s prevádzkovými hodnotami: Um = DC 10,5 … 45 V ● Ochrana proti výbuchu prachu pre zónu 20 Označenie 90 BVS 09 ATEX E 027 PTB 09 ATEX 2004 X II 1 D Ex iaD 20 T 120 °C Prípustná teplota okolia -40 ... +85 °C (-40 ... +185 °F) Max. povrchová teplota 120 °C (248 °F) SITRANS P500 s HART A5E02307340-02, 09/2010 Certifikáty a osvedčenia Pripojenie Na osvedčený iskrovobezpečný elektrický obvod s maximálnymi hodnotami: Ui = 30 V, Ii = 100 mA, Pi = 750 mW, Ri = 300 Ω Účinná vnútorná indukčnosť Li = 400 μH Účinná vnútorná kapacita Ci = 6 nF ● Ochrana proti výbuchu prachu pre zónu 21/22 BVS 09 ATEX E 027 Označenie II 2 D Ex tD A21 IP68 T 120 °C Ex ia D21 Pripojenie Na elektrický obvod s prevádzkovými hodnotami: Um = DC 10,5 … 45 V; Pmax = 1,2 W ● Ochrana proti vznieteniu "n" (zóna 2) Označenie PTB 09 ATEX 2004 X II 3 G Ex nA II T4/T6; II 2/3 G Ex ib/nL IIC T4/T6; II 2/3 G Ex ib/ic IIC T4/T6 Pripojenie "nA, ic" Um = 45 V DC Pripojenie "nL" Ui = 45 V Účinná vnútorná indukčnosť Li = 400 μH Účinná vnútorná kapacita Ci = 6 nF ● Ochrana proti výbuchu pre USA (podľa FM) ● Certificate of Compliance Označenie (XP/DIP) alebo (IS) No. 3033013 XP CL I, DIV 1, GP ABCD T4/T6; DIP CL II, III, DIV 1, GP EFG T4/T6; IS CL I, II, III, DIV 1, GP ABCDEFG T4 CL I, Zone 0, AEx ia IIC T4; CL I, Zone 1, AEX ib IIC T4 Prípustná teplota okolia Ta = T4: -40 ... +85 °C (-40 ... +185 °F) Ta = T6: -40 ... +60 °C (-40 ... +140 °F) Entity parameters Podľa "control drawing": Um = 30 V, Im = 100 mA, Pi = 750 mW, Li = 400 μH, Ci = 6 nF Označenie (NI/S) NI CL I, DIV 2, GP ABCD T4/T6; NI CL I, Zone 2, GP IIC T4/T6; S CL II, III, GP FG T4/T6; NI CL I, DIV 2, GP ABCD T4/T6, NIFW; NI CL I, Zone 2, GP IIC T4/T6, NIFW NI CL II, III, DIV 2, GP FG T4/T6, NIFW Prípustná teplota okolia Ta = T4: -40 ... +85 °C (-40 ... +185 °F) Ta = T6: -40 ... +60 °C (-40 ... +140 °F) NI/S parametre Podľa "control drawing": Um = 45 V, Li = 400 μH, Ci = 6 nF ● Ochrana proti výbuchu pre Kanadu (podľa CCSAUS) ● Certificate of Compliance No. 2280963 Označenie (XP/DIP) CL I, DIV 1, GP ABCD T4/T6; CL II, DIV 1, GP EFG T4/T6 Prípustná teplota okolia Ta = T4: -40 ... +85 °C (-40 ... +185 °F) Ta = T6: -40 ... +60 °C (-40 ... +140 °F) Entity parameters (XP/DIP) Podľa "control drawing": Vmax = 45 V SITRANS P500 s HART A5E02307340-02, 09/2010 91 Certifikáty a osvedčenia Označenie (ia/ib) CL I, Ex ia/Ex ib IIC, T4; CL II, III, Ex ia/Ex ib, GP EFG, T4; CL I, AEx ia/AEx ib IIC, T4; CL II, III, AEx ia/ AEx ib, GP EFG, T4 Prípustná teplota okolia Ta = T4: -40 ... +85 °C (-40 ... +185 °F) Entity parameters Ui = 30 V, Ii = 100 mA, Pi = 750 mW, Ri = 300 Ω, Li = 400 μH, Ci = 6 nF Označenie (NI/n) CL I, DIV 2, GP ABCD T4/T6; CL II, III, DIV 2, GP FG T4/T6; Ex nA IIC T4/T6; AEx nA IIC T4/T6; Ex nL IIC T4/T6; AEx nL IIC T4/T6 Prípustná teplota okolia Ta = T4: -40 ... +85 °C (-40 ... +185 °F) Ta = T6: -40 ... +60 °C (-40 ... +140 °F) NI/nA parametre Podľa "control drawing": Um = 45 V nL parametre Podľa "control drawing": Ui = 45 V, Ii = 100 mA, Li = 400 μH, Ci = 6 nF Znamke Vse oznake, ki so označene z znakom zaščitene blagovne znamke ®, so blagovne znamke podjetja Siemens AG. Preostale oznake v tem besedilu so lahko blagovne znamke, katerih uporaba za namene tretjih oseb, lahko škoduje pravicam njihovega lastnika. Izključitev jamstva Vsebino poudarjenega tiska smo glede ujemanja preverili z opisano strojno in programsko opremo. Kljub temu vseh odstopanj ni možno popolnoma izključiti, tako da glede popolne usklajenosti ne moremo prevzeti nobenega jamstva. Navedbe v tem poudarjenem tisku se redno preverjajo, morebitni potrebni popravki se nahajajo v naslednjih izdajah. Siemens AG Industry Sector Postfach 48 48 90026 NÜRNBERG SITRANS P500 s HART A5E02307340, 09/2010 92 SITRANS P500 s HART A5E02307340-02, 09/2010 SITRANS Senzor merjenega pritiska SITRANS P500 z HART Kratka navodila za obratovanje Pravni nasveti Koncept opozoril Ta priročnik vsebuje napotke, katere morate upoštevati zaradi vaše osebne varnosti, kot tudi zaradi izogibanja škode na stvareh. Napotki za vašo osebno varnost so poudarjeni z opozorilnim trikotnikom, napotki za posamične poškodbe stvari pa so brez opozorilnih trikotnikov. Odvisno od stopnje nevarnosti so opozorila prikazana v naraščajočem zaporedju, kot je prikazano v nadaljevanju. NEVARNOST pomeni, da bo nastopila smrt ali težje telesne poškodbe, če ne upoštevate ustreznih previdnostnih ukrepov. OPOZORILO pomeni, da lahko nastopi smrt ali težje telesne