Text vyhlášky
Transkript
CÏaÂstka 161 SbõÂrka zaÂkonuÊ cÏ. 493 / 2006 Strana 6821 493  SÏ KA VY HLA ze dne 27. rÏõÂjna 2006, kterou se meÏnõ vyhlaÂsÏka cÏ. 330/2004 Sb., o opatrÏenõÂch proti zavleÂkaÂnõ a rozsÏirÏovaÂnõ sÏkodlivyÂch organismuÊ rostlin a rostlinnyÂch produktuÊ, ve zneÏnõ pozdeÏjsÏõÂch prÏedpisuÊ Ministerstvo zemeÏdeÏlstvõ stanovõ podle § 88 odst. 1 põÂsm. b) zaÂkona cÏ. 326/2004 Sb., o rostlinoleÂkarÏske peÂcÏi a o zmeÏneÏ neÏkteryÂch souvisejõÂcõÂch zaÂkonuÊ, ve zneÏnõ zaÂkona cÏ. 131/2006 Sb., (daÂle jen ¹zaÂkonª): CÏl. I VyhlaÂsÏka cÏ. 330/2004 Sb., o opatrÏenõÂch proti zavleÂkaÂnõ a rozsÏirÏovaÂnõ sÏkodlivyÂch organismuÊ rostlin a rostlinnyÂch produktuÊ, ve zneÏnõ vyhlaÂsÏky cÏ. 662/ /2004 Sb., vyhlaÂsÏky cÏ. 247/2005 Sb. a vyhlaÂsÏky cÏ. 244/ /2006 Sb., se meÏnõ takto: 1. V § 1 odst. 2 põÂsm. e) se slova ¹EvropskyÂch spolecÏenstvõª a ¹EvropskyÂch SpolecÏenstvõª nahrazujõ slovem ¹SpolecÏenstvõª. 2. Nadpis § 5 znõÂ: ¹PovolovaÂnõ naklaÂdaÂnõ s karanteÂnnõÂm materiaÂlem (K § 8 odst. 1, 2 a 4 zaÂkona)ª. 3. V § 5 se na konci odstavce 7 doplnÏuje veÏta: ¹Povolenõ prÏechovaÂvaÂnõÂ, rozmnozÏovaÂnõ a jine manipulace s karanteÂnnõÂm materiaÂlem se vydaÂva na dobu peÏti let ode dne jeho vydaÂnõÂ.ª. 4. V nadpisu § 15 se slova ¹(K § 18 odst. 2 zaÂkona)ª nahrazujõ slovy ¹(K § 16 odst. 2 a k § 18 odst. 2 zaÂkona)ª. 5. V § 18 odst. 1 se veÏta druha zrusÏuje. 6. V § 18 odst. 2 se za slovo ¹pouzÏitõÂ,ª doplnÏujõ slova ¹jakozÏ i do celnõÂho rezÏimu volneÂho obeÏhu v souvislosti s ukoncÏenõÂm rezÏimu pasivnõÂho zusÏlecht'ovacõÂho styku,ª. 7. V § 18 se odstavec 4 zrusÏuje. 8. § 19 vcÏetneÏ nadpisu znõÂ: ¹§ 19 Dovoznõ rostlinoleÂkarÏska kontrola [K § 22 odst. 3 põÂsm. d), e) a odst. 4 zaÂkona] (1) ZaÂznam o dovoznõ rostlinoleÂkarÏske kontrole se provede v rostlinoleÂkarÏskeÂm dokladu o prÏesunu uvedeneÂm v prÏõÂloze cÏ. 9a, a to v jednom z uÂrÏednõÂch jazykuÊ SpolecÏenstvõÂ. (2) Jedno vyhotovenõ dokladu podle odstavce 1 uchova uÂrÏad mõÂsta urcÏenõ po dobu jednoho roku ode dne ukoncÏenõ kontroly. (3) Rostliny, rostlinne produkty nebo jine prÏedmeÏty, na ktere se po ukoncÏenõ dovoznõ rostlinoleÂkarÏske kontroly zaÂsilky nebo partie vztahujõ ustanovenõ § 14 odst. 1 a 2 a § 19 zaÂkona, jsou uvedeny v prÏõÂloze cÏ. 9 cÏaÂsti A bodech I a II.ª. 9. V § 20 odst. 1 se põÂsmeno d), trÏetõ veÏta v odstavci 2 a odstavec 3 zrusÏujõÂ. Dosavadnõ odstavce 4 azÏ 6 se oznacÏujõ jako odstavce 3 azÏ 5. 10. § 21 vcÏetneÏ nadpisu znõÂ: ¹§ 21 OznaÂmenõ dovozcuÊ [K § 24 odst. 1, 2 a k § 25 odst. 7 põÂsm. c) zaÂkona] (1) Dovozce rostlin uvedenyÂch v prÏõÂloze cÏ. 9 cÏaÂsti A bodeÏ III, ktere jsou prÏi uvedenõ na trh opatrÏeny rostlinoleÂkarÏskyÂmi pasy podle § 14 odst. 1 nebo 2 zaÂkona, oznaÂmõ põÂsemneÏ do 14 dnuÊ po jejich prodeji nebo jineÂm zpuÊsobu jejich prÏevodu na jinou osobu rostlinoleÂkarÏske spraÂveÏ jejich odbeÏratele; v oznaÂmenõ dovozce uvede jmeÂno a prÏõÂjmenõÂ, trvaly pobyt, poprÏõÂpadeÏ bydlisÏteÏ, poprÏõÂpadeÏ obchodnõ firmu odbeÏratele, ktery je fyzickou osobou, nebo naÂzev, poprÏõÂpadeÏ obchodnõ firmu a sõÂdlo odbeÏratele, ktery je praÂvnickou osobou, a daÂle identifikacÏnõ cÏõÂslo, bylo-li prÏideÏleno. Adresu mõÂsta podaÂnõ oznaÂmenõ zverÏejnõ rostlinoleÂkarÏska spraÂva ve VeÏstnõÂku. (2) NaÂlezÏitosti oznaÂmenõ a naÂlezÏitosti podle § 24 odst. 2 põÂsm. a) a b) zaÂkona jsou uvedeny v prÏõÂloze cÏ. 9b. (3) PrÏõÂslusÏne polozÏky rostlinoleÂkarÏskeÂho dokladu o prÏesunu (viz prÏõÂloha cÏ. 9a) vyplnõ a podepõÂsÏe dovozce zaÂsilky, poprÏõÂpadeÏ jina osoba poveÏrÏena dovozcem pod dohledem uÂrÏadu vstupnõÂho mõÂsta a po prÏedchozõÂm souhlasu uÂrÏaduÊ vstupnõÂho mõÂsta a mõÂsta urcÏenõÂ.ª. 11. Za § 21 se vklaÂda novy § 21a, ktery vcÏetneÏ nadpisu znõÂ: ¹§ 21a PozÏadavky na dopravu a skladovaÂnõ partiõ a zaÂsilek [K § 25 odst. 7 põÂsm. b) zaÂkona] (1) Obal nebo dopravnõ prostrÏedek zaÂsilky nebo partie musõ byÂt uzavrÏeny nebo s neporusÏenou celnõ zaÂveÏrou, aby beÏhem dopravy na schvaÂlene mõÂsto podle § 25 odst. 3 zaÂkona nemohlo dojõÂt k zavlecÏenõ cÏi rozsÏõÂrÏenõ sÏkodlivyÂch organismuÊ a aby totozÏnost zaÂsilky nebo partie zuÊstala nezmeÏneÏna. CÏaÂstka 161 SbõÂrka zaÂkonuÊ cÏ. 493 / 2006 Strana 6822 (2) SkladovaÂnõ zaÂsilky nebo partie v mõÂsteÏ podle § 25 odst. 3 zaÂkona musõ probõÂhat oddeÏleneÏ od zbozÏõ SpolecÏenstvõ i zaÂsilek, ktere jsou napadene sÏkodlivyÂmi organismy nebo u nichzÏ existuje takove podezrÏenõÂ.ª. 12. § 22 vcÏetneÏ nadpisu znõÂ: ¹§ 22 MõÂsta provaÂdeÏnõ dovoznõ rostlinoleÂkarÏske kontroly [K § 25 odst. 1 a odst. 7 põÂsm. d) zaÂkona] kontroly totozÏnosti a kontroly zdravotnõÂho stavu zaÂsilky nebo partie, jineÂho nezÏ stanoveneÂho v § 25 odst. 1 a 2 zaÂkona, jsou uvedeny v prÏõÂloze cÏ. 15a.ª. 14. V § 25 odst. 1 se za slova ¹cÏaÂsti Aª vklaÂdajõ slova ¹ , ktere je v zelene barveÏ,ª a za slova ¹cÏaÂsti Bª slova ¹ , ktere je v hneÏde barveÏ,ª. 15. Za § 26 se vklaÂda novy § 26a, ktery vcÏetneÏ nadpisu znõÂ: (1) MinimaÂlnõ pozÏadavky na technicke a odborne vybavenõ a zarÏõÂzenõ vstupnõÂch mõÂst podle § 25 odst. 1 zaÂkona jsou uvedeny v prÏõÂloze cÏ. 14. ¹§ 26a SdeÏlovaÂnõ opatrÏenõ [K § 72 odst. 10 põÂsm. e) zaÂkona] (2) MinimaÂlnõ pozÏadavky na technicke a odborne vybavenõ a zarÏõÂzenõ mõÂsta podle § 25 odst. 2 zaÂkona a schvaÂleneÂho mõÂsta podle § 25 odst. 5 zaÂkona jsou uvedeny v prÏõÂloze cÏ. 15.ª. OpatrÏenõ provedene rostlinoleÂkarÏskou spraÂvou u rostlin stanovenyÂch v prÏõÂloze cÏ. 7 se nesdeÏlujõ Komisi a ostatnõÂm cÏlenskyÂm staÂtuÊm.ª. 13. Za § 22 se vklaÂda novy § 22a, ktery vcÏetneÏ nadpisu znõÂ: 16. V prÏõÂloze cÏ. 1 cÏaÂsti B põÂsm. a) bodu 4 praveÂm sloupci se slova ¹Irsko aª nahrazujõ slovem ¹Irsko,ª. ¹§ 22a ZÏaÂdost o schvaÂlenõ mõÂsta k provedenõ kontroly totozÏnosti a kontroly zdravotnõÂho stavu zaÂsilky nebo partie (K § 25a odst. 1 zaÂkona) 17. V prÏõÂloze cÏ. 2 cÏaÂsti A oddõÂlu I põÂsm. c) bodu 4 praveÂm sloupci se slovo ¹Mars.ª nahrazuje slovem ¹Marsh.