Istruzioni per l`uso
Transkript
Istruzioni per l`uso
Istruzioni per luso LAVASTOVIGLIE IT Italiano, 1 CS Èesky, 37 SR Ñðïñêè, 73 FR Français,13 HU Magyar, 49 PL Polski, 25 BG Áúëãàðñêè, 61 Sommario Installazione, 2-3 Posizionamento e livellamento Collegamenti idraulici ed elettrici Dati tecnici Descrizione dellapparecchio, 4 Vista d’insieme Pannello di controllo Caricare i cestelli, 5 Cestello inferiore Cestello delle posate Cestello superiore Avvio e utilizzo, 6-7 Avviare la lavastoviglie Caricare il detersivo Opzioni di lavaggio* Demo* Programmi, 8 LD 44 Tabella dei programmi Brillantante e sale rigenerante, 9 Caricare il brillantante Caricare il sale rigenerante Manutenzione e cura, 10 Escludere acqua e corrente elettrica Pulire la lavastoviglie Evitare i cattivi odori Pulire gli irroratori Pulire i filtri Se ci si assenta per lunghi periodi Precauzioni, consigli e Assistenza, 11 Sicurezza generale Smaltimento Risparmiare e rispettare l’ambiente Assistenza Attiva 7 giorni su 7 Anomalie e rimedi, 12 Installazione IT È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme all’apparecchio. Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza. In caso di trasloco tenere l’apparecchio in posizione verticale; se fosse necessario, inclinarlo sul lato posteriore. Posizionamento e livellamento 1. Disimballare l’apparecchio e controllare che non abbia subìto danni durante il trasporto. Se fosse danneggiato non collegarlo e contattare il rivenditore. 2. Sistemare la lavastoviglie facendo aderire i fianchi o lo schienale ai mobili adiacenti o alla parete. L’apparecchio può anche essere incassato sotto a un piano di lavoro continuo (vedi foglio di Montaggio*). 3. Posizionare la lavastoviglie su un pavimento piano e rigido. Compensare le irregolarità svitando o avvitando i piedini finché l’apparecchio non sia orizzontale (non deve essere inclinato più di 2 gradi). Un accurato livellamento dà stabilità ed evita vibrazioni, rumori e spostamenti. 4. Regolare l’altezza dei piedini posteriori frontalmente*: con un cacciavite svitare o avvitare le viti che si trovano nella parte bassa della lavastoviglie. Collegamenti idraulici ed elettrici L’adattamento degli impianti elettrici e idraulici per l’installazione deve essere eseguito solo da personale qualificato. La lavastoviglie non deve appoggiare sui tubi o sul cavo di alimentazione elettrica. L’apparecchio deve essere collegato alla rete di distribuzione dell’acqua utilizzando tubi nuovi. Non riutilizzare i vecchi tubi. I tubi di carico (A) e di scarico (B) dell’acqua e il cavo di alimentazione elettrica possono essere orientati verso destra o sinistra per consentire la migliore installazione (vedi figura). 2 Collegamento del tubo di carico dellacqua • A una presa d’acqua fredda: avvitare bene il tubo di carico a un rubinetto con bocca filettata da 3/4 gas; prima di avvitare, far scorrere l’acqua finché non sia limpida affinché le eventuali impurità non intasino l’apparecchio. • A una presa d’acqua calda: nel caso di impianto centralizzato di termosifoni, la lavastoviglie può essere alimentata con acqua calda di rete purché non superi la temperatura di 60°C. Avvitare il tubo al rubinetto come descritto per la presa d’acqua fredda. Se la lunghezza del tubo di carico non è sufficiente, rivolgersi a un negozio specializzato o a un tecnico autorizzato (vedi Assistenza). La pressione dell’acqua deve essere compresa nei valori riportati dalla tabella Dati tecnici (vedi sotto). Fare attenzione che nel tubo non ci siano né pieghe né strozzature. Sicurezza antiallagamento Per garantire che non si generino allagamenti, la lavastoviglie: - è dotata di un sistema che interrompe l’ingresso dell’acqua nel caso di anomalie o di perdite dall’interno. - è dotata di sicurezza Water Stop*, cioè è provvista di un tubo di carico dell’acqua costituito da un tubo esterno trasparente e da uno interno rosso: entrambi i tubi sopportano pressioni molto alte. In caso di rottura del tubo interno, quello esterno si colora di un rosso vivo e convoglia l’acqua al posto di quello interno, evitando perdite. È molto importante controllare periodicamente il tubo esterno: se lo si vede rosso vivo, deve essere cambiato al più presto dall’Assistenza tecnica autorizzata (vedi Assistenza). ATTENZIONE: TENSIONE PERICOLOSA! Il tubo di carico dell’acqua, non deve in nessun caso, essere tagliato in quanto contiene parti sotto tensione. Collegamento del tubo di scarico dellacqua Collegare il tubo di scarico, senza piegarlo, a una conduttura di scarico con diametro minimo di 4 cm. Oppure appoggiarlo al bordo di un lavandino o di una vasca; l’estremità libera del tubo di scarico non deve rimanere immersa nell’acqua. A Lo speciale gomito* in plastica agevola una sistemazione ottimale: fissare saldamente il gomito al muro per evitare che il tubo si muova e versi l’acqua fuori dallo scarico. La parte del tubo contrassegnata con la lettera A deve essere a un’altezza compresa tra 40 e 100 cm da terra (vedi figura). Striscia anticondensa* IT Dopo aver incassato la lavastoviglie aprire la porta e incollare la striscia adesiva trasparente sotto al ripiano in legno per proteggerlo dalla eventuale condensa. Avvertenze per il primo lavaggio Dopo l’installazione, immediatamente prima del primo lavaggio, riempire completamente d’acqua il serbatoio del sale e aggiungere circa 2 Kg di sale (vedi Brillantante e sale rigenerante): è normale che l’acqua trabocchi. È normale anche che dopo il caricamento del sale la spia MANCANZA SALE* continui a lampeggiare per alcuni cicli. Dati Tecnici È sconsigliato usare tubi di prolunga. Collegamento elettrico Dimensioni Larghezza cm. 45 Altezza cm. 85 Profondità cm. 60 Prima di inserire la spina nella presa della corrente, accertarsi che: Capacità 9 coperti standard Pressione acqua alimentazione 0,05 ÷ 1MPa (0.5 ÷ 10 bar) 4,3 psi – 145 psi Tensione di alimentazione vedi targhetta caratteristiche Potenza totale assorbita vedi targhetta caratteristiche Fusibile vedi targhetta caratteristiche • la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge; • la presa sia in grado di sopportare il carico massimo di potenza della macchina, indicato nella targhetta caratteristiche sulla controporta (vedi Descrizione della lavastoviglie); • la tensione di alimentazione sia compresa nei valori indicati nella targhetta caratteristiche sulla controporta; • la presa sia compatibile con la spina dell’apparecchio. In caso contrario richiedere la sostituzione della spina a un tecnico autorizzato (vedi Assistenza); non usare prolunghe o prese multiple. Ad apparecchio installato, il cavo di alimentazione elettrica e la presa della corrente devono essere facilmente raggiungibili. Il cavo non deve subire piegature o compressioni. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal costruttore o dal suo Servizio di Assistenza Tecnica, in modo da prevenire ogni rischio. (Vedi Assistenza) Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti Direttive Comunitarie: -73/23/EEC del 19/02/73 (Bassa Tensione) e successive modifiche -89/336/EEC del 03/05/89 (Compatibilità Elettromagnetica) e successive modificazioni -97/17/EC (Etichettatura) -2002/96/CE L’Azienda declina ogni responsabilità qualora queste norme non vengano rispettate. * Presente solo su alcuni modelli. 3 Descrizione dellapparecchio IT Vista dinsieme 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Pannello di controllo Tasto MODE Cesto superiore Irroratore superiore Ribaltine Regolatore altezza cestello Cesto inferiore Irroratore inferiore Cestino posate Filtro lavaggio Serbatoio sale Vaschette detersivo e serbatoio brillantante Targhetta caratteristiche Pannello di controllo*** Tasto SELEZIONE PROGRAMMA Tasto STAND BY Tasto START/RESET Tasto SELECT Display DISPLAY Spie PROGRAMMI PRELAVAGGIO Spia AUTO DUO WASH* Spia AVVIO RITARDATO* LAVAGGIO Spia EXTRA ASCIUGATURA* RISCIACQUI Spia MEZZO CARICO* ASCIUGATURA Spie AVANZAMENTO CICLO Spia MANCANZA SALE 4 Spia MANCANZA BRILLANTANTE Spia PERDITE ACQUA* Caricare i cestelli Prima di caricare i cesti, eliminare dalle stoviglie i residui di cibo, vuotare bicchieri e coppe dei liquidi rimasti. Dopo aver caricato, controllare che gli irroratori ruotino liberamente. Cesto inferiore Il cesto inferiore può contenere pentole, coperchi, piatti, insalatiere, posate ecc..secondo gli Esempi di caricamento. Piatti e coperchi grandi vanno sistemati di preferenza ai lati del cesto, facendo attenzione a non bloccare la rotazione dell’irroratore superiore. Alcuni modelli di lavastoviglie, dispongono di settori reclinabili*, gli stessi si possono usare in posizione verticale per la sistemazione dei piatti oppure in posizione orizzontale per sistemare pentole e insalatiere. 1 2 3 4 Aprire i fermi delle guide del cestello a destra e a sinistra ed estrarre il cestello; sistemarlo in alto o in basso, farlo scivolare lungo le guide fino a far entrare anche le rotelle anteriori e chiudere i fermi (vedi figura). Se il cesto è dotato di maniglie click clack* (vedi figura), tirarle in su o in giù per regolare l’altezza. Esempi di caricamento cesto superiore Cestino delle posate Il cestino delle posate può essere di tipo diverso a seconda dei modelli di lavastoviglie. I coltelli e gli utensili con punte taglienti devono essere sistemati nel cestino delle posate con le punte rivolte verso il basso o sistemati sulle ribaltine del cestello superiore in posizione orizzontale. Esempi di caricamento cesto inferiore L’elemento a griglia* si inserisce sul cestino per tenere separate le posate: inserirle nelle feritoie con i manici verso il basso. Cesto superiore Caricarvi le stoviglie delicate e leggere: bicchieri, tazze da tè e caffè, piattini, insalatiere basse, padelle, pentole basse poco sporche, secondo gli Esempi di caricamento. • Stoviglie leggere: sistemarle in modo che non vengano spostate dai getti d’acqua. • Tazze e tazzine: posizionarli sulle ribaltine**. • Coltelli lunghi e acuminati, posate di servizio: posizionarli sulle ribaltine**. Regolare laltezza del cestello superiore Per agevolare la sistemazione delle stoviglie, è possibile sistemare il cestello superiore in posizione alta o bassa. Stoviglie non adatte al lavaggio in lavastoviglie • Oggetti di legno, con impugnatura in legno o in corno o con parti incollate. • Oggetti di alluminio, rame, ottone, peltro o stagno. • Stoviglie di plastica non termoresistente. • Porcellane antiche o dipinte a mano. • Argenteria antica. L’argenteria non antica può invece essere lavata con un programma delicato e accertandosi che non sia a contatto con altri metalli. Si consiglia l’utilizzo di stoviglie idonee al lavaggio in lavastoviglie. E preferibile regolare laltezza del cesto superiore a CESTO VUOTO. Non sollevare o abbassare mai il cesto su un solo lato. * Presente solo in alcuni modelli. ** Variabili per numero e posizione. 5 IT Avvio e utilizzo IT Avviare la lavastoviglie 1. Aprire il rubinetto dell’acqua. 2. Premere il tasto STAND/BY: il display si illumina. 3. Aprire la porta e dosare il detersivo (vedi sotto). 4. Caricare i cestelli ( vedi Caricare i cestelli) e chiudere la porta. 5. Selezionare il programma premendo il tasto SELEZIONE PROGRAMMA finché compare il simbolo relativo a quello desiderato (vedi Tabella dei Programmi). 6. Selezionare le opzioni di lavaggio (vedi sotto). 7. Avviare premendo il tasto START/RESET: si sente un bip di conferma. Le spie AVANZAMENTO CICLO segnalano lo stato del programma: Prelavaggio, Lavaggio, Risciacquo, Asciugatura. 8. Alla fine del programma di lavaggio, si sentono 2 brevi segnali acustici e sul diplay compare la scritta END. 9. Spegnere l’apparecchio premendo il tasto STAND/BY, chiudere il rubinetto dell’acqua e staccare la spina dalla presa di corrente. 10. Aprire la porta e aspettare alcuni minuti prima di togliere le stoviglie, per evitare di scottarsi. Scaricare i cestelli iniziando da quello inferiore. Demo* la scritta dON sul display indica che è attivo un programma dimostrativo. Per disattivarlo premere contemporaneamente i tasti START/RESET e STAND/BY, comparirà la scritta dOF. Modificare un programma in corso Se si è selezionato un programma sbagliato è possibile modificarlo, purché appena iniziato: tenere premuto il tasto START/RESET per 4 secondi. Dopo un bip lungo e tre brevi, la spia AVANZAMENTO CICLO si spegne: selezionare il nuovo programma e avviare premendo il tasto START/RESET. Aggiungere altre stoviglie Premere il tasto STAND-BY, aprire la porta facendo attenzione alla fuoriuscita di vapore e inserire le stoviglie. Premere di nuovo il tasto STAND/BY: il ciclo riprende. Interruzioni accidentali Se durante il lavaggio si apre la porta, (sul display compare la scritta DOOR), o si verifica un’interruzione di corrente, il programma si interrompe. Riprende dal punto in cui si era interrotto quando si chiude la porta o torna la luce. 6 Caricare il detersivo Il buon risultato del lavaggio dipende anche dal corretto dosaggio del detersivo, riportato dalla casa produttrice. Eccedendo non si lava in modo più efficace e si inquina l’ambiente.Utilizzare solo detersivo per lavastoviglie. Utilizzare solo detersivo per lavastoviglie. NON UTILIZZARE detersivi per lavaggio a mano. Le migliori prestazioni di lavaggio ed asciugatura, si ottengono solo con lutilizzo di detersivo in polvere, brillantante liquido e sale. vaschetta A: Detersivo per lavaggio vaschetta B: Detersivo per prelavaggio 1. Aprire il coperchio C premendo il pulsante D. 2. Dosare il detersivo consultando la Tabella dei programmi : • in polvere: vaschette A e B. • pastiglie: quando il programma ne richiede 1, C metterla nella vaschetta A e chiudere il coperchio; quando ne richiede 2, mettere la seconda sul fondo della vasca. 3. Eliminare i residui di detersivo dai bordi della vaschetta e chiudere il coperchio fino allo scatto. D A B Opzioni di lavaggio* Avvio ritardato È possibile posticipare da1 a 24 ore l’avvio del programma: 1. Premere il tasto MODE: selezionare il simbolo dell’AVVIO RITARDATO. 2. Premere il tasto SELECT, selezionare il ritardo desiderato. 3. Selezionare il programma con il tasto SELEZIONE PROGRAMMI. 4.Premere il tasto START/RESET: dopo il segnale acustico inizia il conto alla rovescia. 5. A tempo scaduto, la spia si spegne e il programma si avvia. Per modificare il ritardo e selezionare un tempo inferiore ripremere i tasti MODE e SELECT e ripetere la selezione. Per annullarlo premere il tasto SELECT in successione finché non compare sul display OFF, il simbolo dell’AVVIO RITARDATO si spegne, il programma si avvia e si illumina la spia AVANZAMENTO CICLO corrispondente all’inizio del programma stesso. Mezzo carico sul cesto superiore o inferiore Se le stoviglie sono poche, si può effettuare il mezzo carico risparmiando acqua, energia e detersivo. Prima di selezionare il programma: 1. premere il tasto MODE fino a selezionare il simbolo del MEZZO CARICO. 2. Premere il tasto SELECT, selezionare il caricamento superiore, inferiore o OFF nessuna selezione. 3. Selezionare il programma con il tasto SELEZIONE PROGRAMMI. 4. Premere il tasto START/RESET un segnale acustico avvisa dell’avvio del programma. Programma Auto Duo Wash E’ un programma speciale che consente di effettuare un lavaggio differenziato sui due cesti: delicato sul cesto superiore, energico su quello inferiore (vedi Tabella Programmi) 1. Premere il tasto MODE, selezionare il programma speciale DUO WASH. 2. Premere il tasto SELECT (ON programma attivato, OFF disattivato). 3. Premendo il tasto START/RESET un segnale acustico avvisa dell’avvio del programma. IT Extra Asciugatura Prima di selezionare il programma di lavaggio, premere il tasto MODE, selezionare il simbolo dell’EXTRA ASCIUGATURA. Premere il tasto SELECT, selezionare ON per attivare l’opzione, OFF per disattivarla. Premere START/RESET, un segnale acustico avvisa dell’avvio del programma. Con questa funzione il tempo complessivo del programma aumenta di circa 10 minuti. Questa funzione è incompatibile con il programma Ammollo. PROGRAMMI AUTO: questo modello di lavastoviglie è dotato di un particolare sensore che può valutare il grado di sporco e impostare il lavaggio più efficiente ed economico.La durata dei programmi auto potrà variare per l’ntervento del sensore. Ricordarsi di caricare le stoviglie solo sul cesto selezionato e di dimezzare la quantità di detersivo. E’ preferibile utilizzare detersivo in polvere. * Presente solo su alcuni modelli. 7 Programmi IT Le lavastoviglie Ariston sono dotate di un sistema automatico di pulizia dei filtri che può prolungare la durata dei programmi. Se le stoviglie sono poco sporche o sono state sciacquate precedentemente sotto l’acqua, ridurre sensibilmente la dose del detersivo. Il numero e il tipo di programmi ed opzioni, variano in base al modello di lavastoviglie. Indicazioni per la scelta dei programmi Programma In polvere liquido Stoviglie e pentole molto sporche (da non usare per pezzi delicati). Durata del programma Asciugatura (tolleranza ±10%) Hrs. Min pastiglie Detersivo (A) = vaschetta A (B) = vaschetta B 24 g (A) 3 g (B) 24 ml (A) 3 ml (B) no si 2:00’ 27 g (A) 27 ml (A) no si 1:33’ 24 g (A) 3 g (B) 24 ml (A) 3 ml (B) no si 2:25’ 20 g (A) 20 ml (A) no si 0:44’ no no no no 0:12' 20 g (A) 20 ml (A) no si 1:30’ no no no si 0:36’ 24 g (A) 3 g (B) 24 ml (A) 3 ml (B) no Super wash Stoviglie e pentole normalmente sporche. Programma standard giornaliero. Normale Lavaggio ecologico* a bassi consumi energetici, adatto a stoviglie e pentole. Eco* Ciclo economico e veloce da utilizzare per stoviglie poco sporche, subito dopo l'uso. Rapido & Asciugatura Lavaggio preliminare in attesa di completare il carico al pasto successivo. Ammollo Ciclo economico e veloce da utilizzare per stoviglie delicate, più sensibili alle alte temperature, subito dopo l'uso. Cristalli Ciclo di risciacquo e asciugatura per stoviglie che ı si utilizzano raramente; solo impolverate. Speciale Ospiti Lavaggio differenziato sui due cesti: delicato sul superiore per cristalli e bicchieri, energico per pentole sul cesto inferiore. si 1:40’ Duo wash Nota Per facilitare il dosaggio del detersivo è bene sapere che: 1 cucchiaio da cucina = 15 grammi di polvere = 15 ml di liquido circa 1 cucchiaino da cucina = 5 grammi di polvere = 5 ml di liquido circa * Il programma Eco, rispetta la norma EN-50242, ha una durata più lunga rispetto ad altri programmi, tuttavia è quello che presenta il minor consumo di energia ed in più è rispettoso con l’ambiente. 8 Brillantante e sale rigenerante Usare solo prodotti specifici per lavastoviglie. Non usare sale alimentare o industriale nè detersivi per il lavaggio a mano. Se si usa un prodotto multifunzione, non è necessario aggiungere brillantante, si consiglia invece di aggiungere sale, specie se lacqua è dura o molto dura. Non aggiungendo né sale né brillantante è normale che le spie MANCANZA SALE* e MANCANZA BRILLANTANTE* continuino a lampeggiare. Caricare il brillantante Il brillantante facilita l’asciugatura delle stoviglie facendo scivolare l’acqua dalla superficie, così che non rimangano striature o macchie. Il serbatoio del brillantante va riempito: • quando lo si vede vuoto attraverso la spia ottica (H). Spia chiara: aggiungere brillantante; spia scura: brillantante sufficiente; • quando sul pannello lampeggia la spia MANCANZA BRILLANTANTE*; 1. Aprire il serbatoio ruotando H il tappo (G) in senso antiorario. 2. Versare il brillantante evitando che fuoriesca. Se F accade, pulire subito con una spugna. G 3. Riavvitare il tappo. Non versare MAI il brillantante direttamente allinterno della vasca. Regolare la dose di brillantante Se non si è soddisfatti del risultato del lavaggio o dell’asciugatura, è possibile regolare la dose di brillantante. Con un cacciavite girare il regolatore (F) scegliendo tra 6 posizioni (la regolazione di fabbrica è sul 4): • se sulle stoviglie ci sono striature bluastre, girare verso i numeri bassi (1-3). • se ci sono gocce d’acqua o macchie di calcare girare verso i numeri alti (4-6). Se si utilizzano le pastiglie multifunzione e si vuole ottenere una migliore asciugatura, riempire comunque il serbatoio e regolare sul 2. • in assenza di spia o di galleggiante verde: circa ogni 30 cicli di lavaggio; 1. Estrarre il cestello inferiore e svitare il tappo del serbatoio in senso antiorario. 2. Solo per il primo utilizzo: riempire il serbatoio di acqua fino al bordo. 3. Posizionare l’imbuto* in dotazione (vedi figura) e riempire il serbatoio di sale fino al bordo (circa 2 kg); è normale che trabocchi un po’ d’acqua. 4. Togliere l’imbuto*, eliminare i residui di sale dalla filettatura e avvitare bene il tappo, affinché nel serbatoio non entri detersivo durante il lavaggio (potrebbe danneggiarsi irrimediabilmente il decalcificatore). Quando si rende necessario, caricare il sale prima di un ciclo di lavaggio in modo da eliminare la soluzione salina traboccata dal contenitore del sale. Regolare la dose di sale* È possibile regolare il consumo di sale in base alla durezza della propria acqua, dato reperibile presso l’Ente erogatore dell’acqua potabile. 1. Svitare il tappo del serbatoio. 2. Ruotare la freccia sul collare (vedi figura) verso il + o verso il – facendo riferimento alla tabella: Consumo Sale (grammi /ciclo) Autonomia (cicli/2 kg) °dH °fH °mmol/l Posizione del selettore 0 - 10 0 - 17 0 - 1.7 / 0 / 10 – 25 18 – 44 1.8 – 4.4 - 20 60 25 – 50 45 – 89 4.5 – 8.9 MED 40 40 > 50 > 89 > 8.9 + 60 25 Durezza dell’acqua Il decalcificatore è regolato di fabbrica sul +. Caricare il sale rigenerante Se si utilizzano le pastiglie multifunzione riempire comunque il serbatoio del sale e regolare su –; se la durezza dell’acqua è superiore a 60°fH, regolare su +. Per avere buoni risultati di lavaggio è indispensabile verificare che il serbatoio del sale non sia mai vuoto. Il sale rigenerante elimina il calcare dall’acqua, evitando che si depositi sulle stoviglie. Il serbatoio del sale è posto nella parte inferiore della lavastoviglie (vedi Descrizione) e va riempito: • quando il galleggiante verde* non è visibile osservando il tappo del sale; • quando sul pannello lampeggia la spia MANCANZA SALE*; * Presente solo su alcuni modelli. 9 IT Manutenzione e cura IT Escludere acqua e corrente elettrica Pulire i filtri • Chiudere il rubinetto dell’acqua dopo ogni lavaggio per eliminare il pericolo di perdite. I filtri puliscono l’acqua di lavaggio dai residui di cibo e la rimettono in circolo: per avere buoni risultati di lavaggio è necessario pulirli. • Staccare la spina della corrente quando si pulisce la macchina e durante i lavori di manutenzione. Pulire i filtri con regolarità. Dopo la pulizia verificare che il gruppo filtrante sia stato correttamente inserito. Pulire la lavastoviglie • La superficie esterna e il pannello di controllo possono essere puliti con un panno inumidito con acqua non abrasivo. Non usare solventi o abrasivi. La lavastoviglie non deve essere usata senza filtri o con filtro sganciato. 1. Estrarre i filtri tirando il manico verso l’alto. • La vasca interna può essere pulita da eventuali macchie con un panno imbevuto di acqua e poco aceto. 2. Pulire i filtri: • dopo ogni lavaggio pulire il piatto semicircolare A e il bicchiere B (si estraggono tirando il manico) dai residui più grossi, sciacquandoli sotto acqua corrente. C 1 2 Evitare i cattivi odori A B • Lasciare sempre socchiusa la porta per evitare il ristagno di umidità. • Pulire regolarmente le guarnizioni perimetrali di tenuta della porta e delle vaschette detersivo con una spugnetta umida. Si eviteranno così ristagni di cibo, principali responsabili del cattivo odore. C B A Pulire gli irroratori Può succedere che residui di cibo si attacchino agli irroratori e ostruiscano i fori da cui esce l’acqua: di tanto in tanto è bene controllarli e pulirli con uno spazzolino non metallico. • una volta al mese pulire accuratamente tutto il gruppo filtrante: piatto semicircolare A, bicchiere B e filtro cilindrico C (si estrae ruotandolo in senso antiorario). Per la pulizia aiutarsi con uno spazzolino non metallico. 3. Rimontare il gruppo filtrante e ricollocarlo nella sua sede seguendo i movimenti 1 e 2, indicati in figura, fino allo scatto. Se ci si assenta per lunghi periodi • Staccare i collegamenti elettrici e chiudere il rubinetto dell’acqua. • Lasciare socchiusa la porta. • Al rientro, fare un lavaggio a vuoto. 10 Precauzioni, consigli e Assistenza L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente. Sicurezza generale • L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo non professionale all’interno dell’abitazione. • L’apparecchio deve essere usato per il lavaggio delle stoviglie a uso domestico, solo da persone adulte e secondo le istruzioni riportate in questo libretto. • L’apparecchio non va installato all’aperto, nemmeno se lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e temporali. • Non toccare la lavastoviglie a piedi nudi. • Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando il cavo, bensì afferrando la spina. • È necessario chiudere il rubinetto dell’acqua e staccare la spina dalla presa della corrente prima di effettuare operazioni di pulizia e manutenzione. • In caso di guasto, in nessun caso accedere ai meccanismi interni per tentare una riparazione. • Non toccare mai la resistenza. • Non appoggiarsi o sedersi sulla porta aperta: l’apparecchio potrebbe ribaltarsi. • La porta non deve essere tenuta nella posizione aperta perchè può rappresentare il pericolo di inciampare. • Tenere il detersivo e il brillantante fuori dalla portata dei bambini. • Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini. Smaltimento • Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi alle norme locali, così gli imballaggi potranno essere riutilizzati. • La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che gli elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono e impedire potenziali danni per la salute e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata. Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione degli elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai rivenditori. Risparmiare e rispettare lambiente Risparmiare acqua ed energia • Avviare la lavastoviglie solo a pieno carico. In attesa che la macchina sia piena, prevenire i cattivi odori con il ciclo Ammollo (vedi Programmi). • Selezionare un programma adatto al tipo di stoviglie e al grado di sporco consultando la Tabella dei programmi: - per stoviglie normalmente sporche utilizzare il programma Eco, che garantisce bassi consumi energetici e di acqua. - se il carico è ridotto attivare l’opzione Mezzo carico (vedi Avvio e utilizzo). • Se il proprio contratto di erogazione dell’energia elettrica prevede fasce orarie di risparmio energetico, effettuare i * Presente solo su alcuni modelli. lavaggi negli orari a tariffa ridotta. L’opzione Avvio ritardato* (vedi Avvio e utilizzo) può aiutare a organizzare i lavaggi in tal senso. Detersivi senza fosfati, senza cloro e contenenti enzimi • Si consiglia vivamente di usare i detersivi senza fosfati e senza cloro che sono i più indicati per la tutela dell’ambiente. • Gli enzimi sviluppano un’azione particolarmente efficace con temperature prossime ai 50°C, per cui con i detersivi con enzimi si possono impostare lavaggi a basse temperature e ottenere gli stessi risultati che si avrebbero a 65°C. • Dosare bene il detersivo in base alle indicazioni del produttore, alla durezza dell’acqua, al grado di sporco e alla quantità di stoviglie per evitare sprechi. Pur biodegradabili, i detersivi contengono elementi che alterano l’equilibrio della natura. Assistenza Prima di contattare lAssistenza: • Verificare se l’anomalia può essere risolta da soli (vedi Anomalie e Rimedi). • Riavviare il programma per controllare se l’inconveniente è stato ovviato. • In caso negativo, contattare il Servizio Assistenza Tecnico Autorizzato. Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati. Comunicare: • il tipo di anomalia; • il modello della macchina (Mod.); • il numero di serie (S/N). Queste informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio (vedi Descrizione dell’apparecchio). Assistenza Attiva 7 giorni su 7 Se nasce il bisogno di intervento chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199*. Un operatore sarà a completa disposizione per fissare un appuntamento con Centro Assistenza Tecnico autorizzato più vicino al luogo da cui si chiama. È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta. * Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama dal telefono fisso. Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario dell’operatore telefonico utilizzato. Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni consultare il sito www.aristonchannel.com. 11 IT Anomalie e rimedi IT Qualora l’apparecchio presenti delle anomalie di funzionamento, controllare i seguenti punti prima di rivolgersi all’Assistenza. Alcune anomalie vengono segnalate da alcuni messaggi che lampeggiano sul display: prendere nota di quali messaggi lampeggiano prima di chiamare l’Assistenza. Anomalie: La lavastoviglie non parte. La lavastoviglie non scarica acqua. La lavastoviglie fa rumore. Su stoviglie e bicchier i ci sono depositi calcarei o una patina biancastra. Su stoviglie e bicchieri ci sono striature o sfumature b luastre. Possibili cause / Soluzioni: La spina non è be n inserita nella presa di corrente o ppure in casa non cè corrente. La porta della lav astoviglie non è ben chiusa. Si è impostato un Avvio ritardato (vedi Avvio e utiliz zo). Il program ma non è ancor a terminato. Il tubo di scarico dellacqua è piegato (vedi Installazione ). Lo scarico del lav ello è ostruito. Il filtro è intasato da residui di cibo. (vedi manuten zion e e cura) Le stoviglie sbatt ono tra loro o contro gli irroratori. Manca il sale rige nerante o la sua regolazione non è adeguata alla durezza dell acqua (vedi Brillantante e sale). Il tappo del serba toio del sale non è chiuso bene. Il brillantante è es aurito o il dosaggio è insufficiente. Le stoviglie sono in materiale antiaderente. Il dosaggio del br illantante è eccessivo. (vedi Brillantante e sale). Il brillantante è es aurito o il dosaggio è insufficiente (vedi Brillantante e sale). La regolazione de l brillantante non è adeguata. È stato selezionat o un program ma senza asciugatur a. I cestelli sono troppo caric hi (vedi Caricare i ce stelli). Le stoviglie non s ono sistemate bene. Gli irroratori non s ono lib eri di ruotare. Le stoviglie non sono pulite. Il program ma di la vaggio è troppo blando (vedi Pro gram mi ). Eccessiva presen za di schiuma: il detersivo non è d osato adeguatamente o non è i doneo al lavaggio in lavastoviglie. (vedi Avvio e utilizzo). Il tappo del br illantante non è stato chiuso corret tamente. Il filtro è sporco o intasato (vedi Manutenzione e cura). Manca il sale rige nerante (vedi Brillantante e sale). La lavastoviglie non carica Manca lacqua ne lla rete idrica. acqua/Allarme rubi netto chiuso. Il tubo di carico dellacqua è piegato (vedi Installazione ). (si sentono dei brevi bip) Aprire il rubinetto e lapp arecchio si avvia dopo poc hi minuti. Le stoviglie sono poco asciutte. (lampeggia sul display: H2O seguito da dal codice AL06) Allarme Schiuma/ filtri intasati (lampeggia sul display: il codice AL05) Allarme guasto elettrovalvola di carico dellacqua (lampeggia sul display: la spia PERDITE dACQUA) 12 Lapparecchio si è bloccato perché non si è interve nuti al suono dei bip. Spegn ere la m acchina con il tasto STAND /BY, aprire il rubinetto e dopo 20 se condi riac cendere preme ndo lo stesso tasto. Riprogra m mare l a macchina e riavviare. Spegnere la ma cchina premendo il tasto STA ND/ B Y. Eccessiva pres enza di schiuma allinterno della m acchina. E stato utilizza to un detersivo non idoneo al lava ggio in lavastoviglie; Il tappo del brillantante non è stato chiuso correttamente. Pulire i filtri da eventuali residui di cibo (vedi Ma nutenzion e e cura). Ricollocare corret t amente il gruppo filtrante e riacce ndere la macchina prem endo il tasto STAND/B Y. Riprogr am ma re la macchina e riavviare. Spegnere la macc hina pr emendo il tasto STAN D/B Y e riaccendere dopo un minuto. S e lallar me per mane ch iudere il r ubinetto dellacqua per ev itare allagamenti, staccare la spina della corrente e chiama re lAss istenza. Mode demploi LAVE-VAISSELLE FR Français, 13 Sommaire Installation, 14-15 Mise en place et mise à niveau Raccordements eau et électricité Caractéristiques techniques Description de lappareil, 16 Vue d’ensemble Bandeau de commandes Charger les paniers, 17 Panier inférieur Panier à couverts Panier supérieur Mise en marche et utilisation, 18-19 LD 44 Mettre en marche le lave-vaisselle Charger le produit de lavage Options de lavage* Demo* Programmes, 20 Tableau des programmes Produit de rinçage et sel régénérant, 21 Charger le produit de rinçage Charger le sel régénérant Entretien et soin, 22 Coupure de l’arrivée d’eau et de courant Nettoyer le lave-vaisselle Eviter les mauvaises odeurs Nettoyer les bras de lavage Nettoyer les filtres Si vous vous absentez pendant une longue période Précautions, conseils et Service, 23 Sécurité générale Mise au rebut Economies et respect de l’environnement Assistance Anomalies et remèdes, 24 Installation FR Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez à ce qu’il suive toujours l’appareil. Lisez attentivement les instructions : elles contiennent des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité de l’appareil. En cas de déménagement, transportez l’appareil verticalement; si besoin est, inclinez-le sur le dos. Mise en place et mise à niveau Raccord du tuyau damenée de leau • • A une prise d’eau froide : vissez bien le tuyau d’amenée à un robinet à embout fileté 3/4 gaz; avant de visser, faites couler l’eau jusqu’à ce quelle devienne limpide et dépourvue d’impuretés qui pourraient engorger l’appareil. A une prise d’eau chaude : en cas d’installation de chauffage centralisé (radiateurs), le lave-vaisselle peut être alimenté avec de l’eau chaude de réseau ne dépassant pas 60°C. Vissez le tuyau au robinet en procédant comme pour la prise d’eau froide. 1. Déballez l’appareil et assurez-vous qu’il n’a pas été endommagé pendant le transport. S’il est abîmé, ne le raccordez pas et prenez contact avec votre revendeur. Si la longueur du tuyau d’amenée ne suffit pas, adressez-vous à un magasin spécialisé ou à un technicien agréé (voir Assistance). 2. Installez le lave-vaisselle de manière à ce que les côtés et la paroi arrière touchent aux meubles adjacents ou au mur. L’appareil peut être encastré sous un plan de travail continu* (voir feuille de Montage). La pression de l’eau doit être comprise entre les valeurs reportées dans le tableau des Caractéristiques techniques (voir plus bas). 3. Installez le lave-vaisselle sur un sol plat et rigide. Compensez les irrégularités en vissant ou en dévissant les pieds jusqu’à ce que l’horizontalité de l’appareil soit parfaite (son angle d’inclinaison ne doit pas dépasser 2 degrés). Une bonne horizontalité garantit la stabilité de l’appareil et supprime les vibrations, les bruits et les déplacements. 4. Pour régler, par l'avant, la hauteur des pieds arrière*: vissez ou dévissez, à l'aide d'un tournevis, les vis qui se trouvent dans la partie inférieure avant du lave-vaisselle. Raccordements eau et électricité L’adaptation des installations électriques et les travaux de plomberie de l’installation doivent être effectués par du personnel qualifié. Le lave-vaisselle ne doit pas écraser les tuyaux ou le câble d’alimentation électrique. Utiliser des tuyaux neufs pour effectuer le raccordement de l’appareil au réseau de distribution de l’eau. Ne pas réutiliser les anciens tuyaux. Les tuyaux d’amenée (A) et d’évacuation (B) de l’eau et le câble d’alimentation électrique peuvent être orientés vers la droite ou vers la gauche pour simplifier l’installation (voir figure). Faites attention à ce que le tuyau ne soit ni plié ni écrasé. Sécurité anti-fuite Pour éviter tout risque d’inondation, le lave-vaisselle : - est équipé d’un dispositif qui coupe l’arrivée de l’eau en cas d’anomalie ou de fuite à l’intérieur de l’appareil. - est équipé d’une sécurité Water Stop*, il est autrement dit équipé d’un tuyau d’amenée de l’eau formé d’un tuyau extérieur transparent et d’un tuyau intérieur rouge : les deux tuyaux supportent des pressions très élevées. En cas de rupture du tuyau intérieur, le tuyau extérieur devient rouge vif et achemine l’eau à la place du tuyau intérieur, pour éviter tout risque de fuites. Il est très important de contrôler périodiquement l’état du tuyau extérieur : s’il devient rouge vif, il faut le faire changer aussitôt par le service d’assistance technique agréé (voir Assistance). ATTENTION : TENSION DANGEREUSE! Il ne faut en aucun cas couper le tuyau d'amenée de l'eau car il contient des parties sous tension. * Présent uniquement sur certains modèles. 14 Raccord du tuyau dévacuation de leau Conseils pour le premier lavage Raccordez le tuyau d’évacuation, sans le plier, à une conduite d’évacuation ayant au moins 4 cm de diamètre. Ou bien accrochez-le au bord d’un évier; l’extrémité libre du tuyau de vidange ne doit pas être plongée dans l’eau. Une fois l’installation terminée et tout de suite avant le premier lavage, remplissez complètement d’eau le réservoir à sel et ajoutez environ 2 kg de sel (voir Produit de rinçage et sel régénérant) : il est tout à fait normal que de l’eau déborde. De même, il est normal qu’après avoir chargé le sel, le voyant SEL* continue à clignoter pendant quelques cycles de lavage. Un coude* plastique spécial facilite une installation optimale : fixez solidement le coude au mur pour éviter que le tuyau se déplace et déverse l’eau hors du conduit. La portion de tuyau repérée par la lettre A doit se trouver à une distance du sol comprise entre 40 et 100 cm (voir figure). A FR Ruban anti-condensation* Après avoir encastré le lave-vaisselle, ouvrez la porte et collez le ruban adhésif transparent sous le plan en bois pour le protéger contre la formation de condensation. L’utilisation de tuyaux de rallonge est déconseillé. Branchement électrique Avant de brancher la fiche dans la prise de courant, assurez-vous que : • • la prise dispose de mise à la terre et est conforme aux normes; la prise est bien apte à supporter la puissance maximale de la machine reportée sur la plaquette signalétique fixée à la contre-porte (voir Description du lave-vaisselle); • la tension d’alimentation est bien comprise entre les valeurs figurant sur la plaquette signalétique de la contre-porte; • la prise est bien compatible avec la fiche de l’appareil. Autrement, faites remplacer la fiche par un technicien agréé (voir Assistance); n’utilisez ni rallonges ni prises multiples. Après installation de l’appareil, le câble d’alimentation électrique et la prise de courant doivent être facilement accessibles. Le câble ne doit être ni plié ni trop écrasé. A fin d’éviter tout danger, faire changer le cordon d’alimentation abîmé, par le fabricant ou par son service après-vente. (Voir Assistance) Caractéristiques techniques Dimensions largeur 45 cm hauteur 85 cm profondeur 60 cm Capacité 9 couverts standard Pression eau dalimentation 0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar) 4,3 psi 145 psi Tension dalimentation Voir étiquette des caractéristiques Puissance totale absorbée Voir étiquette des caractéristiques Fusible Voir étiquette des caractéristiques Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes : - 73/23/CEE du 19/02/73 (Basse Tension) et modifications suivantes - 89/336/CEE du 03/05/89 (Compatibilité Electromagnétique) et modifications suivantes -97/17/CE (étiquetage) -20002/96/CE (DEEE) Nous déclinons toute responsabilité en cas de nonrespect des normes énumérées ci-dessus. * Présent uniquement sur certains modèles. 15 Description de lappareil FR Vue densemble 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Panier supérieur Bras de lavage supérieur Etagères rabattables Réglage hauteur du panier Panier inférieur Bras de lavage inférieur Panier à couverts Filtre lavage Réservoir à sel Bacs produit de lavage et réservoir à produit de rinçage Plaquette signalétique Bandeau de commandes*** 11. 12. Tableau de bord Touche MODE Touche SELECTION PROGRAMME Touche STAND BY Touche START/RESET Touche SELECT Afficheur AFFICHEUR Voyants PROGRAMMES PRELAVAGE Voyant AUTO DUO WASH* Voyant DEPART DIFFERE* LAVAGE Voyant SUPER SECHAGE* RINCAGES Voyant DEMI-CHARGE* SECHAGE Voyant Voyant SEL* PRODUIT DE RINCAGE* Voyants DEROULEMENT DU CYCLE Voyant FUITES DEAU* *** Uniquement pour modèles tout intégrables. * Présent uniquement sur certains modèles. 16 Charger les paniers Avant de charger les paniers, débarrasser la vaisselle des déchets plus importants et vider les verres et les coupes. Après avoir chargé le lave-vaisselle, sassurer que les bras de lavage tournent librement. 1 Panier inférieur Le panier du bas peut contenir des casseroles, des couvercles, des assiettes, des saladiers, des couverts etc.selon les Exemples de chargement. Ranger de préférence sur les côtés du panier les plats de service et les grands couvercles sans toutefois bloquer la rotation du bras de lavage supérieur. Certains modèles de lave-vaisselle sont pourvus de secteurs rabattables* qui peuvent être placés à la verticale pour ranger des assiettes ou à l’horizontale pour ranger des casseroles et des saladiers. 2 3 4 Ouvrez les butées des glissières du panier à droite et à gauche et sortez le panier; positionnez-le en haut ou en bas, faites-le glisser le long des glissières jusqu’à ce que les roues avant entrent elles aussi et refermez les butées (voir figure). Si le panier est équipé de poignées click clack* (voir figure), tirez-les vers le haut ou vers le bas pour régler leur hauteur. Exemples de chargement du panier supérieur Panier à couverts Le panier à couverts peut varier selon le modèle de lavevaisselle. Ranger les couteaux et les ustensiles de cuisine pointus et coupants dans le panier à couverts, pointes tournées vers le bas, ou, à plat, sur les clayettes rabattables du panier supérieur. Exemples de chargement du panier inférieur Insérez l'élément grillagé* dans le panier pour bien séparer les couverts entre eux : insérez-les dans les fentes, manches tournés vers le bas. Panier supérieur Chargez-y la vaisselle fragile et légère : verres, tasses à thé et à café, soucoupes, saladiers bas, casseroles basses peu sales, en suivant les Exemples de chargement. • Vaisselle légère : rangez-la de manière à ce qu’elle ne risque pas d’être déplacée par les jets d’eau. • Tasses et tasses à café : placez-les sur les étagères rabattables**. • Couteaux longs et pointus, couverts de service : placez-les sur les étagères rabattables**. Réglez la hauteur du panier supérieur Pour optimiser le rangement de la vaisselle, vous pouvez régler le panier supérieur en position haute ou basse. Vaisselle nallant pas au lave-vaisselle • • • • • Objets en bois, avec des manches en bois ou en corne ou ayant des parties collées. Objets en aluminium, cuivre, laiton ou étain. Vaisselle en plastique thermorésistant. Porcelaines anciennes ou peintes à la main. Argenterie ancienne. Les pièces d’argenterie non ancienne peuvent par contre être lavées avec un programme délicat après s’être assuré qu’elles ne touchent pas à d’autres métaux. Nous conseillons d’utiliser de la vaisselle lavable au lavevaisselle. Régler de préférence la hauteur du panier superieure quand ce dernier est VIDE. Ne jamais soulever ou abaisser le panier dun seul côté. * Présent uniquement sur certains modèles. ** Leur nombre et leur position varient. 17 FR Mise en marche et utilisation FR Mettre en marche le lave-vaisselle 1. Ouvrir le robinet de l’eau. 2. Appuyer sur la touche STAND/BY : l’afficheur s’allume. 3. Ouvrir la porte et doser le produit de lavage (voir plus bas). 4. Charger les paniers (voir Charger les paniers) et fermer la porte. 5. Pour sélectionner le programme, appuyer sur la touche SELECTION PROGRAMME jusqu’à affichage du symbole correspondant au programme désiré (voir Tableau des Programmes). 6. Sélectionner les options de lavage (voir plus bas). 7. Appuyer sur la touche START/RESET pour lancer le programme : un bip de confirmation retentit. Les voyants DEROULEMENT DU CYCLE signalent le stade d’avancement du programme : prélavage, lavage, rinçage, séchage. 8. 2 signaux sonores brefs signalent la fin du programme de lavage et l’écran affiche END. 9. Appuyer sur la touche STAND/BY pour éteindre l’appareil, fermer le robinet de l’eau et débrancher la fiche de la prise de courant. 10. Ouvrir la porte et attendre quelques minutes avant de sortir la vaisselle pour éviter de se brûler. Décharger les paniers en commençant par celui du bas. Demo* L’affichage du message dON indique qu’un programme de démonstration est activé. Pour le désactiver, appuyer simultanément sur les touches START/RESET et STAND/BY, le message dOF sera affiché. Modifier un programme en cours En cas d’erreur de sélection d’un programme, il est possible de le modifier, à condition qu’il vienne tout juste de démarrer : garder la touche START/RESET enfoncée pendant 4 secondes. Après un bip long et trois courts, le voyant DEROULEMENT DU CYCLE s’éteint : sélectionner le nouveau programme et appuyer sur la touche START/ RESET pour le faire démarrer. Introduire de la vaisselle en cours de lavage Appuyer sur la touche STAND BY, ouvrir la porte en faisant attention à la vapeur chaude qui s’échappe et introduire la vaisselle. Appuyer à nouveau sur la touche de STAND/BY : le cycle redémarre. Interruptions accidentelles En cas d’ouverture de la porte en cours de lavage, (l’afficheur affiche DOOR), ou de coupure de courant, le programme s’arrête. Il redémarre du point où il a été interrompu dès que le courant revient ou que la porte est refermée. Charger le produit de lavage Un bon résultat de lavage dépend aussi d’un bon dosage du produit de lavage, suivez les conseils du fabricant. Un excès de produit de lavage ne lave pas mieux et pollue l’environnement. Nutiliser que du produit de lavage spécial lavevaisselle. NE PAS UTILISER de produits pour laver la vaisselle à la main. Pour obtenir des performances de lavage et de séchage optimales, utiliser des produits de lavage en poudre, du liquide de rinçage et du sel. bac A : Produit de lavage bac B : Produit de prélavage 1. Appuyez sur la touche D pour D A ouvrir le couvercle C. B 2. Pour doser le produit de lavage reportez-vous au tableau Tableau des programmes : • en poudre : bacs A et B. • pastilles : si le programme en prévoit 1, placez-la dans le bac A et fermez le couvercle; C s’il en prévoit 2, mettez la deuxième sur le fond de la cuve. 3. Eliminez les résidus de produit de lavage sur les bords du bac et fermez le couvercle jusqu’au déclic. Options de lavage* Départ différé Possibilité de différer le départ du programme de 1 à 24 heures : 1. Appuyer sur la touche MODE : sélectionner le symbole DEPART DIFFERE. 2. Appuyer sur la touche SELECT, sélectionner le retard souhaité. 3. Sélectionner le programme à l’aide de la touche SELECTION PROGRAMMES. 4. Appuyer sur la touche START/RESET : après le bip le compte à rebours démarre. 5. A l’expiration du délai d’attente, le voyant s’éteint et le programme démarre. Pour modifier le retard et sélectionner un temps inférieur, appuyer à nouveau sur les touches MODE et SELECT et procéder à une nouvelle sélection. Pour l’annuler, appuyer sur la touche SELECT jusqu’à affichage de OFF, le symbole DEPART DIFFERE s’éteint, le programme démarre et le voyant DEROULEMENT DU CYCLE correspondant au début du programme s’allume. * Présent uniquement sur certains modèles 18 Demi-charge dans le panier supérieur ou inférieur Programme Auto Duo Wash Le programme demi-charge permet de laver une petite vaisselle et de faire des économies d’eau, d’électricité et de produit de lavage. Avant de sélectionner ce programme : 1. appuyer sur la touche MODE pour sélectionner le symbole DEMI-CHARGE. 2. appuyer sur la touche SELECT, sélectionner le chargement du panier supérieur, inférieur ou OFF aucune sélection. 3. Sélectionner le programme à l’aide de la touche SELECTION PROGRAMMES. 4. Appuyer sur la touche START/RESET, le démarrage du programme est signalé par un bip. C’est un programme spécial qui permet d’effectuer un lavage différencié dans les deux paniers : délicat dans le panier supérieur, énergique dans le panier inférieur (voir Tableau Programmes) 1. Appuyer sur la touche MODE, sélectionner le programme spécial DUO WASH. 2. Appuyer sur la touche SELECT (ON programme activé, OFF désactivé). 3. Appuyer sur la touche START/RESET, le démarrage du programme est signalé par un bip. Penser à ne ranger la vaisselle que dans le panier sélectionné et à réduire de moitié la quantité de produit de lavage. Utiliser de préférence du produit de lavage en poudre PROGRAMMES AUTO: grâce à un capteur spécial, ce modèle de lave-vaisselle peut évaluer le degré de salissure et sélectionner le lavage le plus efficace et le plus économique. La durée des programmes automatiques peut varier du fait de l’intervention du capteur. FR Séchage super Avant de sélectionner le programme de lavage, appuyer sur la touche MODE et sélectionner le symbole SECHAGE SUPER. Appuyer sur la touche SELECT, sélectionner ON pour activer l’option, OFF pour la désactiver. Appuyer sur START/RESET, le démarrage du programme est signalé par un bip. La sélection de cette fonction prolonge la durée du programme d’environ 10 minutes. Cette fonction est incompatible avec le programme Trempage. 19 Programmes FR Tableau des programmes Les lave-vaisselle Ariston sont équipés d’un système automatique de nettoyage des filtres qui peut prolonger la durée des programmes. En cas de vaisselle peu sale ou précédemment rincée à l’eau, réduire considérablement la quantité de produit de lavage. Le nombre et les types de programmes et des options, varient selon le modele de lave-vaisselle. Indications sur le choix des programmes Vaisselle et casseroles très sales (déconseillé pour la vaisselle fragile) Vaisselle et casseroles normalement sales. Programme standard quotidien. Lavage écologique* à faible consommation d’électricité pour vaisselle et casseroles. Cycle économique et rapide conseillé en cas de vaisselle peu sale, tout de suite après l'usage. Lavage préalable dans l’attente de compléter le chargement au repas suivant. Programme Séchage Durée du programme (tolérance ±10% ) Hrs. Min. en poudre Liquide Pastilles 24 g (A) 3 g (B) 24 ml (A) 3 ml (B) Non Oui 2:00’ 27 g (A) 27 ml (A) Non Oui 1:33’ 24 g (A) 3 g (B) 24 ml (A) 3 ml (B) Non Oui 2:25’ 20 g (A) 20 ml (A) Non Oui 0:44’ Non Non Non Non 0:12' 20 g (A) 20 ml (A) Non Oui 1:30’ Non Non Non Oui 0:36’ 24 g (A) 3 g (B) 24 ml (A) 3 ml (B) Non Oui 1:40’ Super Lavage Normal Eco* Rapide & Séchage Trempage Cycle économique et rapide conseillé pour la vaisselle fragile ne supportant pas les hautes températures tout de suite après l’usage. Verres Cycle de rinçage et de séchage pour vaisselle peu utilisée; à dépoussiérer seulement. Spécial Invités Lavage différencié dans les deux paniers délicat dans celui du haut pour verres et cristallerie, énergique dans celui du bas pour les casseroles Produit de lavage (A) = bac A (B) = bac B Duo Wash Remarque Pour simplifier le dosage du produit de lavage, sachez que : 1 cuillère à soupe = 15 grammes de poudre = 15 ml de liquide environ 1 cuillère à café = 5 grammes de poudre = 5 ml de liquide environ * Le programme Eco est conforme à la norme EN-50242. Il a une durée de lavage plus longue que les autres programmes mais c’est aussi celui qui consomme le moins d’énergie et qui respecte le plus l’environnement. 20 Produit de rinçage et sel régénérant Nutiliser que des produits de lavage spéciaux lavevaisselle. Ne pas utiliser de sel alimentaire ou industriel ni de produits pour lavage de la vaisselle à la main. Si vous utilisez un produit multifonction pas besoin d’ajouter du produit de rinçage mais nous vous conseillons par contre dajouter du sel, surtout si votre eau est dure ou très dure. Si vous n’ajoutez ni sel ni produit de rinçage, il est normal que les voyants SEL* et PRODUIT DE RINCAGE* continuent à clignoter. Charger le produit de rinçage Le produit de rinçage aide au séchage de la vaisselle car il fait glisser l’eau de la surface et évite ainsi la formation de traces ou de taches. Il faut remplir le réservoir à produit de rinçage : • dès que vous voyez qu’il est vide à travers l’indicateur optique (H). Indicateur clair : ajoutez du produit de rinçage; indicateur foncé : produit de rinçage suffisant; • quand le voyant PRODUIT DE RINCAGE* du bandeau se met à clignoter; 1. Ouvrez le réservoir en tournant le couvercle (G) H dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 2. Verser le produit de rinçage sans le faire déborder. Si cela se F produit, nettoyer aussitôt avec un chiffon sec. G 3. Revisser le couvercle. Ne JAMAIS verser le liquide de rinçage directement à lintérieur de la cuve. • quand le flotteur vert* n’est plus visible à travers le couvercle du sel; • quand le voyant SEL* du bandeau se met à clignoter; • si votre appareil est dépourvu de voyant ou de flotteur vert : environ tous les 30 cycles de lavage; 1. Sortez le panier inférieur et dévissez le couvercle du réservoir dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 2. Lors de la première utilisation : remplissez le réservoir d’eau jusqu’au bord. 3. Utilisez l’entonnoir* fourni avec l’appareil (voir figure) pour remplir le réservoir de sel jusqu’au bord (2 kg environ); il est tout à fait normal que de l’eau déborde. 4. Enlevez l’entonnoir*, éliminez les résidus de sel sur le filetage et vissez bien le couvercle pour éviter que du produit de lavage pénètre à l’intérieur du réservoir pendant le lavage (cela pourrait endommager irrémédiablement l’adoucisseur). En cas de rajout de sel, effectuer cette opération juste avant un cycle de lavage pour éliminer aussitôt la solution saline qui a débordé. Régler la dose de sel* Vous pouvez régler la dose de sel en fonction de la dureté de votre eau, vous pouvez demander ce renseignement à l’organisme distributeur de l’eau potable. 1. Dévissez le bouchon du réservoir. 2. Tournez la flèche située sur la collerette (voir figure ) vers + ou vers – en suivant les indications du tableau suivant : Réglez la dose de produit de rinçage Si le résultat du lavage ou du séchage n’est pas satisfaisant, vous pouvez régler la dose de produit de rinçage. A l’aide d’un tournevis agissez sur le dispositif de réglage (F) et amenez-le sur une des 6 positions au choix (il est réglé en usine sur 4) : • si vous remarquez des traces bleuâtres sur votre vaisselle, amenez-le sur des chiffres plus bas (1-3). • s’il y a des gouttes d’eau ou des taches de calcaire, amenez-le sur des chiffres plus élevés (4-6). En cas d’utilisation de pastilles multifonction et pour obtenir un meilleur séchage, remplissez tout de même le réservoir et réglez sur la position 2. Charger le sel régénérant Pour obtenir de bons résultats de lavage, veillez à ce que le réservoir à sel ne soit jamais vide. Le sel régénérant élimine le calcaire présent dans l’eau et évite ainsi qu’il ne se dépose sur la vaisselle. Le réservoir à sel qui se trouve dans la partie inférieure du lave-vaisselle (voir Description) doit être rempli : Dureté de l’eau °dH °fH °mmol/l Position sélecteur Consommation sel (grammes/cycle) Autonomie (cycles/2Kg) 0 - 10 0 - 17 0 - 1,7 / 0 / 10 25 18 44 1,8 4,4 - 20 60 25 50 45 89 4,5 8,9 MED 40 40 > 50 > 89 > 8,9 + 60 25 - L’adoucisseur est réglé en usine sur +. En cas d’utilisation de pastilles multifonction remplissez tout de même le réservoir de sel et réglez sur –; si la dureté de l’eau dépasse 60°fH, réglez sur +. * Présent uniquement sur certains modèles. 21 FR Entretien et soin FR Coupure de larrivée deau et de courant • Fermez le robinet de l’eau après chaque lavage pour éviter tout risque de fuites. • Débranchez la fiche de la prise de courant quand vous nettoyez votre appareil et pendant tous vos travaux d’entretien. Nettoyer le lave-vaisselle • Pour nettoyer l’extérieur et le bandeau de commande, utiliser un chiffon humide d’eau non abrasif. N’utiliser ni solvants ni abrasifs. Nettoyer les filtres Les filtres débarrassent l’eau de lavage des résidus d’aliment et la remettent en circulation : pour obtenir de bons résultats de lavage, il faut les nettoyer. Nettoyez les filtres régulièrement. Après le nettoyage, vérifiez que le groupe filtrant ait été correctement monté. N’utilisez pas votre lave-vaisselle sans filtres ou avec filtre mal fixé. 1. Sortez les filtres en tirant la poignée vers le haut. • Pour nettoyer la cuve intérieure et enlever toute tache, utilisez un chiffon imbibé d’eau additionnée d’un peu de vinaigre. C 1 Eviter les mauvaises odeurs • Laissez toujours la porte entrouverte pour éviter toute stagnation d’humidité. • Nettoyez régulièrement les joints d’étanchéité de la porte et des bacs à produits de lavage avec une éponge humide. Vous éviterez ainsi le dépôt de déchets d’aliment qui sont les principaux responsables de la formation de mauvaises odeurs. Nettoyer les bras de lavage Il peut arriver que des déchets restent collés aux bras de lavage et bouchent les orifices de sortie de l’eau : mieux vaut les contrôler de temps en temps et les nettoyer avec une petite brosse non métallique. 