Restaurace_Restaurants_Restaurants
Transkript
Restaurace_Restaurants_Restaurants
Gastro_letak.qxd 23.3.2006 14:52 StrÆnka 1 Restaurace_Restaurants_Restaurants BRUCKWIRT Graben 6, A - 4131 Obermühl Tel: +43/(0)7286/8321 Zavírací den_Ruhetag_Closed: Út_Di_Tue [email protected], www.bruckwirt.at GASTHAUS ZUR LINDE Rohrbacherstr. 2, A - 4181 Helfenberg Tel: +43/(0)7216/6248 Zavírací den_Ruhetag_Closed: Út_Di_Tue [email protected], www.haudum.at GASTHOF HAAGERHOF Diendorf 20, A - 4160 Aigen-Schlägl Tel: +43/(0)7281/6388 [email protected], www.haagerhof.com GASTHOF SÜSS Oberkappel 15, A - 4144 Oberkappel Tel: 07284/215 Zavírací den_Ruhetag_Closed: Po_Mo_Mon [email protected], www.gasthofsuess.com MAURERWIRT Kirchschlag 46, A - 4202 Kirchschlag Tel: +43/(0)7215/2663 Zavírací den_Ruhetag_Closed: St+Čt (do 16 hod.)_Mi+Do (bis 16 Uhr)_Wed+Thu (till 4 P.M.) [email protected], www.maurerwirt.at GASTHAUS DUNZINGER Guttenbrunn 18, A - 4242 Hirschbach Tel: +43/(0)7948/390 Zavírací den_Ruhetag_Closed: Po+Út_Mo+Di_Mon+Tue [email protected], www.gh-dunzinger.at GASTHOF MAURERWIRT Marktplatz 6, A - 4261 Rainbach Tel: +43/(0)7949/6260 Zavírací den_Ruhetag_Closed: Po_Mo_Mon [email protected] LAND-GAST-WIRT NEUMÜHLE Helbetschlag 54, A - 4264 Grünbach Tel: +43/(0)7942/73933 Zavírací den_Ruhetag_Closed: Po+Út_Mo+Di_Mon+Tue [email protected], www.neumuehle.at HOTEL BÄRNSTEINHOF Marktplatz 12, A - 4160 Aigen /Schlägl Tel: +43/(0)7281/6245 Zavírací den_Ruhetag_Closed: St_Mi_Wed [email protected], www.baernsteinhof.at LANDGASTHOF NEULINGER Liebenau 4, A - 4252 Liebenau Tel: +43/(0)7953/8103 [email protected] LANDHOTEL MÜHLBÖCK Schwarzenberg 136, A - 4161 Schwarzenberg am Böhmerwald Tel: +43/(0)7280/286 [email protected] WIRTSHAUS MAYR AM KIRCHWIESL Kirchwiesl, A - 4170 St. Stefan am Walde Tel: +43/(0)7216/4407 Zavírací den_Ruhetag_Closed: Po+Út_Mo+Di_Mon+Tue [email protected], www.mayrwirt.at BERGGASTHOF WALDSCHENKE Amesberg 11, A - 4190 Bad Leonfelden Tel: +43/(0)7213/6279 [email protected], www.waldschenke.at LANDHOTEL HOFTAVERNE ATZMÜLLER Waxenberg 9, A - 4182 Waxenberg Tel: 07217/6080 Zavírací den_Ruhetag_Closed: Po_Mo_Mon [email protected], www.hoftaverne-atzmueller.at Přísady a příprava pro 4 osoby: 1/2 kg moučných brambor uvařených den předem jemně rozmačkáme a prohněteme se 150 g pšeničné mouky, 30 g másla, špetkou soli a 1 vejcem na těsto. Tvarujeme z něj nudle a pomalu vaříme asi 10 minut. Nudle procedíme, promícháme s rozpuštěným máslem, cukrem, trochou vanilkového cukru a troškou rumu, vmícháme dostatečné množství drceného waldviertelského šedého máku, poprášíme moučkovým cukrem a podáváme. Přejeme hodně zdaru a dobrou chuť! "ZUM ERZHERZOG FRANZ SALVATOR" Weitersfelden 3, A - 4272 Weitersfelden Tel: +43/(0)7952/6202 Zavírací den_Ruhetag_Closed: Ne (večer)+Po_So (Abend)+Mo_Sun (evening)+Mon [email protected], www.gasthof-neulinger.at GASTHOF WEISS Pühret 5, A - 4143 Neustift Tel: +43/(0)7284/8104 [email protected], www.familiengasthof-weiss.at LANDGASTHOF DIENDORFER Neudorf 6, A - 4170 Haslach Tel: +43/(0)7289/71929 Zavírací den_Ruhetag_Closed: Po_Mo_Mon [email protected], www.diendorfer.at Ochutnejte specialitu z Waldviertelu... Waldviertelské nudle s mákem WELLNESS UND SEMINAR-GASTHOF FÜRST Am Marktplatz 11, A - 4273 Unterweißenbach Tel: +43/(0)7956/7272 [email protected], www.gasthof-fuerst.at GASTHAUS MARKTSTUB'N Linzer Str. 2, A - 4222 St. Georgen a. d. Gusen Tel: +43/(0)7237/2619 Zavírací den_Ruhetag_Closed: Po+Ne (od 15 hod.)_Mo+So (ab 15 Uhr)_Mon+Sun (from 3 P.M.) [email protected], www.marktstubn.at GASTHOF "ZUR ZUGBRÜCKE" Bad Kreuzen 9, A - 4362 Bad Kreuzen Tel: +43/(0)7266/6212 Zavírací den_Ruhetag_Closed: Út (do 14 hod.)_Di (bis 14 Uhr)_Tue (till 2 P.M.) [email protected], www.oberoesterreich.at/bad-kreuzen ZUM DORFWIRT Rechberg 5, A - 4322 Rechberg Tel: +43/(0)7264/4694 Zavírací den_Ruhetag_Closed: Út_Di_Tue [email protected], www.dorfwirt-raab.at Waldviertler Mohnnudeln Kosten Sie eine Spezialität aus Waldviertel... Waldviertel: Pestrost severu Das Waldviertel: Die Vielfalt im Norden Waldviertel:Variety of the North Waldviertel je země jedinečné severské čistoty, která je však velmi zajímavě protkána jižní vroucností: jedinečná dualita. Po staletí formovala zemi i člověka a vytvářela produkty, nabídky a služby nesrovnatelné přírodní kvality. Ve Waldviertelu úplně nahoře, na severu Rakouska - je svět obzvlášť pestrý. Mnohotvárná nabídka