ª. NaÂlezÏitosti zÏaÂdosti o schvaÂlenõ mõÂsta k provedenõ 18. V prÏõÂloze cÏ. 6 se slova ¹SmeÏrnice 95/44/ECª nahrazujõ slovy ¹smeÏrnice 95/44/ESª. 19. PrÏõÂloha cÏ. 8 znõÂ: ¹PrÏõÂloha cÏ. 8 k vyhlaÂsÏce cÏ. 330/2004 Sb. Invazní škodlivé organismy podléhající monitoringu a prĤzkumu podle § 10 odst. 1 zákona Rostliny: 1. Hydrocotyle ranunculoides L. 2. Lysichiton americanus Hultén & H. St. John. “. CÏaÂstka 161 SbõÂrka zaÂkonuÊ cÏ. 493 / 2006 20. V prÏõÂloze cÏ. 9 cÏaÂsti A bodu I podbodu 1.7. põÂsm. b) se v leveÂm sloupci slova ¹4403 99ª nahrazujõ slovy ¹ex 4403 99ª, a slova ¹4403 10 00 Surove drÏevo, natõÂrane barvou, morÏidlem, kreozotem nebo jinyÂmi ochrannyÂmi prostrÏedky, teÂzÏ odkorneÏneÂ, zbavene kuÊry nebo drÏevnõ beÏli nebo nahrubo opracovaneª se nahrazujõ slovy ¹4403 10 00 Surove drÏevo, natõÂrane barvou, morÏidlem, kreozotem nebo jinyÂmi ochrannyÂmi prostrÏedky, jine nezÏ zbavene kuÊry nebo drÏevnõ beÏli, nebo nahrubo opracovaneª. 21. V prÏõÂloze cÏ. 9 cÏaÂsti B bodu I podbodu 6. Strana 6823 põÂsm. b) se slova ¹4403 10 00 Surove drÏevo, natõÂrane barvou, morÏidlem, kreozotem nebo jinyÂmi ochrannyÂmi prostrÏedky, teÂzÏ odkorneÏneÂ, zbavene kuÊry nebo drÏevnõ beÏli, nebo nahrubo opracovaneª nahrazujõ slovy ¹4403 10 00 Surove drÏevo, natõÂrane barvou, morÏidlem, kreozotem nebo jinyÂmi ochrannyÂmi prostrÏedky, jine nezÏ zbavene kuÊry nebo drÏevnõ beÏli, nebo nahrubo opracovaneª. 22. Za prÏõÂlohu cÏ. 9 se vklaÂdajõ nove prÏõÂlohy cÏ. 9a a 9b, ktere zneÏjõÂ: ¹PrÏõÂloha cÏ. 9a k vyhlaÂsÏce cÏ. 330/2004 Sb. Vzor rostlinolékaĜského dokladu o pĜesunu 1. RostlinolékaĜský doklad o pĜesunu uvedený v þl. 1 odst. 3 písm. c) smČrnice Komise 2004/103/ES 2. ROSTLINOLÉKAěSKÝ DOKLAD O PěESUNU þ.: ES/CZ/ 3. Totožnost zásilky1 – Tato zásilka obsahuje rostlinu, rostlinný produkt nebo jiný pĜedmČt podléhající dovozní rostlinolékaĜské kontrole (vþetnČ kódu TARIC): ........................................................................................................................... ………………………………………………………………………………………………………………………..................... ýíslo rostlinolékaĜského osvČdþení nebo rostlinolékaĜského osvČdþení pro reexport: .................................................................. ZemČ vystavení: .............................................................................................................................................................................. Datum vystavení: ............................................................................................................................................................................ Rozlišující znaþka(y), þísla, poþet balení, množství (hmotnost, jednotky): ................................................................................... ......................................................................................................................................................................................................... ýíslo celní dokumentace: ............................................................................................................................................................... 4. Registraþní þíslo dovozce: ........................................................................................................................................................ Já, níže podepsaný dovozce, tímto žádám odpovČdný úĜad místa urþení, aby provedl kontrolu totožnosti a kontrolu zdravotního stavu výše uvedených rostlin, rostlinných produktĤ nebo jiných pĜedmČtĤ na schváleném místČ urþení uvedeném níže, a zavazuji se dodržovat pravidla a postupy stanovené tímto odpovČdným úĜadem místa urþení. Datum, jméno a podpis dovozce: ................................................................................................................................................... 5.2. Podpis úĜadu vstupního místa (datum, jméno, razítko a podpis): 5.1. Vstupní místo: ............................................................................................................................ 6. Místo urþení schválené k provedení þásti dovozní rostlinolékaĜské kontroly2 A - ................................................................................... B – (nahrazuje A)................................................................................ ......................................................................................... ............................................................................................................ Rostliny, rostlinné produkty nebo jiné pĜedmČty se pĜepravují na výše uvedené(á) schválené(á) místo(a) urþení v souladu s dohodou uzavĜenou mezi3:............................................................................................................................................................ ......................................................................................................................................................................................................... Bez úĜedního souhlasu nelze zásilku pĜepravit na jiná místa než na místa uvedená výše. 7. Kontrola dokladĤ Ƒ 8. Kontrola totožnosti Ƒ 9. RostlinolékaĜská kontrola Ƒ Místo/datum: ........................................... Jméno:...................................................... Razítko/podpis: ....................................... Místo/datum: .................................. Jméno:............................................. Razítko/podpis: .............................. Místo/datum: ............................................... Jméno:.......................................................... Razítko/podpis: ........................................... 10. Rozhodnutí Ƒ PropuštČní Místo/datum: .............................................................. Razítko/podpis: ................................................................................... Jméno: ........................................................................ 