2 A B 2. Nettoyer les filtres : • après chaque lavage, débarrassez le plat semi-circulaire A et le gobelet B (tirez sur la poignée pour les dégager) des déchets plus importants et rincez-les à l’eau courante. • nettoyez soigneusement, une C B fois par mois, tout le groupe filtrant : plat semi-circulaire A, A gobelet B et filtre cylindrique C (pour le sortir tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d’une montre). Pour le nettoyer, servez-vous d’une petite brosse non métallique. 3. Remontez le groupe filtrant et remettez-le à sa place en suivant dans l’ordre les mouvements 1 et 2, illustrés (voir figure) jusqu’au déclic. Si vous vous absentez pendant une longue période • Débrancher les raccordements électriques et fermer le robinet de l’eau. • Laisser la porte entrouverte. • Au retour, effectuer un lavage à vide. 22 Précautions, conseils et Service Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes internationales de sécurité. Ces avertissements sont fournis pour des raisons de sécurité, il faut les lire attentivement. Sécurité générale • • • • • • • • • • • • Cet appareil est conçu pour un usage de type non professionnel à l’intérieur d’une habitation. Cet appareil est destiné au lavage de vaisselle à usage domestique, il ne doit être utilisé que par des adultes et selon les instructions reportées dans cette notice. N’installez pas l’appareil à l’extérieur, même dans un emplacement protégé, car il est extrêmement dangereux de l’exposer à la pluie et aux orages. Ne touchez pas au lave-vaisselle pieds nus. Ne tirez jamais sur le câble pour débrancher la fiche de la prise de courant. Fermez le robinet de l’eau et débranchez la fiche de la prise de courant avant d’effectuer tous travaux de nettoyage et d’entretien. En cas de panne, n’essayez en aucun cas d’accéder aux mécanismes internes pour tenter de la réparer. Ne touchez jamais à la résistance. Ne pas s’appuyer à la porte ouverte ou s’y asseoir : l’appareil pourrait basculer. Ne pas garder la porte ouverte pour éviter de buter contre elle en risquant de se faire mal. Gardez les produits de lavage et de rinçage hors de la porte des enfants. Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants. Enlèvement des appareils ménagers usagés La Directive Européenne 2002/96/EC sur les Déchets des Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige que les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le flux normal des déchets municipaux. Les appareils usagés doivent être collectés séparément afin d'optimiser le taux de récupération et le recyclage des matériaux qui les composent et réduire l'impact sur la santé humaine et l'environnement. Le symbole de la ''poubelle barrée'' est apposée sur tous les produits pour rappeler les obligations de collecte séparée. Les consommateurs devront contacter les autorités locales ou leur revendeur concernant la démarche à suivre pour l'enlèvement de leur vieil appareil. Economies et respect de lenvironnement Faire des économies d’eau et d’électricité • • Ne faites fonctionner votre lave-vaisselle que quand il est rempli au maximum de sa capacité. Dans l’attente de remplir votre machine, lancez le cycle de Trempage pour éviter la formation de mauvaises odeurs (voir Programmes). Sélectionnez un programme adapté au type de vaisselle et * Présent uniquement sur certains modèles. • à son degré de salissure, consultez pour cela le Tableau des programmes : - pour de la vaisselle normalement sale, choisissez le programme Eco (économique), il limite la quantité d’eau et d’électricité utilisées. - pour une quantité réduite de vaisselle, choisissez l’option Demi-charge (voir Mise en marche et utilisation). Si votre contrat de fourniture d’électricité prévoit des tranches horaires à prix réduit, effectuez vos lavages pendant ces heures creuses. L’option Départ différé* (voir Mise en marche et utilisation) peut vous aider à organiser vos lavages dans ce sens. Produits de lavage sans phosphates, sans chlore et aux enzymes • • • Il est vivement conseillé d’utiliser des produits de lavage sans phosphates et sans chlore, plus indiqués pour la protection de l’environnement. Les enzymes développent une action particulièrement efficace à des températures avoisinant 50°C, les produits de lavage aux enzymes permettent donc de sélectionner des lavages à de basses températures et d’obtenir les mêmes résultats qu’à une température de 65°C. Pour bien doser le produit de lavage, tenez compte des indications du fabricant, de la dureté de votre eau, de la quantité de vaisselle et de son degré de salissure pour éviter tout gaspillage. Bien que biodégradables, les produits de lavage contiennent des éléments qui altèrent l’équilibre de la nature. Service Avant d'appeler le service après-vente : • Vérifiez si vous ne pouvez pas résoudre vousmême le problème (voir Anomalies et remèdes). • Remettez le programme en marche pour contrôler si l'inconvénient a disparu. • Autrement, contactez le service d'Assistance technique agréé au numéro de téléphone indiqué sur le certificat de garantie. Ne vous adressez jamais à des techniciens non agréés. Communiquer : • le type de panne • le modèle de la machine (Mod.) • le numéro de série (S/N) Vous trouverez ces renseignements sur l'étiquette signalétique appliquée sur le côté de la porte inox (voir Description du lave-vaisselle). 23 FR Anomalies et remèdes FR Si votre appareil présente des anomalies de fonctionnement, procédez aux contrôles suivants avant de prendre contact avec le service d’assistance technique (voir Assistance). Certaines anomalies sont signalées par des messages spéciaux qui se mettent à clignoter sur l’afficheur : prendre note des messages qui clignotent avant de faire appel au service d’assistance technique. Anomalies : Causes / Solutions possibles : • Le lav e-va is s elle ne dé m a rre pas. • • La fic he n’es t pas bien b ra n c hé e dans la p ris e ou il y a un e pa nn e de courant. La p o rte d u la ve -v ais s e lle n’ es t pas bien ferm ée. U n D é p art d iffé ré (v oi r M is e en m a rc he et u tilis a tio n ) a é té sélectionné. • • Le p ro gram m e n’es t p as enc ore te rm iné. Le tuya u d’a rri vé e de l’ea u e s t plié (v oir In s tallation ). • • L’év a c uation d e l’é vie r e s t bo uc hé e. Le filtre es t bouc hé p ar d e s d éc he ts d e nou rrit ure (v oir e ntretie n et soin) Le lav e-va is s elle est bru ya nt. • La va is s elle s ’ent rec h o que o u butte c ontre les b ras de la va g e. La v aiss elle et le s v erre s p ré sen te n t d e s d ép ô ts d e • ca lc aire o u un e cou che b lan ch â tr e . • Il m anq ue du s e l r égé né ran t ou s o n rég lag e n’es t p as ad a pté à la du re té d e l’e au (v oi r P rodu it de rinç ag e et s e l). Le couvercle du rés ervoir à sel n’est pas bien ferm é. • • Il n’y a plus de p rod uit de rinç a ge ou s on d os ag e es t ins uffis an t. La va is s elle es t en m atériau an tiadh és if. • D os ag e e xc es s if de pro d uit de rinç a g e (v oi r pro du it de rin ç age e t s el). • Il n’y a plus de p rod uit de rinç a ge ou s on d os ag e es t ins uffis an t (v oir • P ro duit de rinç a g e et s el). Le ré g la g e du p rod uit de rin ç ag e n’es t p as app rop rié. • Un program m e sans séchage a été sélectionné. • • Le s p anie rs s on t trop c harg é s (v oir C ha rge r le s p ani ers ). La va is s elle n ’es t pas bien ran gé e. • • Le s b ras de la va g e ne to urn en t pa s librem en t. Le p ro gram m e de lavag e n ’e s t p as as s e z p uis s ant (v oir P rogra m m es ). • • E xc é de nt d e m o us s e : le p ro duit d e la v ag e n’es t pas b ie n dos é ou n’es t pas ap propri é (v oir M is e en m a rc he et utilis atio n ). Le c o uv erc le du rés ervoi r à p ro d uit de ri nç a ge n' es t pas bien ferm é. • • Le filtre es t s ale ou bo uc hé (v oir E ntretie n et s oin). Il m anq ue du s e l r égé né ran t (v oir P rod u it de rinç a ge e t s e l). • Il y a une c oup u re d’e a u. • • Le tuya u d’a rri vé e de l’ea u e s t plié (v oir In s tallation ). O uvrir le robin et, l’app areil s e m et en m arc he au b out d e que lq ues Le lav e-va is s elle ne vida n ge pas. La v aiss e lle et les v erre s p ré sen te n t d e s tr ace s b lan ch es ou des reflets bleuâtres. La vaisselle n’est pas sèche. La vaisselle n’est pas prop re. Il n’y a pas d’arrivée d’eau / alarm e robinet ferm é. (des bips courts retentissent) (le message H2O et le code AL06 clignote sur lafficheur). Ala rm e m o uss e / filtres b o u chés ( l e c o d e A L 0 5 c li g n o t e s u r laffiche ur). • • • • • • Ala rm e panne de l’électrov anne d 'arrivé e d e l'ea u (le voya nt F U IT ES D EA U c l i g n o t e s u r l a f f i c h e u r ) . 24 • m in utes . L’app are il s’est bloqué ca r les bips d’ave rtissem e nt o nt é té n églig és. E teind re l’ app areil à l’aid e d e la touc he S T A N D /B Y , ouvrir le ro binet et au bo ut d e 20 s ec o nd es rallum er en ap p uy an t à no uv ea u s ur la m êm e touc h e. R epro g ram m er l’app a re il et le rem ettre en m arc he . A p puy e r s u r la to uc h e S T A N D/B Y pour étein dre l’a pp are il. E xc ès de m ou s s e à l’intérie ur de l’a p pa reil. Le p ro duit de lav age utilis é n’es t pas u n pro duit s péc ialem en t c on çu po ur lav e-vais s e lle; Le c o uv erc le du rés ervoi r à p ro d uit de ri nç a ge n' es t pas bien ferm é. D éba rras s er les filtres de tout déc het de no u rriture (v oir entretie n et s oin) R em ettre en p la c e le g roup e filtrant et ap pu yer s u r la tou c he S T A N D /B Y po ur m ettre l'ap p areil s o us tens ion. R eprog ra m m er l’ap pa reil e t le rem ettre en m a rc he. E teind re l’ app areil à l'aide d e la touc h e S T A N D /B Y et ra llum er au bou t d’une m in ute. S i l’ala rm e c o ntin ue, fe rm e r le robin et de l ’ea u po u r évite r to ut ris que d ’ino ndatio n, débra nc he r la fic he d e la p ris e de c ou rant et c o ntac ter le s e rvic e d ’a s s is ta nc e tec h niq ue. Instrukcja obs³ugi PL Polski, 25 ZMYWARKA Spis treci Instalacja, 26-27 Ustawienie i poziomowanie Pod³¹czenie do sieci wodnej i elektrycznej Dane techniczne Opis urz¹dzenia, 28 Widok ca³oci Panel kontrolny Nape³nianie koszy, 29 Kosz dolny Kosz na sztuæce Kosz górny Uruchomienie i u¿ytkowanie, 30-31 LD 44 Uruchomienie zmywarki Dozowanie rodka myj¹cego Opcje zmywania Demo* Programy, 32 Tabela programów rodek nab³yszczaj¹cy i sól regeneruj¹ca, 33 Dozowanie rodka nab³yszczaj¹cego Nape³niæ sól regeneruj¹c¹ Konserwacja i obs³uga, 34 Wy³¹czenie wody i pr¹du elektrycznego Oczyszczenie zmywarki Unikaæ tworzenia siê brzydkich zapachów Czyszczenie spryskiwaczy Czyszczenie filtrów Przy planowanym wyjedzie na d³u¿szy czas rodki ostro¿noci, zalecenia i Pomoc techniczna, 35 Ogólne zasady bezpieczeñstwa Pozbywanie siê starych urz¹dzeñ elektrycznych. Oszczêdnoæ i ochrona rodowiska Przed zwróceniem siê do Serwisu Technicznego Anomalie i rodki zaradcze, 36 Instalacja PL Nale¿y zachowaæ niniejsz¹ ksi¹¿eczkê, aby móc z niej skorzystaæ w ka¿dej chwili. W przypadku sprzeda¿y, odst¹pienia lub przeprowadzki upewniæ siê, ¿e jest dostêpna razem z maszyn¹. Nale¿y uwa¿nie przeczytaæ instrukcjê obs³ugi, gdy¿ zawiera ona wa¿ne informacje dotycz¹ce instalacji oraz w³aciwego i bezpiecznego u¿ytkowania. W przypadku przeprowadzki nale¿y utrzymywaæ urz¹dzenie w pozycji pionowej lub, w razie potrzeby, lekko przechylone do ty³u. Ustawianie i poziomowanie 1. Rozpakowaæ urz¹dzenie i upewniæ siê, czy nie odnios³o szkód podczas transportu. Jeli zosta³oby uszkodzone, nie pod³¹czaæ i powiadomiæ sprzedawcê. 2. Ustawiæ zmywarkê do naczyñ dociskaj¹c jej boki lub ty³ do przyleg³ych mebli lub do ciany. Urz¹dzenie mo¿e zostaæ tak¿e zabudowane pod ci¹g³ym blatem roboczym* (patrz karta Monta¿u). 3. Ustawiæ zmywarkê do naczyñ na równym i twardym pod³o¿u. Skompensowaæ nierównoci odkrêcaj¹c lub dokrêcaj¹c nó¿ki a¿ urz¹dzenie zostanie dok³adnie wypoziomowane (nie powinno posiadaæ nachylenia przekraczaj¹cego 2 stopnie). Dok³adne wypoziomowanie nadaje stabilnoæ i pozwala unikn¹æ wibracji, ha³asu i przesuwania siê. 4. Wyregulowaæ wysokoæ tylnych nó¿ek od przodu*. Mo¿na to zrobiæ, odkrêcaj¹c lub dokrêcaj¹c za pomoc¹ rubokrêta ruby znajduj¹ce siê u do³u zmywarki. Pod³¹czenie do sieci wodnej i elektrycznej Przystosowanie instalacji elektrycznej oraz hydraulicznej powinno zostaæ dokonane przez wykwalifikowany personel. Zmywarka do naczyñ nie powinna opieraæ siê ani o rury, ani o przewód zasilaj¹cy w pr¹d. Urz¹dzenie powinno byæ pod³¹czone do sieci wodoci¹gowej przy zastosowaniu nowych rur. Nie nale¿y ponownie wykorzystywaæ starych rur. Przewody doprowadzaj¹ce (A) i odprowadzaj¹ce (B) wodê oraz przewód zasilania elektrycznego mog¹ byæ skierowane w prawo lub w lewo, aby umo¿liwiæ lepsz¹ instalacjê (patrz ilustracja). Pod³¹czenie rury doprowadzaj¹cej wodê Do króæca zimnej wody: dobrze przykrêciæ przewód doprowadzaj¹cy do kurka z koñcówka gwintowan¹ 3/ 4 gaz; przed dokrêceniem spuciæ wodê a¿ stanie siê przejrzysta, aby ewentualne zanieczyszczenia nie mog³y zatkaæ dop³ywu do urz¹dzenia. Do króæca ciep³ej wody: w przypadku instalacji centralnego ogrzewania zmywarka do naczyñ mo¿e byæ zasilana ciep³¹ wod¹ z sieci o ile nie przekracza ona temperatury 60°C. Przykrêciæ przewód do kurka w sposób jak opisany dla zimnej wody. Jeli d³ugoc przewodu doprowadzaj¹cego jest niewystarczaj¹ca, nale¿y zwróciæ siê do specjalistycznego sklepu lub autoryzowanego technika (patrz Obsuga Techniczna). Cinienie wody powinno mieciæ siê w zakresie wartoci podanych w tabeli danych technicznych (patrz poni¿ej). Zwróciæ uwagê, by na rurze nie by³o zagiêæ ani zaciniêæ. Zabezpieczenie przed zalaniem Aby zagwarantowaæ, ¿e nie bêd¹ mia³y miejsca zalania, zmywarka no naczyñ: - wyposa¿ona jest w system przerywaj¹cy dop³yw wody w przypadku pojawienia siê anomalii lub wycieków wewnêtrznych; - wyposa¿ona jest zabezpieczenie Water Stop*, to znaczy w przewód doprowadzaj¹cy wodê z³o¿ony w zewnêtrznej warstwy przezroczystej oraz wewnêtrznej koloru czerwonego: oba przewody wytrzymuj¹ bardzo wysokie cinienia. W przypadku pêkniêcia przewodu wewnêtrznego przewód zewnêtrzny przybiera intensywnie czerwon¹ barwê i doprowadza wodê zamiast przewodu wewnêtrznego chroni¹c przed wyciekami. Jest bardzo wa¿n¹ sprawa okresowe kontrolowanie przewodu zewnêtrznego: jeli ma on barwê ¿ywej czerwieni, powinien zostaæ jak najszybciej wymieniony porzez autoryzowana pomoc techniczn¹ (patrz pomoc techniczna). UWAGA: NIEBEZPIECZNE NAPIÊCIE! Przewód doprowadzaj¹cy wodê nie mo¿e byæ w ¿adnym wypadku ciêty, gdy¿ zawiera on elementy znajduj¹ce siê pod napiêciem. * Wystêpuje jedynie w niektórych modelach. 26 Pod³¹czenie rury odprowadzaj¹cej wodê Ostrze¿enia do pierwszego zmywania Pod³¹czyæ przewód odprowadzaj¹cy, nie zginaj¹c go, do przewodu kanalizacyjnego o rednicy min. 4 cm. Albo oprzeæ go o krawêd umywalki lub wanny, wolny koniec przewodu odprowadzaj¹cego nie powinien byc zanurzony w wodzie. Po zainstalowaniu, tu¿ przed pierwszym zmywaniem, nape³niæ do koñca wod¹ pojemnik na sól i dodaæ oko³o 2 kg soli (patrz nab³yszczasz i sól regeneruj¹ca): to normalne, ¿e woda przelewa siê. Jest tak¿e normalnym, ¿e po zasypaniu soli sygnalizacja BRAK SOLI* nadal pulsuje przez kilka cykli. Specjalne kolanko* plastikowe u³atwia optymalne u³o¿enie: przymocowaæ dok³adnie kolanko do ciany w celu unikniêcia drgañ przewodu i wylewania wody poza odp³yw kanalizacyjny. Czêæ rury oznaczona liter¹ A powinna znajdowaæ siê na wysokoci miêdzy 40 a 100 cm. od ziemi(patrz ilustracja) A Pasek zapobiegaj¹cy tworzeniu siê skroplin* Po wbudowaniu zmywarki otworzyæ drzwiczki i przykleiæ przezroczysty pasek samoprzylepny na doln¹ czêæ drewnianego blatu, aby zabezpieczyæ go przed skroplinami. Dane Techniczne Nie zaleca siê stosowania przewodów przed³u¿aj¹cych. Pod³¹czenie do sieci elektrycznej Wymiary szerokoæ cm 45 wysokoæ cm 85 g³êbokoæ cm 60 Przed wprowadzeniem wtyczki do gniazdka nale¿y upewniæ siê, czy: Pojemnoæ 9 nakryæ standardowych gniazdko ma odpowiednie uziemnienie i czy odpowiada obowi¹zuj¹cym przepisom; Cinienie wody zasilania 0,05÷ 1MPa (0,5 ÷ bar) 4,3 psi – 145 psi czy gniazdko jest w stanie wytrzymaæ maksymalne obci¹¿enie mocy urz¹dzenia wskazanej na tabliczce znamionowej (patrz opis zmywarki do naczyñ); Napiêcie zasilania Patrz tabliczka danych elektrycznego technicznych czy napiêcie zasilaj¹ce odpowiada wartociom podanym na tabliczce znamionowej; czy gniazdko pasuje do wtyczki w pralce. W przeciwnym przypadku nale¿y domagaæ siê wymiany wtyczki przez autoryzowanego technika (patrz Pomoc techniczna); nie stosowaæ przed³u¿aczy ani gniazdek rozdzielaj¹cych. Po zainstalowaniu urz¹dzenia przewód zasilana elektrycznego oraz gniazdko elektryczne powinny byæ ³atwo dostêpne. Kabel nie powinien posiadaæ ¿adnych zagiêæ ani nie powinien byæ zgnieciony. Jeli kabel zasilaj¹cy jest uszkodzony, nale¿y go wymieniæ u producenta lub w jego Serwisie Technicznym, tak, aby wyeliminowaæ wszelkie potencjalne zagro¿enia. (Patrz Serwis) Producent odrzuca wszelk¹ odpowiedzialnoæ, jeli zasady te nie bêd¹ przestrzegane. PL Ca³kowita moc poch³aniana Patrz tabliczka danych technicznych Bezpiecznik topikowy Patrz tabliczka danych technicznych Niniejsze urz¹dzenie zosta³o wyprodukowane zgodnie z nastêpuj¹cymi dyrektywami unijnymi: -73/23/CEE z dn. 19/02/73 (o Niskim Napiêciu) wraz z póniejszymi zmianami - 89/336/CEE z 03/05/89 (o Zgodnoci Elektromagnetycznej) wraz z póniejszymi zmianami. - 97/17 CE (Nak³adanie etykietek) - 2002/96/ CE * Wystêpuje jedynie w niektórych modelach. 27 Opis urz¹dzenia PL Widok ca³oci 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Panel sterowania Kosz górny Spryskiwacz górny Platformy Regulator wysokoci kosza Kosz dolny Spryskiwacz dolny Kosz na nakrycia Filter zmywania Pojemnik na sól Pojemniki na rodek myj¹cy i nab³yszczaj¹cy Tabliczka znamionowa Panel sterowania*** Przycisk WYBÓR PROGRAMU Przycisk TRYB Przycisk STAND BY (TRYB GOTOWOSCI) Przycisk START/RESET Przycisk WYBÓR WYSWIETLACZ Wyswietlacz Lampki kontrolne PROGRAMY WSTEPNE MYCIE Lampka kontrolna PROGRAM DUO WASH* Lampka kontrolna URUCHOMIENIE OPÓZNIONE* ZMYWANIE Lampka kontrolna DODATKOWE SUSZENIE* PLUKANIE Lampka kontrolna POLOWA WSADU* SUSZENIE Lampka kontrolna BRAK SOLI Lampka kontrolna BRAK NABLYSZCZACZA Lampka kontrolna WYCIEK WODY* Lampki kontrolne REALIZACJA CYKLU ***Tylko dla modeli do ca³kowitej zabudowy. * Wystêpuje jedynie w niektórych modelach 28 Nape³nianie koszy Przed nape³nieniem usuñ z naczyñ resztki jedzenia, namocz przypieczone garnki i patelnie oraz opró¿nij szklanki i kieliszki z pozosta³ych resztek napojów. Po za³adowaniu sprawd, czy spryskiwacze obracaj¹ siê swobodnie. 1 Kosz dolny 2 3 4 W dolnym koszu mo¿na umieszczaæ garnki, pokrywki, talerze, salaterki, sztuæce itp.wed³ug Przyk³adów nape³niania. Du¿e garnki oraz pokrywki najlepiej ustawiaæ po bokach kosza, uwa¿aj¹c, aby nie zablokowaæ obrotów górnego spryskiwacza. Niektóre modele zmywarek wyposa¿one s¹ w pochylne pó³ki*, mo¿na je ustawiaæ w pozycji pionowej do wk³adania talerzy lub w pozycji poziomej do wk³adania garnków i salaterek. otworzyæ blokady prowadnic kosza po prawej i lewej stornie i wyj¹c kosz, umieciæ go wy¿ej lub ni¿ej, przesun¹æ mim wzd³u¿ prowadnic a¿ do zag³êbienia siê przednich kó³eczek i za³o¿yæ blokady (patrz ilustracja). Jeli kosz wyposa¿ony jest w uchwyty click clack* (patrz ilustracja), wysun¹æ je w górê lub w dó³ w celu wyregulowania wysokoci. Przyk³ady nape³niania kosza górnego Kosz na sztuæce Kosz na sztuæce mo¿e byæ ró¿nego rodzaju w zale¿noci od modelu zmywarki do naczyñ. No¿e oraz narzêdzia zaostrzone powinny byæ pouk³adane w koszyku na sztuæce ostrzem skierowanym w dó³. Przyk³ady nape³niania kosza dolnego Oba elementy siatkowe* zak³ada siê do kosza w celu oddzielenia sztuæców: w³o¿yæ je w otwory uchwytami w dó³. Kosz górny Uk³adaæ w nim naczynia delikatne i lekkie: kieliszki, szklanki, fili¿anki, talerzyki, salaterki p³askie, patelnie, niskie rondle s³abo zabrudzone, wed³ug Przyk³adów nape³niania. Naczynia lekkie: uk³adaæ je w taki sposób, aby nie przesuwa³y ich strumienie wody. Szklanki i fili¿anki: uk³adaæ je na platformach**. No¿e d³ugie i ostre, sztuæce codzienne: uk³adaæ je na platformach**. Regulowanie wysokoci kosza górnego W celu u³atwienia uk³adania nakryæ mo¿liwe jest ustawienie kosza górnego w po³o¿eniu górnym lub dolnym. Lepiej wyregulowaæ wysokoæ górnego kosza gdy KOSZ JEST PUSTY. Nigdy nie podnosiæ ani nie opuszczaæ kosza tylko z jednej strony. Nakrycia nieodpowiednie do zmywania w zmywarce do naczyñ Przedmioty drewniane z uchwytami drewnianymi lub rogowymi albo z czêciami klejonymi. Przedmioty z aluminium, miedzi, mosi¹dzu, stopów cyny lub samej cyny. Naczynia plastikowe nieodporne na dzia³anie temperatury Porcelany antyczne lub malowane rêcznie. Zabytkowe srebra. Srebra nie zabytkowe mog¹ natomiast bym zmywane przy pomocy programu delikatnego i po uprzednim upewnieniu siê, ¿e nie stykaj¹ siê z innymi metalami. Zaleca siê u¿ywanie naczyñ nadaj¹cych siê do mycia w zmywarce. * Wystêpuje jedynie w niektórych modelach. ** Zmienne co do iloci i po³o¿enia. 29 PL Uruchomienie i u¿ytkowanie PL Uruchomienie zmywarki 1. Odkrecic zawór doplywu wody. 2. Wcisnac przycisk STAND/BY: wyswietlacz wlaczy sie. 3. Otworzyc drzwiczki i dodac porcje srodka myjacego (patrz ponizej). 4. Napelnic kosze (patrz Napelnianie koszy) i zamknac drzwiczki. 5. Wybrac program, naciskajac przycisk WYBÓR PROGRAMU, az pojawi sie symbol odpowiadajacy wybranemu programowi (patrz Tabela programów). 6. Wybrac opcje zmywania (patrz ponizej). 7. Uruchomic program, przyciskajac przycisk START/RESET: slychac sygnal bip na znak potwierdzenia. Lampki kontrolne REALIZACJA CYKLU sygnalizuja aktualny stan programu. Zmywanie wstepne, zmywanie zasadnicze, plukanie, suszenie. 8. Po zakonczeniu programu mycia slychac 2 krótkie sygnaly dzwiekowe, a na wyswietlaczu pojawia sie napis END. 9. Wylaczyc urzadzenie, wciskajac przycisk ON-OFF, zamknac zawór wody i wyjac wtyczke z gniazdka. 10. Otworzyc drzwiczki i odczekac kilka minut przed wyjeciem naczyn, aby uniknac oparzenia sie. Rozladowac kosze, zaczynajac od dolnego. Demo* Napis dON na wyswietlaczu oznacza, ze jest uruchomiony program demonstracyjny. Aby go wylaczyc, nalezy wcisnac jednoczesnie przyciski START/RESET oraz STAND BY - na wyswietlaczu pojawi sie wówczas napis dOF. Zmiana programu w trakcie mycia Jesli wybrano niewlasciwy program, mozliwe jest dokonanie jego zmiany, pod warunkiem, ze zostal uruchomiony przed chwila: w tym celu nalezy wcisnac i przytrzymac przez 4 sekundy przycisk START/RESET. Po jednym dlugim i trzech krótkich sygnalach dzwiekowych wylaczy sie lampka kontrolna REALIZACJA CYKLU: nalezy wówczas wybrac nowy program i uruchomic go poprzez wcisniecie przycisku START/RESET. Dozowanie rodka myj¹cego Dobre rezultaty zmywania zale¿¹ równie¿ od w³aciwego dozowania rodka myj¹cego, zgodnego z zaleceniami jego producenta. Przekraczanie zalecanej iloci nie powoduje skuteczniejszego zmywania, lecz jedynie zanieczyszczenie rodowiska. Nale¿y u¿ywaæ wy³¹cznie rodka myj¹cego do zmywarek. NIE U¯YWAÆ rodków do mycia rêcznego. Najlepsze efekty zarówno mycia jak i suszenia mo¿na osi¹gn¹æ u¿ywaj¹c rodków myj¹cych w proszku, rodków nab³yszczaj¹cych w p³ynie oraz soli. pojemnik A: rodek myj¹cy pojemnik B: rodek do zmywania wstêpnego 1. Otwórz pokrywê C, naciskaj¹c przycisk D. 2. Wsyp porcjê rodka myj¹cego podan¹ w Tabeli programów: rodek myj¹cy w proszku: pojemniki A i B. tabletki: pojemnik A i dno komory, to znaczy, kiedy C wymaga tego program 1, w³ó¿ tabletkê do pojemnika A i zamknij pokrywkê, kiedy natomiast wymaga tego program 2, umieæ drug¹ tabletkê na dnie komory. 3. Usuñ pozosta³oci rodka myj¹cego z krawêdzi pojemnika i zamknij pokrywkê tak, aby siê zatrzasnê³a. D A B Dodawanie naczyn Wcisnac przycisk STAND BY, otworzyc drzwiczki, uwazajac na mogaca sie pojawic pare i wstawic naczynia. Wcisnac ponownie przycisk STAND BY: cykl rozpoczyna sie na nowo. Zatrzymanie awaryjne Jesli podczas zmywania otworzy sie drzwiczki (na wyswietlaczu pojawi sie napis DOOR) lub nastapi przerwa w doplywie pradu, wykonywanie programu zostaje zatrzymane. Z chwila zamkniecia drzwi lub przywrócenia doplywu pradu program jest kontynuowany od stanu, w którym zostal przerwany. * Wystêpuje jedynie w niektórych modelach. 30 Opcje mycia* Uruchomienie opóznione Mozliwe jest opóznienie uruchomienia od 1 do 24 godzin. 1. Nacisnac przycisk TRYB: wybrac symbol URUCHOMIENIE OPÓZNIONE. 2. Nacisnac przycisk WYBÓR, wybrac zadane opóznienie. 3. Wybrac program, naciskajac przycisk WYBÓR PROGRAMU: 4. Uruchomic program, naciskajac przycisk START/ RESET: Po sygnale dzwiekowym bip rozpoczyna sie odliczanie wstecz; 5. Po uplywie zadanego czasu lampka kontrolna wylacza sie i uruchamia sie program. Aby zmienic opóznienie i wybrac krótszy czas, nalezy nacisnac przyciski TRYB oraz WYBÓR i ponownie ustawic czas. Aby anulowac nastawione opóznienie, nalezy naciskac przycisk WYBÓR do chwili, gdy na wyswietlaczu pojawi sie napis OFF, zgasnie symbol trybu URUCHOMIENIE Z OPÓZNIENIEM, uruchomi sie program i zaswieci sie lampka kontrolna REALIZACJA CYKLU, odpowiadajaca rozpoczeciu wykonywania programu. Polowa wsadu w koszu górnym lub dolnym Jesli naczyn jest niewiele, mozna napelnic kosz czesciowo, oszczedzajac wode, energie i srodek myjacy. Przed wyborem programu: 1. Naciskac przycisk TRYB az do pojawienia sie symbolu POLOWA WSADU. 2. Nacisnac przycisk WYBÓR, wybierajac wsad maksymalny, minimalny, lub pozycje OFF (brak wyboru). 3. Wybrac program, naciskajac przycisk WYBÓR PROGRAMU: 4. Nacisnac przycisk START/RESET - pojedynczy sygnal dzwiekowy poinformuje o rozpoczeciu wykonywania programu. Program Duo Wash Jest to specjalny program, który sluzy do zróznicowania mycia w poszczególnych koszach: mycie delikatne w koszy górnym, mycie intensywne w koszu dolnym (patrz Tabela programów). 1. Naciskac przycisk TRYB, wybrac program specjalny DUO WASH. 2. Nacisnac przycisk WYBÓR (ON - program aktywny, OFF - program nieaktywny). 3. Po nacisnieciu przycisku START/RESET slychac sygnal dzwiekowy, oznaczajacy uruchomienie programu. Suszenie dodatkowe Przed wyborem programu mycia nacisnac przycisk TRYB i wybrac symbol DODATKOWE SUSZENIE. Nacisnac przycisk WYBÓR i wybrac ON, aby wlaczyc te opcje, lub OFF, aby ja wylaczyc. Po nacisnieciu przycisku START/RESET slychac sygnal dzwiekowy, oznaczajacy uruchomienie programu. Przy zastosowaniu tej funkcji calkowity czas mycia wydluzy sie o okolo 10 minut. Funkcja ta nie jest zgodna z programem Zwilzanie. PROGRAMY AUTOMATYCZNE: Ten model zmywarki jest wyposa¿ony w specjalny czujnik, który okrela stopieñ zabrudzenia naczyñ i mo¿e ustawiæ bardziej wydajny i oszczêdny tryb zmywania. Wskutek jego dzia³ania mo¿e zmieniæ siê czas zmywania w programach automatycznych. Nalezy pamietac, aby naczynia ukladac tylko w wybranym koszu i zmniejszyc o polowe ilosc srodka myjacego. Najlepiej jest stosowac srodek myjacy w proszku. * Wystêpuje jedynie w niektórych modelach. 