poškodbe, če ne upoštevate ustreznih previdnostnih ukrepov. POZOR z opozorilnim trikotnikom pomeni, da lahko nastopijo lažje telesne poškodbe, če ne upoštevate ustreznih previdnostnih ukrepov. POZOR brez opozorilnega trikotnika pomeni, da lahko nastopijo poškodbe stvari, če ne upoštevate ustreznih previdnostnih ukrepov. POZOR pomeni, da lahko nastopi neželeni rezultat ali stanje, če se ustrezni napotek ne upošteva. Če nastopa sočasno več stopenj ogrožanja, se vedno uporabi opozorilo določene najvišje stopnje. Če se v določenem opozorilu pred poškodbami osebja opozarja z opozorilnim trikotnikom, potem se lahko v istem opozorilu dodatno vključi še opozorilo pred poškodbami stvari. Kvalificirano osebje Z izdelekom/sistemom, ki spada k dokumentaciji sme rokovati samo kvalificirano osebje za to nalogo z upoštevanjem dokumentacije za postavljeno nalogo, še posebej varnostnih navodil in opozoril, ki so del te dokumentacije. Kvalificirano osebje je zaradi svoje izobrazbe in izkušnje usposobljeno, da pri rokovanju s temi izdelki/sistemi prepozna tveganja in prepreči možne nevarnosti. Uporaba proizvodov Siemens v skladu z določili Upoštevajte naslednje: OPOZORILO Proizvode Siemens je dovoljeno uporabljati samo za predvidene namene uporabe, ki so navedeni v katalogu in v pripadajoči tehnični dokumentaciji. Če se pojavi potreba po uporabi tujih proizvodov in komponent, mora te priporočiti oz. odobriti Siemens. Brezhibno in varno obratovanje proizvodov predpostavlja ustrezen in pravilen transport, ustrezno in pravilno skladiščenje, postavitev, montažo, inštalacijo, zagon, kot tudi skrbno upravljanje in vzdrževanje. Treba je zagotoviti dovoljene pogoje okolice. Treba je upoštevati napotke v pripadajoči dokumentaciji. © Siemens Ⓟ2010 A5E02307340-02, 09/2010 93 Uvod Namen te dokumentacije Ta priročnik je skrajšana verzija najpomembnejših vsebin, funkciji in varnostnih navodil ter vsebuje celotno informacijo, ki je potrebna za varno uporabo naprave. Pred montažo in uporabo, natančno preberite navodila za uporabo! Da bi zagotovili pravilno obratovanje naprave, se seznanite z načinom delovanja naprave. Navodila so namenjena osebam, ki bodo napravo montirale mehansko, jo povezale z električnim omrežjem ter jo pognale. Za optimalno uporabo naprave si preberite celotno verzijo navodil, ki se nahaja na elektronskem nosilcu podatkov. Navodila za garancijo Poudarjamo, da vsebina navodil ni del prejšnjega ali že obstoječega sporazuma, soglasja ali pravnega odnosa ter je ne more spreminjati. Vse obveze podjetja Siemens AG temeljijo na določenih kupoprodajnih pogodbah, ki vsebujejo celotne in veljavne garancijske pogoje. Ti garancijski pogoji se ne širijo ali omejujejo od podatkov v navodilih. Vsebina odraža tehnično stanje v trenutku ponatisa. Zadržimo si pravico do tehničnih sprememb v času delovanja. Informacija o izdelku Navodila so del zgoščenke, ki se lahko naroči ali je že dostavljena. Poleg tega lahko navodila najdete tudi na spletni strani podjetja Siemens. Na zgoščenki lahko najdete tudi tehnični list s podatki za naročilo naprave za dodatno inštalacijo programske opreme SIMATIC PDM ter potrebno programsko opremo. Glejte tudi Informacija o izdelku SITRANS P na spletu (http://www.siemens.com/sitransp) Katalogi merilnih naprav (http://www.siemens.com/processinstrumentation/catalogs) Splošna varnostna navodila OPOZORILO Nevarnost eksplozije zaradi elektrostatičnega naboja V izogiba elektrostatičnemu naboju v eksplozivni sredini, mora biti med delovanjem kritje gumbov zaprto ter vijaki pritrjeni. V vsakem času, tudi med delovanjem je možno odpiranje kritja gumbov z namenom vzdrževanja senzorja pritiska; zatem se morajo vijaki pritrditi. Postopek vračila izdelka V prozorno ovojnico brez pakiranja postavite dobavnico, spremno pismo za vrnjen izdelek ter deklaracijo o dekontaminaciji. V primeru, da je naprava/rezervni del brez deklaracije o dekontaminaciji, ga bomo očistili v skladu z zahtevami še pred obdelavo na vaše stroške; za več informacij glej navodila za uporabo. 