přírody, zdraví, sportu, kulinářského umění a kultury činí z Waldviertelu moderní rekreační park.Waldviertelští kuchaři a kuchařky tady mají pohodlný život, protože makové pole se jim vlní přede dveřmi, kapří rybníček leží hned za rohem a ve vinařské oblasti Kamptal sídlí hned několik nejznámějších a nejinovativnějších rakouských vinařských podniků. Největší vinařské město Rakouska Langenlois (podle velikosti vinic) a Straß im Strassertal jsou známým pojmem pro všechny milovníky vína. A co platí pro víno, platí už dávno i pro pivo. Zwettl, Schrems aWeitra, ty prostě milovník dobrého piva musí ochutnat. Das Waldviertel ist eine Land von einzigartiger nordischer Klarheit, die jedoch auf Spannendste mit einer südlichen Innigkeit verwoben ist: eine einzigartige Dualität. Sie hat Land und Menschen über Jahrhunderte geprägt und Produkte, Angebote und Services von unvergleichlicher, natürlicher Qualität geschaffen. Im Waldviertel - ganz oben, im Norden von Österreich - ist die Welt besonders vielfältig. Das facettenreiche Angebot von Natur, Gesundheit, Sport, Kulinarik und Kultur machen das Waldviertel zum zeitgemäßen Erholungspark. Die Waldviertler Köche und Köchinnen haben es gut hier oben, denn das Mohnfeld liegt vor der Haustür, der Karpfenteich gleich ums Eck und die. In der Weinregion Kamptal sind einige der bekanntesten und innovativsten Weingüter Österreichs zu Hause. Österreichs größte Weinstadt Langenlois (auf Grund der Rebfläche) und Straß im Strassertal sind allen Weinliebhabern ein Begriff.Was für den Wein gilt, das gilt fürs Bier schon lange. Zwettl, Schrems und Weitra sind für die Freunde des Biergenusses ein Muss. Waldviertel is a land of unique northern cleanness, interlaced in a very interesting way with the southern warmth. It has moulded the land and the man for centuries, creating products, offers and services of incomparable natural quality. The world is specially varied in Waldviertel - in the very north of Austria.The multi-faceted offer of nature, health, sport, culinary art and culture makes Waldviertel to a modern recreation park. Waldviertel cooks have comfortable life here because poppy fields undulate in front of their door, carp pond is situated right around the corner and several most famous and innovative Austrian wineries have their seat in the winery region of Kamptal. the biggest winery town of Austria - Langenlois (by vineyard size) and Straß im Strassertal are well-known names for all lovers of wine. And what applies for wine, has applied for beer since a long time.The lover of good beer simply must taste the Zwettl, Schrems and Weitra beer. Zutaten und Zubereitung für 4 Personen: 1/2 kg am Vortag gekochte mehlige Erdäpfel werden fein zerdrückt, mit 150 g Weizenmehl, 30 g Butter, einer Prise Salz und 1 Ei zu einem Teig geknetet. Daraus Nudeln formen und zirka 10 Minuten langsam kochen lassen. Nudeln abseihen, in zerlassener Butter, Zucker, etwas Vanillezucker und einem Schuss Rum schwenken, genügend geriebenen Waldviertler Graumohn darunter mischen und mit Staubzucker bestreut servieren. Wir wünschen gutes Gelingen und guten Appetit! GASTHAUS HOPFERL Bahnhofstraße 5, A - 3950 Gmünd Tel.: +43/(0)2852/51980 Zavírací den_Ruhetag_Closed: Ne_So_Sun [email protected], www.hopferl-gmuend.at Nabídka_Angebot_Offer: Waldviertelská domácí kuchyně_Waldviertler Hausmannskost_Waldviertel home cooking SCHÜSSELWIRT Grillensteiner Straße 9, A - 3950 Gmünd Tel.: +43/(0)2852/52728 Zavírací den_Ruhetag_Closed: Po_Mo_Mon [email protected], www.members.aton.at/mtraxler GASTHOF MARSCHALL-STUBEN A - 3665 Gutenbrunn 20 Tel.: +43/(0)2874/6294 Zavírací den_Ruhetag_Closed: Po_Mo_Mon [email protected], www.tiscover.at/marschall-stuben Nabídka_Angebot_Offer: Waldviertelská domácí kuchyně_Waldviertler Hausmannskost_Waldviertel home cooking GASTHAUS POHNITZER - HEIDENREICHSTEIN Hauptstraße 20, A - 3822 Karlstein/Thaya Tel.: +43/(0)2844/236 [email protected] Waldviertel poppy noodles Taste a specialty from Waldviertel... Nabídka_Angebot_Offer: Waldviertelská kuchyně, sezónní speciality_Waldviertler Küche, Saisonale Spezialitäten_Waldviertel cuisine, season specialties Ingredients and preparation for 4 persons: Cook 1/2 kg floury potatoes a day in advance, then mash finely and knead with 150 g wheat flour, 30 g butter, a pinch of salt and 1 egg to dough. Make noodles of the dough and cook slowly about 10 minutes. Sieve the noodles, mix with drawn