31 PL Programy PL Zmywarki do naczyñ Ariston wyposa¿one s¹ w automatyczny system czyszczenia filtrów, którego dzia³anie mo¿e wyd³u¿yæ czas trwania programów. Jeli naczynia s¹ ma³o zabrudzone lub zosta³y uprzednio sp³ukane wod¹, nale¿y odpowiednio zmniejszyæ iloæ rodka myj¹cego. Numery i rodzaje programów zmieniaj¹ siê w zale¿noci od modelu zmywarki. Wskazania do wyboru p rogramów Bardzo brudne naczynia i nakrycia (nie stosowaæ d o mycia naczyñ delikatny ch). Garnki i naczynia normal nie zabrudzone. Program standardowy codzienny Mycie ekologiczne przy ni skim zu¿yciu energetyczn ym, odpowiednie dla nakr yæ i naczyñ Szybki i ekonomiczny cyk l zmywania, stosowany d o naczyñ ma³o zabrudzon ych zaraz po ich u¿yciu. Mycie wstêpne w oczeki waniu na uzupe³nienie wk ³adu po nastêpnym posi³k u. Cykl ekonomiczny i szybk i, do mycia naczyñ delika tnych, bardziej wra¿liwyc h na wysokie temperatury , zaraz po ich u¿yciu. Cykl ponownego mycia i suszenia rzadko uzywa si e do sztuæców, jedynie ki edy s¹ zakurzone. Mycie rózne w dwóch koszach: delikatne w kos zu górnym czyli dla szk³a i kieliszków, oraz energic zne dla garnków i patelni w koszu dolnym. rodek pior¹cy (A) = pojemnik A (B) = pojemnik B Program Suszenie Czas trwania pr ogramu (tolera ncja ±10%) hrs. min. w proszku p³ynny tabletki 24 gr (A) 3 gr (B) 24 ml (A) 3 ml (B) - 2:00 27 gr (A) 27 ml (A) - 1:33 24 gr (A) 3 gr (B) 24 ml (A) 3 ml (B) - 2:25 20 gr (A) 20 ml (A) - 0:44' - - - - 0:12' 20 gr (A) 20 ml (A) - 1:30 - - - 0:36 24 gr (A) 3 gr (B) 24 ml (A) 3 ml (B) - 1:40 Super Wash Normalne Eko* B³yskawiczneSuszenie Zwil¿anie Kryszta³y Specjalny Guest Duo Wash Uwaga W celu u³atwienia dozowania rodka myj¹cego dobrze wiedzieæ, ¿e 1 ³y¿ka kuchenna = 15 gramów proszku = oko³o 15 ml p³ynu 1 ³y¿eczka kuchenna = 5 gramów proszku = oko³o 5 ml p³ynu * Program Eko, zgodny z norm¹ EN-50242, trwa d³u¿ej ni¿ inne programy, jednak to on zapewnia najmniejsze zu¿ycie energii, a ponadto jest przyjazny dla rodowiska. 32 rodek nab³yszczaj¹cy i sól regeneruj¹ca Stosowaæ wy³¹cznie produkty przeznaczone do zmywarek. Nie u¿ywaæ soli spo¿ywczej lub przemys³owej ani rodków do mycia rêcznego. Jeli stosowany jest produkt wielofunkcyjny nie jest koniecznym dodawanie rodka nab³yszczaj¹cego, zaleca siê natomiast dodawaæ sól, zw³aszcza, gdy woda jest twarda lub bardzo twarda. Gdy nie dodaje siê ani soli ani rodka nab³yszczaj¹cego jest rzecz¹ normaln¹, ze lampki kontrolne BRAK SOLI* oraz BRAK RODKA NAB£YSZCZAJ¥CEGO* przez ca³y czas pulsuj¹. Dozowanie rodka nab³yszczaj¹cego rodek nab³yszczaj¹cy u³atwia suszenie naczyñ odprowadzaj¹c wodê z powierzchni, dziêki czemu nie powstaj¹ na nich zacieki ani plamy. Zbiornik na rodek nab³yszczaj¹cy nape³niany jest: gdy widaæ, ze jest pusty przez okienko podgl¹du (H). Jasna lampka kontrolna: dodaæ rodek nab³yszczaj¹cy; ciemna lampka kontrolna: wystarczaj¹ca iloæ rodka nab³yszczaj¹cego; gdy na panelu kontrolnym pulsuje lampka kontrolna BRAK RODKA NAB£YSZCZAJ¥CEGO*; 1. Otworzyæ pojemnik obracaj¹c korek (G) w kierunku H przeciwnym do wskazówek zegara. 2. Wlaæ rodek nab³yszczaj¹cy uwa¿aj¹c, aby siê nie przela³. F Jeli jednak tak siê zdarzy, szybko wytrzeæ plamê such¹ G szmatk¹. 3. Zakrêciæ korek. Nie nale¿y NIGDY wlewaæ rodka nab³yszczaj¹cego bezporednio do wnêtrza komory zmywania. na sól znajduje siê w dolnej czêci zmywarki do naczyñ (patrz Opis) i powinien byæ nape³niany: gdy zielony p³ywak* jest niewidoczny podczas obserwacji korka soli; gdy na panelu kontrolnym pulsuje lampka kontrolna BRAK SOLI*; w braku lampki kontrolnej lub zielonego p³ywaka: co oko³o 30 cykli zmywania; 1. Wyj¹c koszyk dolny i odkrêcaæ korek zbiornika w kierunku przeciwnym do wskazówek zegara. 2. Jedynie do pierwszego u¿ycia: nape³niæ pojemnik wod¹ po sam¹ krawêd. 3. Ustawiæ lejek znajduj¹cy siê na wyposa¿eniu (patrz ilustracja) i nape³niæ pojemnik sol¹ po same krawêdzie (oko³o 2 kg); jest zjawiskiem normalnym wyciek pewnej iloci wody. 4. Wyj¹æ lejek usun¹æ resztki soli z gwintu i dok³adnie dokrêciæ korek, aby do zbiornika nie przedosta³ siê rodek myj¹cy podczas zmywania (móg³by w sposób niemo¿liwy do naprawienia doprowadzi do uszkodzenia odwapniacza). W razie koniecznoci wsypaæ sól przed cyklem mycia, aby usun¹æ roztwór soli, który wyp³yn¹³ z pojemnika. Regulacja dozowania soli* Mo¿liwe jest regulowanie zu¿ycia soli na podstawie twardoci w³asnej wody, informacja mo¿liwa do uzyskania w firmie dostarczaj¹cej wodê pitn¹. 1. Odkrêciæ korek zbiornika. 2. Obracaæ strza³kê na ko³nierzu (patrz ilustracja) w kierunku + lub w kierunku na podstawie tabeli: Regulacja dozowania rodka nab³yszczaj¹cego Jeli nie jestemy zadowoleni z wyników zmywania lub suszenia, mo¿na wyregulowaæ dozowanie rodka nab³yszczaj¹cego. Przy pomocy rubokrêtu obracaæ regulatorem (F) wybieraj¹c sporód 6 po³o¿eñ (regulacja fabryczna to 4): Jeli na naczyniach pojawiaj¹ siê bia³e zacieki, nale¿y u¿ywaæ programów o niskich numerach (13). jeli wystêpuj¹ krople wody lub plamy osadu obracaæ w kierunku po³o¿eñ wy¿szych (4-6). Gdy stosowane s¹ tabletki wielozadaniowe i chce siê uzyskaæ lepsze suszenie nale¿y nape³niæ pojemnik i ustawiæ na 2. Nape³nianie sol¹ regeneruj¹c¹ W celu uzyskania dobrych wyników zmywania koniecznym jest upewnianie siê, aby pojemnik na sól nigdy nie by³ pusty. Sól regeneruj¹ca eliminuje osady wapienne wody nie dopuszczaj¹c do ich osadzania siê na nakryciach. Pojemnik PL Twardoæ wody Pozycja prze³¹cznika Zu¿ycie soli (gramy /cykl) Autono mia (cykli /2kg) °dH °fH °mmol/l 0 - 10 0 - 17 0 - 1,7 / 0 / 10 25 18 44 1,8 4,4 - 20 60 25 50 45 89 4,5 8,9 MED 40 40 > 50 > 89 > 8,9 + 60 25 Odwapniacz jest ustawiony fabrycznie na +. Jeli stosowane s¹ tabletki wielofunkcyjne nape³niæ zbiornik sol¹ i ustawiæ regulator na ; jeli twardoæ wody jest wiêksza od 60°fH, ustawiæ na +. * Wystêpuje jedynie w niektórych modelach. 33 Konserwacja i obs³uga PL Wy³¹czenie wody i pr¹du elektrycznego Zakrêcaæ kurek doprowadzaj¹cy wodê po ka¿dym zmywaniu, aby unikn¹æ niebezpieczeñstwa wycieku. Wyjmowaæ wtyczkê z kontaktu przed przyst¹pieniem do czyszczenia pralki oraz podczas czynnoci konserwacyjnych. Czyszczenie zmywarki Obudowa zewnêtrzna i panel sterowania mog¹ byæ czyszczone miêkk¹ ciereczk¹ zwil¿on¹ wod¹. Nie nale¿y stosowaæ rozpuszczalników ani rysuj¹cych powierzchnie rodków czyszcz¹cych. Czyszczenie filtrów Filtry oczyszczaj¹ wodê zmywaj¹ca z resztek jedzenia i przekazuj¹ do dalszej obróbki: w celu uzyskiwania dobrych rezultatów koniecznym jest okresowe czyszczenie ich. Czyciæ filtry regularnie. Po ka¿dym czyszczeniu upewniæ siê, czy zespó³ filtruj¹cy zosta³ poprawnie za³o¿ony. Nie nale¿y u¿ywaæ zmywarki bez filtrów lub z od³¹czonym filtrem. 1. Wyj¹c filtry odci¹gaj¹c uchwyt ku górze. C Komora wewnêtrzna mo¿e byæ czyszczona z ewentualnych plam przy pomocy szmatki zwil¿onej roztworem wody i niewielkiej iloci octu. 1 2 A B Unikaæ tworzenia siê brzydkich zapachów Pozostawiaæ zawsze przymkniête drzwiczki, aby unikaæ odstoin wilgoci. Regularnie czyciæ owalne uszczelki hermetyzuj¹ce drzwiczki oraz pojemniki na rodek myj¹cy przy pomocy wilgotnej g¹bki. W ten sposób unika siê osadzania siê resztek ¿ywnoci, g³ównego odpowiedzialnego za powstawanie przykrych zapachów. Czyszczenie spryskiwaczy Mo¿e siê tak zdarzyæ, ¿e resztki ¿ywnoci osadz¹ siê na spryskiwacza zatykaj¹c otwory, przez które wydostaje siê woda. Od czasu do czasu dobrze jest sprawdzaæ je i czyciæ przy pomocy niemetalowej szczoteczki. 34 2. Czyszczenie filtrów: po ka¿dym zmywaniu czyciæ pó³kolisty talerz A oraz odstojnik B (wyjmuje siê je odci¹gaj¹c uchwyt) z co wiêkszych resztek ¿ywnoci sp³ukuj¹c pod bie¿¹ca wod¹. raz na miesi¹c nale¿y starannie C B wyczyciæ ca³¹ grupê filtruj¹c¹: pó³kolisty talerz A, odstojnik B A oraz filtr walcowy C (wyjmuje siê obracaj¹c go w kierunku przeciwnym do wskazówek zegara). Podczas czyszczenia pomagaæ sobie szczotk¹ niemetalow¹. 3. Zamontowaæ ponownie zespó³ filtracyjny i umieciæ go na swoim miejscu wykonuj¹c czynnoci 1 i 2, wskazane na ilustracji, do us³yszenia trzaniêcia. Przy planowanym wyjedzie na d³u¿szy czas wykonaj jedno zmywanie na pusto. Od³¹cz pod³¹czenia elektryczne i wodne. Zostaw drzwiczki uchylone. rodki ostro¿noci zalecenia i Pomoc techniczna Urz¹dzenie zosta³o zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie z miêdzynarodowymi normami bezpieczeñstwa. Poni¿sze zalecenia, przekazane zosta³y ze wzglêdów bezpieczeñstwa, i powinny zostaæ uwa¿nie przeczytane. Ogólne zasady bezpieczeñstwa Urz¹dzenie zaprojektowane zosta³o do u¿ytku domowego o charakterze nieprofesjonalnym. Urz¹dzenie powinno byæ u¿ywane do zmywania naczyñ w u¿ytku domowym tylko przez osoby doros³e zgodnie z zaleceniami podanymi w niniejszej instrukcji. Nie nale¿y instalowaæ pralki na otwartym powietrzu, nawet jeli miejsce to jest chronione dachem, gdy¿ wystawienie urz¹dzenia na dzia³anie deszczu i burz, jest bardzo niebezpieczne. Nie dotykaæ zmywarki do naczyñ z bosymi stopami. Nie wyjmowaæ wtyczki z gniazdka, ci¹gn¹c za kabel, lecz trzymaj¹c za wtyczkê. Koniecznym jest zakrêcanie kurka doprowadzaj¹cego wodê i od³¹czanie wtyczki z gniazdka elektrycznego przed przyst¹pieniem do czynnoci czyszczenia i konserwacyjnych. W razie uszkodzenia nie nale¿y w ¿adnym wypadku próbowaæ dostaæ siê do wewnêtrznych mechanizmów, próbuj¹c samemu j¹ naprawiaæ. Nie dotykaæ nigdy oporników. Drzwi nie powinny byæ pozostawiane otwarte, poniewa¿ mo¿e wówczas powstaæ niebezpieczeñstwo potkniêcia siê o nie. Nie opieraæ siê ani nie siadaæ na otwartych drzwiczkach: urz¹dzenie mog³oby siê przewróciæ. Przechowywaæ rodki myj¹ce i nab³yszczaj¹ce poza zasiêgiem dzieci. Opakowania nie s¹ zabawk¹ dla dzieci. Pozbywanie siê starych urz¹dzeñ elektrycznych. Europejska Dyrektywa 2002/96/EC dotycz¹ca Zu¿ytych Elektrycznych i Elektronicznych Urz¹dzeñ (WEEE) zak³ada zakaz pozbywania siê starych urz¹dzeñ domowego u¿ytku jako nieposortowanych mieci komunalnych. Zu¿yte urz¹dzenia musz¹ byæ osobno zbierane i sortowane w celu zoptymalizowania odzyskania oraz ponownego przetworzenia pewnych komponentów i materia³ów. Pozwala to ograniczyæ zanieczyszczenie rodowiska i pozytywnie wp³ywa na ludzkie zdrowie. Przekrelony symbol kosza umieszczony na produkcie przypomina klientowi o obowi¹zku specjalnego sortowania. Konsumenci powinni kontaktowaæ siê z w³adzami lokalnymi lub sprzedawc¹ w celu uzyskania informacji dotycz¹cych postêpowania z ich zu¿ytymi urz¹dzeniami gospodarstwa domowego. Oszczêdnoæ i ochrona rodowiska Oszczêdzanie wody i energii Uruchamiaæ zmywarkê do naczyñ tylko z pe³nym wsadem. W oczekiwaniu na nape³nienie maszyny zapobiegaæ przykrym zapachom przy pomocy cyklu * Wystêpuje jedynie w niektórych modelach. zwil¿ania (patrz programy). Wybieraæ program odpowiadaj¹cy rodzajowi naczyñ oraz stopniowi zabrudzenia pos³uguj¹c siê Tabel¹ programów: - dla naczyñ normalnie zabrudzonych stosowaæ program Eco, który zapewnia niskie zu¿ycie energii i wody. - jeli wsad jest niepe³ny uruchamiaæ opcjê Pó³ wsadu (patrz Uruchamianie i u¿ytkowanie). Jeli w³asna umowa na dostawê energii elektrycznej przewiduje strefy czasowe oszczêdnoci energetycznej uruchamiaæ zmywanie w godzinach o ni¿szej taryfie. Opcja Uruchomienie ze zw³ok¹* (patrz Uruchamianie i u¿ytkowanie) mo¿e pomóc w organizacji zmywania pod tym wzglêdem. rodki myj¹ce bez fosforanów, bez chloru i zawieraj¹ce enzymy Zaleca siê gor¹co stosowanie rodków myj¹cych nie zawieraj¹cych fosforanów, ani chloru, które nale¿¹ do najbardziej zalecanych jeli idzie o ochronê rodowiska. Enzymy wykazuj¹ szczególn¹ skutecznoæ w temperaturach zbli¿onych do 50°C, przez co enzymatyczne rodki myj¹ce mog¹ byæ stosowane do zmywania w ni¿szych temperaturach uzyskuj¹c takie samy wyniki jakie osi¹gniêto by bez nich w przypadku temperatury 65°C. Nale¿y dobrze dozowaæ rodki myj¹ce w oparciu o wskazówki producenta, twardoæ wody, stopieñ zabrudzenia oraz iloæ naczyñ, aby unikaæ niepotrzebnych strat. Choæ nale¿¹ do rodków biodegradalnych rodki myj¹ce zawsze zawieraj¹ sk³adniki zak³ócaj¹ce równowagê w przyrodzie. Pomoc techniczna Przed zwróceniem siê do Serwisu Technicznego: Sprawdziæ, czy problemu nie mo¿na rozwi¹zaæ samemu (zobacz Anomalie i rodki zaradcze); Ponownie nastawiæ program i sprawdziæ, czy problem zosta³ rozwi¹zany. Gdy anomalia nie zostanie zlikwidowana wezwaæ Autoryzowany Serwis dzwoni¹c na numer podany w gwarancji. . Nigdy nie zwracaæ siê do nieupowa¿nionych techników. Nale¿y podaæ: rodzaj defektu model urz¹dzenia (Mod.) numer seryjny (S/N) Informacje te znajduj¹ z boku na drzwiczkach ze stali nierdzewnej (zobacz Opis urz¹dzenia). 35 PL Anomalie i rodki zaradcze PL Jeli w pracy urz¹dzenia pojawiaj¹ siê anomalie w pracy, nale¿y skontrolowaæ nastêpuj¹ce punkty przed zwróceniem siê do Obs³ugi technicznej (patrz Obs³uga techniczna). Niektóre z anomalii sygnalizowane s¹ przez kody pulsuj¹ce na wywietlaczu: zanotowaæ jakie kody pulsuj¹ na wywietlaczu przed wezwaniem pomocy technicznej. Niepraw id³ow oci w dzia³aniu: Zm yw arka nie urucham ia siê. Z m yw a r k a n ie o d p r o w a d z a w o d y. Z m yw a r k a p r a c u je g ³o n o . N a n a c z yn ia c h i s z k la n k a c h p o z o s ta je w a p ie n n y o s a d lu b b ia ³a w y n a lo t. N a n a c z yn ia c h i s z k la n k a c h p o z o s ta j¹ s m u g i lu b n ie b ie s k a w e z ac ie k i. N a c z yn ia n ie s ¹ d o b rz e osuszone. N a c z yn ia n ie s ¹ c z ys te . Z m yw a r k a n ie p o b ie r a w o d y/ A larm zam kniêty zaw ó r (s³ychaæ krótkie sygna³y dwiêkowe) (na wywietlaczu pulsuje kod H2O ALO 6). A la rm P ia n a /z a tk a n e filtr y (na wywietlaczu pulsuje kod ALO 5). A la rm u s z k o d z o n y e le k tro z a w ó r p o b ie r a n ia w o d y . (na wywietlaczu pulsuje Lam pka kontrolna W YCIEK W ODY ). 36 M o¿liw e przycz yn y / R ozw i¹zania: W tyc zk a je s t n ie w ³a c iw ie w ³o ¿o n a d o g n ia zd k a e le k tryc zn e g o lu b w m ie s zk a n iu n ie m a p r¹ d u . D rz w ic zk i zm y w a rki n ie s ¹ d o k ³a d n ie za m k n iê te . U s ta w io n o fu n k c jê S ta rt z o p ó n ie n ie m (p a trz U ru c h a m ia n ie i u ¿y tkow anie). P ro g ra m je s zcze s iê n ie z a k o ñ c zy³. P rze w ó d o d p ro w a d za j¹ c y w o d ê je s t zg iê ty (p a tr z In s ta la c ja ). O d p ³y w zle w u je s t za tk a n y. F iltr je s t za tk a n y re s ztk a m i ¿y w n o c i (p a tr z K o n s e rw a c ja i u tr zy m anie) N a c z yn ia u d e rza j¹ o s ie b ie lu b o s p rys k iw a c ze . B ra k so li re g e n e ra c yjn e j lu b je j ilo æ n ie je s t o d p o w ie d n ia d la s to p n ia tw a rd o c i w o d y (p a trz ro d e k n a b ³ys zc za j¹ c y i s ó l). K o re k p o je m n ik a n a s ó l n ie je s t d o b rze za m k n iê ty. ro d e k n a b ³ys zc za j¹ c y s k o ñ c zy³ s iê lu b je g o ilo æ je s t n ie w ys ta rc zaj¹ca. N a c zyn ia w yk o n a n e s ¹ z tw o rz y w a za p o b ie g a j¹ c e g o p rz y w ie ra n iu . Z a s to s o w a n o zb yt d u ¿¹ ilo æ ro d k a n a b ³ys zc za j¹ c e g o (p a trz ro d e k n a b ³y s zc za j¹ c y i s ó l) ro d e k n a b ³ys zc za j¹ c y s k o ñ c zy³ s iê lu b je g o ilo æ je s t n ie w ys ta rc za j¹ c a (p a tr z ro d e k n a b ³y s zc za j¹ c y i s ó l). Ilo æ ro d k a n a b ³ys zc za j¹ c e g o n ie je s t o d p o w ie d n ia . W yb ra n y zo s ta ³ p ro g ra m b e z s u sze n ia . K o s ze s ¹ p rze ³a d o w a n e ( p a trz N a p e ³n ia n ie k o s zy ). N a c z yn ia n ie s ¹ w ³a c iw ie u ³o ¿o n e . S p rys k iw a c ze n ie m o g ¹ s iê s w o b o d n ie o b ra c a æ . P ro g ra m zm yw a n ia je s t z a s ³a b y (p a tr z P ro g ra m y ). Z b y t d u ¿o p ia n y: za s to s o w a n o n ie w ³a ciw ¹ ilo æ ro d k a m yj¹ c e g o lu b ro d e k m yj¹ c y n ie je s t o d p o w ie d n i d o m yc ia w zm y w a rc e (p a tr z U ru c h a m ia n ie i u ¿y tk o w a n ie ). F iltr je s t b ru d n y lu b za tk a n y (p a tr z K o n s e r w a c ja i u tr zy m a n ie ). B ra k s o li re g e n e ra c yjn e j ( p a tr z ro d e k n a b ³y s zc za j¹ c y i s ó l). B ra k w o d y w s ie c i w o d o c i¹ g o w e j. P rze w ó d d o p ro w a d za j¹ c y w o d ê je s t zg iê ty (p a tr z In s ta la c ja ). N a le ¿y o tw o rz yæ za w ó r: p o k ilk u m in u ta c h u rz¹ d z e n ie u ru c h o m i s iê s a m o c zyn n ie . U r z¹ d ze n ie zo s ta ³o za b lo k o w a n e z p o w o d u b ra k u re a k c ji n a s yg n a ³y d w iê k o w e . W y³¹ c zyæ u rz¹ d ze n ie za p o m o c ¹ p r z yc is k u S T A N D /B Y , o tw o rzyæ za w ó r i p o 2 0 s e k u n d a c h p o n o w n ie w ³¹ c z yæ zm y w a rk ê , n a cis k a j¹ c te n s a m p rz yc is k . P o n o w n ie za p ro g ra m o w a æ i uruchom iæ zm ywarkê. W y³¹ c zyæ u r z¹ d ze n ie n a c is k a j¹ c p rzyc is k S T A N D /B Y . N a d m ia r p ia n y w e w n ¹ trz u rz¹ d ze n ia . Z a s to s o w a n o ro d e k m yj¹ c y n ie o d p o w ie d n i d o m ycia w zm y w a rc K o re k zb io rn ika ze ro d k ie m n a b ³ys zc za j¹ c ym n ie zo s ta ³ p ra w id ³o w o za m k n iê ty. W yc zy c iæ filtry z e w e n tu a ln yc h re s zte k ¿ y w n o c i (p a tr z K o n s e rw a c ja i u tr zy m a n ie ). P o n o w n ie za in s ta lo w a æ ze s p ó ³ filtru j¹ c y w e w ³a c iw ym m ie js c u i w ³¹ c z y æ u rz¹ d ze n ie , n a c is k a j¹ c p rz yc is k S T A N D /B Y . P o n o w n ie za p ro g r a m o w a æ i u ru c h o m iæ zm y w a rk ê . W y³¹ c zyæ u rz¹ d ze n ie n a c is k a j¹ c p rzyc is k S T A N D /B Y i u ru ch o m iæ je p o n o w n ie p o u p ³y w ie je d n e j m in u ty. J e li a la rm n a d a l je s t a k ty w n y, za k rê c iæ za w ó r d o p r o w a d za j¹ c y w o d ê , a b y u n ik n ¹ æ za la n ia , w yj¹ æ w tyc zk ê z g n ia zd k a i w e z w a æ S e r w is T e c h n ic zn y . Návod k pouití MYÈKA NÁDOBÍ CS Èesky, 37 Obsah +5 Instalace, 38-39 Ustavení a vyrovnání do vodorovné polohy Pøipojení k elektrické síti a k rozvodu vody Upozornìní pro první mytí Technické údaje Popis zaøízení, 40 Celkový pohled Ovládací panel Plnìní koù, 41 Spodní ko Koík na pøíbory Horní ko Sputìní a pouití, 42-43 LD 44 Uvedení myèky do èinnosti Dávkování mycího prostøedku Volitelné funkce mytí Predvádecí reim* Programy, 44 Tabulka programù Letidlo a regeneraèní sùl, 45 Dávkování letidla Dávkování regeneraèní soli Údrba a péèe, 46 Uzavøení pøívodu vody a vypnutí elektrického napájení Èitìní myèky nádobí Zabránìní vzniku nepøíjemných zápachù Èitìní ostøikovacích ramen Èitìní filtrù Opatøení v pøípadì dlouhodobé neèinnosti Opatøení, rady a Servisní sluba, 47 Základní bezpeènostní pokyny Likvidace Jak uetøit a brát ohled na ivotní prostøedí Poruchy a zpùsob jejich odstranìní, 48 !% Instalace +5 Je velmi dùleité tento návod uschovat, aby jej bylo moné kdykoli dle potøeby konzultovat. V pøípadì prodeje, darování nebo pøestìhování zaøízení se ujistìte, e návod zùstane uloen v jeho blízkosti. Pozornì si pøeètìte uvedené pokyny: Obsahují dùleité informace týkající se instalace, pouití a bezpeènosti pøi práci. Pøi stìhování udrujte zaøízení dle moností ve svislé poloze; dle potøeby je mùete naklonit na zadní stranu. Ustavení a vyrovnání do vodorovné polohy 1. Po rozbalení zaøízení zkontroluje, zda bìhem pøepravy nedolo k jeho pokození. V pøípadì, e je pokozeno, nezapojujte jej a obrate se na prodejce. 2. Umístìte myèku tak, aby se boèními stìnami nebo zadní stìnou dotýkala pøilehlého nábytku nebo stìny. Tento model myèky lze rovnì zasunout pod pracovní plochu* (pøeètìte si montání pokyny). 3. Umístìte myèku na rovnou a pevnou podlahu. Vykompenzujte nerovnosti vyroubováním nebo zaroubováním noek, dokud se zaøízení nebude nacházet ve vodorovné poloze (nesmí být naklonìno o více ne 2 stupnì). Dokonalé vyrovnání do vodorovné polohy zabezpeèí stabilitu zaøízení a zamezí vzniku vibrací, hluku a posunù bìhem èinnosti. 4. Èelnì seøiïte výku zadních noièek*: roubovákem odroubujte nebo zaroubujte rouby nacházející se ve spodní èásti myèky. Pøipojení k elektrické síti a k rozvodu vody Pøizpùsobení elektrického rozvodu a rozvodu vody pro instalaci musí být provedeno kvalifikovaným personálem. Myèka nádobí nesmí být opøena o potrubí ani o kabel elektrického napájení. Zaøízení musí být pøipojeno k rozvodu vody s pouitím nových hadic. Nepouívejte staré hadice. Pøívodní hadice (A) a vypoutìcí hadice (B) vody a kabel elektrického napájení musí být nasmìrovány smìrem doprava nebo doleva s cílem umonit co nejlepí instalaci (viz obrázek). Pøipojení hadice pro pøívod vody K rozvodu studené vody: Øádnì zaroubujte pøívodní hadici ke kohoutku s hrdlem se závitem 3/4 plyn; pøed zaroubováním nechte vodu odtékat, dokud nebude prùzraèná, aby pøípadné neèistoty neucpaly zaøízení. K rozvodu teplé vody: V pøípadì centrálního topení mùe být myèka pøipojena k rozvodu teplé vody za pøedpokladu, e teplota vody nepøesahuje 60°C. Zaroubujte hadici ke kohoutku zpùsobem popsaným pro pøívod studené vody. V pøípadì, e délka pøívodní hadice nebude dostateèná, se obrate na specializovanou prodejnu nebo na autorizovaný technický personál (viz Servisní sluba). Tlak v rozvodu vody se musí pohybovat v rozmezí hodnot uvedených v tabulce Technických údajù (viz vedle). Dbejte na to, aby hadice nebyla pøíli ohnutá ani stlaèená. Bezpeènostní opatøení proti vytopení Aby bylo zaruèeno, e nedojde k k vytopení, je myèka: - vybavena systémem, který pøeruí pøívod vody v pøípadì poruch nebo jejího úniku dovnitø myèky. - vybavena bezpeènostním zaøízením Water Stop*, to znamená, e je její souèástí pøívodní hadice tvoøená vnìjí prùsvitnou hadicí a vnitøní hadicí èervené barvy: obì hadice snáejí velmi vysoké tlaky. V pøípadì roztrení vnitøní hadice se vnìjí hadice zabarví záøivì èervenou barvou a vede vodu namísto vnitøní hadice, èím zabrání jejím únikùm. Je velmi dùleité pravidelnì kontrolovat vnìjí hadici: je-li zabarvena jasnì èervenou barvou, musí být co nejdøíve vymìnìna autorizovanou servisní slubou (viz Servisní sluba). UPOZORNÌNÍ: NEBEZPEÈNÉ NAPÌTÍ! Pøívodní hadice vody nesmí být v ádném pøípadì pøeøezána, protoe obsahuje souèásti pod napìtím. * Pouze u nìkterých modelù. !& Pøipojení hadice vypoutìní vody Pøipojte vypoutìcí hadici do odpadového potrubí s minimálním prùmìrem 4 cm, ani byste ji ohýbali. Nebo ji upevnìte k okraji umývadla èi vany; volný konec vypoutìcí hadice nesmí zùstat ponoøený ve vodì. Optimální umístìní je usnadnìno pouitím speciálního plastového kolena*: Upevnìte speciální plastové koleno ke stìnì, aby se zabránilo pohybùm hadice spojeným s vyléváním vody mimo odpadové potrubí. Koncová èást hadice, oznaèená písmenem A, musí být umístìna v poloze od 40 do 100 cm nad zemí (viz obrázek). A Upozornìní pro první mytí Po instalaci a bezprostøednì pøed prvním mytím zcela naplòte vodou nádrku na sùl a pøidejte pøiblinì 2 kg soli (viz Letidlo a regeneraèní sùl): Je zcela bìným jevem, e voda pøeteèe. Dále je zcela bìné, e po nadávkování soli bude kontrolka NEDOSTATEK SOLI* i nadále blikat po dobu nìkolika cyklù. Pás proti tvorbì kondenzátu* Po vestavìní myèky otevøete dvíøka a pøilepte pod døevìnou polici prùsvitný samolepicí pás, který bude polici chránit pøed pøípadným kondenzátem. Nedoporuèuje se pouívat ádné nastavovací hadice. Pøipojení k elektrickému rozvodu Pøed zasunutím zástrèky do zásuvky elektrického rozvodu se ujistìte, e: Technické údaje Je zásuvka uzemnìna a e vyhovuje normám; je zásuvka schopna snést maximální zátì odpovídající jmenovitému pøíkonu zaøízení, uvedenému na títku s jmenovitými údaji, umístìném na vnitøní stranì dvíøek (viz kapitola Popis myèky); napájecí napìtí odpovídá hodnotám uvedeným na títku s jmenovitými údaji, umístìném na vnitøní stranì dvíøek; zásuvka je kompatibilní se zástrèkou zaøízení. V opaèném pøípadì poádejte o výmìnu zástrèky autorizovaného technika (viz Servisní sluba); nepouívejte prodluovací òùry ani rozvodky. Po instalaci zaøízení musí kabel elektrického napájení a zásuvka elektrického rozvodu zùstat snadno pøístupné. Kabel nesmí být ohnutý ani stlaèený. Rozmìry íøka 45 cm Výška 85 cm Hloubka 60 cm Kapacita 9 standardních souprav nádobí Tlak vody v pøívodním potrubí 0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar) 4,3 psi – 145 psi Napájecí napìtí Viz štítek s jmenovitými údaji Celkový pøíkon Viz štítek s jmenovitými údaji Pojistka Viz štítek s jmenovitými údaji Toto zaøízení je ve shodì s následujícími smìrnicemi Evropské unie: -73/23/EHS ze dne 19.02.73 (Nízké napìtí) ve smyslu dalích úprav; - 89/336/EHS ze dne 03.05.89 (Elektromagnetická kompatibilita) ve smyslu dalších úprav. - 97/17/ES (Energetické štítkování myèek nádobí) -2002/96/ES V pøípadì pokození musí být napájecí kabel vymìnìn výrobcem nebo jeho støediskem Servisní sluby, aby se pøedelo jakémukoli riziku. (Viz Servisní sluba) Firma neponese ádnou odpovìdnost za následky nerespektování uvedených pokynù. * Pouze u nìkterých modelù. !' +5 Popis zaøízení +5 Celkový pohled 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Ovládací panel Horní ko Horní ostøikovací rameno Sklopné dráky Mechanismus nastavení výky koe Spodní ko Spodní ostøikovací rameno Koík na pøíbory Mycí filtr Nádrka na sùl Pøihrádky na mycí prostøedek a nádrka na letidlo títek s jmenovitými údaji Ovládací panel*** Tlacítko VOLBY PROGRAMU Tlacítko REIMU Tlacítko POHOTOVOSTNÍHO REIMU Tlacítko VOLBY DISPLEJ Tlacítko START/VYNULOVÁNÍ Displej Kontrolky PROGRAMU Kontrolka AUTOMATICKÉHO MYTÍ DUO WASH* PREDMYTÍ Kontrolka ODLOENÝ START* MYTÍ Kontrolka EXTRA SUENÍ* OPLACHOVÁNÍ Kontrolka POLOVICNÍ NÁPLNE* Kontrolka NEDOSTATKU SOLI Kontrolka NEDOSTATKU LETIDLA SUENÍ Kontrolky PRUBEHU CYKLU Kontrolka ÚNIKU VODY* *** Pouze u modelù urèených pro úplné vestavìní. * Pouze u nìkterých modelù. " Plnìní koù Pøed plnìním odstraòte z nádobí zbytky jídla, namoète zaschlé hrnce a pánve, vylijte ze sklenic a pohárù tekutiny, které v nich zùstaly. Po naplnìní zkontrolujte, zda se ostøikovací ramena mohou volnì otáèet. Spodní ko Spodní ko mùe obsahovat hrnce, poklièky, talíøe, salátové mísy, pøíbory atd.,podle pøíkladù naplnìní. iroké talíøe a velké poklice je vhodnìjí umístit na okraje koe, avak tak, aby nebránily otáèení horního ostøikovacího ramena. Nìkteré modely myèek nádobí disponují sklopnými èástmi*, které lze pouít ve svislé poloze na uloení talíøù nebo ve vodorovné poloze na uloení hrncù a salátových mís. 1 2 3 4 Otevøete pojistky vodicích dráek koe na pravé i na levé stranì a vytáhnìte ko; umístìte jej do horní nebo spodní polohy a zasunujte jej podél vodicích dráek, dokud se do dráky nedostanou i pøední koleèka, a poté zajistìte pojistky (viz obrázek). Je-li ko vybaven rukojemi klik klak* (viz obrázek), seøiïte výku jejich potaením nahoru nebo dolù. Pøíklady naplnìní horního koe Koík na pøíbory Koík na pøíbory mùe být odliného typu, podle druhu myèky. Noe a nástroje s ostrými hroty musí být uloeny do koe na pøíbor hroty obrácenými smìrem dolù nebo musí být uloeny do vodorovné polohy na sklopné dráky horního koe. Pøíklady naplnìní spodního koe Prvek ve tvaru møíky* se vkládá do koe proto, aby drel pøíbory v oddìleném stavu: Pøíbory ukládejte do dráek rukojetí obrácenou ke dnu. Horní ko Do horního koe ukládejte choulostivé a lehké nádobí: sklenice, álky na èaj a na kávu, talíøky, nízké salátové mísy, pánve, nízké rendlíky a hrnce, které nejsou pøíli zneèitìné, v souladu s Pøíklady plnìní. Lehké nádobí: umístìte lehké nádobí tak, aby je proudy vody neposouvaly. álky a áleèky: umístìte je na sklopné dráky**. Dlouhé a zahrocené noe, servírovací pøíbory: umístìte je na sklopné dráky**. Nádobí nevhodné na mytí v myèce nádobí Horní ko mùe být nastaven do spodní nebo do horní polohy s cílem usnadnit ukládání nádobí: Døevìné pøedmìty, pøedmìty s døevìnou rukojetí, pøedmìty z rohoviny, pøedmìty s pøilepenými souèástmi nebo pøedmìty, které nejsou specificky oznaèeny jako vhodné pro mytí v myèce nádobí. Pøedmìty z hliníku, mìdi, mosazi, plsti nebo cínu. Plastové nebo tepelnì neodolné nádobí. Vzácný starý nebo ruènì malovaný porcelán. Vzácné staré støíbro. Støíbro, které nepatøí mezi staré a vzácné, se mùe mýt s pouitím jemného programu, pøièem je tøeba se ujistit, e nepøichází do styku s jinými kovy. Nikdy nezvedejte nebo nespoutìjte koík pouze z jedné strany. Doporuèuje se zakoupení nádobí vhodného pro mytí v myèce nádobí. Zpùsob nastavení horního koe Je vhodnìjí nastavovat výku horního koe s PRÁZDNÝM KOEM. * Pouze u nìkterých modelù. ** Mìní se v závislosti na poètu a poloze. " +5 Sputìní a pouití +5 Uvedení mycky do cinnosti 1. Otevrete kohoutek prívodu vody. 2. Stisknete tlacítko POHOTOVOSTNÍHO REIMU: dojde k rozsvícení displeje. 3. Otevrete dvírka a nadávkujte mycí prostredek (viz níe). 4. Naplnte koe (viz Plnení kou) a zavrete dvírka. 5. Zvolte program vícenásobným stisknutím tlacítka VOLBY PROGRAMU, dokud se nezobrazí symbol odpovídající poadovanému programu (viz Tabulka programu). 6. Zvolte volitelné funkce mytí (viz níe). 7. Uvedte mycku do cinnosti stisknutím tlacítka START/ VYNULOVÁNÍ: Uslyíte potvrzující pípnutí. Kontrolky PRUBEHU CYKLU signalizují stav programu: Predmytí, mytí, oplachování, suení. 8. Po ukoncení mycího programu bude slyet 2 krátké akustické signály a na displeji se zobrazí nápis END. 9. Vypnete zarízení stisknutím tlacítka POHOTOVOSTNÍHO REIMU, zavrete kohoutek prívodu vody a vytáhnete zástrcku ze zásuvky elektrického rozvodu. 