94 © Siemens Ⓟ2010 A5E02307340-02, 09/2010 Skladno z evropskimi smernicami Oznaka СЕ na napravi dokazuje skladnost z zahtevami naslednjih evropskih smernic: EMV 2004/108/ЕК ATEX 94/9/ЕК DGRL 97/23/ЕК Smernica Evropskega parlamenta ter Sveta za unificiranje zakonodaje držav članic glede elektromagnetne združljivosti in za ukinitev Smernice 89/336/EGS. Smernica Evropskega parlamenta ter Sveta za unificiranje zakonodaje držav članic glede naprav in varovalnih sistemov v imenu njihove namenske uporabe v eksplozivnem območju. Smernica Evropskega parlamenta ter Sveta za unificiranje zakonodaje držav članic glede tlačnih oprem. Navedene predpise ter njihove objavljene različice lahko najdete v priloženi EU-deklaraciji za združljivost. Montiranje Varnostna navodila za montažo Senzor pritiska lahko montirate v različnih namenskih uporabah. Obstajajo razlike pri montaži glede namenske uporabe ter konfiguracije naprave. Za vse naprave OPOZORILO Uničenje naprave V primeru, da na napravo vplivajo zunanje sile, to lahko povzroči njeno uničenje. V najslabšem primeru material pada ven. Za to nikakor ne dopustite, da na napravo delujejo zunanje sile. OPOZORILO Zaščita pred nepravilno uporabo merilne naprave Prepričajte se, da materiali iz katerih je merilna naprava izdelana in ki pridejo v stik z materiali, ki jih uporabljate med postopkom, ustrezajo varnosti osebja in naprave. Napravo uporabljajte le v obsegu tlaka, nadtlaka in napetosti, ki so navedeni na Tipski tablici. Vroči in strupeni materiali lahko iztečejo ter Vas poškodujejo. POZOR Nevarnost opeklin Pri temperaturi površine od > 70 °C vstavite dodatno zaščito pred dotikom. Zaščita pred dotikom mora biti tako konstruirana, da ne presega maksimalno dopustne temperature okoli naprave. Maksimalno dopustno temperaturo okoli naprave lahko vidite v tehničnih podatkih oz. na tipski tablici. POZOR Nevarnost poškodb Napravo montirajte tako, da je zagotovljeno njeno samopraznjenje ter da se na ta način ves material, ki nastane med postopkom, izteka, v nasprotnem primeru lahko ostanki materiala, ki nastanejo med postopkom povzročijo škodo. Na primer, naprava se mora montirati stran od rezervoarja in nikakor ne neposredno pred njim. POZOR Pri nepravilni montaži ali pri spremembah na napravi, se ta lahko poškoduje ter na ta na izgubi pravico do uporabe. Naprave ne preoblikujte, za povezovanje kablov uporabljajte vodila za kable, ki imajo certifikat za uporabo. SITRANS P500 z HART A5E02307340-02, 09/2010 95 POZOR Odpiranje mesta električne povezava se lahko izvaja le v primeru montaže, električnega povezovanja in vzdrževanja. POZOR V primero odprte oz. ne zaprte naprave, stopnja zaščite, ki je navedena v tehničnih podatkih, ni zagotovljena. Napravo montirajte v skladu z navodili, kajti stopnja zaščite je zagotovljena le pri pravilno montirani napravi. Zaščita pred eksplozijo, splošno OPOZORILO Uporaba Napravo lahko uporabljate v vnetljivem in/ali eksplozivnem območju le, če je ta ustrezno označena v ta namen. Zaščita pred eksplozijo, konkretno OPOZORILO Mesta, ki jih dosežejo plameni Po instaliranju morajo biti vsa mesta do katerih lahko seže plameni oddaljena najmanj 30 mm od trdih delov, pri tem se material ne šteje kot trdi del. V nasprotnem primeru varnost delovnih materialov, ki so odporni na pritisk, ni zagotovljena. OPOZORILO Za delovanje v coni 0 Senzor za pritisk odgovarja kategoriji 1/2 ter se lahko instalira v coni 0. Potrdilo o ES pregledu tipa velja za montažo naprave v stenah rezervoarjev in cevovodov, v katerih se nahajajo eksplozivne zmesi plina in zraka ali hlapov in zraka, le pri atmosferskih pogojih za tlak: od 0,8 do 1,1 bara (od 11,6 do 19,9 psi); temperatura: od -20 do +60 °C (od -4 do 140 °F) Dopustni razpon prostorske temperature senzorja za tlak je: glej Tipsko tablico ali tehnične podatke. Uporabnik lahko na lastno odgovornost uporablja napravo pri drugačnih atmosferskih pogojih, ki so izven meja, navedenih v potrdilu o ES pregledu tipa (oz. v potrdilu o pregledu tipa, ki velja v njegovi državi), le v primeru, da so prevzete adekvatne varnostne mere glede na pogoje uporabe naprave (eksplozivne zmesi). Vedno upoštevajte mejne vrednosti, navedene v splošnih tehničnih podatkih. Naprava se mora instalirati dovolj zatesnjena (IP67 v skladu z EN 60529). Da bi dosegli IP67 zaščitni faktor, je najbolj ustrezna vijačna povezava, ki odgovarja standardu DIN ali NPT. 96 SITRANS P500 z HART A5E02307340-02, 09/2010 Montaža (v praznem stanju) Montiranje Pritrjevanje brez montažnega kota Senzor za pritisk lahko pritrdite neposredno na obe zaklopki za pritisk. Pritrjevanje z montažnim kotom Lahko montažni kot s pomočjo cevne skobe pritrdite na horizontalno ali navpično montažno cev Ø 50 mm (2 "). Kot alternativo lahko montažni kot pritrdite na steno. Senzor za pritisk se na montažni kot pritrdi s pomočjo štirih dobavljenih vijakov. Slika 1 Pritrjevanje senzorja za