butter, sugar, a bit of vanilla sugar and a bit of rum, stir in a sufficient quantity of ground Waldviertel grey poppy, dust with icing sugar and serve. We wish good success and bon appetite! GASTHOF ZUR KIRCHE/SCHRAMMEL A - 3623 Kottes 21 Tel.: +43/(0)2873/7254 Zavírací den_Ruhetag_Closed: Po_Mo_Mon [email protected], www.waldviertler-bierbad.at Waldviertel Tourismus Hauptplatz 4 A-3910 Zwettl Tel. +43/(0)2822/54109 Fax +43/(0)2822/54109-36 [email protected] www.waldviertel.or.at Restaurace_Restaurants_Restaurants NORDWALDHOF A - 3972 Bad Großpertholz 34 Tel.: +43/(0)2857/2236 Zavírací den_Ruhetag_Closed: Po_Mo_Mon [email protected], www.nordwaldhof.at Nabídka_Angebot_Offer: Jehněčí a kůzlečí týdny, moučníkové jaro, pivní týdny, knedlíkové týdny, plody lesa, týdny divočiny a doba hus_Lamm- und Kitzwochen, Mehlspeisfrühling, Bierwochen, Knödelwochen, Früchte des Waldes, Wildwochen und Ganslzeit_Lamb and kid days, dessert spring, beer weeks, dumpling weeks, woods fruites, venison weeks and goose time Nabídka_Angebot_Offer: Rakouské a regionální speciality_Österreichische und regionale Spezialitäten_Austrian and regional specialties GASTHAUS ZUR HOLZMÜHLE Lauterbach 40, A - 3970 Moorbad Harbach Tel.: +43/(0)2858/5239 Zavírací den_Ruhetag_Closed: Po+Út_Mo+Di_Mon+Tue [email protected], www.holzmuehle.at Nabídka_Angebot_Offer: Waldviertelské speciality, domácí chléb, cikánský salát, jarní jehněčí dny, týdny divočiny Waldviertler Schmankerl, selbstgebackenes Brot, Zigeunersalat, Frühlingslammtage, Wildwochen_Waldviertel specialties, hand made bread, gipsy salad, spring lamb days, venison weeks GASTHAUS WEINSCHLÖßL Wallstraße 13, A - 2070 Retz Tel.: +43/(0)2942/3224 [email protected], www.tiscover.com/axenkopf Nabídka_Angebot_Offer: Lesní a weinviertelské pochoutky_Wald- und Weinviertler Schmankerl_Woods and Weinviertel dishes GRASEL-WIRTIN A - 3580 Mörtersdorf 43 Tel.: +43/(0)2982/8235 [email protected], www.graslwirtin.at Nabídka_Angebot_Offer: lehká regionální kuchyně se specialitami z rakouských krajů a waldviertelská domácí kuchyně_leichte, regionale Küche mit Spezialitäten aus österreichischen Regionen und Waldviertler Hausmannskost_light regional cuisine with specialties from Austrian regions and Waldviertel home cooking MOHNWIRT - NEUWIESINGER - ARMSCHLAG Armschlag 9, A - 3525 Sallingberg Tel.: +43/(0)2872/7421 Zavírací den_Ruhetag_Closed: Po+Út_Mo+Di_Mon+Tue [email protected], www.mohndorf.at Nabídka_Angebot_Offer: Makové speciality jako: salát s makovým sýrem, filet z candáta v makovém obalu, maková omeleta s bylinkovým sýrem, kořeněné nudle s mákem, makové knedlíky, originální neuwiesingerský makový dort, makový šlehačkový dort, makové stany a káva Mohnwirt_Mohnspezialitäten wie: Mohnkäse-Salat, Zanderfilet im Mohnmantel, Kräuter-Käse-Mohnomelett, Hand`gwuzelte Mohnnudeln, Mohnknödel, Original Neuwiesinger`s Mohntorte, Mohnoberstorte, Mohnzelten und Mohnwirtkaffee_Poppy specialties as: salad with poppy cheese, pikeperch filet covered with poppy, poppy omelette with herb cheese,spiced poppy noodles,poppy dumplings,original Neuwiesinger poppy cake, poppy cream cake, poppy tents and Mohnwirt coffee GASTHOF SCHÖNAUER Schulgasse 12, A - 3943 Schrems Tel.: +43/(0)2853/77291 Zavírací den_Ruhetag_Closed: Čt+Ne (od 14 hod.)_Do+So (ab 14 Uhr)_Thu+Sun (from 2 P.M.) [email protected] GASTHOF WALDSCHENKE - KURZ-SCHWARZA Kurz-Schwarza 37, A - 3944 Schrems Tel.: +43/(0)2853/78485 [email protected], www.waldschenke-schreiber.at Nabídka_Angebot_Offer: bohatá kuchyně (domácí kuchyně, sele, waldviertelský kapr, domácí moučníky a waldviertelské hovězí)_gutbürgerliche Küche (Hausmannskost, Spanferkel, Waldviertler Karpfen, selbst gemachte Mehlspeisen und Waldviertler Rind)_rich cuisine (home cooking, piglet,Waldviertel carp, home made desserts and Waldviertel beef) ZUM WALDVIERTLER SEPP Schulgasse 5, A - 3943 Schrems Tel.: +43/(0)2853/77254 Zavírací den_Ruhetag_Closed: Po_Mo_Mon [email protected], members.aon.at/gasthaus.trinkl.schrems Nabídka_Angebot_Offer: Waldviertelské plíčky, nudle s mákem, waldviertelské knedlíky_Bruckfleisch, Mohnnudeln, Waldviertler Knödel_Waldviertel lungs, poppy noodles,Waldviertel dumplings LANDGASTHOF PEILSTEINBLICK - STANGLES YSPERTAL Stangles 41, A - 3683 Yspertal Tel.: +43/(0)7415/7258 Zavírací den_Ruhetag_Closed: Po+Út_Mo+Di_Mon+Tue [email protected], www.wirtshausbrennerei.at Nabídka_Angebot_Offer: Waldviertelské speciality_Waldviertler Schmankerl DEMUTSGRABEN - NIEDERSTRAHLBACH Niederstrahlbach 36, A - 3910 Zwettl Tel.: +43/(0)2822/52364 Zavírací den_Ruhetag_Closed: Po+Út_Mo+Di_Mon+Tue [email protected] Nabídka_Angebot_Offer: Originální zwettelské pivní knedlíky, waldviertelská domácí kuchyně, regionální speciality a vegetariánská kuchyně_Original Zwettler Bierknödel, Waldviertler Hausmannskost, regionale Spezialitäten und Vegetarisch_Original Zwettl beer dumplings,Waldviertel home cooking, regional specialties and vegetarian cuisine GASTHOF ZUM GOLDENEN HIRSCHEN Landstraße 49, A - 3910 Zwettl Tel.: +43/(0)2822/52373 Zavírací den_Ruhetag_Closed: Po+So+Ne (od 14 hod.)