10. Otevrete dvírka a pred vyjmutím nádobí vyckejte nekolik minut, abyste se vyhnuli monému popálení. Vylote koe pocínaje spodním koem. Predvádecí reim* nápis dON na displeji poukazuje na aktivaci predvádecího programu. Jeho zruení se provádí soucasným stisknutím tlacítek START/VYNULOVÁNÍ a POHOTOVOSTNÍ REIM, provázeným zobrazením nápisu dOF. Zmena probíhajícího programu Kdy byl zvolen nesprávný program, je moné jej bezprostredne po startu zmenit: Drte stisknuté tlacítko START/VYNULOVÁNÍ po dobu 4 sekund. Po jednom dlouhém a trech krátkých pípnutích zhasne kontrolka PRUBEHU CYKLU: Znovu zvolte program a spustte jej stisknutím tlacítka START/VYNULOVÁNÍ. Pridání nádobí Stisknete tlacítko POHOTOVOSTNÍHO REIMU a otevrete dvírka; dávejte pritom pozor na unikající páru. Následne vlote nádobí. Znovu stisknete tlacítko POHOTOVOSTNÍHO REIMU: Dojde k obnovení cyklu. Náhodné preruení Kdy behem mytí dojde k otevrení dvírek (na displeji se zobrazí nápis DOOR) nebo kdy se preruí dodávka elektrické energie, program bude preruen. Pri zavrení dvírek nebo po obnovení dodávky elektrické energie bude pokracovat z bodu, ve kterém byl preruen. Dávkování mycího prostøedku Dobrý výsledek mytí závisí také na správném dávkování mycího prostøedku, pøièem platí, e pøi pøekroèení doporuèeného mnoství nedojde ke zvýení úèinnosti mytí, ale pouze k vyímu zneèitìní ivotního prostøedí. Pouívejte výhradnì mycí prostøedky pro myèky nádobí. NEPOUÍVEJTE mycí prostøedky pro mytí v rukou. Nejúèinnìjího mytí a suení je moné dosáhnout s pouitím mycího práku, tekutého letidla a soli. nádobka A: Mycí prostøedek pro mytí nádobka B: Mycí prostøedek pro pøedmytí 1. Stisknutím tlaèítka D otevøete kryt C. 2. Nadávkujte mycí prostøedek; konzultujte Tabulku programù: prákový: nádobky A a B. ve formì tablet: Kdy program vyaduje pouití 1 tablety, vlote ji do nádobky A a zavøete kryt; kdy C vyaduje pouití 2 tablet, polote druhou na dno mycího prostoru. 3. Odstraòte zbytky mycího prostøedku z okrajù nádobky a zavøete kryt a po zacvaknutí. D A B Volitelné funkce mytí* Odloený start Zahájení programu mue být odloeno o 1 a 24 hodin: 1. Stisknete tlacítko REIM: zvolte symbol ODLOENÉHO STARTU. 2. Stisknutím tlacítka SELECT zvolte poadovanou dobu odloení. 3. Zvolte program stisknutím tlacítka VOLBY PROGRAMU. 4.Stisknete tlacítko START/VYNULOVÁNÍ: Po akustickém signálu bude zahájeno odpocítávání zbylé doby. 5. Po uplynutí uvedené doby zhasne kontrolka a spustí se program. Zmena doby odloení a volba kratí doby se provádí opetovným stisknutím tlacítek REIM a VOLBA a zopakováním samotné volby. Jeho zruení se provádí stisknutím tlacítka VOLBA víckrát po sobe, dokud se na displeji neobjeví nápis OFF. Zhasne symbol ODLOENÉHO STARTU, zahájí se program a rozsvítí se kontrolka PRUBEHU CYKLU, odpovídající zahájení samotného programu. * Pouze u nìkterých modelù. " Polovicní nápln v horním nebo spodním koi Extra suení Pri mytí malého mnoství nádobí je moné provést mytí polovicní náplne a uetrit tak vodu, energii, mycí prostredek. Jete pred volbou programu: 1. Stisknete tlacítko REIMU a do zvolení symbolu POLOVICNÍ NÁPLNE. 2. Stisknete tlacítko VOLBY, zvolte plnení horní nebo spodní cásti nebo VYPNUTO, co neodpovídá ádné volbe. 3. Zvolte program stisknutím tlacítka VOLBY PROGRAMU. 4. Stisknete tlacítko START/VYNULOVÁNÍ; akustický signál vás upozorní na sputení programu. Pred provedením volby mycího programu stisknete tlacítko REIM, zvolte symbol EXTRA SUENÍ. Stisknete tlacítko VOLBY, zvolte ZAPNUTO za úcelem aktivace volitelné funkce nebo VYPNUTO kvuli jejímu zruení. Stisknete tlacítko START/VYNULOVÁNÍ; akustický signál vás upozorní na zahájení programu. Pamatujte na naloení nádobí do zvoleného koe a na pouití polovicního mnoství mycího prostredku. Je lepí pouít prákový mycí prostredek. Automatické mytí Duo Wash +5 Pri pouití této funkce se celková doba trvání programu prodlouí pribline o 10 minut. Tato funkce není kompatibilní s programem Namácení. PROGRAMY AUTO: tento model myèky mùe pomocí zvlátního senzoru posoudit stupeò zneèitìní a nastavit tak co nejúèinnìjí a co nejvíce ekonomický mycí cyklus. Doba trvání programù auto se mùe mìnit následkem zásahu senzoru. Jedná se o speciální program, který umonuje provádet odliný zpusob mytí ve dvou koích: Ohleduplné v horním a energické ve spodním koi (viz Tabulka programu) 1. Stisknete tlacítko REIM, zvolte speciální program DUO WASH. 2. Stisknete tlacítko VOLBY (ZAPNUTO odpovídá aktivovanému programu, VYPNUTO zruenému programu). 3. Stisknete tlacítko START/VYNULOVÁNÍ; akustický signál vás upozorní na zahájení programu. * Pouze u nìkterých modelù. "! Programy +5 Myèky nádobí Ariston jsou vybaveny systémem automatického èitìní filtrù, který mùe prodlouit dobu trvání programù. Kdy je nádobí málo upinìné nebo kdy se pøedem oplachovalo pod vodou, snite výraznì mnoství mycího práku. Poèet a druh programù a volitelných funkcí se mìní v závislosti na modelu myèky. Indikace k volbì programu Silnì zneèitìné nádobí a hrnce (nevhodný pro choulostivé nádobí) Bìnì zneèitìné nádo bí a hrnce. Standardní d enní program. *Ekologické mytí* pøi níz ké energetické spotøebì , vhodný pro nádobí a h rnce. Úsporný a rychlý mycí c yklus, pouívaný u mírn ì zneèitìného nádobí i hned po pouití. Pøedbìné mytí, kdy se oèekává doplnìní nápln ì po dalím jídle. Program Intenzivní mytí Suení Doba trvání programu (tolerance ±10%) Hod. Min. prákový tekutý ve formì tablet 24 g (A) 3 g (B) 24 ml (A) 3 ml (B) Ne 2:00' 27 g (A) 27 ml (A) Ne 1:33 24 g (A) 3 g (B) 24 ml (A) 3 ml (B) Ne 2:25 20 g (A) 20 ml (A) Ne 0:44' Ne Ne Ne Ne 0:12' 20 g (A) 20 ml (A) Ne 1:30' Ne Ne Ne 0:36' 24 g (A) 3 g (B) 24 ml (A) 3 ml (B) Ne 1:40' Normální mytí Eko* Rychlé mytí sosuením Namáèení Rychlý a úsporný cyklus, vhodný prochoul ostivé nádobípøi vysoký ch teplotách, bezprostøe dnì po jeho pouití. Choulostivé Cyklus opláchnutí a su ení pro nádobí, které se pouívá zøídka; je pouz e zapráené. Mytí Special Guest Odliný zpùsob mytí ve dvou koích: Jemné myt í v horním koi pro sklo a sklenice, intenzivní m ytí pro hrnce ve spodní m koi. Mycí prostøedek (A) = nádobka A (B) = nádobka B Mytí Duo Wash Poznámka K usnadnìní dávkování mycího prostøedku je tøeba vìdìt, e: 1 kuchyòská líce = 15 gramù práku = pøiblinì 15 ml tekutiny 1 kuchyòská lièka = 5 gramù práku = pøiblinì 5 ml tekutiny * Program Eco (Eko) pracuje za dodrení normy EN-50242, vyznaèuje se delí dobou trvání zhledem k ostatním programùm, pøedstavuje vak nejnií spotøebu energie a nejvyí ohled na ivotní prostøedí. "" Letidlo a regeneraèní sùl Pouívejte pouze specifické mycí prostøedky pro myèky nádobí. - Nepouívejte kuchyòskou ani prùmyslovou sùl ani mycí prostøedky pro mytí v rukou. Pouíváte-li víceúèelový produkt , není tøeba pøidávat letidlo, avak doporuèuje se pøidat sùl, zejména v pøípadì, e je voda tvrdá nebo velmi tvrdá. Kdy se nepøidá sùl ani letidlo, je zcela zøejmé, e kontrolky CHYBÌJÍCÍ SÙL* a CHYBÌJÍCÍ LETIDLO* nadále blikají. Dávkování letidla Letidlo usnadòuje suení nádobí tím, e voda kloue z povrchu, a proto na nádobí nezùstávají zbytky ani skvrny. Nádobka na letidlo se plní: Dle potøeby, po vizuální kontrole prostøednictvím optické kontrolky (H). Kontrolka svìtlá: Pøidat letidlo; Kontrolka tmavá: Dostatek letidla; kdy na ovládacím panelu bliká kontrolka CHYBÌJÍCÍ LETIDLO*; 1. Otevøete nádobku otáèením uzávìru (G) proti smìru hodinových ruèièek. 2. Nalijte letidlo tak, aby nepøeteklo. Dojde-li k tomu, F oèistìte jej suchým hadrem. 3. Zaroubujte zpìt uzávìr; G NIKDY neaplikujte letidlo pøímo dovnitø mycího prostoru. Nastavte dávku letidla Nejste-li spokojeni s výsledkem mytí nebo suení, je moné provést regulaci mnoství letidla. Prostøednictvím roubováku otáèejte regulátorem (F) a zvolte jednu ze 6 poloh (regulátor je z výrobního závodu pøednastaven do polohy 4): Jsou-li na nádobí bílé zbytky, pootoète regulátor smìrem k niím hodnotám (1-3). Jsou-li na nádobí kapky vody nebo skvrny vodního kamene, pootoète regulátor smìrem k vyím hodnotám (4-6). Pokud si pøejete pøi pouití víceúèelových tablet dosáhnout lepího osuení, naplòte nádobku a nastavte regulátor do polohy 2. Kdy pøi kontrole uzávìru nádobky na sùl není vidìt zelený plovák*; kdy na ovládacím panelu bliká kontrolka CHYBÌJÍCÍ SÙL*; v pøípadì nepøítomnosti kontrolky nebo zeleného plováku: Po kadých 30 mycích cyklech; 1. Vytáhnìte spodní ko a odroubujte uzávìr nádobky jeho otáèením proti smìru hodinových ruèièek. 2. Pouze pøi prvním pouití: Naplòte nádobku vodou a po okraj. 3. Umístìte trychtýø * z pøísluenství (viz obrázek) a naplòte nádobku solí a po okraj (pøiblinì 2 kg); vyteèení malého mnoství vody je zcela bìným jevem. 4. Odlote trychtýø, odstraòte zbytky soli ze závitu a øádnì zaroubujte uzávìr, aby se bìhem mytí nedostal do nádobky mycí prostøedek (mohlo by dojít k trvalému pokození dekalcifikátoru). V pøípadì potøeby naplòte sùl jetì pøed mycím cyklem, aby dolo k odstranìní solného roztoku, který vytekl z nádobky na sùl. Nastavte dávku soli* Spotøebu soli je moné regulovat na základì tvrdosti pouívané vody. Údaj o tvrdosti vody je moné získat u organizace zabývající se dodávkou pitné vody. 1. Odroubujte uzávìr nádobky. 2. Otáèejte ipkou na hrdle (viz obrázek) smìrem k + nebo smìrem k ; vycházejte z údajù v tabulce: Tvrdost vody Poloha volièe Spotøeba soli (v gramech/ cyklus) Autonomie (cyklù/2 kg) °dH °fH °mmol/l 0 - 10 0 - 17 0 - 1.7 / 0 / 10 – 25 18 – 44 1.8 – 4.4 - 20 60 25 – 50 45 – 89 4.5 – 8.9 PRÙM. 40 40 > 50 > 89 > 8.9 + 60 25 Dávkování regeneraèní soli Dekalcifikátor je z výroby pøednastaven na +. K dosaení dobrých výsledkù mytí je nezbytné kontrolovat stav soli v nádobce tak, aby nádobka nikdy nezùstala prázdná. Regeneraèní sùl odstraòuje vodní kámen z vody a tím zabraòuje vytváøení nánosù na nádobí. Zásobník soli se nachází ve spodní èásti myèky nádobí (viz Popis) a Pøi pouití víceúèelových tablet naplòte nádobku na sùl a nastavte regulátor na ; pokud je tvrdost vody vyí ne 60°fH, nastavte jej na +. je tøeba jej naplnit: * Pouze u nìkterých modelù. "# +5 Údrba a péèe +5 Uzavøení pøívodu vody a vypnutí elektrického napájení Po kadém mytí uzavøete kohoutek pøívodu vody, abyste se vyhnuli nebezpeèí únikù. Pøi èitìní zaøízení a bìhem operací údrby odpojte zástrèku napájecího kabelu ze zásuvky elektrického rozvodu. Èitìní myèky nádobí Vnìjí povrch a ovládací panel se mùe èistit neabrazivním hadrem navlhèeným ve vodì. Nepouívejte rozpoutìdla ani abrazivní prostøedky. Èitìní filtrù Filtry èistí mycí vodu od zbytkù jídla a znovu ji uvádìjí do obìhu: K zabezpeèení trvale dobrých výsledkù mytí je tøeba filtry èistit. Pravidelnì èistìte filtry. Po jejich vyèitìní zkontrolujte správnost zasunutí filtraèní soustavy. Myèka nádobí se nesmí pouívat bez filtrù nebo s odpojeným filtrem. 1. Vytáhnìte filtry potaením rukojeti smìrem nahoru. 2. Vyèistìte filtry Stìny vnitøního mycího prostoru se dají vyèistit od pøípadných skvrn hadrem navlhèeným ve vodì s malým mnostvím octa. Po kadém mytí vyèistìte pùlkruhovitý talíø A a nádobku B (je moné je vytáhnout potaením za rukoje) od nejvìtích zbytkù jejich opláchnutím pod proudem vody. C 1 2 Zabránìní vzniku nepøíjemných zápachù A B Dvíøka nechte pokadé pootevøená, aby se zabránilo hromadìní vlhkosti. Pravidelnì èistìte obvodová tìsnìní dvíøek a nádobek na mycí prostøedek s pouitím mokré houby. Zabrání se tak hromadìní zbytkù jídla, které jsou hlavními pùvodci nepøíjemného zápachu. C B A Èitìní ostøikovacích ramen Mùe se stát, e se na ostøikovacích ramenech zachytí zbytky jídla a ucpou otvory, kterými vytéká voda: Èas od èasu je tøeba je zkontrolovat a vyèistit nekovovým kartáèkem. jednou mìsíènì je tøeba dokonale vyèistit celou filtraèní soustavu: pùlkruhovitý talíø A, nádobku B a válcový filtr C (vytahuje se jeho otáèením proti smìru hodinových ruèièek). Pøi èitìní si pomùete nekovovým kartáèkem. 3. Namontujte zpìt filtraèní soustavu a umístìte ji do jejího uloení, a to tak, e provedete pohyby 1 a 2, znázornìné na obrázku, a po zacvaknutí. Opatøení v pøípadì dlouhodobé neèinnosti Odpojte napájecí kabel zaøízení ze zásuvky elektrického rozvodu a zavøete kohoutek pøívodu vody. Nechte pootevøená dvíøka. Po vaem návratu proveïte jeden mycí cyklus naprázdno. * Pouze u nìkterých modelù. "$ Opatøení a rady Zaøízení bylo navreno a vyrobeno v souladu s platnými mezinárodními bezpeènostními pøedpisy. Tato upozornìní jsou uvádìna z bezpeènostních dùvodù a je tøeba si je pozornì pøeèíst. Základní bezpeènostní pokyny Toto zaøízení bylo navreno výhradnì pro neprofesionální pouití v domácnosti. Zaøízení mohou pouívat pouze dospìlé osoby na mytí nádobí v domácnosti podle pokynù uvedených v tomto návodu. Zaøízení nesmí být nainstalováno venku, a to ani v pøípadì, e by se jednalo o místo chránìné pøed nepøízní poèasí, protoe je velmi nebezpeèné vystavit jej pùsobení detì a bouøí. Nedotýkejte se myèky nádobí bosýma nohama. Nevytahujte zástrèku ze zásuvky elektrického rozvodu tahem za kabel, ale uchopením za zástrèku. Pøed provedením operací èitìní a údrby je tøeba zavøít kohoutek pøívodu vody a odpojit zástrèku ze zásuvky elektrického rozvodu. Pøi výskytu poruchy se v ádném pøípadì nepokouejte o opravu vnitøních èástí zaøízení. Nikdy se nedotýkejte rezistoru. Neopírejte se o otevøená dvíøka a nesedejte si na nì. Mohlo by dojít k pøevrácení zaøízení. Dvíøka nesmí zùstat v otevøené poloze, protoe by mohla pøedstavovat nebezpeèí zakopnutí. Udrujte mycí prostøedek a letidlo mimo dosah dìtí. Obaly nejsou hraèky pro dìti! Likvidace Likvidace obalových materiálù: Pøi jejich odstraòování postupujte v souladu s místním pøedpisy a dbejte na monou recyklaci. Evropská smìrnice 2002/96/ES o odpadu tvoøeném elektrickými a elektronickými zaøízeními (RAEE) pøedpokládá, e elektrospotøebièe nesmí být likvidovány v rámci bìného pevného mìstského odpadu. Vyøazená zaøízení musí být sesbírána zvlá za úèelem zvýení poètu recyklovaných a znovu pouitých materiálù, ze kterých jsou sloena, a za úèelem zabránìní moným ublíením na zdraví a kodám na ivotním prostøedí. Symbolem je pøekrtnutý ko, který je uveden na vech výrobcích s cílem pøipomenout povinnosti spojené se separovaným sbìrem. Podrobnìjí informace týkající se správného zpùsobu vyøazení elektrospotøebièù z provozu mohou jejich dritelé získat tak, e se obrátí na navrenou veøejnou instituci nebo na prodejce. Jak uetøit a brát ohled na ivotní prostøedí - Pro bìnì zneèitìné nádobí pouijte program Eco (Eko), který zaruèuje nízkou spotøebu energie a vody. - pøi mením mnoství nádobí pouijte volitelnou funkci Polovièní náplò* (viz Sputìní a pouití). V pøípadì, e vae smlouva na dodávku elektrické energie pøedpokládá pouívání èasových pásem pro etøení elektrickou energií, provádìjte mytí v èasových pásmech se sníenou sazbou. Volitelná funkce Odloený start* (viz Sputìní a pouití) mùe napomoci organizaci mycích cyklù uvedeným zpùsobem. Mycí prostøedky bez fosfátù, bez chloru a obsahující enzymy Doporuèuje se pouívat mycí prostøedky bez fosfátù a bez chloru, které berou ohled na ivotní prostøedí. Enzymy jsou mimoøádnì úèinné pøi teplotách kolem 50°C, proto pøi pouití mycích prostøedkù s enzymy je moné nastavit mytí pøi niích teplotách a dosáhnout stejných výsledkù jako pøi 65°C. Správné dávkování mycího prostøedku na základì pokynù výrobce s ohledem na tvrdost vody, stupeò zneèitìní a mnoství mytého nádobí zabraòuje plýtvání. I kdy se jedná o biodegradabilní látky, mycí prostøedky naruují pøirozenou rovnováhu v pøírodì. Servisní sluba Pøed pøivoláním servisní sluby: Zkontrolujte, zda nejste schopni poruchu odstranit sami (viz Poruchy a zpùsob jejich odstranìní). Znovu uveïte do chodu mycí program s cílem ovìøit, zda byla porucha odstranìna. V pøípadì negativního výsledku se obrate na Autorizovanou servisní slubu. Nikdy se neobracejte s ádostí o pomoc na neautorizované techniky. Pøi hláení poruchy uveïte: druh poruchy; model zaøízení (Mod.); výrobní èíslo (S/N). Tyto informace jsou uvedeny na títku s jmenovitými údaji, umístìném na zaøízení. (viz Popis zaøízení). etøení vodou a energií Uvádìjte myèku nádobí do chodu pouze tehdy, kdy je naplnìna. Bìhem èekání na naplnìní zaøízení zabraòte vzniku nepøíjemného zápachu pouitím cyklu Namáèení (viz Programy). Zvolte program vhodný pro druh nádobí a stupeò zneèitìní; konzultujte Tabulku programù: * Pouze u nìkterých modelù. "% +5 Poruchy a zpùsob jejich odstranìní +5 Kdy se na zaøízení vyskytnou poruchy v èinnosti, zkontrolujte døíve, ne se obrátíte na Servisní slubu, následující body. Poruchy: Myèka se neuvádí do chodu. M yèka ne v yp ou tí vodu. M yèka je hluèná. Na nádobí a na s klenicíc h jsou viditelné n ános y vodního kamene nebo bí l ý po vlak. Na nádobí a na s klenicíc h jsou patrné bíl é zb ytk y nebo modr ý po vlak. Nádobí je málo suché. Nádobí není dosta teènì èisté. M yèka nenapou tí vodu / alarm zavøeného kohout u. (je slyet krátká pípnutí) (na displeji bliká nápis H2O a za ním kód AL06). Alarm pìn y/ucpa n ýc h fil trù (na displeji bliká kód AL05). Alarm po ruch y e lektrick ého ventilu pøívo d u vod y (na displeji bliká kontrolka) (Ú NIK VODY). "& Moné pøíèiny / Øeení: Zástrèka není øádnì za sunuta do zásuvk y elektrick ého rozvodu ne bo je v b ytì pøeru ena do dávka elektrického proudu. Dvíøka m yèky nejs ou øádn ì za vøená. Je nastaven Odlo ený sta rt (vi z Uvedení do chodu a po u ití) Program jetì nes konèil. Vypoutìcí hadice je ohnutá (vi z Instalace). Odpadové potrubí umyva dla je ucpáno. Filtr je ucpán zbytky jídla (vi z Údr ba a péè e) Nádobí naráí vzá jemnì na sebe nebo na ostøikovací ramena. Ch ybí regeneraèn í sùl nebo její nastavení neodpovíd á tvrdosti pou ívané vod y (vi z Letidlo a sùl). Uzá vìr nádobk y n a sùl není dobøe uza vøen. Letidlo bylo spotøebován o nebo jeho dávkování ne n í dostateèné. Nádobí je z antiad he zivn ího materiálu. Dávko vání letidla je nadbyteèné (vi z Letidlo a sù l ). Letidlo bylo spotøebo váno nebo jeho dávkování nen í dostateèné ( vi z Letidlo a sùl). Regulace letidla neodpovídá potøebì. Byl zvolen progra m bez s uení. Koe jsou pøíli n aplnìné (vi z Plnìní koù). Nádobí není dobøe ro zmístìno. Ostøikovací ramen a se ne mohou pohybovat volnì. Mycí p rogram je p øíli mírný (vi z Progra my). Nadmìrná pøítomn ost p ìny: Mycí prostøedek n ení vhodnì dávko vá n nebo není vhodn ý pro m ytí v myèkách (Vi z Uvede ní do ch odu a pou ití). Uzá vìr letidla ne byl sprá vnì uza vøen. Filtr je pinavý ne bo ucpa ný (vi z Údr ba a péèe). Chybí regeneraèn í sùl (viz Letidlo a sùl ). Chybí voda v ro zvodu vod y. Pøívodní hadice n a vodu j e ohnutá (vi z Instalace). Ote vøete kohoutek a za øízení bude u vedeno do c hod u v prùbìhu n ìkolika málo minu t. Dolo k zabloko vá ní za øízení následkem chybìjícího zásahu po pí pnutích. Vypnìte zaøízení tlaèítkem POHOTOVOSTNÍ REIM, ote vøet e kohoutek pøívod u vod y a po 20 sekundách znovu zapnìte stiskn utím stejného tlaè ítka. Opìt nastavte mycí prog ram a spuste zaøí zení. Vypnìte zaøízení sti sknutím tlaèítka POHOTOVOSTNÍ REIM. Nadmìrná pøítomn ost pìny u vnitø zaøízení. Byl pou it práek, který n ení vhodný pro mytí v m yèk ách; Uzá vìr letidla ne byl sprá vnì uza vøen. V yèistìte filtry od p øípa dných zb ytkù jídla (vi z Úd rba a péèe). Sp r ávnì umístìte zpì t filtraèní jednotku a zapnìte za øízení stisknutím tlaèítka POHOTOVOSTNÍ REIM. Opìt nasta vte mycí program a sp uste zaøízení. V ypnìte zaøízení stisknutím tlaèítka POHOTOVOSTNÍ REIM a znovu jej zapnìte po up lynutí jedné minuty. Kd y alarm p øetrvá vá, za vøe te kohoutek pøívo du vod y, abyste zab ránili vytopení, vytáhnìte zás trèku ze zásu vky elektrick ého rozvodu a obrate se n a Servisní slu bu. Használati útmutató MOSOGATÓGÉP HITU Magyar, 49 Tartalom Üzembe helyezés, 50-51 Elhelyezés és vízszintezés Vízbekötés és elektromos csatlakoztatás Mûszaki adatok Készülékleírás, 52 Áttekintõ nézet Kezelõpanel Berámolás a kosarakba, 53 Alsó kosár Evõeszköztartó kosár Felsõ kosár Indítás és használat, 54-55 LD 44 A mosogatógép elindítása A mosogatószer betöltése Mosási opciók Demó* Programok 56 Programtáblázat Öblítõszer és regeneráló só, 57 Az öblítõszer betöltése A regeneráló só betöltése Karbantartás és tisztítás, 58 A víz elzárása, és a készülék áramtalanítása A mosogatógép kitiszítása A kellemetlen szagok elkerülése A permetezõkarok tisztítása A szûrõk tisztítása Amennyiben hosszú ideje nem használta Óvintézkedések, tanácsok és Ügyfélszolgálat, 59 Általános biztonság Hulladékelhelyezés Környezetvédelem Rendellenességek és elhárításuk, 60 Üzembe helyezés HU Õrizze meg a kézikönyvet, hogy bármikor használhassa! A mosogatógép értékesítése, átadása, és/vagy áthelyezése esetén biztosítsa, hogy a kézikönyv a készülékkel együtt maradjon! Figyelmesen olvassa el az utasításokat: fontos információkat tartalmaznak az üzembe helyezésrõl, a használatról és a biztonságról. Költözködés esetén a készüléket tartsa függõleges helyzetben; ha ez nem lehetséges, a hátsó oldalára döntse! Elhelyezés és vízszintezés 1. Csomagolja ki a készüléket, és ellenõrizze, hogy nem sérült-e meg a szállítás során! Amennyiben megsérült, ne kösse be, hanem forduljon a viszonteladóhoz! 2. Helyezze el a mosogatógépet úgy, hogy oldalai, illetve hátlapja nekifekhetnek a szomszédos bútoroknak, falaknak! A készülék egybefüggõ munkalap alá is beszerelhetõ (lásd Beszerelési útmutató). A vízbevezetõcsõ bekötése hidegvízvezetékbe: csavarozza föl a vízbevezetõcsövet egy 3/4-os menettel rendelkezõ vízcsapra; de elõtte, a készülék eltömõdésének megelõzése érdekében jól eressze ki a vizet, míg a vízsugár áttetszõvé nem válik! melegvízvezetékbe: amennyiben önöknél központi fûtõberendezés szolgáltatja a melegvizet, a mosogatógép a hálózati melegvízre is ráköthetõ, feltéve, hogy annak hõmérséklete nem haladja meg a 60 °C-ot. A hidegvízvezetéknél leírtak szerint csavarozza föl a csövet a csapra! 3. A mosogatógépet sík és kemény padlóra állítsa! A készülék vízszintbe állításakor a padló egyenetlenségeit a lábak ki-, illetve becsavarásával kompenzálhatja (a készülék lejtése nem lehet 2 fokosnál nagyobb). A pontos vízszintezéssel biztosítható a készülék stabilitása, megelõzhetõk a rezonanciák és zajok, illetve a készülék nem fog elmozdulni. Ha a vízbevezetõcsõ nem elég hosszú, forduljon szaküzlethez vagy meghatalmazott szakemberhez (lásd Ügyfélszolgálat)! 4. A hátsó lábak magasságának beállítása elölrõl*: egy csavarhúzó segítségével csavarja ki vagy be a mosogatógép alsó részén található csavarokat! A víz kiömlésének megakadályozása Vízbekötés és elektromos csatlakoztatás A vízbekötéshez és elektromos csatlakoztatáshoz szükséges átalakításokat csak szakember végezheti. Vigyázzon, hogy a mosogatógép nehogy rátegye a csövekre, vagy a tápkábelre! A készüléket új csövekkel kell a vízhálózatba bekötni. Ne használjon régi csöveket! A vízbevezetõcsõ (A), a leeresztõcsõ (B), valamint az elektromos tápkábel a kényelmes bekötés érdekében mind jobbra, mind balra elvezethetõ (lásd ábra). A víznyomásnak a Mûszaki adatok táblázatában szereplõ határértékek között kell lennie (lásd alább). Ügyeljen arra, hogy a csövön ne legyen se törés, se szûkület! A víz kiömlésének megakadályozása érdekében a mosogatógép: - egy olyan rendszerrel van ellátva, mely rendellenességek esetén meggátolja a vízbetáplálást, illetve a készülékben rekedt víz kiengedését. - Water Stop* biztonsági rendszerrel van ellátva, azaz egy olyan vízbevezetõcsõvel van felszerelve, mely egy külsõ átlátszó csõbõl és egy belsõ vörös csõbõl áll: mindkét csõ nyomástûrõ. Amennyiben a belsõ csõ megsérülne, a külsõ élénkvörössé festõdik, és átveszi a belsõ csõ szerepét, megakadályozva ezzel a víz kiömlését. Nagyon fontos, hogy rendszeresen ellenõrizze a külsõ csõ állapotát, és ha piros elszínezõdést lát, a lehetõ leghamarabb cseréltesse ki azt a hivatalos szakszervizzel (lásd Ügyfélszolgálat)! FIGYELEM! NAGYFESZÜLTSÉG! * Csak néhány modellnél tartozék. 50 A vízbevezetõcsövet semmilyen körülmények között sem szabad elvágni, mivel nyomás alatt álló részeket tartalmaz. A leeresztõcsõ bekötése Tanácsok az elsõ mosáshoz A leeresztõcsövet a csõ megtörése nélkül kösse legalább 4 cm átmérõjû lefolyóba, vagy akassza a mosdó, illetve a kád szélére; a leeresztõcsõ szabad végének nem szabad vízbe merülnie! A speciális mûanyag A könyök* megkönnyíti a csõ megfelelõ elhelyezését: a könyököt rögzítse szorosan a falhoz, hogy elkerülje a leeresztõcsõ elmozdulását és a víz lefolyóból történõ kiömlését! Az A betûvel jelzett csõrésznek a padlótól mérve 40 és 100 cm közötti magasságban kell lennie (lásd ábra). Az üzembe helyezés után, közvetlenül az elsõ mosás elõtt, a sótartályt töltse meg színültig vízzel, és adjon hozzá nagyjából 2 kg sót (lásd Öblítõszer és regeneráló só): a víz túl fog csordulni. Elõfordulhat, hogy a só betöltése után a SÓHIÁNYJELZÕ LÁMPA* még néhány ciklusig továbbvillog. Hosszabbítócsõ használata nem tanácsos. HU Vízlecsapódásgátló-csík* Miután beszerelte a mosogatógépet, nyissa ki az ajtót, és az átlátszó ragasztószalagot ragassza fel a fa polc alsó oldalára, hogy megvédje az esetleges kondenzvíztõl! Mûszaki adatok Elektromos csatlakoztatás Mielõtt bedugná a dugót a konnektorba, gyõzõdjön meg arról, hogy: az aljzatnak van földelése, és megfelel a törvény által elõírtaknak; az aljzat képes elviselni a készülék ajtajának belsõ oldalán elhelyezett adattáblán feltüntetett maximális teljesítményfelvételt (lásd A mosogatógép leírása); a tápfeszültség értéke a készülék ajtajának belsõ oldalán elhelyezett adattáblán feltüntetett értékek közé esik; az aljzat kompatibilis a készülék villásdugójával! Ellenkezõ esetben cseréltesse le a villásdugót hivatalos szerelõvel (lásd Ügyfélszolgálat); ne használjon hosszabbítót vagy elosztót! Az elektromos tápkábelnek és a hálózati aljzatnak a készülék bekötése után is könnyen hozzáférhetõnek kell maradnia. A kábel ne legyen megtörve vagy összenyomva! Rendszeresen ellenõrizze a kábel állapotát, és amennyiben cserére szorul, a cserét kizárólag hivatalos szerelõvel végeztesse (lásd Ügyfélszolgálat). Méretek Szélesség 45 cm Magasság 85 cm Mélység 60 cm Mosókapacitás 9 normál teríték Hálózati víznyomás 0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷10 bar) 4,3 psi – 145 psi Tápfeszültség Lásd adattábla Teljes felvett teljesítmény Lásd adattábla Olvadó biztosíték Lásd adattábla A készülék megfelel az alábbi uniós irányelveknek: -Az 1973. febr. 19-i 73/23/EGK (kisfeszültségi) irányelvnek és módosításainak -Az elektromágneses összeférhetõségrõl szóló 1989. márc. 3-i 89/336/EGK irányelvnek és módosításainak -97/17/EK (Címkézés) -2002/96/EK A fenti elõírások figyelmen kívül hagyása esetén a gyártó elhárít minden felelõsséget. * Csak néhány modellnél tartozék. 51 Készülékleírás HU Áttekintõ nézet 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Felsõ kosár Felsõ permetezõkar Billenõpolc Kosármagasság szabályozó Alsó kosár Alsó permetezõkar Evõeszköztartó kosár Mosogató szûrõ Sótartály Mosogatószeres és öblítõszeres rekesz Adattábla Kezelõpanel*** Kezelõpanel MODE gomb PROGRAMVÁLASZTÓ gomb STAND BY gomb START/RESET gomb KIJELZÕ SELECT gomb Kijelzõ PROGRAMLÁMPÁK AUTO DUO WASH* jelzõlámpa KÉSLELTETETT INDÍTÁS* jelzõlámpa EXTRA SZÁRÍTÁS* jelzõlámpa FÉL ADAG* jelzõlámpa SÓHIÁNYJELZÕ lámpa ÖBLÍTÕSZERHIÁNYJELZÕ lámpa ELÕMOSOGATÁS MOSOGATÁS ÖBLÍTÉS SZÁRÍTÁS CIKLUS ELÕREHALADÁSÁT JELZÕ lámpák VÍZSZIVÁRGÁSJELZÕ* lámpa ***Csak teljes beépítésû modelleknél. * Csak néhány modellnél tartozék. 52 Berámolás a kosarakba Mielõtt berámolna a kosarakba, távolítsa el az ételmaradékokat az edényekrõl, és öntse ki a poharakból és tálkákból a bennük maradt folyadékot. A berámolás után ellenõrizze, hogy a permetezõkarok szabadon el tudnak-e forogni! Alsó kosár Az alsó kosárba fazekakat, fedõket, tányérokat, salátástálakat, evõeszközöket stb.lehet berámolni a Berámolási minták szerint. A nagyobb tányérokat és fedõket a kosár szélein tanácsos elhelyezni, ügyelve arra, hogy ne akadályozzák a felsõ permetezõkart a forgásban. Bizonyos mosogatógép-modellek lehajtható részekkel* rendelkeznek, melyeket függõleges helyzetben tányérok, vízszintes helyzetben pedig fazekak és salátástálak elrendezésére lehet használni. 