pritisk z montažnim kotom za merjenje tlaka v horizontalnih tlačnih cevovodih. Slika 2 Pritrjevanje senzorja za pritisk z montažnim kotom za merjenje tlaka v navpičnih tlačnih cevovodih. SITRANS P500 z HART A5E02307340-02, 09/2010 97 Montaža v nepolnem stanju Montiranje pri nepolnem stanju Napotek Za montažo potrebujete tesnila. Tesnila morajo biti združljiva z materialom, ki bo izmerjen. Tesnila se ne dobavljajo z napravo. Postopek Da bi montirali senzor za pritisk v nepolnem stanju ravnajte na sledeči način: 1. Tesnilo postavite na protiprirobnice rezervoarja. Bodite pozorni na to, da je tesnilo postavljeno v sredino ter da nikjer ne omejuje premikanja razdelilne membrane prirobnice, v nasprotnem primeru tesnjenje vezi v postopku ne bo zagotovljeno. 2. Privijte prirobnico senzorja za pritisk. 3. Bodite pozorni na montažni položaj senzorja. Povezovanje cevovoda s podtlakom za zaprtim rezervoarjem Pri merjenju zaprtega rezervoarja brez ali z minimalnim nastajanjem kondenzacije, cevovod s podtlakom ostane prazen. Formula: 6WDWLÏQL WODN Začetek merjenja ΔpMA = ρ · g · hU &HYRYRGVSRGWODNRP SROQMHQVSOLQRP Konec merjenja ΔpMA = ρ · g · hU 1DMYLģMDVWRSQMD .RQHFPHUMHQMD =DÏHWHNPHUMHQMD K2 K8 5HIHUHQÏQDÏUWD VHQ]RU]DSULWLVN hU Začetek merjenja ΔpMA Začetek merjenja, ki mora biti nastavljeno hU Konec merjenja ΔpMA Konec merjenja, ki mora biti nastavljeno p Tlak ρ Gostota merjenega materiala v rezervoarju g Gravitacijski pospešek Način merjenja pri zaprtem rezervoarju brez ali z minimalnim nastajanjem kondenzacije Pri merjenju zaprtega rezervoarja z močnim nastajanjem kondenzacije, se mora cevovod s podtlakom napolniti (predvsem s kondenzacijo merjenega materiala) ter se mora montirati izravnalna posoda. Pri merjenju odprtega rezervoarja povezovanje cevovoda s podtlakom ni potrebno, kajti negativna stran je povezana z atmosfero. 98 SITRANS P500 z HART A5E02307340-02, 09/2010 Priključitev Varnostna navodila pri povezovanju Za vse naprave OPOZORILO Če je pomožna energija potrebna, preverite, če ta ustreza podatkom iz tipske tablice ali potrdilu o pregledu tipa, ki velja za vašo državo. POZOR Napačne vrednosti merjenja pri nepravilni ozemljitvi Ozemljitev s pomočjo "+" veze ni dovoljena. To lahko povzroči napačno delovanje in trajne poškodbe na napravi. ● Po potrebi napravo ozemljite s pomočjo "-" povezave. Zaščita pred eksplozijo, splošno OPOZORILO Nevarnost eksplozije Neupoštevanje določil in zakonov pri povezovanju in montaži povečajo nevarnost eksplozije zaradi nepravilne uporabe naprave. V izogiba nevarnosti eksplozije se mora pri povezovanju in montaži upoštevati potrdila o pregledu tipa, določil in zakonov, ki veljajo v vaši državi. Za eksplozivna področja so to: ● IEC 60079-14 (mednarodno določilo) ● Nacionalna električna koda (NEC - NFPA 70) (ZDA) ● Kanadska električna koda (CEC) (Kanada) ● EN 60079-14 (nekdanji VDE 0165, T1) (ЕS) ● Predpisi za operativno zanesljivost (Nemčija) OPOZORILO Zaščita pred eksplozijo Napravo povežite z izravnalnim potencialom. V eksplozivnem območju prosti deli kablov niso dovoljeni. Proste dele kablov zaščitite z ustreznimi zaščitami, npr. na pritisk odporna kapsula Ex "d" ali kapsula povečane varnosti Ex "e". Vzemite na znanje, da pri zaščitenih kablih v eksplozivnih področjih ni dovoljena le enostranska ozemljitev. V primeru, da je potrebna dvostranska ozemljitev, nastavite prevodnik za izravnavanje potenciala. OPOZORILO Kabelske uvodnice Kabli morajo ustrezati kabelskim uvodnicam. Če uporabljate kabelske uvodnice M20 x 1,5 in ½-14" NPT, ki se lahko naročijo, lahko v napravo vstavite le kable premera od 6 do 12 mm. Preveriti morate po instaliranju moč pritrditve kablov ter pravilni položaj tesnil. Zaščitni faktor za vnetljivost "nA", "nL", "ic" Pri napravah zaščitnega razreda "nA", "nL", "ic" za vnetljivost (cona 2), zaradi zahtevane natezne trdnosti kabla uporabljajte le kable premera od 8 do 12 mm ali manjše, uporabljajte tudi ustrezne kabelske uvodnice. SITRANS P500 z HART A5E02307340-02, 09/2010 99 POZOR Poškodbe na prevodnikih Izolacija prevodnikov se lahko poškoduje, če jih uporabljate pri visoki temperaturi območja. Za to pri delovanju v temperaturi okolja T ≥ 60 °C, uporabljajte prevodnike, ki so odporni na visoko temperaturo in so ustrezni za uporabo pri temperaturi okolja, ki je min. 20 K višja od dejanske temperature. Bodite pozorni tudi pri delovanju v nižjih temperaturah, kjer morate uporabljati ustrezne prevodnike. OPOZORILO Odprtine za