_Mo+Sa+So (ab 14 Uhr)_Mon+Sat+Sun (from 2 P.M.) [email protected] Nabídka_Angebot_Offer: Spezialität: Originální zwettelské pivní knedlíky, domácí kuchyně a regionální speciality Original Zwettler Bierknödel, Hausmannskost und regionale Spezialitäten Original Zwettl beer dumplings, home cooking and regional specialties WIRTSHAUS ZUR MINIDAMPFBAHN Teichhäuser 47, A - 3910 Zwettl Tel.: +43/(0)2823/223 Zavírací den_Ruhetag_Closed: Po_Mo_Mon [email protected], www.minidampfbahn.at Nabídka_Angebot_Offer: mnoho typických waldviertelských lahůdek_viele typische Waldviertler Köstlichkeiten_a lot of typical Waldviertel delicacies GASTHOF DICHTER HAMERLING Galgenbergstraße 3, A - 3910 Zwettl Tel.: +43/(0)2822/52344 Zavírací den_Ruhetag_Closed: St_Mi_Wed [email protected], www.hotel-schierhuber.at Nabídka_Angebot_Offer: tradiční rakouská kuchyně, speciální a jedinečná_traditionelle österreichische Kost, speziell und einzigartig_traditional Austrian cuisine, special and unique WALDVIERTLER STUBEN = LANDIDYLLHOTEL SCHWEIGHOFER A - 3533 Friederbach 53 Tel.: +43/(0)2822/77511-0 [email protected], www.waldviertlerstuben.at Nabídka_Angebot_Offer: lehká kuchyně, ale i šťavnaté waldviertelské speciality, kulinářské speciality podle ročních období_leichte Küche, aber auch deftige Waldviertler Schmankerl, kulinarische Spezialitäten der Jahreszeit angepasst_light cuisine, but also juicy Waldviertel specialties, culinary specialties according to seasons of the year BÜHNENWIRTSHAUS JUSTER A - 3665 Gutenbrunn 3 Tel.: +43/(0)2874/62530 Zavírací den_Ruhetag_Closed: Út+St_Di+Mi_Tue+Wed [email protected], www.buehnenwirtshaus.at Nabídka_Angebot_Offer: rakouské speciality, regionální speciality, vegetariánská kuchyně_Österreichische Spezialitäten, Regionale Spezialitäten,Vegetarisch_Austrian specialties, regional specialties, vegetarian cuisine LANDGASTHOF MANN A - 3573 Rosenburg 51 Tel.: +43/(0)2982/2915 Zavírací den_Ruhetag_Closed: Po_Mo_Mon [email protected], www.gastroweb.at/landgasthofmann Nabídka_Angebot_Offer: domácí kuchyně, mezinárodní kuchyně, národní speciality, regionální speciality, vegetariánská kuchyně_Hausmannskost, International, Spezialitäten des Landes, Regionale Spezialitäten,Vegetarisch_Home cooking, international cuisine, national specialties, regional specialities, vegetarian cuisine Gastro_letak.qxd 23.3.2006 14:52 StrÆnka 2 Ochutnejte jihočeskou specialitu... Třeboňský kapr na kmíně s kočičákem Suroviny pro 4 osoby: 600 g kapra - filet, sůl, kmín, vepřové sádlo, hladká mouka, citron 600 g vařených brambor, 300 g kysaného zelí, cibule, vepřové sádlo, sůl Příprava: Porce kapra důkladně osolte a okmínujte, nechte hodinu odležet, potom obalte v hladké mouce a zprudka pečte na pánvi v rozpáleném tuku. Pečeného kapra pokapejte citronovou šťávou a podávejte. Jemně nakrájenou cibulku osmahněte na tuku dozlatova. Kysané zelí překrájejte, zalijte vodou a uvařte. Čerstvě uvařené brambory rozmačkejte s osmaženou cibulkou a vařeným zelím. Podávejte svým hostům s radostí a úsměvem. Dobrou chuť. Verkosten sie eine südböhmische Spezialität... Jižní Čechy - Südböhmen - South Bohemia Ochutnejte jižní Čechy... Genießen Sie einmal Südböhmen... Explore South Bohemia... Třeboňský kapr a další ryby pečené i smažené, skvěle upravená zvěřina po zámeckém a lidovém způsobu, šťouchané brambory s kysaným zelím, smetanová polévka kulajda a stejně tak doudlebská vepřová pečeně s věncem knedlíků a sladké lívance s rozvařenými borůvkami, to všechno jsou některé z věhlasných pilířů poctivé jihočeské kuchyně. Jejím základem jsou čisté a vysoce kvalitní zdroje surovin ze stovek rybníků, nekonečných lesů pohraničních hor a rozlehlých pastvin. Jihočeské výrobky z mléka jsou vyhlášené pro svou kvalitu nejen v celých Čechách. Vodou