1 2 3 4 Nyissa ki a kosár jobb- és baloldali sínjein az ütközõket, és húzza ki a kosarat; rakja a síneket feljebb vagy lejjebb, helyezze vissza a kosarat úgy, hogy az elsõ görgõk is a sínen legyenek, és zárja vissza az ütközõket (lásd ábra)! Amennyiben a kosáron click clack fogantyú* található (lásd ábra), a magasság beállításához húzza azt fel vagy le! Berámolási minták a felsõ kosárra Evõeszköztartó kosár Az evõeszköztartó kosár a mosogatógép típusától függõen eltérõ lehet. A késeket és a vágóeszközöket élükkel lefele kell behelyezni az evõeszköztartó kosárba, vagy vízszintesen a felsõ kosár billenõpolcaira. Berámolási minták az alsó kosárra A rácsos elem* jól illeszkedik a kosárba; segítségével az evõeszközök jól csoportosíthatók: az evõeszközöket nyelükkel lefelé helyezze a nyílásokba! Felsõ kosár Rámolja be a kényes és könnyû edényeket: a poharakat, a teás- és kávéscsészéket, a tányérokat, a mély salátástálakat, a serpenyõket és az enyhén szennyezett mély fazekakat a Berámolási minták szerint! A könnyû edényeket úgy helyezze el, hogy a vízsugarak ne tudják elmozdítani! A csészéket és csészealjakat helyezze a billenõpolcra**! A hosszú és hegyes késeket, merõkanalakat helyezze a billenõpolcra** A felsõ kosár magasságának beállítása Az edények elhelyezésének megkönnyítése érdekében a felsõ kosár magasabb, illetve alacsonyabb pozícióba állítható: Mosogatógépes mosásra nem alkalmas edények Fa, fanyelû vagy szarumarkolatú, ragasztott, vagy mosógépes mosásra egyértelmûen nem javasolt tárgyak. Alumíniumból, vörös- vagy sárgarézbõl, cinbõl, illetve ónból készült tárgyak. Nem hõálló mûanyagedények. Antik vagy kézzel festett porcelánok. Antik ezüstkészlet. Ellenben a nem antik ezüstkészlet a kíméletes programmal mosható, de ez esetben gyõzõdjön meg arról, hogy az ne érintkezzen más fémekkel! Tanácsos mosogatógépben mosható edényeket használni. A felsõ kosár magasságát lehetõleg ÜRES ÁLLAPOTBAN állítsa be! A kosarat sohase emelje vagy süllyessze csak egyik oldalánál fogva. * Csak néhány modellnél tartozék. ** Számuk és helyzetük változtatható. 53 HU Indítás és használat HU A mosogatógép elindítása 1. Nyissa ki a vízcsapot! 2. Nyomja meg a STAND BY gombot: a kijelzõ fényei kigyulladnak. 3. Nyissa ki az ajtót, és adagolja be a mosogatószert (lásd alább)! 4. Rámoljon be a kosarakba (lásd Berámolás a kosarakba), és csukja be az ajtót! 5. A program kiválasztásához nyomogassa a PROGRAMVÁLASZTÓ gombot addig, míg a kívánt program szimbóluma fel nem tûnik (lásd programtáblázat)! 6. Válassza ki a mosogatási opciókat (lásd alább)! 7. A START/RESET gomb megnyomásával indítsa el a programot: megszólal a megerõsítõ sípszó. A CIKLUS ELÕREHALADÁSÁT jelzõ lámpák mutatják, hogy épp hol tart a program: Elõmosogatás, Mosogatás, Öblítés, Szárítás. 8. A mosogatási program végét 2 rövid hangjelzés jelzi, a kijelzõn pedig megjelenik az END felirat. 9. A STAND BY gomb megnyomásával kapcsolja ki a készüléket, zárja el a vízcsapot, és húzza ki a dugót a konnektorból! 10. Nyissa ki az ajtót, és, hogy nehogy megégesse magát, az edények kiszedése elõtt várjon néhány percet! Az alsó kosárral kezdve rámolja ki a kosarakat! A mosogatószer betöltése A mosogatás eredményessége a mosogatószer helyes adagolásán is múlik túlzott használatával a mosás nem lesz hatékonyabb, csak a környezetszennyezés lesz nagyobb. Csak mosogatógépbe való mosogatószert használjon! NE HASZNÁLJON kézi mosogatószert! A mosogatás és szárítás maximális hatásfokát csak úgy érheti el, ha por alakú mosogatószert, folyékony öblítõszert és sót használ. A rekesz: mosogatószer a mosáshoz B rekesz: mosogatószer az elõmosáshoz 1. A D gomb megnyomásával nyissa ki a C fedelet! 2. Adagolja be a mosogatószert a Programtáblázat szerint: por: A és B rekesz. tabletta: amikor a programhoz 1 szükséges, helyezze be azt az A rekeszbe, és csukja le a fedelét; ha 2 kell, a másodikat a C rekesz mélyére kell tenni. 3. Távolítsa el a mosogatószer-maradványokat a rekesz peremérõl, és kattanásig csukja le a fedelét! D A B Demó* a kijelzõn a dON felirat azt jelzi, hogy a demó program be van kapcsolva. Kikapcsolásához nyomja meg együttesen a START/RESET és STAND BY gombokat, mire a dOF felirat eltûnik! Folyamatban lévõ program módosítása Ha véletlenül rossz programot indított volna el, az indításkor még visszavonhatja: tartsa 4 másodpercre lenyomva a START/RESET gombot! Egy hosszú és három rövid sípszót követõen kialszik a CIKLUS ELÕREHALADÁSÁT jelzõ lámpa: válassza ki az új programot és a START/RESET gomb megnyomásával indítsa el! Edények menet közbeni berámolása Nyomja meg a STAND BY gombot, nyissa ki az ajtót, vigyázva a kiáramló gõzre, és rakja be az edényeket! Nyomja meg újból a STAND BY gombot: a ciklus folytatódik. Véletlen leállások Ha a mosogatás során kinyílik az ajtó (a kijelzõn megjelenik a DOOR felirat), vagy elmegy az áram, a program félbeszakad. Ha az ajtót becsukja, illetve visszatér az áram, a mosogatás onnan folytatódik, ahol korábban félbeszakadt. Mosogatási opciók* Késleltetett indítás A program indítását 1-tõl akár 24 órával is késleltetheti: 1. Nyomogassa a MODE gombot: válassza ki a KÉSLELTETETT INDÍTÁS szimbólumot! 2. Nyomogassa a SELECT gombot: válassza ki a kívánt késleltetést! 3. A PROGRAMVÁLASZTÓ gombbal válassza ki a kívánt programot! 4. A START/RESET gomb megnyomásával indítsa el a programot: a hangjelzés után elindul a visszaszámlálás. 5. Ha az idõ lejárt, a lámpa kialszik, és a program elindul. A késleltetés módosításához, és rövidebb késleltetési idõ kiválasztásához nyomogassa újból a MODE és SELECT gombokat, és ismételje meg a választást! A késleltetés törléséhez nyomogassa a SELECT gombot addig, míg a kijelzõn meg nem jelenik az OFF felirat! A KÉSLELTETETT INDÍTÁS szimbólum kialszik, a program elindul, és kigyullad a megfelelõ CIKLUS ELÕREHALADÁSÁT JELZÕ lámpa. * Csak néhány modellnél tartozék. 54 Fél adag a felsõ vagy alsó kosárban Extra szárítás Abban az esetben, ha kevés a mosandó edény, válassza a fél adag funkciót, mellyel vizet, energiát és mosogatószert spórolhat meg! A program kiválasztása elõtt: 1. nyomogassa a MODE gombot mindaddig, míg meg nem jelenik a FÉL ADAG szimbólum! 2. Nyomogassa a SELECT gombot, válassza ki a felsõ kosarat, az alsó kosarat vagy az OFF-ot, ha egyiket se választja! 3. A PROGRAMVÁLASZTÓ gombbal válassza ki a kívánt programot! 4. Nyomja meg a START/RESET gombot; a program elindulását hangjelzés erõsíti meg. A mosogatási program kiválasztása elõtt nyomogassa a MODE gombot, és válassza ki az EXTRA SZÁRÍTÁS szimbólumot! Nyomja meg a SELECT gombot, és az opció aktiválásához válassza az ON feliratot, a kikapcsolásához pedig az OFF-ot! Nyomja meg a START/RESET gombot; a program elindulását hangjelzés erõsíti meg. Ne feledje, hogy az edényeket kizárólag a kiválasztott kosárba rámolja be, és, hogy csak fele annyi mosogatószerre lesz szüksége! Lehetõleg por alakú mosogatószert használjon! Auto Duo Wash program HU Ezzel a funkcióval a program teljes hossza körülbelül 10 perccel hosszabb lesz. Ez a funkció nem kompatíbilis az Áztatás programmal. AUTOMATA PROGRAMOK: A mosogatógép egy különleges érzékelõvel van felszerelve, mely képes értékelni a szennyezettség fokát és beállítani a leghatékonyabb és leggazdaságosabb mosogatást. Az automata programok idõtartama az érzékelõ beavatkozásának függvényében változik. Egy speciális program, ami lehetõvé teszi, hogy a két kosárban különféle mosogatást végezzen: a felsõ kosárban kíméletes mosogatást, míg az alsóban energikust (lásd programtáblázat) 1. Nyomogassa a MODE gombot, és válassza ki a speciális DUO WASH programot! 2. Nyomja meg a SELECT gombot (ON: a program be van kapcsolva, OFF: a program ki van kapcsolva)! 3. A START/RESET gomb megnyomásakor a program elindulását hangjelzés erõsíti meg. * Csak néhány modellnél tartozék. 55 Programok HU Az Ariston mosogatógépek automatikus szûrõtisztító-rendszerrel vannak ellátva, mely megnövelheti a programidõt. Amennyiben az edények nem túl koszosak vagy korábban vízzel el lettek öblítve, csökkentse jelentõsen a mosogatószer-adagot! A programok és opciók száma és típusa a mosogatógép típusától függõen változhat. Javaslatok a program kiválasztásához Erõsen szennyezett edények és fazek ak (sérülékeny edényekhez nem hasz nálható) Normál szennyezettségû edények és fazekak. Standard mindennapi progra m Alacsony *energiafogyasztású gazdas ágos* mosás edények és fazekak szá mára. Gazdaságos és gyors ciklus kevéssé szennyezett edények használat utáni azonnali elmosogatásához. Mosogatószer (A) = A rekesz (B) = B rekesz Program Intenzív Normál Eko* Gyors mosogatás szárítással A következõ fogásra elõkészítõ moso gatás. Szárítás Program idõtartama (±10% eltérés) óra:perc por folyadék tabletta 24 g (A) 3 g (B) 24 ml (A) 3 ml (B) Nem 2:00 27 g (A) 27 ml (A) Nem 1:33 24g (A) 3 g (B) 24 ml (A) 3 ml (B) Nem 2:25 20 g (A) 20 ml (A) Nem 0:44 Nem Nem Nem Nem 0:12' 20 ml (A) Nem 1:30 Nem Nem Nem 0:36' 24g (A) 3 g (B) 24 ml (A) 3 ml (B) Nem 1:40' Áztatás Speciális ciklus közvetlen használat u tán a magas hõmérsékletre érzékeny ebb, sérülékeny edények számára Öblítési és szárítási ciklusritkán haszn ált, csak beporosodott edények számára. Különbözõ mosás a két kosáron: a fel sõben kristályok és poharak számára finom, az alsóban serpenyõk és fazek akszámára energikus mosogatás. 20 g (A) Kristalyok Special Guest Duo Wash Megjegyzés: A mosogatószer adagolásának megkönnyítéséhez jó tudni, hogy: 1 evõkanál = nagyjából 15 gramm por = nagyjából 15 ml folyadék 1 teáskanál = nagyjából 5 gramm por = nagyjából 5 ml folyadék * Az EN-50242 szabványnak megfelelõ Gazdaságos program a többi programhoz képest hosszabb programidõvel rendelkezik, mindenesetre ennek a legkisebb az energiafogyasztása, és még környezetkímélõ is. 56 Öblítõszer és regeneráló só Kizárólag mosogatógépekhez használatos termékeket használjon! Ne használjon se étkezési, se ipari sót, se kézi mosogatószert! Multifunkciós termék használata esetén nem szükséges öblítõszert használni, helyette tanácsos sót betölteni, különösen, ha a víz kemény vagy nagyon kemény. Ha nem tölt be se sót, se öblítõszert, a SÓHIÁNYJELZÕ lámpa* és az ÖBLÍTÕSZERHIÁNYJELZÕ lámpa* természetesen villogni fog. Az öblítõszer betöltése Az öblítõszerrel az edények könnyebben száradnak, mivel a felületükrõl a víz lepereg, és nem maradnak csíkok, illetve foltok. A öblítõszeres rekeszt akkor kell feltölteni, ha a kémlelõnyíláson (H) kereszül üresnek látja a rekeszt. Ha a kémlelõnyílás világos, töltsön be öblítõszert; ha sötét, elegendõ öblítõszer van betöltve; ha a kezelõpanelen villog az ÖBLÍTÕSZERHIÁNYJELZÕ lámpa*; 1. A kupak (G) órairánnyal ellentétesen történõ H kicsavarásával nyissa ki a rekeszt! 2. Töltse be az öblítõszert, vigyázva, nehogy mellé F menjen! Ha mégis, száraz ronggyal azonnal törölje le! G 3. Csavarja vissza a kupakot! SOHA ne öntse az öblítõszert közvetlenül a mosogatótérbe! Állítsa be az öblítõszer adagolását Ha nem elégedett a mosogatás vagy a szárítás eredményével, módosítson az öblítõszer adagolásán! Egy csavarhúzóval forgassa el a szabályozót (F) a 6 pozíció egyikébe (gyárilag a 4-esre van beállítva): amennyiben az edényeken kékes csíkok láthatók, csavarja kisebb értékre (1-3!) ha az edényeken vízcseppek vagy vízkõfoltok találhatók, csavarja magasabb értékre (4-6)! Amennyiben multifunkciós tablettát használ, a szárítás hatékonysága érdekében ürítse ki a rekeszt, és állítsa a szabályozót 2-re! nagyjából minden 30. mosogatás után; 1. Húzza ki az alsó kosarat, és az órairánnyal ellentétesen csavarja ki a tartály kupakját! 2. Csak az elsõ használatbavétel alkalmával: a tartályt a pereméig töltse fel vízzel! 3. Helyezze be a mellékelt tölcsért* (lásd ábra), és a tartályt töltse fel a pereméig sóval (kb. 2 kg); a víz túl fog csordulni! 4. Vegye ki a tölcsért, távolítsa el a csavarmenetrõl a sómaradványokat, és csavarja vissza a kupakot, hogy a mosogatás során a mosogatószer nehogy behatolhasson a tartályba (ez helyrehozhatatlanul tönkreteheti a vízlágyítót)! Ha szükséges, a mosási ciklus elõtt töltse be a sót, és távolítsa el a sótartályból kicsordult sóoldatot! Állítsa be a só adagolását* A só adagolása hozzáállítható a hálózati víz keménységéhez, melyrõl a hálózati ivóvíz szolgáltatójától kaphat felvilágosítást. 1. Csavarja le a tartály kupakját! 2. A táblázat alapján forgassa el a galléron található nyilat (lásd ábra) a + vagy irányba : Vízkeménység Választó Sófogyasztás Autonóm gomb (gramm/ (ciklus helyzete ciklus) °dH /2kg)°fH °dH °fH °mmol/l 0 – 10 0 – 17 0 – 1.7 / 0 – 10 0 – 17 10 – 25 18 – 44 1.8 – 4.4 - 10 – 25 18 – 44 25 – 50 45 – 89 4.5 – 8.9 közép 25 – 50 45 – 89 > 50 > 89 > 8.9 + > 50 > 89 A vízlágyító gyárilag a +-ra van beállítva. Multifunkciós tabletta használata esetén töltse fel a sótartályt és a szabályozót állítsa a állásba; amennyiben a vízkeménység meghaladja a 60°fH-ot, állítsa a szabályozót a + állásba! A regeneráló só betöltése A mosogatás eredményességéhez nélkülözhetetlen, hogy a sótartály sose ürüljön ki. A regeneráló só eltávolítja a vízbõl a vízkövet, így az nem rakódhat az edényekre. A sótartály a mosogatógép alsó részén található (lásd Készülékleírás), és fel kell tölteni: ha a sótartály kupakján a zöld szintjelzõ* nem látható; ha a kezelõpanelen villog az SÓHIÁNYJELZÕ lámpa*; amennyiben a modellen nincs ilyen lámpa, se zöld szintjelzõ: * Csak néhány modellnél tartozék. 57 HU Karbantartás és tisztítás HU A víz elzárása, és a készülék áramtalanítása A vízveszteségek elkerülése érdekében minden mosogatás után zárja el a vízcsapot! Ha a készüléken tisztítást vagy karbantartást végez, húzza ki a dugót a konnektorból! A mosogatógép kitiszítása A kezelõpanel külsõ felülete súrolószert nem tartalmazó vízzel átitatott ronggyal tisztítható. Ne használjon oldó- vagy súrolószereket! A belsõ mosogatótér faláról az esetleges foltokat ecetes vízzel átitatott ronggyal lehet lemosni. A kellemetlen szagok elkerülése Az ajtót mindig csak félig csukja be, hogy a pára nehogy beposhadjon! Rendszeresen tisztítsa meg egy nedves szivaccsal az ajtó, illetve a mosogatószeres rekeszek megfelelõ zárását biztosító kerületi tömítéseket! Így eltávolíthatók az ételmaradékok, melyek elsõdlegesen felelõsek a kellemetlen szagokért. A permetezõkarok tisztítása Elõfordulhat, hogy ételmaradékok tapadnak a permetezõkarokra, és eltömeszelik a permetezõnyílásokat: idõnként ajánlatos ellenõrizni, és egy nem fémes szivaccsal megtisztítani. A szûrõk tisztítása A szûrõk megtisztítják a vizet az ételmaradékoktól, majd visszaengedik a mosogatótérbe: a mosogatás eredményességéhez a szûrõket meg kell tisztítani. Rendszeresen tisztítsa meg a szûrõket! A tisztítás után ellenõrizze, hogy a szûrõblokk megfelelõen lett-e visszatéve! A mosogatógépet ne használja a szûrõk nélkülvagy a szûrõ nincs a helyén! 1. A fogójuknál fogva felfelé húzza ki a szûrõket! 2. Tisztítsa meg a szûrõket: minden mosás után folyó csapvíz alatt tisztítsa meg a félkör C alakú A tányért és a B 1 poharat (a fogónál fogva 2 vehetõ ki) a nagyobb szennyezõdésektõl! A B C B A kefét is használhat. havonta egyszer tisztítsa ki alaposan a szûrõblokkot: a félkör alakú A tányért, a B poharat és a kör alakú C szûrõt (ez az órairánnyal ellentétesen elforgatva szedhetõ ki)! A tisztításhoz nem fémbõl készült kis 3. Rakja össze a szûrõblokkot, és az ábrán bemutatott 1-es és 2-es lépéseket követve pattintsa vissza a helyére! Amennyiben hosszú ideje nem használta Áramtalanítsa a készüléket, és zárja el a vízcsapot! Hagyja résnyire nyitva az ajtót! Megérkezéskor indítson el egy üres mosogatást! 58 Óvintézkedések, tanácsok és Ügyfélszolgálat A készüléket a nemzetközi biztonsági szabványoknak megfelelõen tervezték és gyártották. A figyelmeztetések az ön biztonságát szolgálják, ezért kérjük, figyelmesen olvassa el! Általános biztonság A készüléket otthoni, nem üzemszerû használatra tervezték. A készüléket csak felnõtt használhatja edények háztartási mosogatására, kizárólag az útmutatóban leírt utasítások szerint. A készülék nem állítható föl a szabadban még akkor sem, ha a hely védett mert nagyon veszélyes kitenni esõnek és viharoknak. Ne érjen a mosogatógéphez mezítláb! A dugót ne a tápkábelnél, hanem a csatlakozódugónál fogva húzza ki az aljzatból! Ha a készüléken tisztítást vagy karbantartást végez, mindig zárja el a vízcsapot, és húzza ki a dugót a konnektorból! Meghibásodás esetén semmiképp ne próbálja megjavítani a belsõ szerkezeteket! Soha ne érintse meg az ellenállást! Ne támaszkodjon és ne üljön a nyitott ajtóra: a készülék felbillenhet! Ne hagyja nyitva az ajtót, mert a készülék felbillenhet! A mosogatószert és az öblítõszert tartsa távol a gyerekektõl! A csomagolóanyag nem gyerekjáték! Hulladékelhelyezés A csomagolóanyagok megsemmisítése: tartsa be a helyi elõírásokat, így a csomagolóanyagok újrahasznosíthatók! Az Európai Parlament és Tanács, elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól (WEEE) szóló 2002/96/EK irányelve elõírja, hogy ezen hulladékok nem kezelhetõk háztartási hulladékként. A forgalomból kivont berendezéseket, az azokat alkotó anyagok hatékonyabb visszanyerése, illetve újrahasznosítása, valamint az emberi egészség és a környezet védelme érdekében szelektíven kell gyûjteni! Az összes terméken megtalálható áthúzott szemetes szimbólum a szelektív gyûjtési kötelezettségre emlékeztet. A tulajdonosok, háztartási készülékük forgalomból történõ helyes kivonásával kapcsolatban, további információért a megfelelõ közszolgálathoz, illetve a forgalmazóhoz is fordulhatnak. Környezetvédelem Takarítson meg vizet és energiát! A mosogatógépet csak tele indítsa el! Amíg arra vár, hogy megteljen a mosogatógép, a kellemetlen szagok keletkezését megelõzheti az Áztatás program lefuttatásával (lásd Programok). A Programtáblázat alapján válasszon az edényeknek és szennyezettségük mértékének megfelelõ programot: -normál szennyezettségû edényekhez használja a Gazdaságos programot, mely alacsony energiafogyasztást és vízfogyasztást biztosít! - kis mennyiségû mosandó esetén kapcsolja be a Fél adag opciót (lásd Indítás és használat)! Amennyiben az ön áramszolgáltatói szerzõdése idõsávokhoz köti a fogyasztói árat, mosson az alacsony tarifájú idõszakban! Ebben az esetben a Késleltetett indítás* opcióval (lásd Indítás és használat) beállíthatja a mosás kívánt idejét! Foszfátmentes, klórmentes, enzimes mosogatószerek Erõsen ajánljuk a foszfátmentes és klórmentes mosogatószereket, melyek kevésbé károsítják a környezetet. Az enzimek 50°C körüli hõmérsékleten különösen hatékonyak, ami miatt az enzimes mosogatószereknél a mosogatás hõmérsékletét alacsonyabbra lehet állítani, ennek ellenére ugyanazt az eredményt adja, mint egy 65°C-os mosogatás. Amennyiben a mosogatószert a gyártói elõírásoknak, a vízkeménységnek, és a szennyezettség mértékének megfelelõen helyesen adagolja, elkerüli a pazarlást. Még a biológiailag lebomló fajtájú mosogatószerek is tartalmaznak olyan összetevõket, melyek megbontják a természet egyensúlyát. Ügyfélszolgálat Mielõtt hívná az ügyfélszolgálatot: Gyõzõdjön meg arról, hogy a rendellenességet nem tudja maga elhárítani (lásd Rendellenességek és elhárításuk)! Ellenõrizze a hiba elhárításának sikerességét a program újraindításával! Amennyiben nem sikerült elhárítani, forduljon a hivatalos szakszervizhez! Soha ne forduljon nem hivatalos szerelõhöz! Közölje: a rendellenesség jellegét; a készülék modelljét (Mod.); a gyártási számot (S/N)! Ezen információkat a készüléken elhelyezett adattáblán találhatja (lásd Készülékleírás). * Csak néhány modellnél tartozék. 59 HU Rendellenességek és elhárításuk HU Amennyiben a készülék mûködésében rendellenességeket tapasztal, nézze át a következõ pontokat, és csak utána forduljon az ügyfélszolgálathoz! Egyes rendellenességeket a kezelõpanelen villogó lámpák is jeleznek: mielõtt az ügyfélszolgálathoz fordulna, írja föl, hogy mely lámpák villognak! Rendellenességek: A mosogatógép nem indul. A mosogatógép nem ereszti le a vizet. A mosogatógép zajos. Az edényeken és poharakon vízk õ, vagy fehéres réteg található. Az edények és poharak csíkosak, vagy felületükön kékes bevonat l átható. Lehetséges okok / elhárításuk: A d u g ó n in c s jó l b e n yo m va a k o n n e k to r b a , va g y a h á ló za tb a n n in c s á ra m . A m o s o g a tó g é p a jta ja n in c s re n d e s e n b e zá rva . K é s le lte te tt in d ítá s t á llíto tt b e ( lá s d In d ítá s é s h a s zn á la t ). A p ro g ra m m é g n e m é rt v é g e t. A le e re s ztõ c s õ m e g va n t ö rve ( lá s d Ü ze m b e h e ly e zé s). A m o s o g a tó l e fo lyó ja e l v a n d u g u lva . A s zû rõ a z é t e lm a ra d é k o k tó l e ltö m õ d ö tt (lá s d K a rb a n t a rtá s é s á p o lá s ). A z e d é n ye k e g ym á s n a k v a g y a p e rm e te zõ k a ro k n a k ü tõ d n e k . E lfo g yo tt a re g e n e rá ló s ó , va g y a z a d a g o lá s a n i n c s m e g fe le lõ e n b e á llítv a ví zk e m é n ys é g re (lá s d Ö b lítõ s ze r é s re g e n e rá ló s ó ). A s ó ta rtá ly k u p a k ja n in c s re n d e s e n b e z á rva . E lfo g yo tt a z ö b lítõ s ze r, v a g y a z a d a g o lá s a n e m e lé g s é g e s . A z e d é n ye k te flo n e d é n ye k . Tú lzo t t ö b lítõ s ze r -a d a g o lá s (lá s d Ö b lítõ s ze r é s r e g e n e rá ló s ó ). E lfo g yo tt a z ö b lítõ s ze r, va g y a z a d a g o lá s a n e m e lé g s é g e s ( lá s d Ö b lítõ s ze r é s s ó ). A z ö b lítõ s ze r -b e á llítá s o k n e m m e g fe le lõ e k . A k ivá la s zto tt p ro g ra m b a n n in c s s zá rítá s . Tú l s o k e d é n y va n a k o s a ra k b a n ( lá s d B e rá m o l á s a k o s a ra k b a ). A z e d é n ye k r o s s zu l le tte k b e h e lye z ve . A p e rm e te zõ k a ro k a k a d á lyo z va va n n a k a s za b a d fo rg á s b a n . Az edények nem tiszták. A m o s o g a tá s i p ro g ra m n e m e lé g in te n z ív (lá s d P ro g ra m o k ). Tú lzo t t h a b zá s : A m o s o g a tó s z e r a d a g o lá s a n e m m e g fe l e lõ , va g y n e m m o s o g a tó g é p h e z va ló (lá s d In d ítá s é s h a s zn á la t). A z ö b lítõ s ze r k u p a k ja n e m le tt jó l b e zá r va . A s zû rõ k o s zo s va g y e l va n tö m õ d ve ( lá s d K a rb a n ta rtá s é s á p o lá s ). E lfo g yo tt a re g e n e rá ló s ó (lá s d Ö b lítõ s ze r é s re g e n e rá ló s ó ). A mosogatógép nem kap vizet N in c s víz a h á ló za tb a n . / Zárt vízcsap figyelmeztetés. A ví zb e ve ze tõ c s õ m e g va n tö rve ( lá s d Ü ze m b e h e l y e zé s ) . (rövid sípolások hallhatók) N yis s a k i a ví zc s a p o t, é s a k é s zü lé k n é h á n y p e rc e lte lté ve l e lin d u l! (a kijelzõn a H2O feliratot, és azt A k é s zü lé k a m ia tt á llt m e g , m e rt a s íp o lá s u tá n n e m tö rté n t b e a va t k o zá s . A z S TA N D /B Y g o m b b a l k a p c s o lja k i a k é s zü lé k e t, n yis s a k i követõen az AL06 hibakód a ví zc s a p o t, é s 2 0 m á s o d p e rc e l te lté ve l u g ya n e ze n g o m b m e g n yo villog). m á s á va l in d ít s a ú jra a k é s zü lé k e t! P ro g ra m o zza b e ú jra a k é s zü lé k e t, é s in d íts a e l! Figyelmeztetés habzásra / A z S T A N D /B Y g o m b m e g n yo m á s á va l k a p c s o lja k i a k é s zü lé k e t! eltömõdött szûrõkre Tú l zo tt h a b zá s a k é s zü lé k b e ls e jé b e n . N e m m o s o g a t ó g é p h e z va l ó m o s o g a tó s z e r le tt h a s z n á lva . (a kijelzõn az AL05 hibakód A z ö b lítõ s ze r k u p a k ja n e m le tt jó l b e zá r va . villog) Tis ztíts a m e g a s zû rõ t a z e s e tle g e s é te lm a ra d é k o k tó l (lá s d K a rb a n ta rtá s é s á p o lá s ). H e lye z ze vis s za m e g fe le lõ e n a s zû rõ b lo k k o t, é s a z S TA N D / B Y g o m b m e g n yo m á s á va l in d íts a ú jra a k é s zü lé k e t! P ro g ra m o zza b e ú j ra a k é s zü lé k e t, é s in d ít s a e l! Figyelmeztetés a vízbevezetõ A z S TA N D / B Y g o m b b a l k a p c s o lja k i a k és zü lé k e t, é s e g y p e rc e lte l elektromos szelepének hibájára té ve l in d íts a ú jra ! H a a h ib a m e g is m é tlõ d n e , a víz k iö m lé s é n e k e lk Figyelmeztetés a vízbevezetõ e rü lé s e é rd e k é b e n zá rja e l a ví zc s a p o t, h ú z za k i a d u g ó t a k o n n e k elektromos szelepének hibájára to rb ó l, é s h í vja a s ze rvi zs zo lg á la to t! Az edények nincsenek rendesen megszárítva. (a VÍZSZIVÁRGÁS JELZÕ lámpa villog a kijelzõn). 60 Èíñòðóêöèÿ çà åêñïëîàòàöèÿ BG Áúëãàðñêè, 61 ÌÈßËÍÀ ÌÀØÈÍÀ Ñúäúðæàíèå Èíñòàëèðàíå, 62-63 Ïîçèöèîíèðàíå è íèâåëèðàíå ÂèÊ è åëåêòðè÷åñêè âðúçêè Òåõíè÷åñêè äàííè Îïèñàíèå íà óðåäà, 64 Îáù èçãëåä Óïðàâëÿâàù ïàíåë Çàðåæäàíå íà êîøíèöèòå, 65 Äîëíà êîøíèöà Êîøíèöà çà ïðèáîðèòå Ãîðíà êîøíèöà Ïóñêàíå è åêñïëîàòàöèÿ, 66-67 LD 44 Ïóñêàíå íà ìèÿëíàòà ìàøèíà Ïîñòàâÿíå íà ìèåù ïðåïàðàò Îïöèè çà ìèåíå Demo* Ïðîãðàìè, 68 Òàáëèöà íà ïðîãðàìèòå Ãëàíö è ðåãåíåðèðàùà ñîë, 69 Ïîñòàâÿíå íà ãëàíö. Ïîñòàâÿíå íà ðåãåíåðèðàùà ñîë Ïîääðúæêà è ãðèæè çà ìàøèíàòà, 70 Ñïèðàíå íà âîäàòà è åëåêòðè÷åñêèÿò òîê Ïî÷èñòâàíå íà ìèÿëíàòà ìàøèíà Èçáÿãâàíå íà ëîøèòå ìèðèçìè Ïî÷èñòâàíå íà ñòðóéíèöèòå Ïî÷èñòâàíå íà ôèëòðèòå Ïðè îòñúñòâèå çà äúëãî âðåìå Ïðåäïàçíè ìåðêè, ñúâåòè è Ñåðâèçíî îáñëóæâàíå, 71 Îáùà áåçîïàñíîñò Èçâàæäàíå îò óïîòðåáà Èêîíîìèè è îïàçâàíå îêîëíàòà ñðåäà Íåèçïðàâíîñòè è íà÷èíè çà îòñòðàíÿâàíåòî èì, 72 Èíñòàëèðàíå BG Âàæíî å äà ñúõðàíèòå òàçè èíñòðóêöèÿ, çà äà ìîæåòå äà íàïðàâèòå ñïðàâêà âúâ âñåêè ìîìåíò.  ñëó÷àé íà ïðîäàæáà, ïðåóñòàíîâÿâàíå íà ðàáîòà èëè ïðåìåñòâàíå, óâåðåòå ñå, ÷å å çàåäíî ñ óðåäà. Ïðî÷åòåòå âíèìàòåëíî èíñòðóêöèèòå: â òÿõ èìà âàæíà èíôîðìàöèÿ çà èíñòàëèðàíåòî íà óðåäà, èçïîëçâàíåòî ìó è áåçîïàñíîñòòà ïðè ðàáîòà.  ñëó÷àé ÷å ñå ïðåìåñòâàòå, ïîñòàðàéòå ñå äà äúðæèòå ìàøèíàòà âúâ âåðòèêàëíî ïîëîæåíèå; àêî âñå ïàê ñå íàëàãà, ìîæåòå äà ÿ íàêëîíèòå íà çàäíàòà ñòðàíà. Ïîçèöèîíèðàíå è íèâåëèðàíå 1. Ðàçîïàêîâàéòå óðåäà è ïðîâåðåòå äàëè íå ñå å ïîâðåäèë ïî âðåìå íà òðàíñïîðòà. Àêî å ïîâðåäåí íå ãî ñâúðçâàéòå, à ñå îáúðíåòå êúì ïðîäàâà÷à. 2. Ïîñòàâåòå ìàøèíàòà, òàêà ÷å äà ñå äîïèðà ñòðàíè÷íî èëè îòêúì ãúðáà äî ñúñåäíèòå ìåáåëè èëè ñòåíè. Óðåäúò ìîæå äà áúäå âãðàäåí ïîä öÿëîñòåí ðàáîòåí ïëîò* (âæ. ëèñòà ñ óêàçàíèÿ çà Ìîíòàæ). 3. Ïîñòàâåòå ìèÿëíàòà ìàøèíà íà ðàâåí è òâúðä ïîä.. Êîìïåíñèðàéòå îòêëîíåíèÿòà ïðè íèâåëèðàíå, âúðòåéêè â äâåòå ïîñîêè ðåãóëèðàùèòå êðà÷åòà, äîêàòî óðåäúò íå çàñòàíå õîðèçîíòàëíî (íå ñå äîïóñêà íàêëîí ïîâå÷å îò 2 ãðàäóñà). Òî÷íîòî íèâåëèðàíå ñúçäàâà ñòàáèëíîñò è ñå èçáÿãâàò âèáðàöèè, øóì è ïðåìåñòâàíèÿ. 4. ×åëíî ðåãóëèðàíå íà âèñî÷èíàòà íà çàäíèòå êðà÷åòà*: ñ ïîìîùòà íà îòâåðòêà îòâèéòå èëè çàâèéòå âèíòîâåòå, êîèòî ñå íàìèðàò â äîëíàòà ÷àñò íà ìèÿëíàòà ìàøèíà. ÂèÊ è åëåêòðè÷åñêè âðúçêè Àäàïòèðàíåòî íà åëåêòðè÷åñêèòå è ÂèÊ ñúîðúæåíèÿ çà èíñòàëèðàíå íà ìàøèíàòà òðÿáâà äà ñå èçâúðøâà ñàìî îò ïðàâîñïîñîáåí òåõíèê.. Ìèÿëíàòà ìàøèíà íå òðÿáâà äà ñå îïèðà äî òðúáèòå èëè íà çàõðàíâàùèÿ åëåêòðè÷åñêè êàáåë. Óðåäúò òðÿáâà äà å ñâúðçàí ñ âîäîïðîâîäíàòà ìðåæà ÷ðåç íîâè ìàðêó÷è. - Íå èçïîëçâàéòå ïîâòîðíî ñòàðè ìàðêó÷è. Ìàðêó÷èòå çà ïîäàâàíå (A) è îòòè÷àíå (B) íà âîäàòà è çàõðàíâàùèÿ åëåêòðè÷åñêè êàáåë ìîãàò äà áúäàò îðèåíòèðàíè íàäÿñíî èëè íàëÿâî, çà äà ñå ïîñòèãíå ïî-äîáðî èíñòàëèðàíå (âèæ ôèãóðà). Ñâúðçâàíå íà ìàðêó÷à çà ïîäàâàíå íà âîäà Êúì êðàíà çà ñòóäåíà âîäà çàâèéòå äîáðå òðúáàòà çà ïîäàâàíå êúì êðàí÷å ñ íàðÿçàíà ¾ ãàçîâà ðåçáà, ïðåäè çàòÿãàíå ïóñíåòå âîäàòà äà òå÷å, äîêàòî ñå èçáèñòðè, ñ öåë óðåäúò äà íå ñå çàïóøè îò åâåíòóàëíè íå÷èñòîòèè. Êúì êðàíà çà òîïëà âîäà â ñëó÷àé íà öåíòðàëíî îòîïëåíèå ñ ðàäèàòîðè, ìèÿëíàòà ìàøèíà ìîæå äà ñå çàõðàíâà ñ òîïëà âîäà îò ìðåæàòà, ïðè óñëîâèå, ÷å òåìïåðàòóðàòà é íå íàäâèøàâà 60°C. Çàâèéòå ìàðêó÷à êúì êðàí÷åòî, êàêòî å îïèñàíî çà ïîäàâàíå íà ñòóäåíàòà âîäà. Àêî äúëæèíàòà íà ìàðêó÷à çà ïîäàâàíå íà âîäàòà å íåäîñòàòú÷íà, îáúðíåòå ñå êúì ñïåöèàëèçèðàí ìàãàçèí èëè ïðàâîñïîñîáåí òåõíèê (âèæ Ñåðâèçíî îáñëóæâàíå). Íàëÿãàíåòî íà âîäàòà òðÿáâà äà áúäå â ãðàíèöèòå íà ñòîéíîñòèòå, óêàçàíè â òàáëèöà Òåõíè÷åñêè äàííè (âèæ ïî-äîëó). Âíèìàâàéòå ìàðêó÷úò äà íå ñå ïðåãúâà è ïðèòèñêà. Ìåðêè çà çàùèòà îò íàâîäíåíèå Çà äà ñå ãàðàíòèðà, ÷å íÿìà äà ïðè÷èíè íàâîäíåíèÿ, ìèÿëíàòà ìàøèíà å: - ñíàáäåíà ñúñ ñèñòåìà, êîÿòî ïðåêúñâà ïîñòúïâàíåòî íà âîäàòà â ñëó÷àé íà ïîâðåäà èëè èçòè÷àíå âúâ âúòðåøíîñòòà íà ìàøèíàòà. - ñíàáäåíà ñúñ çàùèòíà ñèñòåìà Water Stop (Ïðåêúñâàíå íà âîäîïîäàâàíåòî)*, ò.å., ñíàáäåíà å ñ ìàðêó÷ çà ïîäàâàíå íà âîäàòà, ñúñòîÿù ñå îò âúíøíà ïðîçðà÷íà è âúòðåøíà ÷åðâåíà òðúáà: è äâåòå òðúáè èçäúðæàò íà ìíîãî âèñîêî íàëÿãàíå.  ñëó÷àé íà ñ÷óïâàíå íà âúòðåøíàòà òðúáà, âúíøíàòà ñå îöâåòÿâà â ÿðêî÷åðâåí öâÿò è âîäàòà ïîòè÷à â íåÿ, âìåñòî âúâ âúòðåøíàòà, êàòî ïî òîçè íà÷èí ñå èçáÿãâà èçòè÷àíåòî é. Ìíîãî å âàæíî ïåðèîäè÷íî äà ñå ïðîâåðÿâà âúíøíàòà òðúáà: àêî òÿ å ñ ÿðêî÷åðâåí öâÿò, òðÿáâà äà ñå ïîäìåíè âúçìîæíî íàé-áúðçî îò Îòîðèçèðàí öåíòúð çà ñåðâèçíî îáñëóæâàíå (âèæ Ñåðâèçíî îáñëóæâàíå). ÂÍÈÌÀÍÈÅ: ÂÈÑÎÊÎ ÍÀÏÐÅÆÅÍÈÅ! Òðúáàòà çà çàðåæäàíå ñ âîäà â íèêàêúâ ñëó÷àé íå òðÿáâà äà ñå ñðÿçâà, òúé êàòî ñúäúðæà ÷àñòè ïîä íàïðåæåíèå. * Ñúùåñòâóâà ñàìî ïðè íÿêîè ìîäåëè. 