vstavljanje električnih povezav morajo biti zaprte. V ta namen uporabljajte vodila za kable ali zamaške, ki so ustrezna pri uporabi zaščitnega faktorja za vnetljivost. Zaščita pred eksplozijo, konkretno OPOZORILO Lastno-varni električni krogi Napravo povezujte le z lastno-varnimi električnimi krogi, ki imajo certifikat. Ti električni krogi morajo ustrezati tehničnim podatkom, ki so navedeni v tipski tablici, v certifikatih ter v potrdilih o dovoljeni uporabi (npr. potrdilo o ES pregledu tipa). V primeru, da električni krogi ne ustrezajo podatkom iz certifikatov in potrdil o dovoljeni uporabi, potrebna varnost za dovoljeno uporabo ni zagotovljena. Kabli za uporabo v eksplozivnih conah 1 in 2 oz. conah 20, 21 in 22 morajo zadostovati zahtevam generirane preskusne napetosti ≥ AC 500 V v smeri prevodnik-zemlja, prevodnik-zaščita, zaščita-zemlja. Napotek Da bi izboljšali zaščito pred motnjami: ● postavite signalne kable ločeno od napetostnih kablov > 60 V. ● uporabljajte kable z vitimi žicami. ● izogibajte se bližine velikih električnih postrojenj. ● da bi zagotovili polno specifikacijo v skladu s HARTU, porabljajte zaščitene kable. ● da bi zagotovili brezhibno HART-komunikacijo, v signalnem vezju zaporedoma vklopite vhodni upor z najmanj 230 Ω. V primeru, ko uporabljate kabelski ločilnik za HART-senzor, npr. za SITRANS I, je vhodni upor tovarniško vstavljen v napravo. 100 SITRANS P500 z HART A5E02307340-02, 09/2010 Povezovanje naprave Postopek 1. Pokrov na mestu za električno povezavo razvijte. Ohišje je na tej strani označeno z napisom "FIELD TERMINALS". 2. Vstavite povezovalni kabel v kabelsko uvodnico. 3. Napravo povežite na obstoječi sistem zaščitnih prevodnikov. 4. Žice kabla povežite za povezovalno sponko "+" in "-". Pri tem bodite pozorni na polih! Po potrebi napravo ozemljite s pomočjo "-" vezi. 5. Po potrebi na vijak ozemljitvene sponke postavite ekran. Ta je električno povezana na zunanjo povezavo zaščitnega prevodnika. 6. Pokrov zavijte do konca. ˖ ① Kabelski ločilnik z vgrajenim vhodnim uporom ② Pomožna energija ③ Ozemljilna sponka Slika 3 Shematska električna povezava SITRANS P500 z HART A5E02307340-02, 09/2010 ④ Povezovalne sponke ⑤ Povezava zaščitnega kabla / sponka za izravnavo potenciala ⑥ Vodilo za kable za pomožno energijo / analogni izhod 101 Zagon in vzdrževanje Varnostna navodila pri zagonu Za vse naprave OPOZORILO Napačno ali nepravilno oskrbovanje Če nepravilno ali napačno oskrbujete zaporno armaturo, lahko to povzroči težke poškodbe ali materialno škodo. Bodite pozorni na pravilno oskrbovanje zaporne armature. OPOZORILO Nevarnost zastrupitve pri delu s toksičnimi materiali Pri delu s toksičnimi materiali naprave ne prezračujte, kajti iz nje lahko iztopijo strupene snovi. Napravo prezračite takrat, ko se v njej ne nahajajo več strupene snovi. OPOZORILO Napravo zaženite šele takrat, ko je ta pravilno povezana ter če je potrebno, zaprta. POZOR Napačen prikaz tlaka v postopku V primeru, da ste tovorniške nastavitve senzorja za pritisk spremenili, sta lahko prikaz in merilni izhod nastavljena tako, da ne kažeta dejanskega tlaka v postopku. Zato pred zagonom preverite nastavitve. Zaščita pred eksplozijo, splošno OPOZORILO Nevarnost eksplozije pri na pritisk odporni kapsuli "Ex d" Pri zagonu naprave z zaščitnim faktorjem pred vnetjem "Kapsule, odporna na pritisk", bodite pozorni na: pokrov, zaščita pokrova ter vodila za kable morajo biti montirani v skladu s predpis. OPOZORILO Nevarnost eksplozije pri merjenju materialov s temperaturo nad 100 °C, ki se iztekajo skozi zaklopki za tlak V tem primeru zaščita pred eksplozijo ni zagotovljena ter dovoljenje za uporabo ni veljavno. Merjeni material s temperaturo nad 100 °C tehnološko ne bi smel iztekati skozi zaklopke za tlak. Zaščita pred eksplozijo, konkretno OPOZORILO Zaščitni faktor pred vnetjem "Kapsule, odporne na pritisk" Naprave z zaščitnim faktorjem pred vnetjem "Kapsule, odporne na pritisk" se odpirajo v eksplozivnih območjih le, ko so brez tlaka, kajti v nasprotnem primeru obstaja nevarnost eksplozije. 