Lactina™
Transkript
Lactina™ EN RU HU CS TR Instructions for use Инструкция по применению Használati utasítás Návod k použıtí Kullanma talimatları BPA free EN RU HU CS TR e Parts List XIV Список деталей XIV Alkatrészek listája XIV Seznam dílů XIV Parça Listesi XIV h m o i a b c d g l j k f n EN Instructions for use RU Инструкция по применению 18 HU Használati utasítás 32 CS Návod k použıtí 46 TR Kullanma talimatları 60 EMC 74 4 3 LactinaTM Breastpump l Mother’s milk is the best nutrition for babies. Lactina gives you and your baby optimal support during the breastfeeding period. The attractive breastpump for hospitals and home rental is especially suitable for long-term and frequent pumping and encourages milk production in the long term, too. ll Indications For Use The Lactina Breastpump is a powered breastpump: • To be used by lactating women to express and collect milk from their breast. • To initiate and maintain a milk supply as well as collect breastmilk at work or during other absences from the baby. • To initiate and maintain a milk supply if direct breastfeeding is not possible. • To relieve engorgement. • For use in hospitals or home rental. lII Important Safeguards When using electrical devices, basic safety precautions should always be followed, including the following: Read all instructions before use. • • • • • • • • • • • • • • 4 Use the product only for its intended use as described in this instruction manual. Only use the power cord that comes with the Lactina Breastpump. Make sure the voltage of the device is compatible with the power source. Always unplug electrical devices immediately after using. The product should never be left unattended when plugged into a power source. Separation from the mains is only assured through the disconnection of the power cord from the wall socket outlet. Keep the power cord away from heated surfaces. Never operate an electrical device if it has a damaged power cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Do not use outdoors. Keep appliance dry and do not place in direct sunlight. Do not get the product wet. Do not use while bathing or showering. Do not place in or drop pump unit into water or other liquid. Do not spray or pour liquid directly onto the pump. EN • • • • • • • • • • • • • Do not store or use this product where it can fall or be pulled into a tub or sink. Do not reach for any electrical device if it has fallen into water. Unplug immediately. Use Medela original accessories only. Check pump kit components for wear or damage. The pump kit is a personal care item and is not to be shared between mothers without proper sterilization to prevent the risk of cross-contamination. Pump only with the motor in an upright position. Do not use while sleeping or overly drowsy. Supervision is necessary when this product is used in the vicinity of children. If problems or pain occur, consult your lactation consultant or physician. Equipment not suitable for use in the presence of a flammable anaesthetic mixture with air or with oxygen or nitrous oxide. Portable and mobile radio frequency communications equipment can affect the Lactina Breastpump. The Lactina Breastpump needs special precautions regarding EMC (Electromagnetic compatibility) and needs to be installed and put into service according to the EMC information provided in these instructions for use. There are no user-serviceable parts inside the Lactina. Do not attempt to repair the Lactina Breastpump yourself. SAVE THIS INSTRUCTION MANUAL lV Assembly Instructions 1 Snap membrane onto valve until membrane lies completely flat. b + c 2 Push assembled valve and membrane onto breastshield. Ensure sidewise position of valve as indicated on picture. + a1 a2 b c EN 5 lV Assembly Instructions 3 Screw bottle into breastshield. + a b c d 4 Insert adapter end of tubing into opening in breastshield. a b c d + f 5 Slip rubber seal onto piston until it snaps into place - the larger side faces the handle. To ensure proper seal, hold rubber seal firmly and twist piston. + h i 6 Slide vacuum regulator ring onto cylinder. ➜ g 6 EN j 7 Slide piston into cylinder. ➜ j g i 8 h Snap port cap onto cylinder holder. + l k 9 Screw piston/cylinder assembly tightly into cylinder holder. + k 10 l g h i j Insert plug at the back side of the cylinder holder into the hole on the front side of the Lactina. Rotate until tab of cylinder holder is securely placed in slit of Lactina. EN 7 lV Assembly Instructions 11 Push piston into rubber clamp of Lactina pumping arm until it snaps in. 12 Push adapter end of tubing into opening on cylinder holder. If single pumping, insert port cap into the unused opening of cylinder holder. 13 V If double pumping, insert port cap into the hole in the middle of cylinder holder. Electrical Operation Plug the power cord into a standard electrical outlet. 8 EN VI Pumping Be comfortably seated and relax. Use a footrest, when pumping or when feeding your baby. Elevating your feet puts you into proper sitting position to avoid stress on the lower back and perineum. 1 Center your breastshield over your nipple. • Do not tilt or overfill bottles when pumping. • Take care not to kink tubing while pumping. 