62 Ñâúðçâàíå íà ìàðêó÷à çà îòòè÷àíå íà âîäàòà Ñúâåòè ïðè ïúðâîòî ìèåíå Ñâúðæåòå òðúáàòà çà îòòè÷àíå, áåç äà ÿ ïðåãúâàòå, êúì îòõîäíàòà òðúáà ñ ìèíèìàëåí äèàìåòúð 4 ñì. Èëè ïúê ÿ ïîäïðåòå íà ðúáà íà ìèâêà èëè âàíà, êàòî ñâîáîäíèÿò êðàé íà ìàðêó÷à çà îòòè÷àíå íà âîäàòà íå òðÿáâà äà å ïîòîïåí âúâ âîäà. Ñëåä èíñòàëèðàíå íà ìàøèíàòà, íåïîñðåäñòâåíî ïðåäè ïúðâîòî ìèåíå, ðåçåðâîàðúò çà ñîë òðÿáâà äà ñå íàïúëíè äîãîðå ñ âîäà è äà ñå äîáàâÿò îêîëî 2 êã ñîë (âæ. Ãëàíö è ðåãåíåðèðàùà ñîë): íîðìàëíî å âîäàòà äà ïðåëåå. Íîðìàëíî å äîðè è ñëåä ïîñòàâÿíå íà ñîëòà ñëåäÿùèÿò ñâåòëèíåí èíäèêàòîð ËÈÏÑÀ ÍÀ ÑÎË * äà ïðîäúëæè äà ñâåòè ñ ìèãàùà ñâåòëèíà çà íÿêîëêî öèêúëà. Ñïåöèàëíîòî ïëàñòìàñîâî êîëÿíî* óëåñíÿâà îïòèìàëíîòî ïîñòàâÿíå: ôèêñèðàéòå ñòàáèëíî êîëÿíîòî êúì ñòåíàòà çà äà ñå èçáåãíå äâèæåíèå íà òðúáàòà è èçòè÷àíå íà âîäà èçâúí ìÿñòîòî çà îòòè÷àíå. ×àñòòà îò ìàðêó÷à, îçíà÷åíà ñ áóêâàòà À, òðÿáâà äà áúäå íà âèñî÷èíà ìåæäó 40 è 100 ñì îò çåìÿòà. (âèæ ôèãóðà) A Ïðîòèâîêîíäåíçíà ëåíòà* Ñëåä êàòî ñòå âãðàäèëè ìèÿëíàòà ìàøèíà, îòâîðåòå âðàòàòà è çàëåïåòå ñàìîçàëåïâàùàòà ñå ïðîçðà÷íà ëåíòà ïîä äúðâåíèÿ ïëîò, çà äà ãî ïðåäïàçèòå îò åâåíòóàëåí êîíäåíç. Òåõíè÷åñêè õàðàêòåðèñòèêè Íå ñå ïðåïîðú÷âà èçïîëçâàíå íà óäúëæàâàùè ìàðêó÷è. Ðàçìåðè Øèðèíà 45 ñì Âèñî÷èíà 85 ñì Äúëáî÷èíà 60 ñì Ïðåäè äà ïîñòàâè ùåïñåëúò â êîíòàêòà çà åëåêòðè÷åñêè òîê, óâåðåòå ÷å: Âìåñòèìîñò 9 ñòàíäàðòíè êîìïëåêòà êîíòàêòúò å çàçåìåí è ñúîòâåòñòâà íà çàêîíîâèòå èçèñêâàíèÿ; Íàëÿãàíå íà ïîñòúïâàùàòà âîäà 0,05 ÷ 1MPa (0.5 ÷ 10 bar) 4,3 psi – 145 psi Çàõðàíâàùî íàïðåæåíèå Âèæ òàáåëêàòà ñ õàðàêòåðèñòèêèòå Îáùà ïîòðåáëÿåìà ìîùíîñò Âèæ òàáåëêàòà ñ õàðàêòåðèñòèêèòå Ïðåäïàçèòåë Âèæ òàáåëêàòà ñ õàðàêòåðèñòèêèòå Ñâúðçâàíå êúì åëåêòðè÷åñêàòà ìðåæà êîíòàêòúò ìîæå äà ïîíåñå ìàêñèìàëíèÿ òîâàð íà ìîùíîñò íà ìàøèíàòà, îçíà÷åí íà òàáëèöàòà ñ õàðàêòåðèñòèêèòå íà îáðàòíàòà ñòðàíà íà âðàòàòà (âæ Îïèñàíèå íà ìèÿëíàòà ìàøèíà); ñòîéíîñòèòå íà çàõðàíâàùîòî íàïðåæåíèå ñà â ãðàíèöèòå, ïîñî÷åíè íà òàáëèöàòà ñ õàðàêòåðèñòèêèòå, êîÿòî ñå íàìèðà íà îáðàòíàòà ñòðàíà íà âðàòàòà; êîíòàêòúò å ñúâìåñòèì ñ ùåïñåëà íà óðåäà.  ïðîòèâåí ñëó÷àé ïîèñêàéòå ïîäìÿíà íà ùåïñåëà îò ïðàâîñïîñîáåí òåõíèê (âæ. Ñåðâèçíî îáñëóæâàíå); äà íå ñå èçïîëçâàò óäúëæèòåëè èëè ðàçêëîíèòåëè. Ñëåä êàòî ìàøèíàòà å èíñòàëèðàíà, çàõðàíâàùèÿò åëåêòðè÷åñêè êàáåë è êîíòàêòúò òðÿáâà äà ñà ëåñíî äîñòúïíè. Êàáåëúò íå òðÿáâà äà ñå ïðåãúâà è ïðèòèñêà. BG Ìèÿëíàòà ìàøèíà ñúîòâåòñòâà íà ñëåäíèòå Åâðîïåéñêè äèðåêòèâè: -73/23/ÅÈÎ îò 19/02/73 (Íèñêè Íàïðåæåíèÿ) è ïîñëåäâàëèòå ÿ èçìåíåíèÿ; - 89/336/ÅÈÎ îò 03/05/89 (Åëåêòðîìàãíèòíà ñúâìåñòèìîñò) è ïîñëåäâàëèòå ÿ èçìåíåíèÿ. - 97/17/ÅÈÎ (Åòèêåòèðàíå) -2002/96/CE Àêî çàõðàíâàùèÿò êàáåë å ïîâðåäåí, òîé òðÿáâà äà ñå çàìåíè îò ïðîèçâîäèòåëÿ èëè â îäîáðåí îò íåãî Öåíòúð çà ñåðâèçíî îáñëóæâàíå, çà äà ñå ïðåäîòâðàòÿò âñÿêàêâè ðèñêîâå. (Âèæ Ñåðâèçíî îáñëóæâàíå) Ïðåäïðèÿòèåòî-ïðîèçâîäèòåë íå íîñè íèêàêâà îòãîâîðíîñò ïðè íåñïàçâàíå íà òåçè èçèñêâàíèÿ. * Ñúùåñòâóâà ñàìî ïðè íÿêîè ìîäåëè. 63 Îïèñàíèå íà óðåäà BG Îáù èçãëåä 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Óïðàâëÿâàù ïàíåë Áóòîí MODE (ÐÅÆÈÌ) Ãîðíà êîøíèöà Ãîðåí ñòðóéíèê Ðàôòîâå Óñòðîéñòâî çà ðåãóëèðàíå âèñî÷èíàòà íà êîøíèöàòà Äîëíà êîøíèöà Äîëåí ñòðóéíèê Êîøíèöà çà ïðèáîðèòå Ôèëòúð Ðåçåðâîàð çà ñîë Âàíè÷êè çà ìèåù ïðåïàðàò è ðåçåðâîàð çà ãëàíö Òàáåëêà ñ õàðàêòåðèñòèêè Óïðàâëÿâàù ïàíåë*** Áóòîí ÈÇÁÎÐ ÍÀ ÏÐÎÃÐÀÌÀ Áóòîí STAND BY (ÐÅÆÈÌ ÍÀ ÈÇ×ÀÊÂÀÍÅ) Áóòîí START/RESET (ÑÒÀÐÒ/ÍÓËÈÐÀÍÅ) Áóòîí SELECT (ÈÇÁÎÐ) DISPLAY (ÄÈÑÏËÅÈ) Èíäèêàòîðè (ÏÐÎÃÐÀÌÈÒÅ) Èíäèêàòîð ÀÂÒÎÌÀÒÈ×ÍÀ ÏÐÎÃÐÀÌÀ DUO WASH* Èíäèêàòîð ÎÒËÎÆÅÍ ÑÒÀÐÒ* Èíäèêàòîð ÄÎÏÚËÍÈÒÅËÍÎ ÈÇÑÓØÀÂÀÍÅ* Èíäèêàòîð ÏÎËÎÂÈÍ ÇÀÐÅÆÄÀÍÅ* Èíäèêàòîð ËÈÏÑÀ ÍÀ ÑÎË Èíäèêàòîð ËÈÏÑÀ ÍÀ ÃËÀÍÖ ÏÐÅÄÂÀÐÈÒÅËÍÎ ÈÇÌÈÂÀÍÅ ÌÈÅÍÅ ÏËÀÊÍÅÍÅ ÑÓØÅÍÅ Èíäèêàòîðè (ÄÎÑÒÈÃÍÀÒÀ ÔÀÇÀ) Èíäèêàòîð ÈÇÒÈ×ÀÍÅ ÍÀ ÂÎÄÀ* ***Ñàìî ïðè ìîäåëèòå ñ ïúëíî âãðàæäàíå. * Ñúùåñòâóâà ñàìî ïðè íÿêîè ìîäåëè. 64 Çàðåæäàíå íà êîøíèöèòå Ïðåäè çàðåæäàíå îòñòðàíåòå îò ñúäîâåòå îñòàòúöèòå îò õðàíà, íàêèñíåòå ñèëíî çàìúðñåíèòå òåíäæåðè è òèãàíè ñàìî âúâ âîäà è èçïðàçíåòå ÷àøèòå è êóïèòå îò îñòàíàëè òå÷íîñòè. Ñëåä çàðåæäàíå ïðîâåðåòå äàëè ñòðóéíèöèòå ñå âúðòÿò ñâîáîäíî. Äîëíà êîøíèöà  äîëíàòà êîøíèöà ìîæå äà ñå ïîñòàâÿò òåíäæåðè, êàïàöè, ÷èíèè, ñàëàòèåðè, ïðèáîðè è ò.í.. ñúãëàñíî Ïðèìåðèòå çà çàðåæäàíå. Çà ïðåïîðú÷âàíå å ÷èíèèòå è ãîëåìèòå êàïàöè äà ñå ïîñòàâÿò â êðàèùàòà íà êîøíèöàòà, êàòî ñå âíèìàâà äà íå ñå áëîêèðà âúðòåíåòî íà ãîðíèÿ ñòðóéíèê. Íÿêîè ìîäåëè ìèÿëíè ìàøèíè ðàçïîëàãàò ñ íàêëàíÿùè ñå îòäåëåíèÿ *, êîèòî ìîãàò äà ñå èçïîëçâàò âúâ âåðòèêàëíî ïîëîæåíèå çà ïîäðåæäàíå íà ÷èíèèòå èëè â õîðèçîíòàëíî ïîëîæåíèå çà ïîñòàâÿíå íà òåíäæåðè è ñàëàòèåðè. 1 2 3 4 îòâîðåòå îãðàíè÷èòåëèòå íà ðåëñèòå íà êîøíèöàòà íàäÿñíî è íàëÿâî è èçâàäåòå êîøíèöàòà, ïîñòàâåòå ÿ â ãîðíî èëè â äîëíî ïîëîæåíèå, ïëúçíåòå ÿ ïî âîäà÷èòå äîêàòî âëÿçàò è ïðåäíèòå ðîëêè è çàòâîðåòå îãðàíè÷èòåëèòå (âæ. ôèãóðà). Àêî êîøíèöàòà å ñíàáäåíà ñ äðúæêè êëèê-êëàê* (âæ. ôèãóðà), èçäúðïàéòå ãè íàãîðå èëè íàäîëó çà äà ðåãóëèðàòå âèñî÷èíàòà. Ïðèìåðè çà çàðåæäàíå íà ãîðíàòà êîøíèöà Êîøíèöà çà ïðèáîðèòå Êîøíèöàòà çà ïðèáîðè å îò ðàçëè÷åí òèï çà ðàçëè÷íèòå ìîäåëè ìèÿëíè ìàøèíè. Íîæîâåòå è îñòðèòå ïðèáîðè òðÿáâà äà ñà ïîñòàâåíè â êîøíèöàòà çà ïðèáîðè ñ íàñî÷åí íàäîëó âðúõ èëè â õîðèçîíòàëíî ïîëîæåíèå âúðõó ðàôòîâå íà ãîðíàòà êîøíèöà. Ðåøåòú÷íèÿò åëåìåíò* ñå ïîñòàâÿ â êîøíèöàòà, çà äà ðàçäåëÿ ïðèáîðèòå: òå ñå ïîñòàâÿò â îòâîðèòå ñ äðúæêèòå íàäîëó. Ãîðíà êîøíèöà Ïîñòàâÿéòå ôèíèòå è ëåêè ñúäîâå: ñòúêëåíè ÷àøè, ÷àøêè çà ÷àé è êàôå, ÷èíèéêè, ïëèòêè ñàëàòèåðè, òèãàíè, ïëèòêè è ëåêîçàìúðñåíè òåíäæåðè, ñúãëàñíî Ïðèìåðèòå çà çàðåæäàíå. Ëåêè ñúäîâå: ðàçïîëîæåòå ëåêèòå ñúäîâå òàêà, ÷å äà íå ñå ðàçìåñòÿò îò âîäíèòå ñòðóè. ×àøè è ÷àøêè: ïîñòàâåòå íà ðàôòîâåòå**. Äúëãè è îñòðè íîæîâå, ïðèáîðè çà õðàíåíå: ïîñòàâåòå íà ðàôòîâåòå**. Ðåãóëèðàíå âèñî÷èíàòà íà ãîðíàòà êîøíèöà. Çà óëåñíÿâàíå ðàçïîëàãàíåòî íà ñúäîâåòå ãîðíàòà êîøíèöà ìîæå äà ñå ïîñòàâè âúâ âèñîêî èëè â íèñêî ïîëîæåíèå: Íèêîãà äà íå ñå ïîâäèãà èëè íàêëàíÿ íàäîëó êîøíèöàòà ñàìî îò åäíàòà ñòðàíà. Çà ïðåäïî÷èòàíå å âèñî÷èíàòà íà ãîðíàòà êîøíèöà äà ñå ðåãóëèðà ïðè ÏÐÀÇÍÀ ÊÎØÍÈÖÀ. Ïðèìåðè çà çàðåæäàíå íà äîëíàòà êîøíèöà Ñúäîâå, êîèòî íå ñà ïîäõîäÿùè çà ìèÿëíà ìàøèíà Ïðåäìåòè îò äúðâî, ñ äúðâåíà äðúæêà, îò ðîã, ñúñ çàëåïåíè ÷àñòè èëè áåç ÿñíî óêàçàíèå çà ìèÿëíà ìàøèíà. Ïðåäìåòè îò àëóìèíèé, ìåä, ìåñèíã, îò êàëàåíîîëîâíî-àíòèìîíèåâà ñïëàâ ñ íèñêà äîáàâêà íà ñðåáðî èëè îò êàëàé. Ñúäîâå îò ïëàñòìàñà, êîÿòî íå å òåðìîóñòîé÷èâà. Ñòàðèíåí ïîðöåëàí èëè ïîðöåëàí ñ ðú÷íà äåêîðàöèÿ. Ñòàðèííè ñðåáúðíè ñúäîâå è ïðèáîðè. Ñúâðåìåííèòå ñðåáúðíè ñúäîâå è ïðèáîðè ìîãàò äà ñå ìèÿò â ìàøèíàòà ñúñ ñïåöèàëíà äåëèêàòíà ïðîãðàìà è êàòî ñå ïðîâåðè äà íå ñà â êîíòàêò ñ äðóãè ìåòàëè. Ïðåïîðú÷âà ñå çàêóïóâàíå íà ñúäîâå, êîèòî ñà ïîäõîäÿùè çà ïî÷èñòâàíå â ìèÿëíà ìàøèíà. * Ñúùåñòâóâà ñàìî ïðè íÿêîè ìîäåëè. ** Ðàçëè÷íè ïî áðîé è ïîëîæåíèå. 65 BG Ïóñêàíå è åêñïëîàòàöèÿ BG Ïóñêàíå íà ìèÿëíàòà ìàøèíà 1. Îòâîðåòå êðàíà íà âîäàòà. 2. Íàòèñíåòå áóòîí STAND/BY (ÈÇ×ÀÊÂÀÍÅ): äèñïëåÿò ñâåòâà. 3. Îòâîðåòå âðàòàòà è äîçèðàèòå ìèåùèÿ ïðåïàðàò (âèæ ïî-äîëó). 4. Çàðåäåòå êîøíèöèòå (âèæ Çàðåæäàíå íà êîøíèöèòå) è çàòâîðåòå âðàòàòà. 5. Èçáåðåòå ïðîãðàìàòà êàòî íàòèñêàòå áóòîí ÈÇÁÎÐ ÍÀ ÏÐÎÃÐÀÌÀ, äîêàòî íå ñå ïîÿâè ñèìâîëúò, îòíàñÿù ñå äî æåëàíàòà ïðîãðàìà (âèæ Òàáëèöà íà ïðîãðàìèòå). 6. Èçáåðåòå îïöèèòå çà ìèåíå (âèæ ïî-äîëó). 7. Âêëþ÷åòå ÷ðåç íàòèñêàíå íà áóòîí START/RESET (ÑÒÀÐÒ/ÍÓËÈÐÀÍÅ): ÷óâà ñå ñèãíàë çà ïîòâúðæäåíèå. Èíäèêàòîðèòå ÄÎÑÒÈÃÍÀÒÀ ÔÀÇÀ ïîêàçâàò ñúñòîÿíèåòî íà ïðîãðàìàòà: Ïðåäâàðèòåëíî èçìèâàíå, Ìèåíå, Èçïëàêâàíå, Ñóøåíå. 8. Íàêðàÿ íà ïðîãðàìàòà çà ìèåíå, ñå ÷óâàò 2 êðàòêè çâóêîâè ñèãíàëà è íà äèñïëåÿ ñå ïîÿâÿâà íàäïèñ END (ÊÐÀÈ). 9. Èçêëþ÷åòå óðåäà ÷ðåç íàòèñêàíå íà áóòîí STAND/ BY (ÈÇ×ÀÊÂÀÍÅ), çàòâîðåòå êðàíà çà âîäàòà è èçâàäåòå ùåïñåëà îò êîíòàêòà. 10. Îòâîðåòå âðàòàòà è èç÷àêàèòå íÿêîëêî ìèíóòè, ïðåäè äà èçâàäèòå ñúäîâåòå, çà äà íå ñå îïàðèòå. Èçïðàçíåòå êîøíèöèòå, çàïî÷âàèêè îò äîëíàòà. Demo* íàäïèñúò dON, èçïèñàí íà äèñïëåÿ, óêàçâà, ÷å å àêòèâèðàíà äåìîíñòðàöèîííà ïðîãðàìà. Çà äà ÿ äåàêòèâèðàòå, íàòèñíåòå åäíîâðåìåííî áóòîíè START/RESET (ÑÒÀÐÒ/ÍÓËÈÐÀÍÅ) è STAND/BY (ÈÇ×ÀÊÂÀÍÅ), êàòî íà äèñïëåÿ ùå ñå ïîÿâè íàäïèñ dOF. Ïðîìÿíà íà òåêóùàòà ïðîãðàìà Àêî ñòå èçáðàëè ãðåøíà ïðîãðàìà, ìîæå äà ÿ ïðîìåíèòå, ñàìî àêî å òîêó-ùî çàïî÷íàëà: çàäðúæòå íàòèñíàò áóòîí START/RESET (ÑÒÀÐÒ/ÍÓËÈÐÀÍÅ) çà 4 ñåêóíäè. Ñëåä åäèí ïðîäúëæèòåëåí è òðè êðàòêè çâóêîâè ñèãíàëè, èíäèêàòîðúò ÄÎÑÒÈÃÍÀÒÀ ÔÀÇÀ óãàñâà: èçáåðåòå íîâàòà ïðîãðàìà è ÿ ñòàðòèðàèòå ÷ðåç íàòèñêàíå íà áóòîí START/RESET (ÑÒÀÐÒ/ ÍÓËÈÐÀÍÅ). Äîáàâÿíå íà ñúäîâå Íàòèñíåòå áóòîí STAND-BY (ÈÇ×ÀÊÂÀÍÅ), îòâîðåòå âðàòàòà, êàòî âíèìàâàòå çà èçëèçàùàòà ïàðà, è ïîñòàâåòå ñúäîâåòå. Íàòèñíåòå îòíîâî áóòîí STAND/ BY (ÈÇ×ÀÊÂÀÍÅ): ìèåíåòî ïðîäúëæàâà. Èíöèäåíòíè ïðåêúñâàíèÿ Àêî ïî âðåìå íà ìèåíå ñå îòâîðè âðàòàòà (íà äèñïëåÿ ñå ïîÿâÿâà íàäïèñ DOOR (ÂÐÀÒÀ) èëè ñïðå òîêúò, ïðîãðàìàòà ïðåêúñâà. Ùîì âðàòàòà ñå çàòâîðè èëè äîèäå òîêúò, ïðîãðàìàòà çàïî÷âà îòíîâî îò ìîìåíòà íà ïðåêúñâàíåòî. Ïîñòàâÿíå íà ìèåù ïðåïàðàò Äîáðèÿò ðåçóëòàò îò ìèåíåòî çàâèñè è îò ïðàâèëíîòî äîçèðàíå íà ìèåùèÿ ïðåïàðàò, óêàçàíî îò ïðîèçâîäèòåëÿ. Àêî ïðåêàëèòå ñ êîëè÷åñòâîòî ìó, ìèåíåòî íå å ïî-åôèêàñíî è ñå çàìúðñÿâà îêîëíàòà ñðåäà. Èçïîëçâàéòå ñàìî ïðåïàðàò çà ìèÿëíà ìàøèíà. ÍÅ ÓÏÎÒÐÅÁßÂÀÉÒÅ ïðåïàðàòè çà ìèåíå íàðúêà. Íàé-äîáðè ðåçóëòàòè îò ìèåíåòî è ñóøåíåòî ùå ïîëó÷èòå ñàìî ñ èçïîëçâàíåòî íà ìèåù ïðåïàðàò íà ïðàõ, òå÷åí ãëàíö è ñîë. âàíè÷êà A: Ïðåïàðàò çà ìèåíå âàíè÷êà B: Ïðåïàðàò çà ïðåäâàðèòåëíî ìèåíå 1. Îòâîðåòå êàïàê C ÷ðåç íàòèñêàíå íà áóòîí D. 2. Äîçèðàéòå ïðåïàðàòà êàòî íàïðàâèòå ñïðàâêà â Òàáëèöà íà ïðîãðàìèòå: íà ïðàõ: âàíè÷êè A è B. íà òàáëåòêè: âàíè÷êà À è äúíî íà âàíàòà, ò.å., êîãàòî C ïðîãðàìàòà èçèñêâà 1 òàáëåòêà, òÿ ñå ïîñòàâÿ âúâ âàíè÷êà À è ñå çàòâàðÿ êàïàêúò; êîãàòî èçèñêâà 2, âòîðàòà ñå ïîñòàâÿ âúðõó äúíîòî íà âàíàòà. 3. Îòñòðàíåòå îñòàòúöèòå îò ïðåïàðàò îò ðúáîâåòå íà âàíè÷êàòà è çàòâîðåòå êàïàêà äî ùðàêâàíå. D A B Îïöèè çà ìèåíå* Îòëîæåí ñòàðò Âúçìîæíî å ñòàðòúò íà ïðîãðàìàòà äà áúäå îòëîæåí ñ ìàêñèìóì 24 ÷àñà. 1. Íàòèñíåòå áóòîí MODE (ÐÅÆÈÌ): èçáåðåòå ñèìâîëà ÎÒËÎÆÅÍ ÑÒÀÐÒ. 2. Íàòèñíåòå áóòîí SELECT (ÈÇÁÎÐ) è çàäàèòå æåëàíîòî îòëàãàíå. 3. Èçáåðåòå ïðîãðàìàòà ÷ðåç íàòèñêàíå íà áóòîí ÈÇÁÎÐ ÍÀ ÏÐÎÃÐÀÌÀ. 4.Íàòèñíåòå áóòîí START/RESET (ÑÒÀÐÒ/ÍÓËÈÐÀÍÅ): ñëåä çâóêîâèÿ ñèãíàë çàïî÷âà îáðàòíîòî áðîåíå. 5. Ñëåä èçòè÷àíå íà âðåìåòî, èíäèêàòîðúò èçãàñâà è ïðîãðàìàòà ñòàðòèðà. Çà äà ïðîìåíèòå îòëàãàíåòî è äà çàäàäåòå ïî-êðàòêî âðåìå, íàòèñíåòå îòíîâî áóòîíè MODE (ÐÅÆÈÌ) è SELECT (ÈÇÁÎÐ) è ïîâòîðåòå íàñòðîèêàòà. Çà äà àíóëèðàòå îòëàãàíåòî, íàòèñêàèòå áóòîí SELECT (ÈÇÁÎÐ), äîêàòî íà äèñïëåÿ íå ñå ïîÿâè íàäïèñ OFF (ÈÇÊË.), ñèìâîëúò ÎÒËÎÆÅÍ ÑÒÀÐÒ óãàñâà, ïðîãðàìàòà ñòàðòèðà, à èíäèêàòîðúò ÄÎÑÒÈÃÍÀÒÀ ÔÀÇÀ, ñúîòâåòñòâàù íà íà÷àëîòî íà ñàìàòà ïðîãðàìà, çàïî÷âà äà ñâåòè. * Ñúùåñòâóâà ñàìî ïðè íÿêîè ìîäåëè. 66 Ïîëîâèí çàðåæäàíå íà ãîðíàòà èëè äîëíàòà êîøíèöà Àêî ñúäîâåòå ñà ìàëêî, ìîæå äà çàðåäèòå ìèÿëíàòà ìàøèíà íàïîëîâèíà, êàòî ïî òîçè íà÷èí ùå ñïåñòèòå âîäà, åëåêòðîåíåðãèÿ è ïðåïàðàò. Ïðåäè äà èçáåðåòå ïðîãðàìàòà: 1. íàòèñêàèòå áóòîí MODE (ÐÅÆÈÌ), äîêàòî íå äîñòèãíåòå äî ñèìâîëà ÏÎËÎÂÈÍ ÇÀÐÅÆÄÀÍÅ. 2. Íàòèñíåòå áóòîí SELECT (ÈÇÁÎÐ), èçáåðåòå çàðåæäàíå ãîðå, äîëó èëè OFF (ÈÇÊË.) áåç íàñòðîèêè. 3. Èçáåðåòå ïðîãðàìàòà ÷ðåç íàòèñêàíå íà áóòîí ÈÇÁÎÐ ÍÀ ÏÐÎÃÐÀÌÀ. 4. Íàòèñíåòå áóòîí START/RESET (ÑÒÀÐÒ/ ÍÓËÈÐÀÍÅ): çâóêîâ ñèãíàë ïðåäóïðåæäàâà çà ñòàðòèðàíåòî íà ïðîãðàìàòà. Íå çàáðàâÿèòå äà çàðåäèòå ñúäîâåòå ñàìî â èçáðàíàòà êîøíèöà è äà íàìàëèòå íàïîëîâèíà ìèåùèÿ ïðåïàðàò. Çà ïðåïîðú÷âàíå å èçïîëçâàíåòî íà ïðàõîîáðàçåí ïðåïàðàò. Ïðîãðàìà Auto Duo Wash (Àâòîìàòè÷íà ïðîãðàìà Duo Wash) Òîâà å ñïåöèàëíà ïðîãðàìà, êîÿòî ïîçâîëÿâà ðàçëè÷íîòî èçìèâàíå íà ñúäîâåòå â äâåòå êîøíèöè: äåëèêàòíî çà ñúäîâåòå â ãîðíàòà êîøíèöà è åíåðãè÷íî çà òåçè â äîëíàòà (âèæ Òàáëèöà íà ïðîãðàìèòå) 1. Íàòèñíåòå áóòîí MODE (ÐÅÆÈÌ), èçáåðåòå ñïåöèàëíàòà ïðîãðàìà DUO WASH. 2. Íàòèñíåòå áóòîí SELECT (ÈÇÁÎÐ) ON (ÂÊË.) àêòèâèðàíà ïðîãðàìà, OFF (ÈÇÊË.) äåàêòèâèðàíà ïðîãðàìà). 3. Ïðè íàòèñêàíå íà áóòîí START/RESET (ÑÒÀÐÒ/ ÍÓËÈÐÀÍÅ), çâóêîâ ñèãíàë ïðåäóïðåæäàâà çà ñòàðòèðàíåòî íà ïðîãðàìàòà. Äîïúëíèòåëíî èçñóøàâàíå BG Ïðåäè äà èçáåðåòå ïðîãðàìàòà çà ìèåíå, íàòèñíåòå áóòîí MODE (ÐÅÆÈÌ), èçáåðåòå ñèìâîëà ÄÎÏÚËÍÈÒÅËÍÎ ÈÇÑÓØÀÂÀÍÅ. Íàòèñíåòå áóòîí SELECT (ÈÇÁÎÐ), èçáåðåòå ON (ÂÊË.) çà àêòèâèðàíå íà îïöèÿòà è OFF (ÈÇÊË.) çà äåàêòèâèðàíåòî è. Íàòèñíåòå áóòîí START/RESET (ÑÒÀÐÒ/ ÍÓËÈÐÀÍÅ): çâóêîâ ñèãíàë ïðåäóïðåæäàâà çà ñòàðòèðàíåòî íà ïðîãðàìàòà.  òîçè ðåæèì íà ðàáîòà îáùîòî âðåìå çà èçïúëíåíèå íà ïðîãðàìàòà ñå óâåëè÷àâà ñ îêîëî 10 ìèíóòè. Òàçè ôóíêöèÿ å íåñúâìåñòèìà ñ ïðîãðàìàòà çà íàêèñâàíå. ÀÂÒÎÌÀÒÈ×ÍÈ ÏÐÎÃÐÀÌÈ: òîçè ìîäåë ìèÿëíà ìàøèíà å ñíàáäåí ñúñ ñïåöèàëåí ñåíçîð, ïîñðåäñòâîì êîéòî ìàøèíàòà ïðåöåíÿâà ñòåïåíòà íà çàìúðñÿâàíå íà ñúäîâåòå è çàäàâà íàé-åôèêàñíîòî è èêîíîìè÷íî èçìèâàíå. Ïðîäúëæèòåëíîñòòà íà àâòîìàòè÷íèòå ïðîãðàìè ìîæå äà âàðèðà â ðåçóëòàò íà äåéñòâèåòî íà ñåíçîðà. * Ñúùåñòâóâà ñàìî ïðè íÿêîè ìîäåëè. 67 Ïðîãðàìè BG Ìèÿëíèòå ìàøèíè ñ ìàðêàòà Ariston ñà ñíàáäåíè ñ àâòîìàòè÷íà ñèñòåìà çà ïî÷èñòâàíå íà ôèëòðèòå, êîÿòî ìîæå äà óäúëæè ïðîäúëæèòåëíîñòòà íà ïðîãðàìèòå. Àêî ñúäîâåòå íå ñà ìíîãî çàìúðñåíè èëè ïðåäâàðèòåëíî ñà èçïëàêíàòè ñ âîäà, íàìàëåòå çíà÷èòåëíî äîçàòà ïðåïàðàò. Áðîÿò è âèäúò íà ïðîãðàìèòå è îïöèèòå ñà ðàçëè÷íè â çàâèñèìîñò îò ìîäåëà íà ìèÿëíàòà ìàøèíà. Óêàçàíèÿ çà èçáîð íà ïðîãðàìà Ñèëíî çàìúðñåíè ñúäîâå è òåíäæåðè (òàçè ïðîãðàìà íå òðÿáâà äàñå èçïîëçâà çà ôèíèñúäîâå). Íîðìàëíî çàìúðñåíè ñúäîâå è òåíäæåðè. Ñòàíäàðòíà åæåäíåâíà ïðîãðàìà. Åêîëîãè÷íî* èçìèâàíå ñ íèñêî ïîòðåáëåíèå íà åëåêòðîåíåðãèÿ, ïîäõîäÿùî çà ñúäîâå è òå íäæåðè. Èêîíîìè÷åí è áúðç öèêúë çà èçïîëçâàíå ïðè ëåêî çàìúðñåíè ñúäîâå âåäíàãà ñëåä óïîòðåáàòà èì. Ïðåäâàðèòåëíî èçìèâàíå â î÷àêâàíå íà äîçàðåæäàíå íà ìèÿëíàòà ìàøèíà ïðè ñëåäâàùî õðàíåíå. Ñïåöèàëíà ïðîãðàìà çà èçïîëçâàíå ïðè èçìèâà íåòî íà ïî-÷óâñòâèòåëíèò å êúì âèñîêè òåìïåðàòóðè ñúäîâå âåäíàãà ñëåä óïî òðåáàòà èì. Öèêúë çà èçïëàêâàíå è èç ñóøàâàíå íà ñúäîâå, êîèò î ñå èçïîëçâàò ðÿäêî, ò.å. êîèòî ñàìî ñà íàïðàøåí. Ðàçëè÷íî èçìèâàíå íà äâ åòå êîøíèöè: äåëèêàòíî í à ãîðíàòà êîøíèöà çà êðè ñòàëíè ñúäîâå è ÷à è è åí åðãè÷íî í à äîëíàòà çà òåíäæåðè Ïðåïàðàò çà ìèåíå (À) = âàíè÷êà A (Â) = âàíè÷êà  Ïðîãðàìà Èíòåíçèâíà ïðîãðàìà Íà ïðàõ Òå÷åí 24 ãð (À). 3 ãð (B) 24 ìë (À) 3 ìë (B) 27 ãð (À). 27 ìë (À) 24 ãð (À) 3 ãð (B) 24 ìë (À) 3 ìë (B) 20 ãð (À) 20 ìë (À) - - 20 ãð (À) 20 ìë (À) - 24 ãð (À) 3 ãð (B) Íà òàáëåòêè Áúðçà ïðîãðàìà Ñóøåíå Ïðîäúëæèòåëíîñò íàïðîã ðàìàòà (òîëåðàíñ ±10%) Hrs. M in. 2:00 - 1:33 - 2:25 - 0:44 - - 0:12' - 1:30 - - 0:36 24 ìë (À) 3 ìë (B) - 1:40 Íîðìàëíà ïðîãðàìà Åêîëîãè÷íà * ïðîãðàìà Ñóøåíå - Íàêèñâàíå Äåëèêàòíà ïðîãðàìà Ñïåöèàëåí ãîñò ïðîãðàìà Duo W ash Çàáåëåæêà: Çà ïî-ëåñíî äîçèðàíå íà ìèåùèÿ ïðåïàðàò å ïîëåçíî äà çíàåòå ñëåäíîòî: 1 ëúæèöà = 15 ãðàìà ïðåïàðàò íà ïðàõ = îêîëî 15 ìë òå÷åí ïðåïàðàò 1 ëúæè÷êà = 5 ãðàìà ïðåïàðàò íà ïðàõ= îêîëî 5 ìë òå÷åí ïðåïàðàò * Åêîëîãè÷íàòà ïðîãðàìà, êîÿòî îòãîâîðÿ íà ñòàíäàðò EN-50242, å ñ ïî-ãîëÿìà ïðîäúëæèòåëíîñò îò äðóãèòå ïðîãðàìè, íî âñå ïàê òÿ ñå èçâúðøâà ïðè íàé-ìàëêà êîíñóìàöèÿ íà åíåðãèÿ è îñâåí òîâà íå ñå çàìúðñÿâà îêîëíàòà ñðåäà. 68 Ãëàíö è ðåãåíåðèðàùà ñîë, Èçïîëçâàéòå ñàìî ïðåïàðàòè, ïðåäíàçíà÷åíè çà ìèÿëíè ìàøèíè. - Íå òðÿáâà äà ñå èçïîëçâà ãîòâàðñêà ñîë èëè ñîë çà ïðîìèøëåíè öåëè, íèòî ïðåïàðàòè çà ðú÷íî ìèåíå. Àêî ñå èçïîëçâà ìíîãîôóíêöèîíàëåí ïðåïàðàò íå å íåîáõîäèìî äà ñå äîáàâÿ ãëàíö, à ñå ïðåïîðú÷âà äîáàâÿíå íà ñîë, îñîáåíî ïðè òâúðäà èëè ìíîãî òâúðäà âîäà. Àêî íå ñå äîáàâÿò íèòî ñîë, íèòî ãëàíö, å íîðìàëíî äà ïðîäúëæàò äà ñâåòÿò ñëåäÿùèòå èíäèêàòîðè ËÈÏÑÀ ÍÀ ÑÎË* è ËÈÏÑÀ ÍÀ ÃËÀÍÖ*. Ïîñòàâÿíå íà ãëàíö. Ãëàíöúò óëåñíÿâà ñóøåíåòî íà ñúäîâåòå, òúé êàòî âîäàòà ñå ïëúçãà ïî-ëåñíî ïî ïîâúðõíîñòòà èì, òàêà, ÷å íå îñòàâàò èâèöè èëè ïåòíà. Ðåçåðâîàðúò çà ãëàíö òðÿáâà äà áúäå ïúëåí. êîãàòî îïòè÷íèÿò èíäèêàòîð ïîêàçâà, ÷å å ïðàçåí(H). ßñíà ñâåòëèíà: äîáàâåòå ãëàíö; òúìåí èíäèêàòîð: äîñòàòú÷íî ãëàíö; êîãàòî âúðõó ïàíåëà ìèãà èíäèêàòîðúò ËÈÏÑÀ ÍÀ ÃËÀÍÖ*; 1. Îòâîðåòå ðåçåðâîàðúò, ÷ðåç çàâúðòàíå íà êàïà÷êàòà H (G) â ïîñîêà, îáðàòíà íà ÷àñîâàòà ñòðåëêà. 2. Ñèïåòå ãëàíö, êàòî âíèìàâàòå äà íå ïðåëåå. Àêî F òîâà ñå ñëó÷è, ïî÷èñòåòå âåäíàãà ñúñ ñóõî ïàð÷å ïëàò. G 3. Çàâèéòå îòíîâî êàïà÷êàòà. ÍÈÊÎÃÀ íå ñèïâàéòå ãëàíöà äèðåêòíî âúâ âúòðåøíîñòòà íà âàíàòà. ìèãà; ïðè ëèïñà íà èíäèêàòîð èëè çåëåí ïîïëàâúê: ïðèáëèçèòåëíî íà âñåêè 30 öèêúëà ìèåíå; 1. Èçâàäåòå äîëíàòà êîøíèöà è îòâèéòå êàïà÷êàòà íà ðåçåðâîàðà â ïîñîêà, îáðàòíà íà ÷àñîâàòà ñòðåëêà. 2. Ñàìî êîãàòî ñå èçïîëçâà çà ïðúâ ïúò: ðåçåðâîàðúò ñå íàïúëâà ñ âîäà äî êðàÿ. 3. Ïîñòàâåòå ôóíèÿòà, êîìïëåêò ñ äîñòàâêàòà, (âæ. ôèãóðà) è íàïúëíåòå ðåçåðâîàðà çà ñîë äî êðàÿ (îêîëî 2 êã); íîðìàëíî å âîäàòà ìàëêî äà ïðåëåå. 4. Ìàõíåòå ôóíèÿòà, îòñòðàíåòå îñòàòúöèòå îò ñîë ïî ðåçáàòà è çàâèéòå äîáðå êàïà÷êàòà, ñ öåë äà íå âëåçå ìèåù ïðåïàðàò â ðåçåðâîàðà ïî âðåìå íà ìèåíå (áè ìîãëî äà ñå ïîâðåäè íåïîïðàâèìî óñòðîéñòâîòî çà îìåêîòÿâàíå íà âîäàòà). Êîãàòî òîâà å íåîáõîäèìî, ïîñòàâåòå ñîëòà ïðåäè èçâúðøâàíå íà öèêúëà íà ìèåíå, çà äà ñå èçáåãíå ïðåëèâàíåòî íà ñîëíèÿ ðàçòâîð îò ñúäà çà ñîëòà. Ðåãóëèðàéòå äîçàòà ñîë* Ðàçõîäúò íà ñîë ìîæå äà ñå ðåãóëèðà â çàâèñèìîñò îò òâúðäîñòòà íà âîäàòà íà ïîòðåáèòåëÿ, äàííè çà êîåòî ìîæå äà ñå âçåìàò îò Ñëóæáàòà çà ðàçïðåäåëåíèå íà ïèòåéíàòà âîäà. 1. Oòâèéòå êàïà÷êàòà íà ðåçåðâîàðà 2. Çàâúðòåòå ñòðåëêàòà âúðõó îòâîðà (âæ. ôèãóðà) êúì + èëè êúì , êàêòî å óêàçàíî â òàáëèöàòà: Ðåãóëèðàéòå äîçàòà ãëàíö Àêî íå ñòå óäîâëåòâîðåíè îò ðåçóëòàòà íà ìèåíåòî èëè ñóøåíåòî ìîæåòå äà ñå ðåãóëèðàòå äîçàòà ãëàíö. Ñ îòâåðòêà çàâúðòåòå ðåãóëàòîðà (F), è èçáåðåòå åäíà îò 6-òå ïîçèöèè (ôàáðè÷íàòà íàñòðîéêà å íà 4): àêî ïî ñúäîâåòå èìà ñèíêàâè èâèöè, çàâúðòåòå êúì ïî-ìàëêèòå ÷èñëà (1-3). àêî èìà êàïêè âîäà èëè ïåòíà îò âàðîâèê, çàâúðòåòå êúì ïî-ãîëåìè ÷èñëà (4-6). Àêî èçïîëçâàòå ìíîãîôóíêöèîíàëíè òàáëåòêè è èñêàòå äà ïîñòèãíåòå ïî-äîáðî ñóøåíå, íàïúëíåòå ðåçåðâîàðà è ïîñòàâåòå íà 2. Ïîñòàâÿíå íà ðåãåíåðèðàùà ñîë Çà ïîñòèãàíå íà äîáðè ðåçóëòàòè ïðè ìèåíåòî òðÿáâà äà ñëåäèòå ðåçåðâîàðúò íèêîãà äà íå å ïðàçåí Ðåãåíåðèðàùàòà ñîë îòñòðàíÿâà âàðîâèêà îò âîäàòà, êàòî ïî òîçè íà÷èí ñå èçáÿãâàò îòëàãàíèÿ âúðõó ñúäîâåòå. Ðåçåðâîàðúò çà ñîëòà å ðàçïîëîæåí â äîëíàòà ÷àñò íà ìèÿëíàòà ìàøèíà (âæ. Îïèñàíèå) è òðÿáâà äà å ïúëåí: êîãàòî çåëåíèÿò ïîïëàâúê* íå ñå âèæäà ïðè îãëåä íà êàïà÷êàòà çà ñîëòà; êîãàòî âúðõó ïàíåëà èíäèêàòîðúò ËÈÏÑÀ ÍÀ ÑÎË* BG Ïîòðåáëåíèå íà ñîë (ãðàìîâå/öèêúë) Àâòîíîìíîñ ò (öèêëè\2êã) °dH °fH mmol/l Ïîëîæåíèå íà ðåãóëàòîðà 0 - 10 0 - 17 0 - 1.7 / 0 / 10 – 25 18 – 44 1.8 – 4.4 - 20 60 25 – 50 45 – 89 4.5 – 8.9 MED 40 40 > 50 > 89 > 8.9 + 60 25 Òâúðäîñò íà âîäàòà Óñòðîéñòâîòî çà îìåêîòÿâàíå íà âîäàòà å ñ ôàáðè÷íà íàñòðîéêà ïðè çàäàíèå +. Àêî èçïîëçâàòå ìíîãîôóíêöèîíàëíè òàáëåòêè íàïúëíåòå ðåçåðâîàðà çà ñîë è çàâúðòåòå ðåãóëàòîðà íà ; àêî òâúðäîñòòà íà âîäàòà å íàä 60°fH, çàâúðòåòå ðåãóëàòîðà íà +. * Ñúùåñòâóâà ñàìî ïðè íÿêîè ìîäåëè. 69 Ïîääðúæêà è ãðèæè çà ìàøèíàòà BG Ñïèðàíå íà âîäàòà è åëåêòðè÷åñêèÿò òîê Ïî÷èñòâàíå íà ôèëòðèòå Çàòâàðÿéòå êðàíà çà âîäà ñëåä âñÿêî ìèåíå, çà äà ñå èçáåãíàòà ñëó÷àéíî èçòè÷àíå íà âîäà. Ôèëòðèòå ïî÷èñòâàò âîäàòà çà ìèåíå îò îñòàòúöè îò õðàíà è ÿ ðåöèêëèðàò: Çà äà ïîñòèãíåòå äîáðè ðåçóëòàòèòå ïðè èçìèâàíåòî, òðÿáâà ïåðèîäè÷íî äà ãè ïî÷èñòâàòå. Èçêëþ÷âàéòå ùåïñåëà îò êîíòàêòà êîãàòî ïî÷èñòâàòå ìèÿëíàòà ìàøèíà èëè èçâúðøâàòå ðàáîòà ïî ïîääðúæêàòà é. Ïî÷èñòâàíå íà ìèÿëíàòà ìàøèíà Âúíøíàòà ïîâúðõíîñò è ïàíåëúò çà óïðàâëåíèå ìîãàò äà áúäàò ïî÷èñòåíè ñ íåàáðàçèâåí, íàâëàæíåí ñ âîäà ïàðöàë. Íå èçïîëçâàéòå ðàçòâîðèòåëè èëè àáðàçèâíè ïðåïàðàòè. Âúòðåøíèòå ñòåíè ìîãàò äà ñå ïî÷èñòâàò ñ ïàðöàë, íàïîåí ñ âîäà è ìàëêî îöåò. Èçáÿãâàíå íà ëîøèòå ìèðèçìè Îñòàâÿéòå âðàòàòà âèíàãè ïðèòâîðåíà, çà äà èçáåãíåòå çàäúðæàíå íà âëàãà. Ïî÷èñòâàéòå ðåäîâíî èçîëèðàùèòå óïëúòíåíèÿ îêîëî âðàòàòà è âàíè÷êèòå çà ìèåù ïðåïàðàò ñ ìîêðà ãúáà. Ïî òîçè íà÷èí ñå ïðåäîòâðàòÿâà çàñòîÿò íà îñòàòúöè îò õðàíà, ãëàâåí ïðè÷èíèòåë íà ëîøàòà ìèðèçìà. Ïî÷èñòâàíå íà ñòðóéíèöèòå Âúçìîæíî å îñòàòúöè îò õðàíà äà ñå çàêà÷àò çà ñòðóéíèöèòå è äà çàïóøàò îòâîðèòå, îò êîèòî èçëèçà âîäàòà: äîáðå å äà ñå ïðîâåðÿâàò îò âðåìå íàâðåìå è äà ñå ïî÷èñòâà ñ íåìåòàëíà ÷åòêà. Ïî÷èñòâàéòå ôèëòðèòå ðåäîâíî. Ñëåä ïî÷èñòâàíå ïðîâåðåòå äàëè ôèëòúðíèÿò ìîäóë å ïîñòàâåí ïðàâèëíî. Ìèÿëíàòà ìàøèíà íå òðÿáâà äà ñå èçïîëçâà áåç ôèëòðè èëè ñ îòêà÷åí ôèëòúð. 1. Ôèëòðèòå ñå èçâàæäàò êàòî ñå èçäúðïà íàãîðå äðúæêàòà èì. 2. Ïî÷èñòâàíå íà ôèëòðèòå: ñëåä âñÿêî ìèåíå ïî÷èñòâàéòå ïîëóêðúãëàòà ÷èíèéêà C A è ÷àøàòà B 1 (èçâàæäàò ñå ÷ðåç 2 èçäúðïâàíå íà äðúæêàòà) îò ïî-åäðèòå A îñòàòúöè, êàòî ñå B èçïëàêâàò ïîä òå÷àùà âîäà. âåäíúæ ìåñå÷íî òðÿáâà äà ïî÷èñòâàòå ñòàðàòåëíî öåëèÿ C B ôèëòúðåí ìîäóë: ïîëóêðúãëèÿò ôèëòúð À, ïàòðîíúò  è A öèëèíäðè÷íèÿò ôèëòúð Ñ (èçâàæäà ñå ÷ðåç çàâúðòàíå â ïîñîêà, îáðàòíà íà ÷àñîâàòà ñòðåëêà). Çà ïî÷èñòâàíåòî ìîæåòå äà ñè ïîìîãíåòå ñ íåìåòàëíà ÷åòêà. 3. Ïîñòàâåòå îòíîâî ôèëòúðíèÿ ìîäóë è ãî âúðíåòå íà ìÿñòîòî ìó, ñëåäâàéêè äåéñòâèÿ 1 è 2, ïîñî÷åíè íà ôèãóðàòà, äî ùðàêâàíå. Ïðè îòñúñòâèå çà äúëãî âðåìå ïóñíåòå âåäíúæ ìàøèíàòà íà ïðàçåí õîä Èçêëþ÷åòå âðúçêèòå êúì âîäîïðîâîäíàòà è åëåêòðè÷åñêàòà ìðåæà. Îñòàâåòå ïðèòâîðåíà âðàòàòà 70 Ïðåäïàçíè ìåðêè, ñúâåòè è Ñåðâèçíî îáñëóæâàíå Óðåäúò å.ïðîåêòèðàí è êîíñòðóèðàí â ñúîòâåòñòâèå ñ ìåæäóíàðîäíèòå íîðìè çà áåçîïàñíîñò. Òåçè ïðåäóïðåæäåíèÿ ñå äàâàò îò ñúîáðàæåíèÿ çà áåçîïàñíîñò è òðÿáâà äà áúäàò ïðî÷åòåíè âíèìàòåëíî. Îáùà áåçîïàñíîñò Óðåäúò å ïðåäâèäåí çà íåïðîôåñèîíàëíà óïîòðåáà â äîìàøíè óñëîâèÿ íà çàêðèòî. Óðåäúò òðÿáâà äà ñå èçïîëçâà çà ìèåíå íà ñúäîâå â äîìàêèíñòâîòî, ñàìî îò âúçðàñòíè õîðà è ñúãëàñíî ïðèâåäåíèòå â òîâà ðúêîâîäñòâî óêàçàíèÿ. Ìàøèíàòà â íèêàêúâ ñëó÷àé íå òðÿáâà äà ñå èíñòàëèðà íà îòêðèòî, äîðè êîãàòî ìÿñòîòî å çàùèòåíî ñ íàâåñ, òúé êàòî èçëàãàíåòî é íà äúæä è áóðè å ìíîãî îïàñíî. Íå ïèïàéòå ìèÿëíàòà ìàøèíà ñ áîñè êðàêà. Ïðè èçêëþ÷âàíå íà ùåïñåëà îò êîíòàêòà íå õâàùàéòå êàáåëà, à äðúïíåòå ñàìèÿ ùåïñåë. Ïðåäè ïî÷èñòâàíå èëè ïîääðúæêà òðÿáâà äà çàòâîðèòå êðàíà çà âîäàòà è äà èçêëþ÷èòå ùåïñåëúò îò êîíòàêòà. Ïðè ïîâðåäà â íèêàêúâ ñëó÷àé íå ïðàâåòå îïèòè äà ïîïðàâèòå âúòðåøíèòå ìåõàíèçìè. Íèêîãà íå äîêîñâàéòå íàãðåâàòåëÿ. Íå ñå îïèðàéòå è íå ñÿäàéòå íà îòâîðåíàòà âðàòà: óðåäúò ìîæå äà ñå ïðåîáúðíå. Âðàòàòà íå òðÿáâà äà ñå äúðæè îòâîðåíà, òúé êàòî ìîæå äà ñúçäàäå îïàñíîñò îò ñïúâàíå. Ñúõðàíÿâàéòå ìèåùèÿ ïðåïàðàò è ãëàíöà íà ìÿñòî íåäîñòúïíî çà äåöà. Îïàêîâêèòå íå ñà ïîäõîäÿùè çà äåòñêè èãðà÷êè. Èçâàæäàíå îò óïîòðåáà Èçõâúðëÿíå è ïðåðàáîòêà íà îïàêîâú÷íèòå ìàòåðèàëè: ïðèäúðæàéòå ñå êúì ìåñòíèòå íîðìè, òàêà îïàêîâêèòå ùå ìîãàò äà ñå èçïîëçâàò ïîâòîðíî. Åâðîïåéñêàòà äèðåêòèâà 2002/96/CE çà îòïàäúöèòå îò åëåêòðè÷åñêî è åëåêòðîííî îáîðóäâàíå ïðåäâèæäà äîìàêèíñêèòå åëåêòðîóðåäè äà íå ñå èçõâúðëÿò çàåäíî ñ îáè÷àéíèòå òâúðäè ãðàäñêè îòïàäúöè. Èçâàäåíèòå îò óïîòðåáà óðåäè òðÿáâà äà áúäàò ñúáèðàíè îòäåëíî ñ öåë äà áúäå óâåëè÷åí äåëúò íà ïîäëåæàùèòå íà ïîâòîðíà óïîòðåáà è ðåöèêëèðàíå ìàòåðèàëè, îò êîèòî ñà íàïðàâåíè, êàêòî è äà áúäàò èçáåãíàòè åâåíòóàëíè âðåäè çà ÷îâåøêîòî çäðàâå è îêîëíàòà ñðåäà. Ñèìâîëúò çà÷åðêíàòî êîø÷å å ïîñòàâåí âúðõó âñè÷êè ïðîäóêòè, çà äà íàïîìíÿ çà çàäúëæèòåëíîòî ðàçäåëíî ñúáèðàíå. Çà ïî-íàòàòúøíà èíôîðìàöèÿ îòíîñíî ïðàâèëíîòî èçâàæäàíå îò óïîòðåáà íà äîìàêèíñêèòå åëåêòðîóðåäè, ïðèòåæàòåëèòå èì ìîãàò äà ñå îáúðíàò êúì ñúîòâåòíèÿ îáùåñòâåí îòäåë çà óñëóãè èëè êúì ïðîäàâà÷èòå íà òåçè óðåäè. Èêîíîìèè è îïàçâàíå íà îêîëíàòà ñðåäà Èêîíîìèÿ íà âîäà è åíåðãèÿ Ïóñêàéòå ìèÿëíàòà ìàøèíà ñàìî ïðè ïúëåí êàïàöèòåò. Äîêàòî èç÷àêâàòå äà ñå íàïúëíè ìàøèíàòà, ïîÿâàòà íà íåïðèÿòíà ìèðèçìà ìîæå äà ñå ïðåäîòâðàòè ñ öèêúë Íàêèñâàíå (âæ. Ïðîãðàìè). Èçáåðåòå ïðîãðàìà, ïîäõîäÿùà çà âèäà ñúäîâå è ñòåïåíòà èì íà çàìúðñåíîñò, êàòî íàïðàâèòå ñïðàâêà ñ Òàáëèöà íà ïðîãðàìèòå: - çà íîðìàëíî çàìúðñåíè ñúäîâå èçïîëçâàéòå ïðîãðàìàòà Åêî, êîÿòî îñèãóðÿâà íèñúê ðàçõîä íà åíåðãèÿ è âîäà. - àêî êàïàöèòåò å íàìàëåí, ïóñíåòå ìàøèíàòà íà îïöèÿòà Ïîëîâèí êàïàöèòåò (âæ. Ïóñêàíå è åêñïëîàòàöèÿ). Àêî âàøèÿò äîãîâîð çà ñíàáäÿâàíå ñ åëåêòðè÷åñêà åíåðãèÿ ïðåäâèæäà ÷àñîâè ïåðèîä ñ ïåñòåíå íà åíåðãèÿ, èçïîëçâàéòå ìèÿëíàòà ìàøèíà â ÷àñîâåòå ñ íàìàëåíà òàðèôà. Îïöèÿòà Îòëîæåí ñòàðò* (âæ. Ïóñêàíå è åêñïëîàòàöèÿ) ìîæå äà âè ïîìîãíå çà îðãàíèçèðàíå íà ìèåíåòî ïî òîçè íà÷èí. Ìèåùè ïðåïàðàòè áåç ôîñôàòè, áåç õëîð è ñúñ ñúäúðæàíèå íà åíçèìè Ãîðåùî ñå ïðåïîðú÷âà äà ñå èçïîëçâàò ìèåùè ïðåïàðàòè áåç ôîñôàòè è áåç õëîð, êàòî íàé-ïîäõîäÿùè çà îïàçâàíåòî íà îêîëíàòà ñðåäà. Åíçèìèòå ñà îñîáåíî åôèêàñíè ïðè òåìïåðàòóðè, áëèçêè äî 50°C, çàòîâà ïðè èçïîëçâàíå íà ìèåùè ïðåïàðàòè ñ åíçèìè ìîæåòå äà çàäàäåòå ìèåíå ñ ïî-íèñêà òåìïåðàòóðà è ùå ïîñòèãíåòå ñúùèòå ðåçóëòàòè, êàêòî ïðè 65°C. Ìèåùèÿò ïðåïàðàò òðÿáâà äà ñå äîçèðà äîáðå â ñúîòâåòñòâèå ñ óêàçàíèÿòà íà ïðîèçâîäèòåëÿ, òâúðäîñòòà íà âîäàòà, ñòåïåíòà íà çàìúðñåíîñò è êîëè÷åñòâîòî ñúäîâå çà ìèåíå, çà äà ñå èçáåãíå ïðåðàçõîä. Íåçàâèñèìî, ÷å ñà áèîðàçãðàäèìè, ìèåùèòå ïðåïàðàòè ñúäúðæàò åëåìåíòè, êîèòî ïðîìåíÿò ðàâíîâåñèåòî â ïðèðîäàòà. Ñåðâèçíî îáñëóæâàíå Ïðåäè äà ñå ñâúðæåòå ñ Öåíòúðà çà ñåðâèçíî îáñëóæâàíå: Ïðîâåðåòå äàëè ñàìè íå ìîæåòå äà ðåøèòå ïðîáëåìà (âæ Íåèçïðàâíîñòè è íà÷èíè çà îòñòðàíÿâàíå èì). Ïóñíåòå îòíîâî ïðîãðàìàòà, çà äà ïðîâåðèòå äàëè íåèçïðàâíîñòòà å îòñòðàíåíà.  ñëó÷àé, ÷å íå å, ñâúðæåòå ñå ñ îòîðèçèðàíèÿ Öåíòúð çà ñåðâèçíî îáñëóæâàíå. Íèêîãà íå èçïîëçâàéòå íåïðàâîñïîñîáíè òåõíèöè. Ñúîáùåòå: âèäà íà ïîâðåäàòà; ìîäåëà íà ìàøèíàòà (Mod.); ñåðèéíèÿ íîìåð (S/N). Òàçè èíôîðìàöèÿ ùå íàìåðèòå íà òàáåëêàòà ñ õàðàêòåðèñòèêèòå, ïîñòàâåíà âúðõó óðåäà (âæ Îïèñàíèå íà óðåäà). * Ñúùåñòâóâà ñàìî ïðè íÿêîè ìîäåëè. 71 BG Íåèçïðàâíîñòè è íà÷èíè çà îòñòðàíÿâàíåòî èì BG Ìîæå äà ñå îêàæå, ÷å óðåäúò íå ðàáîòè. Ïðåäè äà ñå îáàäèòå â Öåíòúðà çà ñåðâèçíî îáñëóæâàíå, ïðîâåðåòå äàëè íå ñå êàñàå çà ëåñíîðàçðåøèì ïðîáëåì, êàòî ñè ïîìàãàòå ñúñ ñëåäíèÿ ñïèñúê. Íåèçïðàâíîñòè: Ìèÿëíàòà ìàøèíà íå òðúãâà. Ì è ÿ ë í à òà ì à ø è í à í å è ç õ â ú ð ë ÿ â î ä à òà . Ì è ÿ ë í à òà ì à ø è í à è ç ä à â à ø óì .  ú ð õ ó ñ ú ä î â å òå è ÷ à ø è ò å î ñ òà â à ê î òë å í ê à ì ú ê è ëè áÿë ôèëì.  ú ð õ ó ñ ú ä î â å òå è ÷ à ø è ò å èìà ñèíêàâè èâèöè. Ñ ú ä î â å òå í å ñ à è ç ñ ú õ í à ë è ä î ñ òà òú ÷ í î . Ñ ú ä î â å òå í å ñ à ÷ è ñ òè .  ì è ÿ ë í à òà ì à ø è í à í å ï î ñ òú ï â à â î ä à / À ë à ð ì å í ñ è ã í à ë ç à ç à òâ î ð å í ê ð à í í à â î ä à òà . (÷óâàò ñå êðàòêè çâóêîâè ñèãíà ëè) (íà äèñïëåÿ ìèãà íàäïèñúò H2 O, ñëåäâàí îò êîä AL06). Àëàðìåí ñèãíàë çà ïÿíà/ ç à ï ó ø å í è ô è ë òð è (íà äèñïëåÿ ìèãà êîä ALO5). Àëàðìåí ñèãíàë çà ïîâ ðå ä à í à å ë å ê òð è ÷ å ñ ê è ÿ ê ë à ïàí çà ïîäàâàíå íà âîäà òà (íà äèñïëåÿ ìèãà èíäèêàòîð) (ÈÇÒÈ×ÀÍÅ ÍÀ ÂÎÄÀ). 72 Âúçìîæíè ïðè÷èíè / Ðåøåíèÿ: Ù åïñåëú ò íå å ïîñ òàâ åí äîáðå â åëåê òðè÷åñêè ÿ êîíòàê ò èëè íÿì à òîê. Âðàòàòà íà ì èÿë íàòà ì à ø èíà íå å çàòâîðå íà äî áðå Çàäàäåí å Îòëîæåí ñòàðò (âèæ Ïóñêàíå è åêñïëîàòàöèÿ). Ïðîãðàì àòà îù å íå å çà âúðø èëà. Ì à ð ê ó ÷ ú ò ç à î ò ò è ÷ à í å í à â î ä à ò à å ï ð å ãú í à ò (â è æ È í ñ ò à ë è ð à í å ) Ñèôîíúò íà ìèâêàòà å çàïóøåí. Ô èë òúðú ò å çàïóø å í ñ îñòàòúöè îò õðà íà (âèæ Ïîääðúæ êà è ãðèæ è çà ìèÿëíà òà ìàø è íà) Ñúäîâåòå ñå óäðÿò åäèí â äðóã èëè â ñ òðóé íèö èòå. Ëèïñâà ðå ãåíåðèðàù à ñîë èëè äîçèðà íåòî é íå å ñúîáðàçåíî ñ òâ úðäîñòòà íà âîäàòà (âèæ Ãëàíö è ñî ë). Êàïà÷êàòà íà ðå çåðâîàð à çà ñîë íå å çà òâîðåíà äîáðå. Ãëàíöúò å ñâúðø èë èë è äîçàòà íå å äîñòà òú÷ íà. Ñúäîâåòå ñà îò ìàòåðèàë ñ íåçàëåïâàùî ïîêðèòèå. Ãëàíöúò å ïðåäîçèðàí (âèæ Ãëàíö è ñîë). Ãëàíö úò å ñâúð ø èë èë è äîçàòà íå å äîñ òàòú ÷íà (âèæ Ãëà íö è ñîë). Äîçèðàíå òî íà ãëà íöà íå å ïîä õîäÿù î. Èçáðàíà å ïðîãðàìà áåç ñóøåíå. Êîøíèöèòå ñà ïðåòîâàðåíè (âèæ Ç àðåæäàíå íà êîøíèöèòå). Ñúäîâåòå íå ñà ïîäðåäåíè äîáðå. Ñòð óé íèöè òå íå ñå âúð òÿò ñâîáîäíî. Ïðîãðàì àòà çà ì èåíå íå å äîñòàòú÷ íî åô èêàñ íà (âèæ Ï ðîãðà ìè ). Îáðàçóâà ñå ïðåêàëåíî ìíîãî ïÿíà: ìèåùèÿò ïðåïàðàò íå å äîçèð à í ï ð à â è ë í î è ë è í å å ï î ä õî ä ÿ ù ç à ì è å í å â ì è ÿ ë í à ì à ø è í à ( â è æ Ïóñêàíå è åêñïëîàòàöèÿ). Êàïà÷êàòà íà ãëà íöà íå å çàòâîðå íà ïðàâèë íî. Ô è ë ò ú ð ú ò å ç à ì ú ð ñ å í è ë è ç à ï ó ø å í (â è æ Ï î ä ä ð ú æ ê à è ã ð è æ è ç à ì è ÿëíàòà ìàøèíà). Ëèïñâà ðåãå íåðèðàù à ñîë (âèæ Ãëà íö è ñîë). Íÿì à âîäà âúâ âîäîïðîâ îäíàòà ì ðåæà Ìàðêó÷ú ò çà ïîäàâà íå í à âîäàòà å ïðåãú íà ò (âè æ È íñò àëèðà íå) Î òâîðåòå êðàíà è ù å â èäèòå, ÷å ñëåä íÿêîëêî ì èíóòè ì àø èíà òà ù å òðúãíå. Ó ðåäúò å áëîêèðàë, çà ù îòî íå ñ òå ñå íàì åñèë è ïî ïîä õîäÿù íà ÷è í ñëåä çâóêîâèòå ñèãíàëè. Èçêëþ÷åòå ìàøèíàòà ïîñðåäñòâîì áóòî í STAND/BY (ÐÅÆÈÌ ÍÀ ÈÇ×ÀÊÂÀÍÅ), îòâîðåòå êðà íà è ñëåä 20 ñåêóíäè îòíîâî ÿ âêë þ ÷åòå, íàòèñêàéê è ñú ù èÿ áóòîí. Ï ðåïðîãðàì èðàéòå ì àø è íàòà è îòíîâ î ÿ ïóñíå òå. È ç ê ë þ ÷ å ò å ì à ø è í à ò à , ê à ò î í à ò è ñ í å ò å á ó ò î í STAND/BY (ÐÅÆÈÌ ÍÀ ÈÇ ×ÀÊÂÀÍÅ). Î á ð à ç ó â à ë à ñ å å ï ð å ê à ë å í î ì í î ãî ï ÿ í à â ú ò ð å â ì à ø è í à ò à . Èçïîëçâà í å ïðåïàðàò, ê îéòî íå å ïîä õîäÿù çà ì èÿëíà ì àø è íà; Êàïà÷êàòà íà ãëà íöà íå å çàòâîðå íà ïðàâèë íî. Ï î÷èñòå òå ô èë òðè òå îò åâåíòóàë íèòå îñòàòúöè îò õðà íà (âèæ Ïî ä ä ðúæ êà è ãðèæ è çà ì è ÿë í àò à ìà ø èíà ). Ïîñòàâå òå îòíîâî ïðàâèëíî ô èëòðèðàù èÿò âúçåë è ïóñíå òå ì àø è íàòà, êà òî íàòèñ íåòå áóòî í STAND/BY (ÐÅÆÈÌ ÍÀÈÇ×ÀÊÂÀÍÅ). Ï ð å ï ð î ã ð à ì è ð à é ò å ì à ø è í à ò à è î òíîâî ÿ ïóñíåòå. È ç ê ë þ ÷ å ò å ì à ø è í à ò à , ê à ò î í à ò è ñ í å ò å á ó ò î í STAND/BY (ÐÅÆÈÌ ÍÀÈ Ç×ÀÊÂÀÍÅ) è ÿ â ê ë þ ÷ å ò å î ò í î â î ñ ë å ä å ä í à ì è í ó ò à . À ê î ñ è ã í à ë ú ò ç à òðåâîãà ïðîäúë æàâà, çàòâîðåòå êðà íà çà âîäàòà, çà äà è çáåãíå ò å íàâîäíå íèÿ, è çêë þ ÷å òå ù åïñåëà îò åëåêòðè÷å ñêèÿ êîíòàêò è ñå ñâúðæåòå ñ Ö åíòúðà çà ñåðâèçíî îáñëóæ âàíå. Óïóòñòâî çà óïîòðåáó ÌÀØÈÍÀ ÇÀ ÏÐÀÅ ÑÓÄÎÂÀ SR Ñðïñêè, 73 Ñàäðæà¼ Èíñòàëàöè¼à, 74-75 Ïîñòàâàå Ïðèêó÷öè çà âîäó è ñòðó¼ó Òåõíè÷êè ïîäàöè Îïèñ àïàðàòà, 76 Ïðåãëåä Êîíòðîëíè ïàíåë Ïóåå è ôèîêå, 77 Äîà ôèîêà Ôèîêà çà ïðèáîð Ãîðà ôèîêà LD 44 Ïóøòàå ó ðàä è óïîòðåáà, 78-79 Êàêî óêó÷èòè ìàøèíó Ïóåå äåòåðåíòà Îïöè¼å ïðàà Äåìîíñòðàöè¼à* Ïðîãðàìè, 80 Òàáåëà ïðîãðàìà Ѽ༠è ñ¼à¼ çà ïîñóå, 81 Ïóåå ñ¼à¼à Ïóåå ñîëè Îäðæàâàå è ÷èøåå, 82 Èñêó÷èâàå âîäå è ñòðó¼å Êàêî î÷èñòèòè ìàøèíó Èçáåãàâàå íåïðè¼àòíèõ ìèðèñà ×èøåå èðèãàòîðà ×èøåå ôèëòåðà Àêî ¼å íå êîðèñòèòå äóæå âðåìå Íàïîìåíå ñàâåòè è Ïîìî, 83 Îïøòà áåçáåäíîñò Îäëàãàå ×óâàå è ïîøòîâàå ïðèðîäíîã îêðóæåà Êâàðîâè è ðåøåà, 84 Èíñòàëàöè¼à SR Âàæíî ¼å äà ñà÷óâàòå îâó êèæèöó êàêî áèñòå ìîãëè äà ¼å êîíñóëòó¼åòå ó ñëó÷à¼ó ïîòðåáå. Ó ñëó÷à¼ó äà ïðîäà¼å àïàðàòà èëè ñåëèäáå, óâåê ¼å äðæèòå óç àïàðàò. Ïàæèâî ïðî÷èòà¼òå èíñòðóêöè¼å: òó ñå íàëàçå âàæíå èíôîðìàöè¼å î èíñòàëàöè¼è, óïîòðåáè è áåçáåäíîñòè. Ó ñëó÷à¼ó ìîãóåã ïðåñååà äðæèòå àïàðàò ó âåðòèêàëíîì ïîëîæà¼ó; àêî ¼å ïîòðåáíî, ìàëî ãà íàãíèòå íàçàä. Ïîñòàâàå è ïîçèöèîíèðàå 1. Îòïàêó¼òå àïàðàò è ïðîâåðèòå äà íåìà îøòååà íàñòàëèõ òðàíñïîðòîì. Àêî ¼å îøòååí íå ïðèêó÷ó¼òå ãà è ïîçîâèòå ïðîäàâíèöó. 