102 SITRANS P500 z HART A5E02307340-02, 09/2010 OPOZORILO Lastno-varni električni krogi Pri lastno-varnih električnih krogih uporabljajte le naprave za merjenje elektrike, ki imajo certifikat in so ustrezne senzorju za pritisk. "Lastno-varni" Pri uporabi napajalnih naprav, ki ne ustrezajo predpisom, zaščitni faktor pred vnetjem "lastno-varni" ni dosežen ter potrdilo za dovoljenje uporabe ni veljavno. Navodila za zagon Napotek Da bi dobili stabilne vrednosti merjenja, se mora senzor pritiska segrevati 5 minut po pogonu napajalnega napona. Delovni podatki morajo ustrezati vrednostim, ki so navedene na tipski tablici. Ko pomožno energijo vklopite, senzor za pritisk prične delovati. Slednji primeri so tipični za zagon. V skladu s konfiguracijo naprave, se po potrebi lahko uporabljajo tudi drugi postopki. Senzor za pritisk je pripravljen za delovanje takoj po njegovem zagonu. Razpon merjenja je nastavljen glede na podatke iz tipske tablice. Pri tovarniških nastavitvah v skladu z potrebami uporabnika, sta pričetek in konec merjenja navedena na podatkovni tabeli. Po potrebi lahko parametre spremenite tudi med zagonom s pomočjo enostavnih manipulacij na napravi. Varnostna navodila pri vzdrževanju Za vse naprave OPOZORILO Ta naprava je konstruirana za delovanje pod visokim tlakom in/ali z nevarnimi materiali. Zato pri popravilih in vzdrževanju na napravi, ki ima povezane napajalne cevovode, iz teh cevi lahko iztekajo nevarne snovi. Pred odpiranjem naprave oz. pred njeno demontažo morate poskrbeti, da se ne sproščajo nobene snovi, npr. s pomočjo pregraditve cevovodov ali njihovega ločevanje od naprave. OPOZORILO Če okvare ne morete odstraniti sami, napravo izključite iz obratovanja ter jo zavarujte pred ponovnim vklopom. POZOR Če membrano vezi pod tlakom čistite z ostrimi ali trdimi predmeti, jo lahko uničite. Zato za čiščenje membrane ne uporabljajte ostrih in trdih predmetov. POZOR Določite intervale za vzdrževanje in regularno preverjanje naprave glede na obremenitve ter lastne izkušnje. Interval vzdrževanja je odvisen od mesta delovanja naprave ter od njegove odpornosti na rjo. SITRANS P500 z HART A5E02307340-02, 09/2010 103 Zaščita pred eksplozijo, splošno OPOZORILO Pri popravilih in vzdrževanju naprave v eksplozivnem območju obstaja nevarnost eksplozije. Pred odpiranje naprave se prepričajte da območje ni eksplozivno. OPOZORILO Da bi se zagotovila maksimalna zaščita pred eksplozijo, se mora naprava popravljati le v s strani proizvajalca pooblaščenih servisih. Diferenčni tlak in pretok Varnostna navodila pri diferenčnem tlaku in pretoku materiala OPOZORILO Napačno ali nepravilno oskrbovanje V primeru, da zapiralni vijaki manjkajo ali niso zadosti pritrjeni in/ali se ventili oskrbujejo napačno ali nepravilno, to lahko povzroči resne poškodbe ali veliko materialno škodo. Ukrepi ● Bodite pozorni, da sta zapiralni vijak in/ali odzračevalni ventil zavita in pritrjena do konca. ● Bodite pozorni na pravilno oskrbovanje ventilov. OPOZORILO Vroči materiali za merjenje Pri vročih materialih za merjenje se morajo posamezne delovne etape izvajati takoj en za drugo. V nasprotnem primeru se lahko zgodi nedopustno segrevanje in posledično okvara ventilov senzorja za pritisk. 104 SITRANS P500 z HART A5E02307340-02, 09/2010 Zagon pri delovanju s plini Običajna razporeditev Posebna razporeditev ① ② ③, ④ ⑤ Senzor za pritisk Izenačevalni ventili Tlačni ventili Tlačni cevovodi Senzor za pritisk nad indikatorja tlaka ⑥ ⑦ ⑧ ⑨ Zaporni ventili Izlivni ventili Posode za kondenzacijo (opcija) Indikator tlaka Senzor za pritisk izpod indikatorja tlaka Pogoj Vsi zaporni ventili morajo biti zaprti. Postopek Da bi senzor za pritisk pognali pri delovanju s plini, se postopa kot sledi: 1. Odprite dva zaporna ventila ⑥ ki se nahajata v priključku za preverjanje tlaka 2. Odprite izenačevalni ventil ②. 3. Odprite tlačni ventil (③ ali ④). 4. Preverite ter po potrebi popravite ničelno točko (4 mA) pri začetku merjenja 0 mbar. 5. Zaprite izenačevalni ventil ②. 6. Odprite naslednji tlačni ventil (③ ali ④). SITRANS P500 z HART A5E02307340-02, 09/2010 105 Zagon pri delovanju s tekočinami Običajna razporeditev Posebna razporeditev ① ② ③, ④ ⑤ ⑥ Senzor merjenega pritiska Izenačevalni ventil Tlačni ventili Tlačni cevovodi ⑦ ⑧ ⑨ ⑩ Izlivni ventili Posode za prestrezanje plina (opcija) Indikator tlaka Odzračevalni ventili Zaporni ventili Senzor za pritisk izpod indikatorja tlaka Senzor za pritisk nad indikatorja tlaka Pogoj Vsi ventili morajo biti zaprti. Postopek OPOZORILO Pri delovanju s toksičnimi materiali se senzor za pritisk ne sme prezračevati. Da bi se senzor za pritisk zagnal za delovanje s tekočinami, se postopa kot sledi: 1. Odprite dva zaporna ventila ⑥ ki se nahajata v priključku za odvzem tlaka. 