4 ýíslo rostlinolékaĜského pasu ES (þíslo série, týdne, partie) : .................................................................................................. Ƒ ÚĜední opatĜení Ƒ Odmítnutí vstupu Ƒ Zniþení Ƒ PĜemístČní na místo urþení mimo Spoleþenství Ƒ NaĜízení karantény Ƒ OdstranČní napadené/zamoĜené þásti Ƒ OšetĜení Poznámka:................................................................................................................................................................................ .................................................................................................................................................................................................. CÏaÂstka 161 SbõÂrka zaÂkonuÊ cÏ. 493 / 2006 Strana 6824 1 VyplĖte kolonku nebo uvećte odkaz na informace o rostlinolékaĜském osvČdþení, které musí být pĜiloženo. Uvećte odkaz na „C“ (þl. 13c odst. 2 písm. c) smČrnice 2000/29/ES) nebo „D“ (þl. 13c odst. 2 písm. d) smČrnice 2000/29/ES). ÚĜad vstupního místa uvede odkaz na dohodu, v souladu s kterou se rostliny, rostlinné produkty nebo jiné pĜedmČty dopraví na schválené místo urþení 4 Jedná-li se o rostliny, rostlinné produkty þi jiné pĜedmČty, které musí být pĜi pĜemístČní opatĜeny rostlinolékaĜským pasem. 2 3 Návod k vyplnČní formuláĜe: VyplĖte na psacím stroji nebo ruþnČ þitelnČ hĤlkovým písmem nebo elektronicky. Kolonky þ. 3, 5.1, 5.2, 6 a 7 vyplní úĜad vstupního místa. Kolonku þ. 4 vyplní dovozce nebo jiná osoba povČĜená dovozcem. Kolonky þ. 8 – 10 vyplní úĜad místa urþení. PrÏõÂloha cÏ. 9b k vyhlaÂsÏce cÏ. 330/2004 Sb. Vzor oznámení o pĜedpokládaném termínu doruþení zásilky k provedení dovozní rostlinolékaĜské kontroly Oznámení o pĜedpokládaném termínu doruþení zásilky k provedení dovozní rostlinolékaĜské kontroly 1. Jméno, pĜíjmení nebo obchodní firma (název) dovozce: 2. Trvalý pobyt, popĜípadČ bydlištČ nebo sídlo dovozce: Ulice:...................................................................................................................................... ýíslo: ......................... MČsto: ..................................................................................................................... PSý: .......................................... Tel./Fax.:...................................................................................... E-mail:.................................................................. 3. Registraþní þíslo dovozce: 4. Název schváleného místa urþení1: 5. Adresa schváleného místa urþení2: Ulice:....................................................................................................................................... ýíslo: ........................ MČsto: ..................................................................................................................... PSý: .......................................... 6. Složení zásilky: 7. Velikost zásilky: 8. Kód Taric: Tato zásilka obsahuje rostlinu, rostlinný produkt nebo jiný pĜedmČt, který podléhá dovozní rostlinolékaĜské kontrole podle zákona þ. 326/2004 Sb., o rostlinolékaĜské péþi a o zmČnČ nČkterých souvisejících zákonĤ, ve znČní pozdČjších pĜedpisĤ. 9. Datum doruþení zásilky: 10. ýas doruþení zásilky: 11. ýíslo rostlinolékaĜského osvČdþení nebo rostlinolékaĜského osvČdþení pro reexport3: 12. RostlinolékaĜský doklad o pĜesunu3: Datum vystavení: ...................................................................................................................................................... Místo vystavení: ........................................................................................................................................................ PoĜadové þíslo: .......................................................................................................................................................... 1 Kolonky þ. 4 a þ. 5 vyplĖte pouze pokud má být kontrola provedena ve schváleném místČ urþení podle § 25 odst. 3 zákona þ. 326/2004 Sb., o rostlinolékaĜské péþi a o zmČnČ nČkterých souvisejících zákonĤ, ve znČní pozdČjších pĜedpisĤ. VyplĖte pouze, pokud se liší od adresy dovozce. 3 Uvádí se pouze pokud je doklad v dobČ oznámení vystaven.“. 2 CÏaÂstka 161 SbõÂrka zaÂkonuÊ cÏ. 493 / 2006 Strana 6825 23. V prÏõÂloze cÏ. 11 a 12 se za slova ¹zaÂkona cÏ. 326/ /2004 Sb., o rostlinoleÂkarÏske peÂcÏiª vklaÂdajõ slova ¹a o zmeÏneÏ neÏkteryÂch souvisejõÂcõÂch zaÂkonuÊ, ve zneÏnõ pozdeÏjsÏõÂch prÏedpisuʪ. 24. V prÏõÂloze cÏ. 12 se slova ¹v prÏõÂloze cÏ. 9 cÏaÂsti A bodu IV vyhlaÂsÏky Ministerstva zemeÏdeÏlstvõ cÏ. 330/2004 Sb.:ª nahrazujõ slovy ¹v prÏõÂloze cÏ. 9 cÏaÂsti A bodu III vyhlaÂsÏky cÏ. 330/2004 Sb., ve zneÏnõ pozdeÏjsÏõÂch prÏedpisuÊ:ª. 25. PrÏõÂloha cÏ. 13 se zrusÏuje. 26. V prÏõÂloze cÏ. 14 nadpis a prvnõ veÏta znõÂ: „Minimální požadavky na technické a odborné vybavení a zaĜízení vstupního místa podle § 25 odst. 1 zákona pro provádČní dovozní rostlinolékaĜské kontroly zásilek Minimálními požadavky na technické a odborné vybavení a zaĜízení vstupního místa podle § 25 odst. 1 zákona pro provádČní dovozní rostlinolékaĜské kontroly zásilek se rozumí:“. Strana 6826 CÏaÂstka 161 SbõÂrka zaÂkonuÊ cÏ. 493 / 2006 27. V prÏõÂloze cÏ. 15 nadpis a bod 1 zneÏjõÂ: „Minimální požadavky na technické a odborné vybavení a zaĜízení místa podle § 25 odst. 2 zákona a schváleného místa podle § 25 odst. 5 zákona pro provádČní kontroly totožnosti a kontroly zdravotního stavu zásilek 1. Prostory místa k provádČní kontroly totožnosti a kontroly zdravotního stavu zásilek, jiného než vstupního místa podle § 25 odst. 1 zákona, musí:“. 28. V prÏõÂloze cÏ. 15 bod 4 odraÂzÏka cÏtvrta znõÂ: „ - stanoví dobu, v níž bude v tomto místČ provádČna kontrola zdravotního stavu dovážených zásilek.". 29. Za prÏõÂlohu cÏ. 15 se vklaÂda nova prÏõÂloha cÏ. 15a, ktera znõÂ: ¹PrÏõÂloha cÏ. 15a k vyhlaÂsÏce cÏ. 330/2004 Sb. Vzor žádosti o schválení místa navrženého k provádČní kontroly totožnosti a kontroly zdravotního stavu zásilky nebo partie rostlin, rostlinných produktĤ a jiných pĜedmČtĤ mimo vstupní místo Podací místo 1: Žádost o schválení místa navrženého k provádČní kontroly totožnosti a kontroly zdravotního stavu zásilky nebo partie rostlin, rostlinných produktĤ a jiných pĜedmČtĤ mimo vstupní místo Podle § 25a odst. 1 zákona þ. 326/2004 Sb., o rostlinolékaĜské péþi a o zmČnČ nČkterých souvisejících zákonĤ, ve znČní pozdČjších pĜedpisĤ (dále jen „zákon“), žádám o schválení místa navrženého k provádČní kontroly totožnosti a kontroly zdravotního stavu zásilky nebo partie rostlin, rostlinných produktĤ a jiných pĜedmČtĤ mimo vstupní místo. 