2. Ìàøèíà ìîæå äà ñå ñòðàíàìà èëè çàäèì äåëîì îñëàà íà íàìåøò༠èëè çèä. Àïàðàò òàêîå ìîæå äà áóäå äåî êóõèñêîã ðàäíîã ñòîëà (âèäè Ìîíòàæà) 3. Ïîñòàâèòå àïàðàò íà ðàâàí è òâðä ïîä. Óêîëèêî ¼å ïîä íåðàâàí ïðèëàãîäèòå íîæèöå äîê àïàðàò íå áóäå ó õîðèçîíòàëíîì ïîëîæà¼ó (íå ñìå äà áóäå íàãíóò âèøå îä 2 ñòåïåíà). Ïðàâèëíèì ïîñòàâàåì èçáåãàâàòå âèáðàöè¼å, çâóêîâå èëè ïîìåðàå. 4. Ïîäåøàâàå âèñèíå çàäèõ íîæèöà*: øðàôöèãåðîì îäâè¼òå èëè çàòåãíèòå øðàôîâå êî¼è ñå íàëàçå íà äîåì äåëó ìàøèíå. Ïðèêó÷öè çà âîäó è ñòðó¼ó Ïðèëàãîàâàå åëåêòðè÷íîã è õèäðàóëè÷íîã ïðèêó÷êà ñìå äà îáàâà ñàìî êâàëèôèêîâàíî ëèöå. Àïàðàò íå ñìå äà ñå íàñëàà íà öåâè èëè óòè÷íèöó çà åëåêòðè÷íè ïðèêó÷àê. Óðå༠òðåáà ïîâåçàòè ñà âîäîâîäíîì ìðåæîì ïîìîó íîâèõ öåâè. - Íå êîðèñòèòå ñòàðå öåâè. Ïðèêó÷èâàå öåâè çà äîâîä âîäå Õëàäíà âîäà: íàìåñòèòå öåâ çà ïóåå íà ñëàâèíó ñà íàâî¼åì îä 3/4; ïðå ïóøòàà, ïóñòèòå âîäó äà òå÷å äîê íå ïîñòàíå ìëàêà è î÷èñòè åâåíòóàëíå íå÷èñòîå óíóòàð àïàðàòà. Ó ñëó÷à¼ó äà èìàòå öåíòðàëíè äîâîä òîïëå âîäå, ìàøèíà ñå ìîæå íàïà¼àòè òîïëîì âîäîì ñà ìðåæå êî¼à íå ïðåëàçè òåìïåðàòóðó îä 60°C C. Íàâè¼òå öåâ íà ñëàâèíó êàî øòî ¼å îïèñàíî çà ïðèêó÷àê íà õëàäíó âîäó. Àêî äóæèíà öåâè çà ïóåå íè¼å äîâîíà, îáðàòèòå ñå ñïåöè¼àëèçîâàíî¼ ðàäè è îâëàøåíîì òåõíè÷àðó (vedi Assistenza). Ïðèêó÷àê çà âîäó ìîðà äà îäãîâàðà âðåäíîñòèìà êî¼å ñå íàçàëå ó Òåõíè÷êèì ïîäàöèìà (âèäè äàå). Ïàçèòå äà öåâ íåìà íè ïðåëîìå èëè áëîêàäå. Ñïðå÷àâàå ïëàâåà Êàêî áèñòå ñïðå÷èëè ïëàâåå, ìàøèíà: - ¼å îïðåìåíà ñèñòåìîì êî¼è ïðåêèäà óëàç âîäå ó ñëó÷à¼ó êâàðà èëè öóðåà èç óíóòðàøîñòè ìàøèíå. - ¼å îïðåìåíà ñèãóðíîñíèì Water Stop*, øòî ¼å, ó ñòâàðè, öåâ çà äîâîä âîäå êî¼à ñå ñàñòî¼è îä ñïîíå ïðîçèðíå öåâè è óíóòðàøå öðâåíå: öåâè ìîãó äà èçäðæå âèñîê ïðèòèñàê. Ó ñëó÷à¼ó ïóöàà óíóòðàøå öåâè, ñïîíà öåâ å ñå îáî¼èòè öðâåíî è óñìåðèòè âîäó ó óíóòðàøîñò, èçáåãàâøè ïîïëàâó. Âåîìà ¼å âàæíî äà ïîâðåìåíî êîíòðîëèøåòå ñïîíó öåâ: àêî âèäèòå öðâåíó áî¼ó, ìîðàòå ¼å ïðîìåíèòè øòî õèòíè¼å ó îâëàøåíîì ñåðâèñó (âèäè Ïîìî). ÏÀÆÀ: ÎÏÀÑÀÍ ÏÐÈÒÈÑÀÊ! Öåâ çà äîâîä âîäå íå ñìå ñå íèêàäà ñåè ¼åð ñàäðæè äåëîâå ïîä ïðèòèñêîì. Öåâè çà ïóåå (À) è ïðàæåå (Â) âîäå êàî è óòè÷íèöà ìîãó äà áóäó îêðåíóòè íà äåñíó èëè ëåâó ñòðàíó ðàäè áîå èíñòàëàöè¼å (âèäè ñëèêó). * Ïîñòî¼è ñàìî êîä íåêèõ ìîäåëà. 74 Ïðèêó÷èâàå öåâè çà îäâîä âîäå Íàïîìåíå ïðèëèêîì ïðâîã ïðàà Ïðèêó÷èòå öåâ çà ïðàæåå, áåç äà ¼å ñàâè¼àòå, íà ïðèêó÷àê çà ïðàæåå îä íà¼ìàå 4 öì ó ïðå÷íèêó. Ìîæåòå ¼å ïîñòàâèòè íà èâèöó êàäå; ñëîáîöíè êð༠öåâè çà ïðàæåå íå ñìå áèòè ó âîäè. Íàêîí èíñòàëàöè¼å, íåïîñðåäíî ïðå ïðâîã ïðàà, íàïóíèòå âîäîì ïîñóäó çà ñî è äîäà¼òå îêî 2 êã ñîëè (âèäè Ѽ༠è ñî çà ïîñóå): íîðìàëíî ¼å äà ñå âîäà çàìóòè. Òàêîå ¼å íîðìàëíî äà íàêîí äîäàâàà ñîëè ñè¼àëèöà ÍÅÄÎÑÒÀÒÀÊ ÑÎËÈ* íàñòàâè äà òðåïåðè íåêîëèêî öèêëóñà. A ñëèêó). Ïîñåáíà ãóìèðàíà* îìîãóàâà îïòèìàëíè ïðèêó÷àê: ïëàñòèêà òðåáà äà áóäå íàìåøòåíà ó çèä êàêî áè ñå èçáåãëî ïîìåðàå ïðèëèêîì ïðàæåà èëè èñòèöàå âîäå. Äåî öåâè îçíà÷åí ñëîâîì À ìîðà äà áóäå íà âèñèíè èçìåó 40 è 100 öì (âèäè Ñàâåòó¼åìî óïîòðåáó äóãèõ öåâè. SR Òðàêà ïðîòèâ êîíäåíçàöè¼å* Êàäà îòïàêó¼åòå ìàøèíó îòâîðèòå âðàòà è çàëåïèòå ëåïèâó ïðîâèäíó òðàêó èñïîä äðâåíå ïîëèöå êàêî áèñòå ¼å çàøòèòèëè îä åâåíòóàëíå êîíäåíçàöè¼å. Òåõíè÷êå êàðàêòåðèñòèêå Åëåêòðè÷íè ïðèêó÷àê Ïðå íåãî øòî ïðèêó÷èòå êàáàë ó óòè÷íèöó, ïðîâåðèòå: Äèìåíçè¼å äà ëè óòè÷íèöà èìà óçåìåå ó ñêëàäó ñà ïðîïèñèìà; Øèðèíà 45 öì Âèñèíà 85 öì Äóáèíà 60 öì Êàïàöèòåò ñòàíäàðä 9 êîìïëåòà Ïðèòèñàê âîäå 0,05 ÷ 1MPa (0.5 ÷ 10 bar) 4,3 psi – 145 psi Ïðèòèñàê äîâîäà Âèäè íàëåïíèöó Óêóïíà àïñîðáîâàíà ñíàãà Âèäè íàëåïíèöó Îñèãóðà÷ Âèäè íàëåïíèöó äà ëè óòè÷íèöà ìîæå äà èçäðæè ìàêñèìàëíó ñíàãó àïàðàòà, êî¼à ¼å íàâåäåíà íà íàëåïíèöè ñà êàðàêòåðèñòèêàìà íà âðàòèìà (âèäè Îïèñ àïàðàòà); äà íàïîí ïðèêó÷êà îäãîâàðà âðåäíîñòèìà íàâåäåíèì íà íàëåïíèöè ñà êàðàêòåðèñòèêàìà; äà óòè÷íèöà îäãîâàðà êàáëó àïàðàòà. Óêîëèêî îâî íè¼å ñëó÷༠çàìåíèòå êàáàë ó îâëàøåíîì ñåðâèñó (âèäè Ïîìî); íå êîðèñòèòå ïðîäóæåíå êàáëîâå èëè âèøåñòðóêå óòè÷íèöå. Êàäà ¼å àïàðàò èíñòàëèñàí, ïðèêó÷àê çà åëåêòðè÷íó ñòðó¼ó è êàáàë ìîðà¼ó äà áóäó ëàêî äîñòóïíè. Êàáàë íå ñìå äà áóäå ïðèòèñíóò èëè ñàâè¼åí. Àêî ¼å êàáë íàïà¼àà îøòååí, òðåáà ãà çàìåíèòè ïðîèçâîà÷ èëè âàøà ñëóæáà çà òåõíè÷êó ïîìî, êàêî áè ñå ñïðå÷èî áèëî êàêàâ ðèçèê. (Ïîãëåäà¼òå îäåàê Ïîìî) Ïðîèçâîà÷ íå ñíîñè íèêàêâó îäãîâîðíîñò êî¼à ïðîèçàå èç íåïîøòîâàà îâèõ ïðîïèñà. Îâà ìàøèíà ¼å ó ñêëàäó ñà ñëåäåèì ñòàíäàðäèìà: -73/23/EEC îä 19/02/73 (Íèçàê ïðèòèñàê) è äàå ìîäèôèêàöè¼å -89/336/CEE (åëåêòðîìàãíåòñêà êîìïàòèáèëíîñò) è äàèì ìîäèôèêàöè¼àìà 97/17/EC (Îáåëåæàâàå) - 2002/96/CE * Ïîñòî¼è ñàìî êîä íåêèõ ìîäåëà. 75 Îïèñ àïàðàòà SR Ïðåãëåä 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Êîíòðîëíè ïàíåë Ãîðà ôèîêà Ãîðà ïðñêàëèöà Ðåøåòêå Ïîäåøàâàå âèñèíå ôèîêå Äîà ôèîêà Äîà ïðñêàëèöà Ôèîêà çà ïðèáîð Ôèëòåð ïðàà Ïîñóäà çà ñî Ïîñóäå çà äåòåðåíò è ñ¼à¼ Íàëåïíèöà ñà êàðàêòåðèñòèêàìà Êîíòðîëíè ïàíåë*** Òàñòåð ÎÄÀÁÈÐ ÏÐÎÃÐÀÌÀ Òàñòåð ÌÎÄÓÑ Òàñòåð STAND BY Òàñòåð ÑÒÀÐÒ/ ÏÐÎÌÅÍÀ Òàñòåð ÎÄÀÁÅÐÈ ÅÊÐÀÍ Åêðàí Ñè¼àëèöå ÏÐÎÃÐÀÌÈ ÏÐÅÒÏÐÀÅ Ñè¼àëèöà AUTO DUO WASH* Ñè¼àëèöa ÎÄËÎÆÅÍÈ ÏÎ×ÅÒÀÊ* ÏÐÀÅ Ñè¼àëèöà ÄÎÄÀÒÍÎ ÑÓØÅÅ* ÈÑÏÈÐÀÅ Ñè¼àëèöà ÏÎËÎÂÈÍÀ ÒÅÐÅÒÀ* ÑÓØÅÅ Ñè¼àëèöå ÐÎÃÐÅÑ ÖÈÊËÓÑÀ Ñè¼àëèöà ÍÅÄÎÑÒÀÒÀÊ ÑÎËÈ Ñè¼àëèöà ÍÅÄÎÑÒÀÒÀÊ ÑÎËÈ Ñè¼àëèöà ÃÓÁÈÒÀÊ ÂÎÄÅ* ***Ñàìî êîä ìîäåëà ñà óêóïíèì èñïèðàåì. * Ïîñòî¼è ñàìî êîä íåêèõ ìîäåëà. 76 Ïóåå ôèîêà Ïðå ñëàãàà ïîñóà ó ìàøèíó, î÷èñòèòå ñà ïîñóà îñòàòêå õðàíå, ïîòîïèòå çàïå÷åíå øåðïå è òèãàå, èñïðàçíèòå ÷àøå è øîå îä ïðåîñòàëå òå÷íîñòè. Íàêîí ñëàãàà ïîñóà, ïðåêîíòðîëèøèòå äà ëè ñå ïðñêàëèöå ñëîáîäíî îêðåó. Äîà ôèîêà Äîà ôèîêà ìîæå ñàäðæàòè øåðïå, òàèðå, ïîñóäå çà ñàëàòó, ïðèáîð, èòä. ïðåìà óïóòñòâó çà ïóåå. Òàèðå è âåëèêå ïîêëîïöå òðåáà ïî ìîãóñòâó ñòàâàòè íà ñòðàíó ôèîêå, ïàçåè äà íå áëîêèðàòå îêðåòàå ãîðå ïðñêàëèöå. Íåêè ìîäåëè ìàøèíå ðàñïîëàæó íàãèóèì ñåêòîðèìà* êî¼å ìîæåòå êîðèñòèòè ó âåðòèêàëíîì ïîëîæà¼ó çà ðåàå òàèðà èëè ó õîðèçîíòàëíîì çà ðåàå øåðïè è ïîñóäà çà ñàëàòó. 1 2 3 4 îòâîðèòå êðèëà çà äðæàå ôèîêå íà äåñíî è ëåâî è èçâàäèòå ôèîêó; ïîñòàâèòå ¼å íà íèæè íèâî, ïóñòèòå ¼å äà ñêëèçíå äîê ñå íå ïðè÷âðñòè íà ïðåäå òî÷êèå; çàòâîðèòå êðèëà çà ïðè÷âðøèâàå (âèäè ñëèêó). Àêî ôèîêà èìà ðó÷èöå êëèê êëàê* (âèäè ñëèêó), ïîâóöèòå èõ ãîðå èëè äîëå çà ïîäåøàâàå âèñèíå. Ïðèìåðè ïóåà ãîðå ôèîêå Ôèîêà çà ïðèáîð Ïîñóäà çà ïðèáîð ìîæå áèòè äðóãà÷è¼å âðñòå è çàâèñè îä ìîäåëà àïàðàòà. Íîæåâè è ïðèáîð ñà îøòðèì âðõîâèìà òðåáà ðàñïîðåäèòè ó ïîñóäó çà ïðèáîð ñà âðõîâèìà îêðåíóòèì íàäîëå èëè íà ðåøåòêå ãîðå ôèîêå ó õîðèçîíòàëíîì ïîëîæà¼ó. Ïðèìåðè ïóåà äîå ôèîêå Äîäàòàê ñà ðåøåòêîì* ñå ìîæå ñòàâèòè ó ôèîêó êàêî áè ñå ïðèáîð äðæàî îäâî¼åíèì: ïðèáîð ñà ðó÷èöàìà îêðåíèòå íàäîëå. Ãîðà ôèîêà Ñëîæèòå ëîìèâî è ëàêî ïîñóå: ÷àøå, òàèðèå çà ÷༠è êàôó, òàèðå, ÷èíè¼å çà ñàëàòó, ïëèòêå òèãàå êî¼è íèñó ìíîãî çàïðàíè, ïðåìà Ïðèìåðèìà çà ñëàãàå ïîñóà. Ëîìèâî ïîñóå: ñëîæèòå ãà íà íà÷èí íà êî¼è íåå ñìåòàòè ïðîòîêó âîäå. Òàèðè è òàèðèè: ïîñòàâèòå èõ íà ðåøåòêå**. Äóãè è îøòðè íîæåâè, ïðèáîð çà êóâàå: ïîñòàâèòå èõ íà ðåøåòêå **. Ïîäåøàâàå âèñèíå ãîðå ôèîêå Ðàäè ëàêøåã ðàäà àïàðàòà, ìîãóå ¼å ñïóñòèòè ãîðó ôèîêó íà íèæè íèâî: Ïîñóå êî¼å íå ìîæå äà ñå ïåðå ó ìàøèíè Ïðåäìåòè îä äðâåòà, îáëîæåíè äðâåòîì, îä ïðèðîäíå êîñòè, ñà ëåïåíèì äåëîâèìà èëè îíè çà êî¼å ¼å èíäèêîâàíî äà ñå íå ïåðó ó ìàøèíè. Ïðåäìåòè îä àëóìèíè¼óìà, áàêðà, ìåñèíãà, ëèìà. Ïîñóå îä ïëàñòèêå èëè êî¼å ¼å íåîòïîðíî íà òåìïåðàòóðó. Ñòàðè ïîðöåëàí èëè ïîñóå îñëèêàíî ðóêîì. Ñòàðà ñðåáðíèíà. Ñðåáðíèíó êî¼à íè¼å ñòàðà òðåáà ïðàòè íà ïðîãðàìó çà îñåòèâî ïîñóå è óç ïàæó äà íå áóäå ó êîíòàêòó ñà äðóãèì ìåòàëèìà. Ñàâåòó¼åìî êîðèøåå ïîñóà êî¼å ñå ìîæå ïðàòè ó ìàøèíè. Íåìî¼òå íèêàäà ïîäèçàòè èëè ñïóøòàòè ôèîêó ïîìîó ñàìî ¼åäíå ñòðàíå. Ñàâåòó¼åìî ðåãóëèñàå âèñèíå ãîðå ôèîêå êàäà ¼å ÔÈÎÊÀ ÏÐÀÇÍÀ. * Ïîñòî¼è ñàìî êîä íåêèõ ìîäåëà. ** Âàðèðà ó áðî¼ó è ïîçèöè¼è. 77 SR Ïóøòàå ó ðàä è óïîòðåáà SR Êàêî óêó÷èòè ìàøèíó 1. äâðíèòå ñëàâèíó çà âîäó. 2. Ïðèòèñíèòå òàñòåð STAND/BY: åêðàíå ñå îñâåòëèòè. 3. Îòâîðèòå âðàòà è ñèïà¼òå äåòåðåíò (âèäè äàå). 4. Ñëîæèòå ïîñóå ó ôèîêå (âèäè Ñëàãàå ïîñóà) è çàòâîðèòå âðàòà. 5. Îäàáåðèòå ïðîãðàì ïðèòèñêîì íà äóãìå ÎÄÀÁÈÐ ÏÐÎÃÐÀÌÀ äîê ñå íå ïî¼àâè îäãîâàðà¼óè ñèìáîë çà ïðîãðàì êî¼è æåëèòå (âèäè Òàáåëó ïðîãðàìà). 6. Îäàáèð îïöè¼à ïðàà (âèäè íèæå). 7. Ïóøòàå ó ðàä ïðèòèñêîì äóãìåòà ÓÊÓ×È/ ÏÐÎÌÅÍÈ: ÷ó¼å ñå çâó÷íè ñèãíàë êî¼è ïîòâðó¼å ðàä. Ñè¼àëèöå ÏÐÎÃÐÅÑ ÖÈÊËÓÑÀ îçíà÷àâà¼ó ñòàå ïðîãðàìà: Ïðåòïðàå, ïðàå, èñïèðàå, ñóøåå. 8. Íà êðà¼ó ïðîãðàìà ïðàà, ÷óåòå 2 êðàòêà çâó÷íà ñèãíàëà à íà åêðàíó å ïèñàòè END (ÊÐÀ£) 9. Èñêó÷èòå àïàðàò ïðèòèñêîì íà äóãìå STAND/BY, çàòâîðèòå ñëàâèíó çà âîäó è èçâóöèòå óòèêà÷ èç äîâîäà ñòðó¼å. 10. Îòâîðèòå âðàòà è ñà÷åêà¼òå íåêîëèêî ìèíóòà ïðå íåãî øòî èçâàäèòå ïîñóå, êàêî ñå íå áèñòå îïåêëè. Èñïðàçíèòå ðåøåòêå ïî÷åâøè îä íà¼äîå. Äåìîíñòðàöè¼à* íàòïèñ dON íà åêðàíó ïîêàçó¼å äà ¼å àêòèâàí ïðîãðàì çà äåìîíñòðàöè¼ó. Àêî æåëèòå äà ãà èñêó÷èòå èñòîâðåìåíî ïðèòèñíèòå òàñòåðå START/RESET è STAND/BY, äîê ñå íå ïî¼àâè íàòïèñ dOF. Ïðîìåíà ïðîãðàìà ó òîêó ðàäà Àêî ñòå îäàáðàëè ïîãðåøàí ïðîãðàì ìîæåòå ãà ïðîìåíèòè äîê ¼å ¼îø íà ïî÷åòêó: äðæèòå ïðèòèñíóòèì äóãìå ÓÊÓ×È/ÏÐÎÌÅÍÈ (START/RESET), 4 ñåêóíäå. Íàêîí ¼åäíîã äóãîã è òðè êðàòêà çâó÷íà ñèãíàëà ïàëè ñå ñè¼àëèöà ÏÐÎÃÐÅÑ ÖÈÊËÓÑÀ: îäàáåðèòå íîâè ïðîãðàì è ïðèòèñíèòå òàñòåð ÏÎ×ÅÒÀÊ/ÏÐÎÌÅÍÀ. Äîäàâàå ïîñóà Ïðèòèñíèòå äóãìå STAND-BY, îòâîðèòå âðàòà ïàçåè äà âàñ ïàðà íå îïå÷å è äîäà¼òå ïîñóå. Ïîíîâî ïðèòèñíèòå äóãìå STAND-BY: öèêëóñ çàïî÷èå. Ñëó÷à¼àí ïðåêèä Óêîëèêî ñå òîêîì ïðàà âðàòà îòâîðå (íà åêðàíó ñå ïî¼àâó¼å íàòïèñ DOOR (ÂÐÀÒÀ)) èëè äîå äî íåñòàíêà ñòðó¼å, ïðàå ñå ïðåêèäà. Çàïî÷íèòå ñà òà÷êå ïðåêèäà êàäà çàòâîðèòå âðàòà èëè ñå ñòðó¼à âðàòè. Ïóåå äåòåðåíòà Ðåçóëòàò ïðàà çàâèñè è îä ïðàâèëíå äîçå äåòåðåíòà êî¼è ïðåïîðó÷ó¼å ïðîèçâîà÷. Ïðåòåðàíå äîçå íå ïåðó áîå è çàãàó¼ó îêîëèíó. Êîðèñòèòå èñêó÷èâî äåòåðåíò çà ìàøèíó çà ïðàå ñóäîâà. ÍÅ ÊÎÐÈÑÒÈÒÅ äåòåðåíòå çà ðó÷íî ïðàå. Íà¼áîè ðåçóëòàòè ó ïðàó è ñóøåó ñå äîáè¼à¼ó ñàìî ñà êîðèøååì äåòåðåíòà ó ïðàõó, òå÷íîã ñ¼à¼à è ñîëè. ïîñóäà A: Äåòåðåíò çà ïðàå ïîñóäà Â: Äåòåðåíò çà ïðåòïðàå D A B C 1. Çà îòâàðàå ïîêëîïöà «Ñ» ïðèòèñíèòå äóãìå «D». 2. Äîçèðà¼òå äåòåðåíò ïðåìà Òàáåëè ïðîãðàìà: ó ïðàõó: ïîñóäå À è Â. òàáëåòå: ïîñóäà À íà äíó ïîñóäå, óêîëèêî ïðîãðàì çàõòåâà 1, ñòàâèòå ¼å ó ïîñóäó À è çàòâîðèòå ïîêëîïàö; êàäà çàõòåâà 2, ñòàâèòå äðóãó íà äíî ïîñóäå. 3. Åëèìèíèøèòå îñòàòêå äåòåðåíòà ñà èâèöà ïîñóäà è çàòâîðèòå ïîêëîïàö äîê íå êëèêíå. Îïöè¼å ïðàà* Îäëîæåíè ïî÷åòàê öèêëóñà È Ìîãóå ¼å îäëîæèòè ïî÷åòàê ïðîãðàìà çà 24 ÷àñà: 1. Ïðèòèñíèòå òàñòåð ÌÎÄÓÑ: îäàáåðèòå ñèìáîë çà ÎÄËÎÆÅÍÈ ÏÎ×ÅÒÀÊ. 2. Ïðèòèñíèòå òàñòåð SELECT (ÎÄÀÁÅÐÈ): îäàáåðèòå îäëîæåíè ïî÷åòàê ðàäà. 3. Îäàáåðèòå ïðîãðàì òàñòåðîì ÎÄÀÁÈÐ ÏÐÎÃÐÀÌÀ (ÏÐÎÃÐÀÌÀÒÎÐ). 4.Ïðèòèñíèòå òàñòåð ÏÎ×ÅÒÀÊ/ ÏÐÎÌÅÍÀ: íàêîí çâó÷íîã ñèãíàëà ïî÷èå îäáðî¼àâàå. 5. Íàêîí îäàáðàíîã âðåìåíà ñè¼àëèöà ñå ãàñè è ïðîãðàì çàïî÷èå ðàä. Êàêî áèñòå ñìàèëè âðåìå îäëîæåíîã ïî÷åòêà ðàäà ïðèòèñíèòå äóãìàä ÌÎÄÓÑ è ÎÄÀÁÅÐÈ è ïîíîâèòå èçáîð. Êàêî áèñòå ïîíèøòèëè âðåìå êî¼å ñòå îäàáðàëè ïðèòèñêà¼òå ÎÄÀÁÅÐÈ äîê ñå íà åêðàíó íå ïî¼àâè ÈÑÊÓ×ÅÍÎ (OFF), çíàê çà ÎÄËÎÆÅÍÈ ÏÎ×ÅÒÀÊ ñå óêó÷ó¼å, ïðîãàì çàïî÷èå è ñâåòëè ñè¼àëèöà ÏÐÎÃÐÅÑ ÖÈÊËÓÑÀ êî¼à îäãîâàðà ïî÷åòêó òîã ïðîãðàìà. * Ïîñòî¼è ñàìî êîä íåêèõ ìîäåëà. 78 Ïîëîâèíà òåðåòà ó ãîðî¼ è äîî¼ ôèîöè Äîäàòíî ñóøåå Àêî èìàòå ìàëî ïîñóà, ìîæåòå óøòåäåòè âîäó, ñòðó¼ó è äåòåðåíò àêî ïåðåòå ñà ïîëà ñíàãå. Ïðå îäàáèðà ïðîãðàìà: 1. ïðèòèñíèòå äóãìå ÌÎÄÓÑ äîê ñå íå ïî¼àâè çíàê çà ÏÎËÎÂÈÍÓ ÒÅÐÅÒÀ. 2. Ïðèòèñíèòå äóãìå ÎÄÀÁÈÐ, èçàáåðèòå ãîðó èëè äîó ôèîêó, èëè OFF. 3. Îäàáåðèòå ïðîãðàì òàñòåðîì ÎÄÀÁÈÐ ÏÐÎÃÐÀÌÀ (ÏÐÎÃÐÀÌÀÒÎÐ). 4. Ïðèòèñíèòå äóãìå ÏÎ×ÅÒÀÊ /ÏÐÎÌÅÍÀ è íàêîí çâó÷íîã ñèãíàëà ïî÷èå ïðîãðàì. Ïðå îäàáèðà ïðîãðàìà ïðàà, ïðèòèñíèòå äóãìå ÌÎÄÓÑ, îäàáåðèòå çíàê çà ÄÎÄÀÒÍÎ ÑÓØÅÅ. Ïðèòèíèòå äóãìå ÎÄÀÁÅÐÈ è èçàáåðèòå ON (óêó÷åíî) çà àêòèâèðàå ôóíêöè¼å äîäàòíîã ñóøåà, èëè OFF (èñêó÷åíî) çà èñêó÷èâàå èñòå. Ïðèòèñíèòå äóãìå ÏÎ×ÅÒÀÊ /ÏÐÎÌÅÍÀ è íàêîí çâó÷íîã ñèãíàëà ïî÷èå ïðîãðàì. Íå çàáîðàâèòå äà ïîñóå ñëîæèòå ó îäàáðàíó ôèîêó è äà ïðåïîëîâèòå êîëè÷èíó äåòåðåíòà. Îâà ôóíêöè¼à íè¼å êîìïàòèáèëíà ñà ïðîãðàìîì Ïîòàïàå. SR Óç îâó îïöè¼ó óêóïíî âðåìå ïðàà ñå ïîâåàâà çà 10 ìèíóòà. Ñàâåòó¼åìî äà êîðèñòèòå äåòåðåíò ó ïðàõó. ÀÓÒÎÌÀÒÑÊÈ ÏÐÎÃÐÀÌÈ: îâ༠ìîäåë ìàøèíå Ñè¼àëèöà çà ïðîãðàì äâîñòðóêî ïðàå (DuoWash) Òî ¼å ïîñåáàí ïðîãðàì êî¼è îáàâà ðàçëè÷èòå âðñòå ïðàå ó äâå ôèîêå: äåëèêàòíî ó ãîðî¼, òåìåíî ïðàå ó äîî¼ (âèäè Òàáåëó ïðîãðàìà) 1. Ïðèòèñíèòå äóãìå ÌÎÄÓÑ, îäàáåðèòå ñïåöè¼àëíè ïðîãðàì ÄÂÎÑÒÐÓÊÎ ÏÐÀÅ 2. Ïðèòèñíèòå äóãìå ÎÄÀÁÈÐ (ON ïðîãðàì àêòèâèðàí, OFF èñêó÷åí). 3. Ïðèòèñíèòå äóãìå ÏÎ×ÅÒÀÊ /ÏÐÎÌÅÍÀ è íàêîí çâó÷íîã ñèãíàëà ïî÷èå ïðîãðàì. îïðåìåí ¼å ïîñåáíèì ñåíçîðîì êî¼è ìîæå äà ïðîöåíè ñòåïåí çàïðàíîñòè ñóäîâà è äà îäàáåðå íà¼åôèêàñíè¼è è íà¼åêîíîìè÷íè¼è ïðîãðàì ïðàà. Òðà¼àå àóòîìàòñêèõ ïðîãðàìà ìîæå äà âàðèðà çáîã óòèöà¼à ñåíçîðà. * Ïîñòî¼è ñàìî êîä íåêèõ ìîäåëà. 79 Ïðîãðàìè SR Ìàøèíå çà ïðàå ñóäîâà Àðèñòîí ñó îïðåìåíå ñèñòåìîì çà àóòîìàòñêî ÷èøåå ôèëòåðà êî¼è ìîæå ïðîäóæèòè òðà¼àå ïðîãðàìà. Àêî ¼å ïîñóå ìàëî ïðàâî èëè ¼å ïðåòõîäíî èñïðàíî âîäîì, ìàëî ñìàèòå êîëè÷èíó äåòåðåíòà. Áðî¼ è òèï ïðîãðàìà è îïöè¼à âàðèðà ó çàâèñíîñòè îä ìîäåëà ìàøèíå çà ïðàå ñóäîâà. Èíäèêàöè¼å çà îäàáèð ïðîãðàìà Âåîìà çàïðàíè ñóäîâ è (íå êîðèñòèòè ñà äåëè êàòíèì ñóäîâèìà) Íîðìàëíî ïðàâî ïîñó å Ñòàíäàðäíè äíåâíè ïðîãðàì Ïðîãðàì èíòåíçèâàí íîðìàëàí Ïðîãðàì çà åêîëîøêî ïð àå, íà ïðèíöèïó óøòåä å åíåðãè¼à, ïðèëàãîåíî íîðìàëíî çàïðàíîì ï îñóó Åêî* Åêîíîìè÷àí è áðç öèêëó ñ çà ìàëî çàïðàíî ïîñ óå è ïðàå îäìàõ íàêî í óïîòðåáå Áðçî Ñóøåå Ïðåëèìèíàðíî ïðàå ñ óäîâà ïðå ïðàâîã ïðàà Ïîòàïàå Ïîñåáàí öèêëóñ çà óïîò ðåáó ñà ëîìèâèì êîìà äèìà íà âèñîêèì òåìïå ðàòóðàìà, îäìàõ íàêîí óïîòðåáå. Êðèñòàë Öèêëóñ çà èñïèðàå è ñ óøåå ñóäîâà êî¼è ñå ð åòêî óïîòðåáàâà¼ó; ñà ìî ïðàøàâè ñóäîâè. Ïîñåáàí ãîñò Ïîñåáíî ïðàå ó äâà áó áà: äåëèêàòíî ó ãîðå ì çà êðèñòàë è ÷àøå, åí åðãè÷íî çà åñöà¼ã ó äî åì áóáó. äâîñòðóêî ïðàå Äåòåðåíò (A) = ïîñóäà A (B) =ïîñóäà B ó ïðàõó òå÷àí òàáëåòå Ñóøåå Òðà¼àå ïðîã ðàìà (òîëåðà íöè¼à ±10% ) Hrs. Min 24 g (A) 3 g (B) 24 ml (A) 3 ml (B) - 2:00 27 g (A) 27 ml (A) - 1:33 24 g (A) 3 g (B) 24 ml (A) 3 ml (B) - 2:25 20 g (A) 20 ml (A) - 0:44 - - - - 0:12' 20 g (A) 20 ml (A) - 1:30' - - - 0:36' 24 g (A) 3 g (B) 24 ml (A) 3 ml (B) - 1:40' Íàïîìåíà Çà ëàêøå äîçèðàå äåòåðåíòà äîáðî ¼å çíàòè äà: 1 êóõèñêà êàøèêà = 15 ãðàìà ïðàõà = 15 ml òå÷íîã äåòåðåíòà 1 1 êóõèñêà êàøèêà = 15 ãðàìà ïðàõà = 15 ml òå÷íîã äåòåðåíòà * Ïðîãðàì Eco, çáîã ñòàíäàðäà EN-50242, òðà¼å äóæå îä äðóãèõ ïðîãðàìà, ìåóòèì ìàå òðîøè ñòðó¼ó è íà¼âèøå ÷óâà æèâîòíó ñðåäèíó. 80 Ѽ༠è ñ¼à¼ çà ïîñóå Êîðèñòèòå èñêó÷èâî ïðîèçâîäå ïðåäâèåíå çà ìàøèíó. Íå êîðèñòèòå êóõèñêó èëè èíäóñòðè¼ñêó ñî íèòè äåòåðåíòå çà ðó÷íî ïðàå. Àêî êîðèñòèòå ìóëòèôóíêöèîíàëíå ïðîèçâîäå íè¼å ïîòðåáíî äà äîäà¼åòå ñ¼à¼ è ÷àê ñå ñàâåòó¼å äà äîäàòå ñî, ïîñåáíî àêî ¼å âîäà òâðäà èëè âåîìà òâðäà. Àêî íèñòå ñèïàëè íè ñ¼à¼ íè ñî íîðìàëíî ¼å äà ñè¼àëèöå ÍÅÄÎÑÒÀÒÀÊ ÑÎËÈ* è ÍÅÄÎÑÒÀÒÀÊ Ñ£À£À* òðåïåðå. Ïóåå äåòåðåíòà Ѽ༠îëàêøàâà ñóøåå ïîñóà ïîøòî âîäà êëèçè ñà ïîâðøèíà, òå ñå òàêî èçáåãàâà¼ó è ôëåêå íà ïîñóó. Ïîñóäó äà ñ¼à¼ òðåáà íàïóíèòè: êàäà ïðèìåòèòå äà ¼å ïðàçíà, êàäà ñâåòëè ñè¼àëèöà (Í). Áåëà ñè¼àëèöà: äîäà¼òå ñ¼à¼; òàìíà ñè¼àëèöà: èìà äîâîíî ñ¼à¼à; êàäà íà ïàíåëó òðåïåðè ñè¼àëèöà ÍÅÄÎÑÒÀÒÀÊ Ñ£À£À*; 1. Îòâîðèòå ïîñóäó îêðåòàåì êàïå (G) ó H ïðàâöó ñóïðîòíîì îä êàçàêè. 2. Ñèïà¼òå ñ¼à¼ ïàçåè äà íå ïðîñèïàòå. Óêîëèêî ãà F ïðîñïåòå, î÷èñòèòå îäìàõ ñóâîì êðïîì. G 3. Ïàæèâî âðàòèòå ïîêëîïàö. ÍÈÊÀÄÀ íå ñèïà¼òå ñ¼à¼ äèðåêòíî ó óíóòðàøîñò ïîñóäå. êàäà çåëåíè ïëîâàê* íè¼å âèäèâ; êàäà íà ïàíåëó òðåïåðè ñè¼àëèöà ÍÅÄÎÑÒÀÒÀÊ ÑÎËÈ*; êàäà ñè¼àëèöà íå ñâåòëè èëè íå ïîñòî¼è çåëåíè ïëîâàê: íà ñâàêèõ 30 öèêëóñà ïðàà; 1. Èçâóöèòå äîó ôèîêó è îêðåíèòå ïîêëîïàö ïîñóäå ó ñóïðîòíîì ñìåðó îä êàçàêè ñàòà. 2. Ñàìî çà ïðâó óïîòðåáó: íàïóíèòå ïîñóäó âîäîì äî âðõà. 3. Ïîñòàâèòå ëåâàê ó ïðèëîãó (âèäè ñëèêó) è íàïóíèòå ïîñóäó çà ñî äî âðõà (îêî 2 êã); óîáè÷à¼åíî ¼å äà ñå âîäà ìàëî çàìóòè. 4. Èçâóöèòå ëåâàê, óêëîíèòå îñòàòêå ñîëè è äîáðî íàìåñòèòå ïîêëîïàö, òàêî äà ó ïîñóäó íå óå äåòåðåíò òîêîì ïðàà (ìîæå äà îøòåòè äåêàëöèôèêàòîð íåïîâðàòíî). Êàäà áóäå áèëî ïîòðåáíî, ñèïà¼òå ñî ïðå öèêëóñà ïðàà òàêî äà åëèìèíèøåòå çàìóåíè ñëàíè ðàñòâîð ó ïîñóäè çà ñî. Påãóëèñàå äîçå ñ¼à¼à* Ìîãóå ¼å ðåãóëèñàòè ïîòðîøó ñîëè ó çàâèñíîñòè îä òâðäîå âîäå, ïîä óñëîâîì äà ¼å ìîãó ïðèêó÷àê íà ïè¼àó âîäó. 1. Îäâè¼òå ïîêëîïàö ðåçåðâîàðà çà ñî 2. Îêðåíèòå ñòðåëèöó (âèäè ñëèêó) ïðåìà + èëè ïðåìà óç ïðåãëåä òàáåëå: Ðåãóëèñàå äîçå ñ¼à¼à Àêî íèñòå çàäîâîíè ðåçóëòàòèìà ïðàà èëè ñóøåà, ìîãóå ¼å ðåãóëèñàòè äîçó ñ¼à¼à. Øðàôöèãåðîì îêðåíèòå ðåãóëàòîð (F) îäàáðàâøè èçìåó 6 ïîçèöè¼à (ôàáðè÷êè ¼å ïîäåøåíî íà 4): óêîëèêî íà ïîñóó èìàòå áåëå ëèíè¼å îêðåíèòå êà ìàèì áðî¼åâèìà (1-3). àêî íà ïîñóó îñòà¼ó êàïè âîäå èëè ôëåêå îä êàëöè¼óìà îêðåíèòå êà âåèì áðî¼åâèìà (4-6). Àêî êîðèñòèòå ìóëòèôóíêöèîíàëíå òàáëåòå è àêî æåëèòå áîå ñóøåå, äîïóíèòå ïîñóäó è ðåãóëèøèòå ¼å íà 2. Ïóåå ñîëè SR Òâðäîà âîäå Ïîçèöè¼à ïðåêèäà÷à Ïîòðîøà ñîëè (ãðàìà/ïî öèêëóñó) Ðàñïîí (öèêëóñ/2êã) °dH °fH °mmol/l 0 – 10 0 - 17 0 - 1.7 / 0 / 10 – 25 18 – 44 1.8 – 4.4 - 20 60 25 – 50 45 – 89 4.5 – 8.9 ÑÐÅÄ 40 40 > 50 > 89 > 8.9 + 60 25 Äåêàëöèôèêàòîð ¼å ôàáðè÷êè ïîäåøåí íà +. Àêî êîðèñòèòå ìóëòèôóíêöèîíàëíå òàáëåòå íàïóíèòå ïîñóäó çà ñî è ïîäåñèòå íà ; àêî òâðäîà âîäå ïðåëàçè 60°fH, ïîäåñèòå íà +. Çà äîáðå ðåçóëòàòå ïðàà íåîïõîäíî ¼å äà ïîñóäà çà ñî íèêàäà íå áóäå ïðàçíà. Ñî åëèìèíèøå êàìåíàö èç âîäå è îíåìîãóàâà òàëîæåå íà ïîñóó. Ïîñóäà çà ñî ñå íàëàçè íà äîåì äåëó àïàðàòà (âèäè Îïèñ) è òðåáà ¼å äîïóíèòè: * Ïîñòî¼è ñàìî êîä íåêèõ ìîäåëà. 81 Îäðæàâàå è ÷èøåå SR Èñêó÷èâàå âîäå è ñòðó¼å ×èøåå ôèëòåðà Çàòâîðèòå ñëàâèíó çà âîäó íàêîí ñâàêîã ïðàà êàêî áèñòå èçáåãëè îïàñíîñò îä ïîïëàâå. Ôèëòåðè ïðî÷èøàâà¼ó âîäó çà ïðàå îä îñòàòàêà õðàíå è îìîãóàâà¼ó åíî öèðêóëèñàå: çà äîáðå ðåçóëòàòå ïðàà âàæíî ¼å äà èõ ÷èñòèòå. Èçâóöèòå êàáàë èç äîâîäà ñòðó¼å êàäà ìàøèíó ÷èñòèòå è òîêîì ïîïðàâêå. Êàêî î÷èñòèòè ìàøèíó Ñïîíå ïîâðøèíå è êîíòðëíè ïàíåë ìîæåòå ÷èñòèòè êðïîì íàòîïåíîì ó ìëàêó âîäó è ñàïóíèöó. Íå êîðèñòèòå ðàñòâîðå èëè àáðàçèâå. Ðåäîâíî ÷èñòèòå ôèëòåðå. Íàêîí ÷èøåà ïðîâåðèòå äà ëè ñó ôèëòåðè ïðàâèëíî íàìåøòåíè. Ìàøèíà ñå íå ñìå êîðèñòèòè áåç ôèëòåðà. 1. Èçâàäèòå ôèëòåðå òàêî øòî åòå èçâóè ðó÷èöó íàâèøå. Óíóòðàøó ïîñóäó ìîæåòå ÷èñòèòè îä íå÷èñòîà êðïîì íàòîïåíîì âîäîì è ìàëî ñèðåòà. 2. ×èøåå ôèëòåðà: íàêîí ñâàêîã ïðàà ÷èñòèòå ïîëóêðóæíî äíî À è ïîñóäó  (âàäå ñå ïîâëà÷ååì ðó÷èöå) îä âåèõ îñòàòàêà, èñïåðèòå èõ ïîä ìëàçîì òåêóå âîäå. C 1 2 Èçáåãàâàå íåïðè¼àòíèõ ìèðèñà A Óâåê îñòàâèòå âðàòà ïîëó-îòâîðåíà êàêî áèñòå èçáåãëè çàäðæàâàå âëàãå. Ðåäîâíî ÷èñòèòå ãóìó íà âðàòèìà è ïîñóäå çà äåòåðåíò âëàæíîì êðïîì. Òàêî èçáåãàâàòå ãîìèëàå îñòàòàêà õðàíå, ïðâè ðàçëîã íàñòàíêó íåïðè¼àòíèõ ìèðèñà. ×èøåå èðèãàòîðà B C B A Ìîæå ñå äîãîäèòè äà îñòàöè õðàíå îñòàíó çàêà÷åíè íà ïðñêàëèöàìà è áëîêèðà¼ó îòâîðå çà âîäó: äîáðî ¼å ïîâðåìåíî èç ïðåêîíòðîëèñàòè è î÷èñòèòè ÷åòêîì êî¼à íè¼å îä ìåòàëà. ¼åäíîì ìåñå÷íî äîáðî î÷èñòèòå ñâå ôèëòåðå: ïîëóêðóæíî äíî À, ïîñóäó  è öèëèíäðè÷íè ôèëòåð Ñ (âàäè ñå îêðåòàåì ó ñìåðó ñóïðîòíîì îä êàçàêè ñàòà). Çà ÷èøåå óïîòðåáèòå ÷åòêó êî¼à íåìà ìåòàëíèõ äåëîâà. 3. Íàìåñòèòå ôèëòåðå è ïîñòàâèòå èõ íà ìåñòî ñëåäåè êîðàêå 1 è 2, êî¼è ñó íàâåäåíè íà ñëèöè. Àêî ¼å íå êîðèñòèòå äóæå âðåìå Îáàâèòå ¼åäàí öèêëóñ ïðàà íà ïðàçíî. Èñêó÷èòå àïàðàò ñà äîâîäà âîäå è ñòðó¼å. Âðàòà îñòàâèòå ïîëóîòâîðåíèì. 82 Íàïîìåíå ñàâåòè è , Àïàðàò ¼å ïðî¼åêòîâàí è íà÷èåí ó ñêëàäó ñà ìåóíàðîäíèì ñèãóðíîñíèì ïðîïèñèìà. Îâà óïîçîðåà òðåáà ñëåäèòè èç ðàçëîãà áåçáåäíîñòè è ìîðàòå èõ äîáðî ïðî÷èòàòè. Îïøòà áåçáåäíîñò Àïàðàò ¼å çàìèøåí ñàìî çà íåïðîôåñèîíàëíó óïîòðåáó ó óíóòðàøîñòè êóå. Àïàðàò ñå ìîæå êîðèñòèòè çà ïðàå ïîñóà çà óïîòðåáó ó äîìàèíñòâó, ñàìî îä ñòðàíå îäðàñëèõ îñîáà è ïðåìà óïóòñòâèìà íàâåäåíèì ó îâî¼ êèæèöè. Àïàðàò ñå íå ñìå èíñòàëèñàòè íà îòâîðåíîì, ÷àê íè êàäà ¼å ïðîñòîð íàòêðèâåí, ïîøòî ¼å îïàñíî îñòàâàòè ãà èçëîæåíîì êèøè è âðåìåíñêèì ïðîìåíàìà. Íå äèðà¼òå àïàðàò áîñîíîãè. Íå âóöèòå êàáàë èç óòè÷íèöå, ìîæåòå èø÷óïàòè óòè÷íèöó. Ïîòðåáíî ¼å äà çàòâîðèòå ñëàâèíó çà âîäó è èçâó÷åòå êàáàë èç óòè÷íèöå ïðå ÷èøåà è îäðæàâàà. Ó ñëó÷à¼ó êâàðà, íèêàêî íå óêó÷ó¼òå óíóòðàøå ìåõàíèçìå ó ïîêóøà¼ó ïîïðàâêå. Íå äèðà¼òå îòïîð. Âðàòà íå òðåáà îñòàâàòè îòâîðåíà ¼åð òî ìîæå ìîãó äîâåñòè äî ñàïëèòàà. Íå íàñëàà¼òå ñå è íå ñåäà¼òå íà îòâîðåíà âðàòà: ìîæåòå ïðåâðíóòè àïàðàò. Äåòåðåíò è ñ¼à¼ äðæèòå âàí äîõâàòà äåöå. Ïàêîâàå íè¼å èãðà÷êà çà äåöó. Îäëàãàå Îäëàãàå ïàêîâàà: ïîøòó¼òå ëîêàëíå íîðìå, àìáàëàæà ñå ìîæå ïîíîâî óïîòðåáèòè. Åâðîïñêà äèðåêòèâà 2002/96/CE êî¼à ñå îäíîñè íà îäëàãàå åëåêòðè÷íèõ è åëåêòðîíñêè àïàðàòà (RAEE), çàáðàó¼å èõîâî îäëàãàå íà íà÷èí íà êî¼è ñå îäëàæå îñòàëè óðáàíè îòïàä. Îäáà÷åíè àïàðàòè ìîðà¼ó áèòè ïîñåáíî ñàêóïåíè ðàäè îïòèìèçàöè¼å ñàêóïàà è ðåöèêëàæå ìàòåðè¼àëà êî¼è ïðåäñòàâà¼ó îïàñíîñò ïî æèâîòíó îêîëèíó è çäðàâå óäè. Òàêâè ïðîèçâîäè íîñå îçíàêó ïðåêðøòåíå êîðïå çà îòïàòêå, êî¼à óêàçó¼å íà îáàâåçó ïîñåáíîã îäëàãàà. Çà âèøå èíôîðìàöè¼à î ïðàâèëíîì îäëàãàó äîìàèõ àïàðàòà ìîæåòå ñå îáðàòèòè êîìóíàëíîì ñåðâèñó èëè ïðîäàâöó. ×óâàå è ïîøòîâàå ïðèðîäíîã îêðóæåà ñòåïåí çàïðàíîñòè âðøèòå ïðåìà Òàáåëè ïðîãðàìà: - çà íîðìàëíî çàïðàíî ïîñóå êîðèñòèòå ïðîãðàì Åñî, êî¼è ãàðàíòó¼å ìàëó ïîòðîøó åíåðãåíàòà è âîäå. - àêî ¼å êîëè÷èíà ìàëà àêòèâèðà¼òå îïöè¼ó Ïîëà òåðåòà (âèäè Ïóøòàå ó ðàä è íà÷èí óïîòðåáå). Óêîëèêî ïîñòî¼è ïëàí óøòåäå åíåðãè¼å ó îäðååíî äîáà äàíà, ìàøèíó ïóøòà¼òå êàäà ¼å ñòðó¼à ¼åôòèíè¼à. Îïöè¼à Îäëîæåíè ïî÷åòàê* (âèäè Ïóøòàå ó ðàä è íà÷èí óïîòðåáå) ìîæå äà ïîìîãíå ïðèëèêîì îðãàíèçîâàà ïðàà. Äåòåðåíòè áåç ôîñôàòà, áåç õëîðà è åíçèìà Ñàâåòó¼å ñå óïîòðåáà äåòåðåíàòà áåç ôîñôàòà è õëîðà êî¼è ñó áîè çà î÷óâàå îêîëèíå. Åíçèìè ïîêðåó îïåðàöè¼ó êî¼à ¼å âðëî åôèêàñíà íà òåìïåðàòóðàìà îêî 50°C, ãäå äåòåðåíòè ñà åíçèìèìà ìîãó äà îáàâå ïðàå íà íèñêèì òåìïåðàòóðàìà è ïîñòèãíó èñòå ðåçóëòàòå êàî äà ïåðåòå íà 65°C. Ïðàâèëíî äîçèðà¼òå äåòåðåíò êàêî ¼å íàâåäåíî îä ñòðàíå ïðîèçâîà÷à, ó çàâèñíîñòè îä òâðäîå âîäå, ñòåïåíà çàïðàíîñòè è êîëè÷èíè ïîñóà. Ñåì áèîëîøêè ðàçãðàäèâèõ, ñâè äåòåðåíòè ñàäðæå åëåìåíòå êî¼è ìåà¼ó ðàâíîòåæó ó ïðèðîäè. Ïîìî Ïðå íåãî øòî ïîçîâåòå Ñåðâèñ: Ïðîâåðèòå äà ëè ìîæåòå ñàìè äà ðàçðåøèòå ïðîáëåì (âèäè Êâàðîâå è ðåøåà). Ïîêðåíèòå ïðîãðàì êàêî áèñòå ïðîâåðèëè äà ëè ¼å íåèñïðàâíîñò îòêëîåíà. Ó ñëó÷à¼ó äà ¼å îäãîâîð íåãàòèâàí, îáðàòèòå ñå àóòîðèçîâàíîì ñåðâèñó. Íèêàäà ñå íå îáðàà¼òå íåîâëàøåíèì òåõíè÷àðèìà. Îá¼àñíèòå: âðñòó íåèñïðàâíîñòè; ìîäåë àïàðàòà (Ìîä.); ñåðè¼ñêè áðî¼ (S/N). Îâå èíôîðìàöè¼å ñå íàëàçå íà íàëåïíèöè ñà êàðàêòåðèñòèêàìà íà àïàðàòó (âèäè Îïèñ àïàðàòà). Óøòåäà âîäå è åíåðãè¼å Ïóøòà¼òå ìàøèíó äà ðàäè ñàìî êàäà ¼å ïóíà. Äîê ÷åêàòå äà íàïóíèòå ìàøèíó, ñïðå÷èòå íåïðè¼àòíå ìèðèñå öèêëóñîì Ïîòàïàà (âèäè Ïðîãðàìè). Îäàáèð îäãîâàðà¼óåã ïðîãðàìà çà âðñòó ïîñóà è *Ïîñòî¼è ñàìî êîä íåêèõ ìîäåëà. 83 SR Êâàðîâè è ðåøåà SR 195062106.00 05/2007 Ìîæå ñå äîãîäèòè äà àïàðàò íå ôóíêöèîíèøå. Ïðå íåãî øòî ïîçîâåòå Ïîìî ïðîâåðèòå äà ñå íå ðàäè î íåêîì ëàêî ðåøèâîì ïðîáëåìó. Êâàðîâè: Ìîãóè óçðîöè/ ðåøåà: Ê à á ë íè ¼å ä î á ð î ï ð è ê ó÷ å í ó óòè ÷ í è ö ó è ë è ì î æ ä à íå ì à ñ òð Ìàøèíà íå ðàäè. ó¼å ó ê ó è .  ð à òà ì à ø è íå íè ñ ó ä î á ð î çà òâ î ð å íà . Ìî æ ä à ¼å óê ó÷ å í î ä ë î æ å í ï î ÷ å òà ê ð à ä à ( âè äè Ï ó ø ò à å ó ð à äè íà ÷ è í ó ïî ò ð å áå ). Ï ð î ãð à ì íè ¼å çà â ð ø å í. Ì à ø è íà íå è ñ ï óø òà â î ä ó Ö å â çà ä î â î ä â î ä å ¼å ñ à â è ¼å íà (âè äè È íñ ò à ëà ö è ¼ó ). Ï ð à æ å å ñ è ô î í à ¼å á ë î ê è ð à íî . Ô è ë òå ð ¼å á ë î ê è ð à í î ñ òà ö è ì à õð à íå ( âè äè Î äð æ à âà å è ÷ è øåå) Ì à ø è íà ¼å á ó÷ íà . Ï î ñ ó å óä à ð à ó ï ð ñ ê à ë è ö å è ë è ó î ê î ë íå ñ óä î â å . Í å ì à ä î â î íî ñ î ë è è ë è íè ¼å ä î á ð î ð å ã óë è ñ à í à çà òâ ð ä î ó Í à ïî ñ ó ó è ÷ à ø à ì à íà ë à ç å ñ â î ä å (âè äè Ñ ¼à ¼ è ñ î ) . å íà ñ ë à ãå ê à ë ö è ¼ óì à è ë è áå ë Ï î ê ë î ï à ö ï î ñ óä å çà ñ î í è ¼å ä î á ð î çà òâ î ð å í. à ïà òè íà . Í å ì à â è ø å ñ ¼à ¼à è ë è íè ¼ å ä î â î íà ä î çà . Ñ óä î â è ñ ó íà ÷è å íè î ä íå ï ð è ¼à à ¼ó è õ ì à òå ð è ¼à ë à . Í à ïî ñ ó ó è ÷ à ø à ì à íà ë à çå ñ Ä î çà ñ ¼à ¼à ¼å ï ð å ò å ð à íà ( âè äè Ñ ¼à ¼ è ñ î ). å ë è íè ¼å è ë è ì à ãë à . Ï î ñ ó å íè ¼å ä î á ð î î ñ óø å íî . Ñ óä î â è íè ñ ó ÷ è ñ òè Ì à ø è íà íå ïð è ì à â î ä ó/ Àë à ð ì çà çà òâ î ð å í ó ñ ë à â è í ó. Ïîñòî¼è ñàìî êîä íåêèõ ìîäåëà. Í å ì à â è ø å ñ ¼à ¼à è ë è íè ¼ å ä î â î íà ä î çà (âè äè Ñ ¼à ¼ è ñ î ) . Ð å ã óë à ö è ¼à ñ ¼à ¼à íè ¼å à ä å ê â à òíà . Î ä à á ð à ë è ñ òå ï ð î ãð à ì á å ç ñ ó ø å à . Ô è î ê å ñ ó ï ð å ï ó å íå (âè äè Ï ó å å ô è î êà) . Ï î ñ ó å íè ¼å ï ð à â è ë íî íà ñ ë à ãà íî . Ï ð ñ ê à ë è ö å ñ å íå î ê ð å ó ñ ë î á î ä íî . Ï ð î ãð à ì ï ð à à ¼å ñ ë à á ( âè äè Ï ð î ã ð à ì å ) . Ï ð å òå ð à íî ï ð è ñ ó ñ òâ î ï å íå : ä å òå ð å í ò ¼å íå ï ð à â è ë íî ä î çè ð à í è ë è íå î ä ãî â à ð à ï ð à ó ó ì à ø è íè çà ñ óä î â å ( âè äè Ï ó ø ò à å ó ð à ä è íà ÷ è í ó ïî ò ð å áå ). Ï î ê ë î ï à ö ñ ¼à ¼à íè ¼å ä î á ð î çà òâ î ð å í. Ô è ë òå ð ¼å ï ð à â è á ë î ê è ð à í (âè äè Î äð æ à âà å è ÷ è ø å å ). Í å ì à ä î â î íî ñ î ë è ( âè ä è Ñ ¼à ¼ è ñ î ). Í å ì à â î ä å ó è íñ ò à ë à ö è ¼ à ì à . Ö å â çà ä î â î ä â î ä å ¼å ñ à â è ¼å íà (âè äè È íñ ò à ëà ö è ¼ó ). Î òâ î ð è òå ñ ë à â è í ó è à ï à ð à ò å çà ï î ÷ å òè ð à ä ê ð î ç í å ê î ë è ê î ì è íó òà . (íà åêðàíó òðåïåðè íàòïèñ H2O óç î À ï à ð à ò ¼å á ë î ê è ð à í ¼å ð íè ñ òå ð å à ãî â à ë è íà ç â ó ÷ íè ñ è ãíà ë . È ñ ê ó÷ è òå ì à ø è í ó ï ð è ò è ñ ê î ì íà ä ó ãì å S TA N D / B Y , î òâ î ð è çíàêó AL06). òå ñ ë à â è í ó è íà ê î í 2 0 ñ å ê óí ä è ¼å ï î íî â î óê ó÷ è ò å ï ð è òè ñ ê î ì íà è ñ òî ä ó ãì å . Ð å ï ð î ãð à ì è ð à ¼òå è óê ó÷ è òå ì à ø è í ó. Àë à ð ì çà ïå í ó/ á ë î ê è ð à íè ô è È ñ ê ó÷ è òå ì à ø è í ó ï ð è ò è ñ ê î ì íà òà ñ òå ð S TA N D / B Y . ë òå ð Ï ð å òå ð à íî ï ð è ñ ó ñ òâ î ï å íå ó ó í óòð à ø î ñ òè ì à ø è í å . Ó ï î òð å á å í ¼å ä å òå ð å íò ê î ¼è íå î ä ãî â à ð à ï ð à ó ó (íà åêðàíó òðåïåðè íàòïèñ H2O óç î ì à ø è íè çà ñ óä î â å ; çíàêó AL05). Ï î ê ë î ï à ö ñ ¼à ¼à íè ¼å ä î á ð î çà òâ î ð å í. Î ÷ è ñ òè òå ô è ë òå ð å î ä å â å íò ó à ë íè õ î ñ òà òà ê à õð à íå (âè äè î äð æ à âà å è ÷ è ø å å ). Ï î íî â î è ñ ï ð à â íî ï î ñ òà â è òå ãð óï ó ô è ë òå ð à è ï î íî â î óï à ë è òå ì à ø è í ó ï ð è òè ñ ê î ì íà ò à ñ òå ð S T A N D /B Y. Ð å ï ð î ãð à ì è ð à ¼ò å è óê ó÷ è òå ì à ø è íó . Àë à ð ì çà ê â à ð å ë å ê òð î â å í òè È ñ ê ó÷è òå ì à ø è í ó ï ð è òè ñ ê î ì íà S TA N D /B Y è ï î íî â î ¼å óê ë à ïð è ïð è ì à ó â î ä å ó÷ è òå ê ð î ç ¼å ä à í ì è í óò. À ê î à ë à ð ì è ä à å ç â î í è çà ò â î ð è ò (íà å ê ð à íó òð å ï å ð è ñ è ¼à ë è ö à ) ( å ä î â î ä â î ä å ê à ê î á è ñ òå è çá å ãë è ï î ï ë à â ó, è çâ óö è ò å ê à á ë è ç Ã Ó Á È Ò À Ê Â Î Ä Å ). ñ òð ó¼å è ï î çî â è ò å ñ å ð â è ñ . 84