2. Odprite izenačevalni ventil ②. 3. Pri senzorju za pritisk, ki se nahaja pod indikatorjem tlaka dva izlivna ventila ⑦ zaporedoma rahlo odprite, dokler ne začne iztekati tekočina brez zraka. Pri senzorju za pritisk, ki se nahaja nad indikatorjem tlaka dva odzračevalna ventila ⑩ zaporedoma rahlo odprite, dokler ne začne iztekati tekočina brez zraka. 4. Zaprite dva izlivna ventila ⑦, oz. dva odzračevalna ventila ⑩. 106 SITRANS P500 z HART A5E02307340-02, 09/2010 5. Tlačni ventil ③ in odzračevalni ventil rahlo odprite v pozitivni smeri senzorja za pritisk ①, dokler ne začne iztekati tekočina brez zraka. 6. Zaprite odzračevalni ventil. 7. Odzračevalni ventil rahlo odprite v negativni smeri senzorja za pritisk ①, dokler ne začne iztekati tekočina brez zraka. 8. Zaprite tlačni ventil ③. 9. Tlačni ventil ④ rahlo odprite, dokler ne začne iztekati tekočina brez zraka ter ga na to zaprite. 10. Odzračevalni ventil odprite v negativni smeri senzorja za pritisk ①. 11. Tlačni ventil ③ odprite na ½ obratov. 12. Preverite ter po potrebi popravite nulto točko (4 mA) pri začetku merjenja 0 bar. 13. Zaprite izenačevalni ventil ②. 14. Tlačne ventile (③ in ④) popolnoma odprite. Tehnični podatki Splošno Vhod Razpon merjenja (nastavlja se brezstopenjski) Razpon merjenja Maksimalno dopusten delovni pritisk 1,25 … 250 mbar (0,5 ... 100 v H2O) 160 bar (2320 psi) 6,25 … 1250 mbar (2,51 ... 502 v H2O) Izhod Signal za izhod 4 … 20 mA, z moduliranim HART-signalom Pogoji uporabe Pogoji okolice ● Temperatura območja Navodila V eksplozivnem območju upoštevajte temperaturni razred. Senzor za pritisk -40 … +85 °C (-40 … 185 °F) Ekran se ne more brati pri: -40 … -20 °C (-40 …-4 °F) Ekran se lahko bere pri: -20 … +85 °C (-4 … +185 °F) Temperatura skladiščenja ● Vrsta zaščite -50 … +90 °C (-58 … 194 °F) IP66/ IP68 in NEMA 4x (z ustreznim privitjem kabla) ● Elektromagnetna združljivost Signal za motnje in odpornost na V skladu z EN 61326 in NAMUR NE 21 motnje Dopustni tlak V skladu s smernico za tlačne naprave 97/23/ЕS Posebnosti materiala za merjenje ● Temperatura materiala za merjenje Merilna celica s polnilom iz silikonskega olja SITRANS P500 z HART A5E02307340-02, 09/2010 -40 … +125 °C (-40 … 257 °F) (Vzemite na znanje, da skozi tlačno zaklopko tehnološko ne sme iztekati material s temperaturo > 100 °C). 107 Konstrukcija Material ● Material delov, ki so v stiku z merjenim materialom Ločilna membrana Legirano jeklo W. št. 1.4404/316L Procesni priključek in zapiralni vijak PN 160: Legirano jeklo W. št. 1.4404/316L O-prsten FPM (Viton), kot opcija NBR ● Material delov, ki niso v stiku z merjenim materialom Ohišje elektronike ● Tlačno liti aluminij malo bakera AC-AlSi12 (Fe) ali AC-AlSi 10 Mg (Fe) v skladu z DIN EN 1706 ● Lakirna ali poliuretanova osnova, kot opcija grundirna epoksidna osnova ● Tipska ploščica iz legiranega jekla W. št. 1.4404/316L Klobučasti vijaki Legirano jeklo W. št. 1.4404/316L Montažni kot Jeklo W. št. 1.0330 ali legirano jeklo W. št. 1.4301 Prikaz in oskrbovalna površina ● DC 10,6 V … 44 V ● Pri varnem obratovanju DC 10,6 V … 30 V Napon sponk na senzorju za pritisk Certifikati in dovoljenja za uporabo Certifikati in dovoljenja za uporabo Certifikat v skladu s Smernico za tlačno opremo (DGRL 97/23/ES) PN 160 (MWP 2320 psi) ● za pline - Fluid-skupinа 1 ter za tekočine - Fluid-skupinа 1; ustreza zahtevam iz 3. odst. 3. čl. (dobra inženirna praktika) Zaščita pred eksplozijo ● Zaščita pred eksplozijo za Evropo (v skladu s ATEX) ● Lastno-varnost "i" Oznaka PTB 09 ATEX 2004 X II 1/2 G Ex ia/ib IIC T4 Dopustna temperatura okolice -40 … +85 °C (-40 … +185 °F) temperaturni razred T4 Priključitev Za lastno-varni električni krog ki ima certifikat ter maksimalno vrednost: Ui = 30 V, Ii = 100 mA, Pi = 750 mW, Ri = 300 Ω Učinkovitа notranja induktivnost Učinkovita notranja kapaciteta ● Kapsula "d", odporna na pritisk Oznaka Ci = 6 nF BVS 09 ATEX E 027 II 1/2 G Ex d IIC T4/T6 Dopustna temperatura okolice -40 … +85 °C (-40 … +185 °F), temperaturni razred T4 -40 … +60 °C (-40 … +140 °F), temperaturni razred T6 Priključitev Na električni krog vrednosti: Um = DC 10,5 … 45 V ● Zaščita pred eksplozijo prahu za cono 20 Oznaka 108 Li = 400 μH PTB 09 ATEX 2004 X II 1 D Ex iaD 20 T 120 °C Dopustna temperatura okolice -40 ... +85 °C (-40 ... +185 °F) Maksimalna površinska temperatura 120 °C (248 °F) SITRANS P500 z HART A5E02307340-02, 09/2010 Certifikati in dovoljenja za uporabo Priključitev Za lastno-varni električni krog, ki ima certifikat ter maksimalno vrednost: Ui = 30 V, Ii = 100 mA, Pi = 750 mW, Ri = 300 Ω Učinkovitа notranja induktivnost