1. Jméno, pĜíjmení nebo obchodní firma (název) žadatele: ................................................................................. ..................................................................................................................................................................................... 1 Adresa odboru Státní rostlinolékaĜské správy místnČ pĜíslušného navrženému místu urþení zásilky. CÏaÂstka 161 SbõÂrka zaÂkonuÊ cÏ. 493 / 2006 Strana 6827 Adresa žadatele:........................................................................................................................................................ ..................................................................................................................................................................................... 2. Registraþní þíslo dovozce (podle § 12 odst. 1 zákona): ..................................................................................... 3. OdpovČdná osoba zastupující žadatele v navrženém místČ urþení zásilky: Jméno a pĜíjmení:........................................................................................................................................................ Kontaktní spojení:....................................................................................................................................................... 4. Identifikace místa urþení, v nČmž má být provádČna kontrola totožnosti a kontrola zdravotního stavu zásilky nebo partie mimo vstupní místo podle § 25 odst. 3 zákona: Ulice:....................................................................................................................ý. p.:.............................................. Obec:....................................................................................................................PSý:............................................... Okres:.......................................................................................................................................................................... 5. Popis objektĤ a prostor v místČ urþení zásilky, ve kterých mají být dovážené rostliny, rostlinné produkty a jiné pĜedmČty podrobeny kontrole totožnosti a kontrole zdravotního stavu (uvést poþet, místní názvy = oznaþení nebo þísla): Hala (haly) vþetnČ klimatizované (klimatizovaných) Budova (budovy): – odlišit: Skleník(y) nebo foliovník(y): Chladící box(y): Místo (místa) pro pĜípadnou likvidaci zásilky nebo její þásti: Prostory pro oddČlené bezpeþné uskladnČní zásilky do doby, kdy budou známy koneþné výsledky kontrol: 6. Druh rostlin, rostlinných produktĤ a jiných pĜedmČtĤ, které podléhají dovozní rostlinolékaĜské kontrole podle pĜílohy þ. 9, þásti B a mají být dováženy do navrženého místa (botanický název, urþení /napĜ. - osivo, sadba, ke zpracování, konzum apod./): 7. Zásilka bude do navrženého místa urþení zaslána/zasílána: jednorázovČ opakovanČ 8. Vstupní místo (místa) pro vstup zásilky na území ES: 1) ............................................................................................................................................................................... 2) ............................................................................................................................................................................... 3)................................................................................................................................................................................ 9. a) ýíslo dokladu, kterým byl udČlen statut schváleného pĜíjemce podle þlánku 406 naĜízení Komise CÏaÂstka 161 SbõÂrka zaÂkonuÊ cÏ. 493 / 2006 Strana 6828 (EHS) þ. 2454/93 nebo evidenþní þíslo schváleného pĜíjemce: nebo b) þíslo dokladu, kterým bylo místo schváleno podle þlánku 497 naĜízení Komise (EHS) þ. 2454/93: 10. Datum podání žádosti: ......................................................................................... 11. Podpis žadatele nebo jeho odpovČdného zástupce: .......................................................................…………. PĜíloha žádosti: Návrh provozního Ĝádu výše uvedeného místa urþení podle pĜílohy þ. 15 vyhlášky þ. 330/2004 Sb., ve znČní pozdČjších pĜedpisĤ - je pĜiložen (poþet stran: ) - není pĜiložen Žádost pĜevzal: PracovištČ SRS: Jméno : Dne:“. CÏaÂstka 161 SbõÂrka zaÂkonuÊ cÏ. 493 / 2006 Strana 6829 30. PrÏõÂloha cÏ. 17 znõÂ: ¹PrÏõÂloha cÏ. 17 k vyhlaÂsÏce cÏ. 330/2004 Sb. Vzory rostlinolékaĜských osvČdþení ýást A. Vzor rostlinolékaĜského osvČdþení 1. Jméno, pĜíjmení nebo obchodní firma (název) a adresa vývozce Name and address of exporter 2. RostlinolékaĜské osvČdþení Phytosanitary certificate No. ES/CZ/ ORIGINAL 3. Ohlášené jméno, pĜíjmení nebo obchodní firma (název) a adresa pĜíjemce 4. Vystaveno pĜíslušným orgánem rostlinolékaĜské péþe ýeské republiky Declared name and address of consignee Plant protection organisation of the Czech Republic pro orgán rostlinolékaĜské péþe v to plant protection organisation(s) of 5. Místo pĤvodu Place of origin 6. Ohlášené pĜepravní prostĜedky Declared means of conveyance ýeská republika Czech Republic Státní rostlinolékaĜská správa State Phytosanitary Administration 7. Ohlášené vstupní místo Declared point of entry 8. Rozlišovací znaky; poþet a popis balení; název výrobku; botanický název rostlin Distinguishing marks; number and description of packages; name of produce; botanical name of plants 9. Ohlášené množství Quantity declared 10. Potvrzujeme, že výše uvedené rostliny, rostlinné produkty anebo jiné pĜedmČty - byly zkontrolovány anebo testovány v souladu s pĜíslušnými úĜedními postupy a - jsou považovány za prosté karanténních škodlivých organismĤ specifikovaných dovážející zemí a - jsou považovány za vyhovující souþasným karanténním požadavkĤm dovážející zemČ. This is to certify that the plants or plant products described above - have been inspected according to appropriate procedures, and - are considered to be free from quarantine pests, and practically free from other injurious pests, and - are considered to conform with the current phytosanitary regulations of the importing country. 