z hlubin země se osvěžují velcí i malí a pivem proslaveným v celém světě se potěší každý, kdo ochutná jihočeskou kuchyni. Třeboňer Karpfen und weitere Fische, gebacken und gebraten, ausgezeichnet vorbereitetes Wild auf Schloss- und Volksart, Quetschkartoffeln mit Sauerkraut, Sahnesuppe „Kulajda“ sowie Doudleber Schweinebraten mit Knödelkranz und süße Liwanzen mit zerkochten Heidelbeeren, das alles sind einige der berühmten Pfeiler der ehrlichen südböhmischen Küche. Ihre Grundlage sind saubere und hochwertige Rohstoffquellen aus Hunderten von Teichen, unendlichen Wäldern der Grenzgebietsgebirge und ausgedehnten Weiden. Die südböhmischen Milchprodukte sind dank ihrer Qualität nicht nur in ganz Tschechien bekannt. Mit dem Wasser aus den Tiefen der Erde erfrischen sich Große und Kleine und mit dem in der ganzen Welt berühmten Bier erfreut sich jeder, der die südböhmische Küche kostet. Třeboň carp and other fish, baked and roasted, excellently prepared venison in castle and folk fashion, mashed potatoes with sauerkraut, cream soup „kulajda“ as well as Doudleby pork roast with dumpling ring and sweet pancakes with boiled blueberries, all of them are some of the famous pillars of fair South Bohemian cuisine. Its base is clean and high-quality raw material resources from hundreds of ponds, endless woods, borderline mountains and extended pastures. South Bohemian milk products are famous not only all over Bohemia thanks to their quality. Adults and children refresh themselves with water from the depths of the earth and everybody tasting the South Bohemian cuisine enjoys the beer famous all over the world. Třeboňer Karpfen auf Kümmel mit „Katzengemisch“ Zutaten für 4 Personen: 600 g Karpfen - Filet, Salz, Kümmel, Schweinefett, glattes Mehl, Zitrone 600 g gekochte Kartoffeln, 300 g Sauerkraut, Zwiebel, Schweinefett, Salz Vorbereitung: Die Karpfenportionen gründlich mit Salz und Kümmel bestreichen, eine Stunde liegen lassen, dann im glatten Mehl panieren und auf einer Pfanne im erhitzten Fett schnell braten. Den gebratenen Karpfen mit Zitronensaft beträufeln und servieren. Die fein gehackte Zwiebel im Fett bräunen. Das Sauerkraut Schneiden, mit Wasser übergießen und kochen. Die frisch gekochten Kartoffeln mit der gebräunten Zwiebel und dem gekochten Kraut zerquetschen. Den Gästen mit Freude und Lächeln servieren. Guten Appetit. Taste a South Bohemian speciality... Třeboň carp on cumin with „cat mixture“ Ingredients for 4 persons: 600 g carp - filet, salt, cumin, pork fat, smooth flour, lemon 600 g cooked potatoes, 300 g sauerkraut, onion, pork fat, salt Preparation: Thoroughly rub salt and cumin on the carp portions, let mature for an hour, then bread in smooth flour and roast quickly on a saucepan in hot fat. Sprinkle the roasted carp with lemon sauce and serve. Brown finely chopped onion on the fat. Cut the sauerkraut, pour over with water and cook. Mash the freshly cooked potatoes with the browned onion and the cooked sauerkraut. Serve your guests with joy and smile. Enjoy your meal! Jihočeská centrála cestovního ruchu Südböhmische Tourismuszentrale Tourist Authority of South Bohemia Jírovcova 1, P.O.BOX 80 CZ-370 21 České Budějovice Tel./fax: +420 386 358 728 [email protected] www.jiznicechy.cz Restaurace_Restaurants_Restaurants ALBATROS PRACHATICE Vodňanská 1321, CZ - 383 01 Prachatice Tel.: +420 388 311 400, +420 777 790 787 [email protected], [email protected] www.hotelalbatros.cz Nabídka_Angebot_Offer: mezinárodní kuchyně - speciality řecké, italské a mexické, ale i české kuchyně internationale Küche - Spezialitäten der griechischen, italienischen und mexikanischen, aber auch tschechischen Küche international cuisine - specialties of Greek, Italian and Mexican, but also Czech cuisine HOTEL BOHEMIA Hradební 20, CZ - 370 01 České Budějovice Tel.: +420 386 360 691 [email protected], www.bohemiacb.cz Nabídka_Angebot_Offer: česká i mezinárodní kuchyně_tschechische und internationale Küche_Czech and international cuisine HOTEL CONCERTINO****ZLATÁ HUSA nám. Míru 141/I, CZ - 377 01 Jindřichův Hradec Tel.: +420 384 36 23 20-2 [email protected], www.concertino.cz Nabídka_Angebot_Offer: typická česká kuchyně, mezinárodní moderní kuchyně, rybí speciality typische tschechische Küche, internationale moderne Küche, Fischspezialitäten typical Czech cuisine, international modern cuisine, fish specialties HOTEL GOMEL Pražská 14, CZ - 370 04 České Budějovice