Učinkovita notranja kapaciteta ● Zaščita pred eksplozijo prahu za cona 21/22 Oznaka Priključitev ● Zaščitni faktor pred vnetjem "n" (cona 2) Oznaka Li = 400 μH Ci = 6 nF BVS 09 ATEX E 027 II 2 D Ex tD A21 IP68 T 120 °C Ex ia D21 Na električni krog vrednosti: Um = DC 10,5 … 45 V; Pmaks. = 1,2 W PTB 09 ATEX 2004 X II 3 G Ex nA II T4/T6; II 2/3 G Ex ib/nL IIC T4/T6; II 2/3 G Ex ib/ic IIC T4/T6 Priključek "nA, ic" Um = 45 V DC Priključek "nL" Ui = 45 V Učinkovitа notranja induktivnost Li = 400 μH Učinkovita notranja kapaciteta Ci = 6 nF ● Zaščita pred eksplozijo za ZDA (v skladu s FM) ● Certifikat ustreznosti Oznaka (XP/DIP) ali (IS) št. 3033013 XP CL I, DIV 1, GP ABCD T4/T6; DIP CL II, III, DIV 1, GP EFG T4/T6; IS CL I, II, III, DIV 1, GP ABCDEFG T4 CL I, cona 0, AEx ia IIC T4; CL I, cona 1, AEX ib IIC T4 Dopustna temperatura okolice Ta = T4: -40 ... +85 °C (-40 ... +185 °F) Ta = T6: -40 ... +60 °C (-40 ... +140 °F) Dejanski parametri V skladu s "kontrolnim načrtom": Um = 30 V, Im = 100 mA, Pi = 750 mW, Li = 400 μH, Ci = 6 nF Oznaka (NI/S) NI CL I, DIV 2, GP ABCD T4/T6; NI CL I, cona 2, GP IIC T4/T6; S CL II, III, GP FG T4/T6; NI CL I, DIV 2, GP ABCD T4/T6, NIFW; NI CL I, cona 2, GP IIC T4/T6, NIFW NI CL II, III, DIV 2, GP FG T4/T6, NIFW Dopustna temperatura okolice Ta = T4: -40 ... +85 °C (-40 ... +185 °F) Ta = T6: -40 ... +60 °C (-40 ... +140 °F) Parametri NI/S V skladu s "kontrolnim načrtom": Um = 45 V, Li = 400 μH, Ci = 6 nF ● Zaščita pred eksplozijo za Kanado v skladu sCSAUS) ● Certifikat ustreznosti št. 2280963 Oznaka (XP/DIP) CL I, DIV 1, GP ABCD T4 /T6; CL II, DIV 1, GP EFG T4/T6 Dopustna temperatura okolice Ta = T4: -40 ... +85 °C (-40 ... +185 °F) Ta = T6: -40 ... +60 °C (-40 ... +140 °F) Dejanski parametri (XP/DIP) V skladu s "kontrolnim načrtom": Vmaks. = 45 V SITRANS P500 z HART A5E02307340-02, 09/2010 109 Certifikati in dovoljenja za uporabo Oznaka (ia/ib) CL I, Ex ia/Ex ib IIC, T4; CL II, III, Ex ia/Ex ib, GP EFG, T4; CL I, AEx ia/AEx ib IIC, T4; CL II, III, AEx ia/ AEx ib, GP EFG, T4 Dopustna temperatura okolice Ta = T4: -40 ... +85 °C (-40 ... +185 °F) Dejanski parametri Ui = 30 V, Ii = 100 mA, Pi = 750 mW, Ri = 300 Ω , Li = 400 μH, Ci = 6 nF Oznaka (NI/n) CL I, DIV 2, GP ABCD T4/T6; CL II, III, DIV 2, GP FG T4/T6; Ex nA IIC T4/T6; AEx nA IIC T4/T6; Ex nL IIC T4/T6; AEx nL IIC T4/T6 Dopustna temperatura okolice Ta = T4: -40 ... +85 °C (-40 ... +185 °F) Ta = T6: -40 ... +60 °C (-40 ... +140 °F) Parametri NI/nA V skladu s "kontrolnim načrtom": Um = 45 V Parametri nL V skladu s "kontrolnim načrtom": Ui = 45 V, Ii = 100 mA, Li = 400 μH, Ci = 6 nF Znamke Vse oznake, ki so označene z znakom zaščitene blagovne znamke ®, so blagovne znamke podjetja Siemens AG. Preostale oznake v tem besedilu so lahko blagovne znamke, katerih uporaba za namene tretjih oseb, lahko škoduje pravicam njihovega lastnika. Izključitev jamstva Vsebino poudarjenega tiska smo glede ujemanja preverili z opisano strojno in programsko opremo. Kljub temu vseh odstopanj ni možno popolnoma izključiti, tako da glede popolne usklajenosti ne moremo prevzeti nobenega jamstva. Navedbe v tem poudarjenem tisku se redno preverjajo, morebitni potrebni popravki se nahajajo v naslednjih izdajah. Siemens AG Industry Sector Postfach 48 48 90026 NÜRNBERG SITRANS P500 z HART A5E02307340, 09/2010 110 SITRANS P500 z HART A5E02307340-02, 09/2010 Pressure transmitter, SITRANS P500 with HART Subject to change without prior notice A5E02307340-02 © Siemens AG 2010 www.siemens.com/processautomation A5E02307340D-02 GN: 30580_P500_en-US SITRANS P500 with HART Compact Operating Instructions • 09/2010 Compact Operating Instructions • 09/2010 www.siemens.com/processinstrumentation Siemens AG Industry Automation (IA) Sensors and Communication Process Instrumentation 76181 KARLSRUHE GERMANY Pressure transmitter A5E02307340 A5E02307340 SITRANS
Podobné dokumenty
SITRANS P500 с HART
използвайте устройството правилно, най-напред прегледайте принципа му на действие.
Настоящите инструкции са насочени към лица, които механично сглобяват устройството, свързват го електрически и
го ...
SITRANS P310 с HART
SITRANS
Измервателен преобразувател
SITRANS P310 с HART
Кратка инструкция за експлоатация
sitrans th/tr/tf - Siemens Industry Online Support
Warning notice system
This manual contains notices you have to observe in order to ensure your personal safety, as well as to prevent damage to property. The
notices referring to your personal safe...