11. Dodatkové prohlášení Additional declaration DEZINSEKýNÍ ANEBO DEZINFEKýNÍ OŠETěENÍ Disinfestation and/or disinfection treatment 12. ZpĤsob ošetĜení Treatment 13. Použitý pĜípravek (úþinná látka) 14. Trvání a teplota Chemical (active ingredient) Duration and temperature 15. Koncentrace Concentration 17. DoplĖující informace Additional information Místo vydání Place of issue Datum Date 16. Datum Date ɫɦ. ɨɛɪɚɬɢɭɸ ɫɬ. - Bitte wenden – t. s. v. p. – ver verso Jméno, pĜíjmení a podpis oprávnČné osoby Name and signature of authorised officer Razítko pĜíslušného orgánu rostlinolékaĜské péþe ýeské republiky Stamp of the competent plant protection organisation of the Czech Republic Strana 6830 SbõÂrka zaÂkonuÊ cÏ. 493 / 2006 CÏaÂstka 161 ɊɍɋɋɄɂɃ DEUTSCH 1. ɇɚɢɦɟɧɨɜɚɧɢɟ ɢ ɚɞɪɟɫ ɡɤɫɩɨɪɬɟɪɚ 2. Ɏɢɬɨɫɚɧɢɬɚɪɧɵɣ ɫɟɪɬɢɮɢɤɚɬ, Nr. EC/CZ/ 3. Ɂɚɹɜɥɟɧɧɨɟ ɧɚɢɦɟɧɨɜɚɧɢɟ ɢ ɚɞɪɟɫ ɩɨɥɭɱɚɬɟɥɹ 4. ɋɥɭɠɛɚ ɩɨ ɤɚɪɚɧɬɢɧɭ ɢ ɡɚɳɢɬɟ ɪɚɫɬɟɧɢɣ ɑɟɲɫɤɨɣ Ɋɟɫɩɭɛɥɢɤɢ ɋɥɭɠɛɟ ɩɨ ɤɚɪɚɧɬɢɧɭ ɢ ɡɚɳɢɬɟ ɪɚɫɬɟɧɢɣ 5. Ɇɟɫɬɨ ɩɪɨɢɫɯɨɠɞɟɧɢɹ 6. Ɂɚɹɜɥɟɧɧɵɣ ɫɩɨɫɨɛ ɬɪɚɧɫɩɨɪɬɢɪɨɜɤɢ 7. Ɂɚɹɜɥɟɧɧɵɣ ɩɭɧɤɬ ɜɜɨɡɚ 8. Ɇɚɪɤɢɪɨɜɤɚ (Ɉɬɥɢɱɢɬɟɥɶɧɵɟ ɩɪɢɡɧɚɤɢ); ɤɨɥɢɱɟɫɬɜɨ ɦɟɫɬ ɢ ɜɢɞ ɭɩɚɤɨɜɤɢ; ɧɚɢɦɟɧɨɜɚɧɢɟ ɩɪɨɞɭɤɰɢɢ; ɛɨɬɚɧɢɱɟɫɤɨɟ ɧɚɡɜɚɧɢɟ ɪɚɫɬɟɧɢɣ 9. Ɂɚɹɜɥɟɧɧɨɟ ɤɨɥɢɱɟɫɬɜɨ 10. ɇɚɫɬɨɹɳɢɦ ɭɞɨɫɬɨɜɟɪɹɟɬɫɹ, ɱɬɨ ɪɚɫɬɟɧɢɹ ɢɥɢ ɪɚɫɬɢɬɟɥɶɧɵɟ ɩɪɨɞɭɤɬɵ, ɨɩɢɫɚɧɧɵɟ ɜɵɲɟ: - ɛɵɥɢ ɞɨɫɦɨɬɪɟɧɵ ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɦ ɩɪɨɰɟɞɭɪɚɦ ɢ - ɩɪɢɡɧɚɧɵ ɫɜɨɛɨɞɧɵɦɢ ɨɬ ɤɚɪɚɧɬɢɧɧɵɯ ɜɪɟɞɧɵɯ ɨɪɝɚɧɢɡɦɨɜ ɢ ɩɪɚɤɬɢɱɟɫɤɢ ɫɜɨɛɨɞɧɵɦɢ ɨɬ ɞɪɭɝɢɯ ɜɪɟɞɧɵɯ ɨɪɝɚɧɢɡɦɨɜ ɢ - ɩɪɢɡɧɚɧɵ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɦɢ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦ ɮɢɬɨɫɚɧɢɬɚɪɧɵɦ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦ ɢɦɩɨɪɬɢɪɭɸɳɟɣ ɫɬɪɚɧɵ. 11. Ⱦɨɩɨɥɧɢɬɟɥɶɧɚɹ ɞɟɤɥɚɪɚɰɢɹ Ɉɛɟɡɡɚɪɚɠɢɜɚɧɢɟ 12. ɋɩɨɫɨɛ ɨɛɪɚɛɨɬɤɢ 13. ɏɢɦɢɤɚɬ (ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɟɟ ɜɟɳɟɫɬɜɨ) 14. ɗɤɫɩɨɡɢɰɢɹ ɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ 15. Ʉɨɧɰɟɧɬɪɚɰɢɹ 16. Ⱦɚɬɚ 17. Ⱦɨɩɨɥɧɢɬɟɥɶɧɚɹ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɹ Ɇɟɫɬɨ ɜɵɞɚɱɢ Ⱦɚɬɚ Ɏɚɦɢɥɢɹ ɢ ɩɨɞɩɢɫɶ ɭɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɧɨɝɨ ɥɢɰɚ ɉɟɱɚɬɶ ɨɪɝɚɧɢɡɚɰɢɢ 1. Name und Anschrift des Absenders 2. Pflanzengesundheitszeugnis Nr. EG/CZ/ 3. Name und Anschrift des angegebenen Empfängers 4. Pflanzenschutzdienst von der Tschechischen Republik an Pflanzenschutzdienst(e) von 5. Ursprungsort 6. Angegebenes Transportmittel 7. Angegebener Grenzübertrittsort 8. Unterscheidungsmerkmale; Zahl und Beschreibung der Packstücke; Name des Erzeugnisses; botanischer Name der Pflanzen 9. Angegebene Menge 10. Hiermit wird bescheinigt, dass die oben beschriebenen Pflanzen oder Pflanzenerzeugnisse - nach geeigneten Verfahren untersucht worden sind und - frei von Quarantäneschadorganismen und praktisch frei von anderen gefährlichen Schadorganismen befunden wurden und - als den im Bestimmungsland geltenden Pflanzenschutzvorschriften entsprechend angesehen werden. 11. Zusätzliche Erklärung Entseuchung und/oder Desinfizierung 12. Behandlung 13. Chemikalie (Wirkstoff) 14. Dauer und Temperatur 15. Konzentration 16. Datum 17. Sonstige Angaben Ort der Ausstellung Datum Name und Unterschrift des amtlichen Beauftragten Dienstsiegel ESPAÑOL FRANCAIS 1. Nombre y dirección del exportador 2. Certificado fitosanitario No. CE/CZ/ 3. Nombre y dirección declarados del destinatario 4. Organización de Protección Fitosanitaria de la República Checa A: Organización(es) de Protección Fitosanitaria de 5. Lugar de origen 6. Medios de transporte declarados 7. Punto de entrada declarado 8. Marcas distintivas de los bultos; número y descripción de los bultos; nombre del producto; nombre botánico de las plantas 9. Cantidad declarada 10. Por la presente se certifica que las plantas o productos vegetales descritos más arriba - se han inspeccionado de acuerdo con los procedimientos adecuados y - se consideran exentos de plagas de cuarentena, y prácticamente exentos de otras plagas nocivas; y que - se considera que se ajustan a las disposiciones fitosanitarias vigentes en el país importador. 11. Declaración suplementaria Tratamiento de desinfestación y/o de desinfección 12. Tratamiento 13. Producto químico (ingrediente activo) 14. Duración y temperatura 15. Concentración 16. Fecha 17. Informacion adicional Lugar de expedición Fecha Nombre y firma del funcionario autorizado Sello de la Organización 1. Nom et adresse de Đexpéditeur 2. Certificat phytosanitaire No CE/CZ/ 3. Nom et adresse déclarés du destinataire 4. Organisation de la protection des végétaux de la République Tchèque à Organisation(s) de la protection des végétaux de 5. Lieu ćorigine 6. Moyen de transport déclaré 7. Point ćentrée déclaré 8. Marques des colis; nombre et nature des colis; nom du produit; nom botanique des plantes 9. Quantité déclarée 10. Il est certifié que les végétaux ou produits végétaux décrits ci-dessus - ont été inspectés suivant des procédures adaptées, et - estimés indemnes ćennemis visés par la réglementation phytosanitaire et pratiquement indemnes d´autres ennemis dangereux, et - sont jugés conformes à la réglementation phytosanitaire en vigueur dans le pays importateur. 