Tel.: +420 389 102 111, +420 389 102 222 [email protected], www.gomel.cz Nabídka_Angebot_Offer: česká i mezinárodní kuchyně_tschechische und internationale Küche_Czech and international cuisine HOTEL KLIKA Hroznová 25, CZ - 370 01 České Budějovice Tel.: +420 387 318 171 [email protected], www.hotelklika.cz Nabídka_Angebot_Offer: česká i mezinárodní kuchyně_tschechische und internationale Küche_Czech and international cuisine HOTEL MALÝ PIVOVAR Karla IV. 8-10, CZ - 370 01 České Budějovice Tel.: +420 386 360 471 [email protected], www.malypivovar.cz Nabídka_Angebot_Offer: česká i mezinárodní kuchyně_tschechische und internationale Küche_Czech and international cuisine HOTEL MAXANT Náměstí 80, CZ - 382 79 Frymburk Tel.: +420 380 735 229 [email protected], www.lipnonet.cz /maxant Nabídka_Angebot_Offer: tradiční jídla české kuchyně, velký výběr minutkových jídel, salátů, pohárů, cukrárna traditionelle Gerichte der tschechischen Küche, große Auswahl der Pfanngerichte, Salate, Becher, Konditorei traditional meals of Czech cuisine, broad range of sautés, salads, sundaes, confectionery HOTEL PANSKÝ DŮM Míru 82, CZ - 382 73 Vyšší Brod Tel.: +420 380 746 669, +420 723 277 879 [email protected], www.hotelpanskydum.cz PIVOVARSKÁ RESTAURACE A PIVNICE EGGENBERG Latrán 27, CZ - 381 01 Český Krumlov Tel.: +420 380 711 426, +420 380 711 917 [email protected], www.eggenberg.cz Nabídka_Angebot_Offer: česká, italská, mezinárodní kuchyně_tschechische, italienische, internationale Küche_Czech, Italian, international cuisine Nabídka_Angebot_Offer: česká i mezinárodní kuchyně, typické speciality tschechische und internationale Küche, typische Spezialitäten Czech and international cuisine, typical specialties HOTEL U MĚSTA VÍDNĚ**** Latrán 77, CZ - 381 01 Český Krumlov Tel.: +420 380 720 111 [email protected], www.hmv.cz Nabídka_Angebot_Offer: mezinárodní, francouzská kuchyně_internationale, französische Küche_international, French cuisine HOTEL ZLATÁ HVĚZDA Masarykovo nám. 107, CZ - 379 01 Třeboň Tel.: +420 384 757 111, +420 384 757 200 [email protected], [email protected], www.zhvezda.cz Nabídka_Angebot_Offer: staročeská kuchyně - 35 druhů jídel (ryby, drůbež, vepřové, hovězí, zvěřina, vegetariánské pokrmy atd.) altböhmische Küche - 35 Gerichtssorten (Fische, Geflügel, Schweinefleisch, Rindfleisch, Wild, vegetarianische Gerichte usw.) old Bohemian cuisine - 35 meal types (fish, poultry, pork, beef, venison, vegetarian meals etc.) RADNIČNÍ RESTAURACE Náměstí 35, CZ - 382 03 Křemže Tel.: +420 380 741 631, +420 777 686 454 [email protected], www.radnicni.cz Nabídka_Angebot_Offer: česká a světová kuchyně tschechische und Weltküche Czech and world cuisine RESTAURACE ADÉLA Bertiny lázně Třeboň s.r.o., Tylova 1, CZ - 379 15 Třeboň Tel.: +420 384 754 436 [email protected], www.berta.cz Nabídka_Angebot_Offer: klasická kuchyně, ryby, zvěřina, steaky na lávovém grilu, salátový bar klassische Küche, Fische,Wild, Steaks auf Lavagrill, Salatbar classical cuisine, fish, venison, steaks on lava grill, salad bar HOTEL*** ZVÍKOV Zvíkovské Podhradí 43, CZ - 397 01 Písek Tel.: +420 382 285 659/664 [email protected], www.hotelzvikov.cz lPR RESTAURACE A PENSION KAl Tyršova 966, CZ - 373 41 Hluboká nad Vltavou Tel.: +420 387 965 848 [email protected], www.restaurace-kapr.cz Nabídka_Angebot_Offer: domácí česká i mezinárodní kuchyně tschechische Hausküche und internationale Küche Czech home and international cuisine Nabídka_Angebot_Offer: rybí speciality, česká a mezinárodní kuchyně Fischspezialitäten, tschechische und internationale Küche fish specialties, Czech and international cuisine HOTÝLEK A HOSPODA U MALÉHO VÍTKA Radniční 27, CZ - 381 01 Český Krumlov Tel.: +420 380 711 925 [email protected], www.vitekhotel.cz RESTAURACE A VINÁRNA NA RŮŽKU HLUBOKÁ NAD VLTAVOU náměstí ČSA 25, CZ - 373 41 Hluboká nad Vltavou Tel.: +420 387 966 666, +420 387 966 555, +420 775 966 666 [email protected], www.naruzku.cz Nabídka_Angebot_Offer: klasická jihočeská minutková kuchyně, jídla na otevřeném ohni - černá kuchyně klassische südböhmische Schnellgerichtküche, Gerichte auf offenem Feuer - schwarze Küche classical South Bohemian sauté cuisine, meals on open fire - black kitchen Nabídka_Angebot_Offer: česká národní kuchyně tschechische nationale Küche Czech national cuisine PEGAST S.R.O. MOTOREST LITVÍNOVICE Pod Stromovkou 203, CZ - 370 01 České Budějovice Tel.: +420 387 203 119 [email protected], www.pegast.cz