11. Déclaration supplémentaire Traitement de désinfestation et/ou de désinfection 12. Traitement 13. Produit chimique (matière active) 14. Durée et température 15. Concentration 16. Date 17. Renseignements complémentaires Lieu de délivrance Date Nom et signature du fonctionnaire autorisé Cachet de ĐOrganisation CÏaÂstka 161 SbõÂrka zaÂkonuÊ cÏ. 493 / 2006 Strana 6831 ýást B. Vzor rostlinolékaĜského osvČdþení pro reexport 1. Jméno, pĜíjmení nebo obchodní firma (název) a adresa vývozce Name and address of exporter 2. RostlinolékaĜské osvČdþení pro reexport Phytosanitary certificate for reexport No. ES/CZ/ ORIGINAL 3. Ohlášené jméno, pĜíjmení nebo obchodní firma (název) a adresa pĜíjemce 4. Vystaveno pĜíslušným orgánem rostlinolékaĜské péþe ýeské republiky Declared name and address of consignee Plant protection organisation of the Czech Republic pro orgán rostlinolékaĜské péþe v to plant protection organisation(s) of 5. Místo pĤvodu Place of origin 6. Ohlášené pĜepravní prostĜedky Declared means of conveyance ýeská republika Czech Republic Státní rostlinolékaĜská správa State Phytosanitary Administration 7. Ohlášené vstupní místo Declared point of entry 8. Rozlišovací znaky; poþet a popis balení; název výrobku; botanický název rostlin Distinguishing marks; number and description of packages; name of produce; botanical name of plants 9. Ohlášené množství Quantity declared 10. Potvrzujeme, že výše uvedené rostliny, rostlinné produkty anebo jiné pĜedmČty This is to certify that the plants or plant products described above - byly dovezeny do ýeské republiky z ............................................................................................................................................................................ (zemČ pĤvodu) were imported into the Czech Republic from (country of origin) Ƒ Ƒ - byly opatĜeny rostlinolékaĜským osvČdþením þ. .............................................(*) jehož originál ovČĜená kopie je pĜipojena k tomuto osvČdþení, covered by phytosanitary certificate No. (*) original/certified true copy of which is attached to this certificate, Ƒ Ƒ Ƒ Ƒ - jsou (*) balené pĜebalené v pĤvodním balení v novém obale, that they are (*) packed/repacked in original/new containers, Ƒ Ƒ - podle (*) pĤvodního rostlinolékaĜského osvČdþení dodateþné kontroly se považují za vyhovující souþasným karanténním požadavkĤm dovážející zemČ, a that based on (*) the original phytosanitary certificate/and additional inspection, they are considered to conform with the current phytosanitary regulation of the importing country, and - bČhem skladování v ýeské republice nebyly vystaveny riziku napadení škodlivými organismy. that during storage in the Czech Republic the consignment has not been subjected to the risk of infestation or infection. (*) vyznaþit v pĜíslušném políþku podle skuteþnosti (*) Insert tick in the appropriate boxes 11. Dodatkové prohlášení Additional declaration DEZINSEKýNÍ ANEBO DEZINFEKýNÍ OŠETěENÍ Disinfestation and/or disinfection treatment 12. ZpĤsob ošetĜení Treatment 13. Použitý pĜípravek (úþinná látka) Chemical (active ingredient) 15. Koncentrace Concentration 14. Trvání a teplota Duration and temperature Místo vydání Place of issue Datum Date 16. Datum Date 17. DoplĖující informace Additional information ɫɦ. ɨɛɪɚɬɢɭɸ ɫɬ. - Bitte wenden – t. s. v. p. – ver verso Jméno, pĜíjmení a podpis oprávnČné osoby Name and signature of authorised officer Razítko pĜíslušného orgánu rostlinolékaĜské péþe ýeské republiky Stamp of the competent plant protection organisation of the Czech Republic Strana 6832 SbõÂrka zaÂkonuÊ cÏ. 493 / 2006 CÏaÂstka 161 ɊɍɋɋɄɂɃ 1. ɇɚɢɦɟɧɨɜɚɧɢɟ ɢ ɚɞɪɟɫ ɡɤɫɩɨɪɬɟɪɚ 2. Ɋɟɷɤɫɩɨɪɬɧɵɣ ɮɢɬɨɫɚɧɢɬɚɪɧɵɣ ɫɟɪɬɢɮɢɤɚɬ, Nr. EC/CZ/ 3. Ɂɚɹɜɥɟɧɧɨɟ ɧɚɢɦɟɧɨɜɚɧɢɟ ɢ ɚɞɪɟɫ ɩɨɥɭɱɚɬɟɥɹ 4. ɋɥɭɠɛɚ ɩɨ ɤɚɪɚɧɬɢɧɭ ɢ ɡɚɳɢɬɟ ɪɚɫɬɟɧɢɣ ɱɟɲɫɤɨɣ Ɋɟɫɩɭɛɥɢɤɢ ɋɥɭɠɛɟ ɩɨ ɤɚɪɚɧɬɢɧɭ ɢ ɡɚɳɢɬɟ ɪɚɫɬɟɧɢɣ 5. Ɇɟɫɬɨ ɩɪɨɢɫɯɨɠɞɟɧɢɹ 6. Ɂɚɹɜɥɟɧɧɵɣ ɫɩɨɫɨɛ ɬɪɚɧɫɩɨɪɬɢɪɨɜɤɢ 7. Ɂɚɹɜɥɟɧɧɵɣ ɩɭɧɤɬ ɜɜɨɡɚ 8. Ɇɚɪɤɢɪɨɜɤɚ (Ɉɬɥɢɱɢɬɟɥɶɧɵɟ ɩɪɢɡɧɚɤɢ); ɤɨɥɢɱɟɫɬɜɨ ɦɟɫɬ ɢ ɜɢɞ ɭɩɚɤɨɜɤɢ; ɧɚɢɦɟɧɨɜɚɧɢɟ ɩɪɨɞɭɤɰɢɢ; ɛɨɬɚɧɢɱɟɫɤɨɟ ɧɚɡɜɚɧɢɟ ɪɚɫɬɟɧɢɣ 9. Ɂɚɹɜɥɟɧɧɨɟ ɤɨɥɢɱɟɫɬɜɨ 10. ɇɚɫɬɨɹɳɢɦ ɭɞɨɫɬɨɜɟɪɹɟɬɫɹ, ɱɬɨ - ɨɩɢɫɚɧɧɵɟ ɜɵɲɟ ɪɚɫɬɟɧɢɹ ɢɥɢ ɪɚɫɬɢɬɟɥɴɧɵɟ ɩɪɨɞɭɤɬɵ ɛɵɥɢ ɢɦɩɨɪɬɢɪɨɜɚɧɵ ɜ ______ (ɫɬɪɚɧɚ ɪɟɷɤɫɩɨɪɬɚ) ɢɡ______ (ɫɬɪɚɧɚ ɩɪɨɢɫɯɨɠɞɟɧɢɹ) ɫ ɮɢɬɨɫɚɧɢɬɚɪɧɵɦ ɫɟɪɬɢɮɢɤɚɬɨɦ Nr. ______ (*) Ƒ ɨɪɢɝɢɧɚɥ ɢɥɢ Ƒ ɭɬɜɟɪɠɞɟɧɧɚɹ ɤɨɥɢɹ ɤɨɬɨɪɨɝɨ ɩɪɢɥɚɝɚɟɬɫɹ ɤ ɞɚɧɧɨɦɭ ɫɟɪɬɢɮɢɤɚɬɭ, - ɨɧɢ (*) Ƒ ɭɩɚɤɨɜɚɧɵ Ƒ ɩɟɪɟɭɩɚɤɨɜɚɧɵ Ƒ ɜ ɨɪɢɝɢɧɚɥɴɧɵɟ ɢɥɢ ɜ Ƒ ɧɨɜɵɟ ɭɩɚɤɨɜɤɢ, - ɧɚ ɨɫɧɨɜɚɧɢɢ ɞɚɧɧɵɯ (*) Ƒ ɩɟɪɜɢɱɧɨɝɨ ɮɢɬɨɫɚɧɢɬɚɪɧɨɝɨ ɫɟɪɬɢɮɢɤɚɬɚ ɢ Ƒ ɞɨɩɨɥɧɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɞɨɫɦɨɬɪɚ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɨ, ɱɬɨ ɨɧɢ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɬ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɦ ɮɢɬɨɫɚɧɢɬɚɪɧɵɦ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦ ɫɬɪɚɧɵ ɢɦɩɨɪɬɟɪɚ ɢ ɱɬɨ - ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɯɪɚɧɟɧɢɹ ɜ ________ (ɫɬɪɚɧɚ ɪɟɷɤɫɩɨɪɬɺɪ) ɨɧɢ ɧɟ ɩɨɞɜɟɪɝɚɥɢɫɶ ɪɢɫɤɭ ɡɚɪɚɠɟɧɢɹ ɜɪɟɞɧɵɦɢ ɞɥɹ ɪɚɫɬɟɧɢɣ ɨɪɝɚɧɢɡɦɚɦɢ. (*) ɉɪɨɫɬɚɜɢɬɶ ɨɬɦɟɬɤɢ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɯ ɤɜɚɞɪɚɬɚɯ 11. Ⱦɨɩɨɥɧɢɬɟɥɶɧɚɹ ɞɟɤɥɚɪɚɰɢɹ Ɉɛɟɡɡɚɪɚɠɢɜɚɧɢɟ 12. ɋɩɨɫɨɛ ɨɛɪɚɛɨɬɤɢ 13. ɏɢɦɢɤɚɬ (ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɟɟ ɜɟɳɟɫɬɜɨ) 14. ɗɤɫɩɨɡɢɰɢɹ ɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ 15. Ʉɨɧɰɟɧɬɪɚɰɢɹ 16. Ⱦɚɬɚ 17. Ⱦɨɩɨɥɧɢɬɟɥɶɧɚɹ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɹ Ɇɟɫɬɨ ɜɵɞɚɱɢ Ⱦɚɬɚ Ɏɚɦɢɥɢɹ ɢ ɩɨɞɩɢɫɶ ɭɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɧɨɝɨ ɥɢɰɚ ɉɟɱɚɬɶ ɨɪɝɚɧɢɡɚɰɢɢ DEUTSCH 1. Name und Anschrift des Absenders 2. Pflanzengesundheitszeugnis für die Wiederausfuhr Nr. EG/CZ/ 3. Name und Anschrift des angegebenen Empfängers 4. Pflanzenschutzdienst von der Tschechischen Republik an Pflanzenschutzdienst(e) von 5. Ursprungsort 6. Angegebenes Transportmittel 7. Angegebener Grenzübertrittsort 8. Unterscheidungsmerkmale; Zahl und Beschreibung der Packstücke; Name des Erzeugnisses; botanischer Name der Pflanzen 9. Angegebene Menge 10. Hiermit wird bescheinigt, dass - die oben beschriebenen Pflanzen oder Pflanzerzeugnisse aus ______ (Ursprungsland) nach ______ (Weiterversendeland) eingeführt worden sind und dass ihnen das Pflanzengesundheitszeugnis Nr. ______ (*) dessen Ƒ Original Ƒ beglaubigte Kopie in der Anlage vorliegt, beigefügt war; - (*) sie Ƒ verpackt Ƒ umgepackt worden sind Ƒ in ihrer ursprünglichen Verpackung Ƒ in neuen Behältnissen befördert werden; - (*) sie aufgrund Ƒ des ursprünglichen Pflanzengesundheitszeugnisses und Ƒ einer zusätzlichen Untersuchung als den im Bestimmungsland geltenden Pflanzenschutzvorschriften entsprechend angesehen werden; und - die Sendung während ihrer Einlagerung in ______ (Weiterversendeland) keiner Gefahr eines Befalls oder einer Infizierung ausgesetzt