Nabídka_Angebot_Offer: speciální netradiční kuchyně_spezielle nicht traditionelle Küche_special non-traditional cuisine PIVNICE BUDVAR Karolíny Světlé 4, CZ - 370 21 České Budějovice Tel.: +420 387 705 341 [email protected], www.budvar.cz Nabídka_Angebot_Offer: česká a mezinárodní kuchyně tschechische und internationale Küche Czech and international cuisine Příprava: Troubu předehřejte na 220° C. Kůži na karé nařízneme do kosočtvercové mřížky; silně potřeme solí, kmínem, česnekem a majoránkou, případně necháme stát přes noc. Kosti dáme do pánve, na ně položíme okořeněné karé, přidáme hrubě usekanou cibuli a dáme do trouby. Přibližně po 1 až 3 hodině pečení podlijeme vodou nebo vývarem a snižíme teplotu na 180° C až 190° C. Přibližně po 2 hodinách odstavíme karé do tepla a necháme odpočinout. (Maso se uvolní a tím získá ještě jemnější chuť). Do vzniklé šťávy vmícháme směs maizeny-vody a necháme krátce povařit - scedíme a podáváme s karé. RYBÁŘSKÁ BAŠTA U Světa 908, CZ - 379 01 Třeboň Tel.: +420 384 722 711 [email protected], www.rybarskabasta.trebon.cz Nabídka_Angebot_Offer: minutkové speciality ze sladkovodních ryb a ostatních mas, výběr ze 70 druhů vín z celého světa Schnellgerichtspezialitäten aus Süßwasserfischen und anderen Fleischsorten, Auswahl aus 70 Weinsorten aus der ganzen Welt sauté specialties made of freshwater fish and meat, assortment of 70 wine sorts from all over the world Oberösterreichs Schmankerl zum Nachkochen Krustenbrat´l: Horní Rakousko - Oberösterreich - Upper Austria Co je zvláštní, nezevšední Das Besondere ist nicht alltäglich The special is not ordinary Stejně jako má Rakousko pestrou krajinu, je pestrá i jeho kulinární tvář. Šťavnaté horské louky, rozsáhlé lesy, zvlněná pole s obilím, čiré potoky a jezera jsou tou nejlepší základnou pro kvalitní domácí produkty. Jedinečná hornorakouská kuchyně, připravená šetrným způsobem podle tradičních receptů i v nové podobě, zdraví návštěvníky četnými chutnými lahůdkami jako například šťavnatou pečení servírovanou na pánvi - Bratl in der Rein, Innviertelskou knedlíkovou party, špekovými svačinkami nebo Cesta za jablečným vínem - Most-Roas. Země pochoutek Horní Rakousko teď zve labužníky a milovníky typických regionálních jídel na kulinářskou cestu, na níž mohou ochutnat ty nejlepší lahůdky a potěšit se z pohostinnosti a autentičnosti. So landschaftlich vielfältig sich Oberösterreich zeigt, so vielfältig ist auch die kulinarische Seite des Landes. Saftige Almwiesen, weite Wälder, wogende Getreidefelder, klare Bäche und Seen sind beste Grundlage für hochwertige heimische Produkte. Schonend verarbeitet, nach traditionsreichen Rezepten zubereitet oder neu interpretiert grüßt die unverwechselbare Oberösterreichische Küche mit zahlreichen herzhaften Schmankerln wie zum Beispiel dem deftigen Bratl in der Rein, der Innviertler Knödelpartie, Speckjaus'n oder einer MostRoas. Das Genussland Oberösterreich lädt nun Feinschmecker und Liebhaber regionaltypischer Gerichte zu einer kulinari-schen Reise ein, bei der höchste Gaumenfreuden, Gastfreundschaft und Authentizi-tät erlebbar sind. The Austrian landscape is varied, and the same varied is its culinary face. Juicy mountain meadows, extended woods, undulating corn fields, clear creeks and lakes are the best base for high-quality home products. The unique Upper Austrian cuisine, prepared carefully according to traditional recipes and in new forms greets the visitors with numerous tasty dishes as e.g. the juicy roast served in the saucepan - Bratl in der Rein, the Innviertel dumpling party, the bacon snacks or the Cider Travel - Most-Roas.The land of delicacies Upper Austria invites now gourmets and lovers of typical regional dishes to a culinary travel on which they can taste the best delicacies and enjoy hospitality and authenticity. Zkuste si sami připravit hornorakouskou specialitu Křupavá vepřová pečínka s knedlíky ze selského chleba a podmáslí a dušeným zelím Přísady: 1,5 kg vepřového karé bez kostí s kůží, sůl, kmín, česnek, cibule, trochu majoránky, 400 g sekané kosti z karé, maizena Zutaten: 1,5 kg Schweinskarree ohne Knochen mit Schwarte, Salz, Kümmel, Knoblauch, Zwiebel, Etwas Majoran, 400 g Karreeknochen gehackt, etwas Maizena Zubereitung: Backrohr auf 220° C vorheizen. Schweinskarreeschwarte rautenförmig einschneiden; kräftig mit Salz, Kümmel, Knoblauch und Majoran einreiben, ev. über Nacht stehen lassen. Karreeknochen