war. (*) Zutreffendes ankreuzen 11. Zusätzliche Erklärung Entseuchung und/oder Desinfizierung 12. Behandlung 13. Chemikalie (Wirkstoff) 14. Dauer und Temperatur 15. Konzentration 16. Datum 17. Sonstige Angaben Ort der Ausstellung Datum Name und Unterschrift des amtlichen Beauftragten Dienstsiegel ESPAÑOL 1. Nombre y dirección del exportador 2. Certificado fitosanitario para la reexportación No. CE/CZ/ 3. Nombre y dirección declarados del destinatario 4. Organización de Protección Fitosanitaria de la República Checa A: Organización(es) de Protección Fitosanitaria de 5. Lugar de origen 6. Medios de transporte declarados 7. Punto de entrada declarado 8. Marcas distintivas de los bultos; número y descripción de los bultos; nombre del producto; nombre botánico de las plantas 9. Cantidad declarada 10. Por la presente se certifica: - que las plantas o productos vegetales descritos más arriba se importaron en ________ (país de reexportación) desde ________ (país de origen) amparados por el certificado fitosanitario No. ________ (*) Ƒ original Ƒ copia fiel certificada, el cual se une al presente certificado; - que están (*) Ƒ empacados Ƒ reempacados en recipientes Ƒ originales Ƒ nuevos - que tomando como base (*) Ƒ el certificado fitosanitario original y Ƒ la inspección adicional, se considera que se ajustan a las disposiciones fitosanitarias vigentes en el país importador, - que durante el almacenamiento en ________ (país de reexportación) el cargamento no estuvo expuesto a riesgos de infestación o infección. (*) Cruzar la casilla correspondiente 11. Declaración suplementaria Tratamiento de desinfestación y/o de desinfección 12. Tratamiento 13. Producto químico (ingrediente activo) 14. Duración y temperatura 15. Concentración 16. Fecha 17. Informacion adicional Lugar de expedición Fecha Nombre y firma del funcionario autorizado Sello de la Organización FRANCAIS 1. Nom et adresse de l´expéditeur 2. Certificat phytosanitaire pour la reexportation No CE/CZ/ 3. Nom et adresse déclarés du destinataire 4. Organisation de la protection des végétaux de la République Tchèque à Organisation(s) de la protection des végétaux de 5. Lieu ćorigine 6. Moyen de transport déclaré 7. Point ćentrée déclaré 8. Marques des colis; nombre et nature des colis; nom du produit; nom botanique des plantes 9. Quantité déclarée 10. Il est certifié - que les végétaux or produits végétaux décrits ci-dessus ont été importés en ______ (pays de réexportation) en provenance de ______ (pays ćorigine) et ont fait Đobjet du Certificat phytosanitaire No ______ (*) dont Ƒ Đoriginal Ƒ la copie authentifiée est annexé(e) au présent certificat, - qu’ils sont (*) Ƒ emballés Ƒ remballés Ƒ dans les emballages initiaux Ƒ dans de nouveaux emballages, - que ćaprès (*) Ƒ le Certificat phytosanitaire original Ƒ et une inspection supplémentaire, Đenvoi est estimé conforme à la réglementation phytosanitaire en vigueur dans le pays importateur, et - qu’au cours de Đemmagasinage en ______ (pays de réexportation) il n’a pas été exposé au risque ćinfestation ou ćinfection. (*) Mettre une croix dans la case appropriée 11. Déclaration supplémentaire Traitement de désinfestation et/ou de désinfection 12. Traitement 13. Produit chimique (matière active) 14. Durée et température 15. Concentration 16. Date 17. Renseignements complémentaires Lieu de délivrance Date Nom et signature du fonctionnaire autorisé Cachet de ĐOrganisation “. CÏaÂstka 161 SbõÂrka zaÂkonuÊ cÏ. 493 / 2006 Strana 6833 31. PrÏõÂloha cÏ. 19 znõÂ: ¹PrÏõÂloha cÏ. 19 k vyhlaÂsÏce cÏ. 330/2004 Sb. Abecední seznam rostlin Latinský název Abies Mill. Acer saccharum Marsh. Allium ascalonicum L. Allium cepa L. Allium porrum L. Allium schoenoprasum L. Amelanchier Medic. Annona L. Apium L. Apium graveolens L. Araceae Argyranthemum spp. Aster L. Bambusoideae Begonia L. Beta L. Beta vulgaris L. Bouteloua Lag. Brassica L. Brassica napus L. Brassica rapa L. Buchloe Engelm. Calamagrostis Adans. Camassia Lindl. Camellia L. Capsicum L. Capsicum annuum L. Caryophyllaceae Castanea Mill. Cedrus Trew. Chaenomeles Lindl. Chamaecyparis Spach Chenopodium L. Chionodoxa Boiss. Citrus L. Citrus aurantifolia (Christm.) Swingle Citrus aurantium L. Citrus medica L. Citrus reticulata Blanco Citrus sinensis (L.) Osbeck Clausena Burm.f. Compositae = Asteraceae Coniferales Cortaderia Stapf. Corylus L. Cotoneaster Ehrh. Crataegus L. Crocus L. Crocus flavus Weston ýeský název jedle javor cukrový cibule šalotka cibule kuchyĖská pór setý pažitka pravá muchovník láhevník, anona miĜík miĜík celer áronovité kopretina hvČzdnice bambusovité begónie Ĝepa Ĝepa burák brukev Ĝepka setá brukev ladní tĜtina ladoník kamélie paprika paprika roþní hvozdíkovité kaštanovník cedr kdoulovec cypĜišek merlík ladoniþka citrus kyselý lajm bigarádie cedrát mandarinka obecná pomeranþovník složnokvČté jehliþnany pampová tráva líska skalník hloh šafrán, krokus šafrán žlutý Strana 6834 SbõÂrka zaÂkonuÊ cÏ. 493 / 2006 Cruciferae = Brassicaceae Cucumis L. Cucumis melo L. Cydonia Mill. Daucus L. Dendranthema (DC) Des Moul Dianthus L. Diospyros L. Dolichos Jacq. Eriobotrya Lindl. Eryngium L. Eucalyptus L'Hérit Euphorbia L. Euphorbia pulcherrima Willd. Exacum L. Fagus L. Ficus L. Fortunella Swingle Fragaria L. Fragaria vesca L. Fragaria virginiana Mill. Fuchsia L. Galanthus L. Galtonia candicans (Baker) Decne /syn. = Hyacinthus candicans Baker/ Gerbera Cass. Gladiolus Tourn. ex L. Gladiolus callianthus Marais /syn. = Acidanthera bicolor Hochst./ Gladiolus colvillei Sweet Gladiolus nanus hort. Gladiolus ramosus hort. Gladiolus tubergenii hort. Glyceria R.Brown Gossypium L. Graminae = Poaceae Gypsophila L. Hakonechloa Mak. ex Honda Helianthus annuus L. Hibiscus L. Humulus lupulus L. Hyacinthus L. Hydrocotyle ranunculoides L. Hypericum L. Hystrix Moench Impatiens L. Iris L. Ismene Herbert Juniperus L. Lactuca L. Lactuca sativa L. Larix Mill. Leguminosae = Fabaceae, Viciaceae Leucanthemum Mill. Lisianthus L. Lupinus L. Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw. /syn. = Lycopersicon esculentum Mill./ CÏaÂstka 161 kĜížaté, brukvovité okurka meloun cukrový kdouloĖ mrkev listopadka, chryzantéma hvozdík, karafiát tomel, churma, kaki, persimon, quanaba dlouhatec lokvát máþka blahoviþník pryšec poinzécie, tzv. vánoþní hvČzda hoĜepník buk fíkovník, fíkus kumkvat jahodník jahodník obecný jahodník virginský fuchsie snČženka tzv. letní hyacint gerbera meþík meþík hybrid G. cardinalis x G. tristis hybrid hybrid (G.cardinalis x G. carneus) x G. oppositiflorus hybrid zblochan bavlník trávy, lipnicovité šáter sluneþnice roþní ibišek chmel obecný hyacint tĜezalka netýkavka, balzamína kosatec jalovec locika locika salátová modĜín bobovité kopretina vlþí bob, lupina rajþe jedlé CÏaÂstka 161 SbõÂrka zaÂkonuÊ cÏ. 493 / 2006 Lysichiton americanus Hultén & H. St. John Malus Mill. Mangifera L. Marantaceae Medicago sativa L. Mespilus L. Molinia Shrank Momordica L. Murraya Konig Musa L. Musaceae Muscari Miller Narcissus L. Nicotiana L. Nicotiana tabacum L. Ocimum L. Orchideaceae Oryza L. Oryza sativa L. Ornithogalum L. Panicoideae Palmae Passiflora L. Pelargonium L'Hérit ex Ait Persea Gaertn. Phalaris L. Phaseolus L. Phaseolus vulgaris L. Phoenix L. Photinia Lindl. Photinia davidiana (Dcne.) Cardot Picea A.Dietr. Pinus L. Platanus L. Poncirus Raf. Populus L. Prunus L. Strana 6835 jabloĖ mangovník marantovité vojtČška setá mišpule bezkolenec momordika muraja banánovník banánovníkovité modĜenec narcis tabák tabák viržinský, tabák obecný bazalka vstavaþovité, orchideje rýže rýže setá snČdek prosovité palmovité muþenka muškát avokádo, hruškovec lesknice fazol fazol obecný datlovník blýskalka smrk borovice platan citroneþník topol mezi rostliny slivonČ (Prunus L.) v širším pojetí se zahrnují tĜešnČ a višnČ (Cerasus Duhamel), broskvonČ (Persica Mill.), meruĖky (Armeniaca Scop.), mandlonČ (Amygdalus L.) a švestky (Prunus L.) vþetnČ švestky, slivonČ, myrobalánu a trnky. Prunus amygdalus Batsch [Amygdalus communis L.] mandloĖ obecná /syn.= P. dulcis (Mill.)/ Prunus armeniaca L. [Armeniaca vulgaris Lam.] meruĖka obecná Prunus avium L. [Cerasus avium (L.) Moench] tĜešeĖ obecná Prunus blireiana Andre myrobalán BlireĤv Prunus brigantina Vill. /syn. = P. brigantiaca Vill./ briaconská meruĖka Prunus cerasifera Ehrh. /syn.= P.domestica L. var myrobalán tĜešĖový cerasifera Ser., P. myrobalana Loisel./ Prunus cerasus L. [Cerasus vulgaris Miller] višeĖ obecná Prunus cistena Hansen myrobalán cistena Prunus curdica Fenzl et Fritsch. trnka kurdská Prunus domestica ssp. domestica (L.) švestka domácí Prunus domestica ssp. insititia (L.) C.K. Schneid. slivoĖ ovocná, slíva Prunus domestica ssp. italica (Borkh.) Hegi. Prunus glandulosa Thunb. višeĖ žláznatá Prunus holosericea Batal. Prunus hortulana Bailey švestkovišeĖ zahradní Strana 6836 SbõÂrka zaÂkonuÊ cÏ. 493 / 2006 Prunus incisa Thunb. Prunus japonica Thunb. [Cerasus japonica (Thunb.)] Prunus laurocerasus L. [Laurocerasus officinalis M.J.Roem] Prunus lusitanica L. Prunus mandshurica (Maxim.) Koehne [Armeniaca mandshurica (Maxim.) Skortz] Prunus maritima Marsh. /syn.= P. acuminata Michx., P. pubescen Pursch/ Prunus mume Sieb. et Zucc. [Armeniaca mume Sieb.] Prunus nigra Ait. /syn.= P. americana var. nigra Wangh., P. borealis Poir./ Prunus persica (L.) Batsch /syn. = Amygdalus persica L./ [Persica vulgaris Mill.] Prunus persica var. nectarina (Ait.) Maxim Prunus salicina L. /syn.= P. triflora Roxb./ Prunus sargentii Rehd. /syn. = P. sachalinensis Miyoshi/ Prunus serrula Franch./syn. = P. serrula var. tibetica Koehne/ Prunus serrulata Lindl. [Cerasus serrulata (Lindl) D.Don Prunus sibirica L. /syn.= P. armeniaca var. sibirica K. Koch/ [Armeniaca sibirica (L.) Lam.] Prunus simonii Carr. Prunus speciosa (Koidz.) Ingram /syn. = P. mutabilis speciosa Miyoshi/ Prunus spinosa L. Prunus subhirtella Miq. /syn. = P. miqueliana Maxim./ Prunus tomentosa Thunb. /syn.= P. trichocarpa Bge./ Prunus triloba Lindl. Prunus yedoensis Matsum. /syn. = P. paracerasus Koehne/ Pseudotsuga Carr. Psidium L. Puschkinia Adams Pyracantha Roem. Pyrus L. Quercus L. Quercus suber L. Ribes L. Rosa L. Rosaceae Rubus L. Scilla L. Secale L. Sesamum L. Shibataea Mak. ex Nak. Solanaceae Solanum L. Solanum melongena L. Solanum tuberosum L. Solidago L. Sorbus L. Spartina Schreb. Spinacia L. Stipa L. Strelitziaceae slivoĖ vyĜíznutá višeĖ japonská bobkovišeĖ lékaĜská meruĖka mandžuská švestkovišeĖ pomoĜská meruĖka japonská švestkovišeĖ þerná nebo kanadská broskvoĖ nektarinka slivoĖ vrbová slivoĖ Sargentova višeĖ pilovitá, sakura meruĖka sibiĜská slivoĖ meruĖková višeĖ skvČlá trnka višeĖ chlupatá višeĖ plstnatá mandloĖ trojlaloþná višeĖ jedoská douglaska psidium puškinie, modĜenka hlohynČ hrušeĖ dub dub korkový rybíz, meruzalka rĤže rĤžovité ostružiník ladoĖka žito sezam lilkovité lilek lilek vejcoplodý brambor obecný zlatobýl jeĜáb špenát kavyl - CÏaÂstka 161 CÏaÂstka 161 Syzygium Gaertn. Tanacetum L. Thuja L. Tigridia Juss. Trachelium L. Trifolium L. Trisetum Pers. Triticosecale Wittmack Triticum L. Tsuga Carr. Tulipa L. Ulmus L. Uniola L. Vaccinium L. Verbena L. Vitis L. Zea mays L. SbõÂrka zaÂkonuÊ cÏ. 493 / 2006 Strana 6837 kryškovec vratiþ zerav zvoneþkovec jetel trojštČt triticale pšenice jedlovec tulipán jilm borĤvka sporýš réva kukuĜice setá “. CÏl. II UÂcÏinnost Tato vyhlaÂsÏka nabyÂva uÂcÏinnosti dnem jejõÂho vyhlaÂsÏenõÂ. MinistryneÏ: MVDr. Vicenova v. r.
Podobné dokumenty
Názvy a adresy výkonných a vědeckých orgánů v EU
s čl. IX odst. 1 Úmluvy o mezinárodním obchodu ohroženými druhy volně žijících živočichů a planě
rostoucích rostlin a které jsou uvedeny v čl. 13 odst. 1 nařízení Rady (ES) č. 338/97 ze dne 9. pros...
CORNICO Cennik_1-2_2010_CZ.indd
POPCORN BARVIVA S AROMOU SILKY POP 500g (barvivo - prášková smČs vhodné na popcorn i cukrovou vatu)
I NAŘÍZENÍ
měly týkat koncentrace nabídky a uvádění produktů na
trh. Organizacím producentů by však mělo být dovoleno
zapojit se i do jiných činností, ať už obchodní nebo
neobchodní povahy. Spolupráce mezi or...
Veterinární zákon
ZaÂkon cÏ. 100/1988 Sb., o sociaÂlnõÂm zabezpecÏenõÂ,
ve zneÏnõÂ zaÂkona cÏ. 110/1990 Sb., zaÂkona cÏ. 180/1990
Sb., zaÂkona cÏ. 1/1991 Sb., zaÂkona cÏ. 46/1991 Sb., zaÂkona cÏ. 306/1991 Sb., zaÂko...