in einen Bräter geben, darauf das gewürzte Schweinskarree setzen, grob geschnittene Zwiebel beimengen und ins Rohr schieben. Nach ca. einer 1 bis 3 Stunde Bratzeit mit Wasser oder Fond untergießen und auf 180° C bis 190° C zurückschalten. Nach ca. 2 Stunden das Schweinskarree warm stellen und rasten lassen. (Das Fleisch entspannt sich und wird dadurch noch feiner) In den entstandenen Saft ein Maizena-Wassergemisch einrühren und kurz durchkochen lassen - abseihen und mit dem Schweinskarree servieren. You can try to prepare an Upper Austria speciality yourselves Crispy pork roast: Ingredients: 1,5 kg pork leg without bone with skin, salt, cumin, garlic, onion, a bit marjoram, 400 g chopped leg bone, starch flour Preparation: Preheat the oven to 220° C. Cut the skin on the leg in form of a rhomb grille; spread intensely with salt, cumin, garlic and marjoram, you can let it rest over night. Put the bones into the saucepan, put the spiced meat over them, add roughly chopped onion and put into the oven. After about 1 to 3 hour of baking baste with water or broth and reduce temperature to 180°C to 190°C. After about 2 hours put the meat to rest to a warm place. (The meat will loosen and become even finer.) Mix a mixture of starch flour and water into the grease in the saucepan and let simmer shortly - sieve and serve with the meat. Knedlíky ze selského chleba a podmáslí: Přísady: 1 kg staršího selského chleba, 1 l podmáslí, 1 cibule, 3 vejce, trochu mouky, sůl, petržel, trochu másla nebo oleje Příprava: Cibuli pokrájíme najemno a necháme zesklovatět na másle nebo oleji smícháme s podmáslím a zahřejeme. Selský chléb nakrájíme na kostičky, smícháme s vejci, mlékem, moukou a posekanou petrželkou a necháme odstát asi 1 hodiny; potom vytvarujeme knedlíky a uvaříme ve slané vodě. Bauernbrot-Buttermilchknödel: Zutaten: 1 kg altes Bauernbrot, 1 l Buttermilch, 1 Zwiebel, 3 Eier, etwas Mehl, Salz, Petersilie, etwas Butter oder Öl Zubereitung: Zwiebel fein schneiden und in Butter oder Öl glasig dünsten - mit Buttermilch aufgießen und erwärmen. Das Bauernbrot in Würfel schneiden mit den Eiern, Milch, Mehl und gehackte Petersilie vermischen und ca. 1 Stunde stehen lassen; anschließend Knödel formen und im Salzwasser kochen. Farmer bread-buttermilk dumplings: Ingredients: 1 kg older farmer bread, 1 l buttermilk, 1 cibule, 3 eggs, a bit flour, salt, parsley, a bit butter or oil Preparation: Cut fine the onion and let glass on butter or oil - mix with buttermilk and heat up. Cut the farmer bread in small cubes, mix with eggs, milk, flour and chopped parsley and put to rest for about 1 hour; then form the dumplings and cook in salted water. Dušené zelí: Přísady: 1 malé bílé zelí, kmín, sůl Příprava: Bílé zelí nakrájíme na čtvrtiny a vyřízneme část košťálu. Zelí blanšírujeme ve vodě se solí a kmínem. Poté přidáme k vepřovému karé do pánve a necháme asi 15 až 20 minut společně dusit; několikrát během pečení přelijeme šťávou z masa. Receptura: Monika Sohneg-Achhorner - dietní kuchařka. Referentka a trenérka pro vaření a výživu Stöcklkraut: Zutaten: 1 kleines Weißkraut, Kümmel, Salz Zubereitung: Das Weißkraut vierteln und einen Teil des Strunkes herausschneiden. Das Kraut in einem Salz-Kümmelwasser blanchieren. Anschließend zum Schweinskarree in die Pfanne geben und ca. 15 bis 20 Minuten mitschmoren lassen; einige male mit dem Bratensaft übergießen. Rezeptur von Monika Sohneg-Achhorner - Diätköchin Referentin und Trainern für Kochen und Ernährung Stewed cabbage: Ingredients: 1 small white cabbage, cumin, salt Preparation: Cut the white cabbage in quarters and cut out a part of the stalk. Blanch the cabbage in water with salt and cumin.Then add to the pork meat into the saucepan and let stew about 15 to 20 minutes together; during baking pour several times over with the meat grease. Recipe: Monika Sohneg-Achhorner - diet cook. Officer and trainer for cooking and nutrition. Turistické informace Horní Rakousko Oberösterreich Tourismus Information Tourist information Upper Austria Freistädter Straße 119 A-4041 Linz Tel.: +43/(0)732/221022 Fax: +43/(0)732/7277-701 [email protected] http://www.genussland.at
Podobné dokumenty
Radrouten im Mühlviertel Region Freistadt
Mi, Do, Tel.: +43 7235/63996, Jausenstation Weiglmühle, Unterweitersdorf, Ruhetage: Mo-Do; geöffnet Fr-So 13.30-22 Uhr (AprilOktober), Tel.: +43 7235/64653, Gasthaus Glockerwirt, Pröselsdorf,
Ruhet...