2 Set the vacuum regulator to minimum and switch on the breastpump. On Off 3 Adjust the vacuum to your Maximum Comfort Vacuum™. This is the highest vacuum you can use and still feel comfortable (different for every mother). To find your Maximum Comfort Vacuum increase vacuum until pumping feels slightly uncomfortable (not painful), then decrease slightly. Research has shown that you will pump more efficiently - meaning get more milk in less time - when pumping at Maximum Comfort Vacuum™. Once finished pumping, switch off the breastpump, unplug it, and disassemble the pump kit items. Close the bottle and store it for later use. Use bottle stand to prevent tip over. EN 9 VI Pumping Lactina Select only The Lactina Select features an additional knob to adjust the pumping speed. Choose a fast pumping rhythm to start your milk flowing (setting 7 corresponds to highest speed level). Once your milk starts to flow or you sense milk ejection you may adjust the rhythm by decreasing speed slightly (e.g. setting 4). VII Breastshield Fitting Choosing the right size of Breastshield A correctly fitted breastshield avoids compression of any milk ducts during pumping to ensure optimal breast emptying and maximum milk output. Your breastshield is the right size if your answer to the following questions is «Yes»: • Is your nipple moving freely in the tunnel? • Is minimal or no areolar tissue being pulled into the tunnel of the breastshield? • Do you see a gentle, rhythmical motion in the breast with each cycle of the pump? • Do you feel the breast emptying all over? • Is your nipple pain-free? If your answer to any of the above questions is «No», try a larger (or smaller) breastshield. Medela PersonalFitTM Breastshield: Available in five sizes - because one size does not fit all. 10 EN VIlI Manual Pumping Follow steps 1–7 (excluding step 4) on page 3/4/5 8 Screw cylinder into breastshield. + a b c d 9 IX g h i j Set the vacuum regulator to minimum and start pumping. Adjust the vacuum to your Maximum Comfort Vacuum™. This is the highest vacuum you can use and still feel comfortable (different for every mother). To find your Maximum Comfort Vacuum increase vacuum until pumping feels slightly uncomfortable (not painful), then decrease slightly. Cleaning and Hygiene Important •Use drinking water quality for any of the following described cleaning procedures. •Clean parts immediately after use to avoid dry up of milk residues and to prevent from growth of bacteria. •Disassemble all parts prior to cleaning. Especially be sure to remove the yellow valve head from the breastshield and separate the white valve membrane from the valve head. EN 11 Cleaning and Hygiene IX Cleaning at home Follow these cleaning instructions unless you are told otherwise by your healthcare professional. Prior to first use and once daily •Disassemble, wash and rinse all parts of your pump kit that come in contact with the breast and milk (a+b+c+d+m+n+o). • Place parts in a saucepan of sufficient capacity. • Fill with cold water until the parts are well covered. Optionally, a tea spoon of citric acid may be added to avoid a build-up of limescale. • Heat it up and allow to boil for 5 minutes. • Remove from stove and drain water off. • Dry parts with a clean towel. Alternatively, the disassembled parts can be sanitized in top rack of dishwasher, with the Medela Quick Clean Microwave Bags or with the B-Well Steam Sterilizer. Note: Food colorings may discolor components which will not affect performance. After each use •Disassemble and handwash all parts of your pump kit that come in contact with the breast and milk (a+b+c+d+m+n+o) in warm, soapy water. •Rinse in clear water. • Dry parts with a clean towel. Cleaning in hospitals The following cleaning instructions are general recommendations and may individually be adjusted based on the hospital‘s specific directives and cleaning practices. Important It is recommended to provide each mother an own personal pump set and to clean, disinfect and sterilize (e.g. autoclave) all components after each use or, latest each time they are handed over to the next mother. Use by more than one mother without adequate sterilization may pose a health risk (e.g. risk of cross-contamination) and voids the warranty. 12 EN Cleaning Disassemble and thoroughly wash all parts in warm, soapy water. Rinse in clear water. Disinfecting Disinfect all parts by washing in a thermic washing machine (at approx. 93° C). Sterilizing Prior sterilizing visually check parts if clean and intact. Sterilize all parts by autoclaving at 134° C for 3 (or 18) minutes or at 125° C for 15 – 20 minutes. Do not stack parts or apply external pressure to avoid damages. Alternatively, the parts can be EO-sterilized (Ethylene Oxide). Tubing care Inspect the tubing after each pumping session for condensation and/or milk. If condensation appears in the tubing Let the pump run after you have completed pumping with tubing attached for 1– 2 minutes or until dry. If milk gets into the tubing If milk accidentally gets into the tubing turn off the pump and unplug from power source. Remove and clean the tubing according to the instructions «Prior to first use and once daily». Shake water droplets out and hang to air-dry. For faster drying, attach the tubing to pump and run for 1– 2 minutes or until dry. Hints After cleaning, when parts are not in use, put in a clean zip lock bag or store in a container with lid. Alternatively, the parts can be wrapped in a clean paper or cloth towel. Hygiene •Wash hands thoroughly with soap and water before touching the breast and pump parts. • Avoid touching the inside of bottles and lids. • Clean the breast and surrounding area with a damp cloth. •Do not use soap or alcohol which can dry the skin and cause cracked nipples. EN 13 IX Cleaning and Hygiene Breastpump care Unplug breastpump prior to cleaning At home In hospitals Daily or when spills occur Immediately when spills occur In between each mother and/or on a regular basis, e.g. daily •Use a damp (not wet) cloth to wipe over the breastpump. Optionally, soapy water or a non-abrasive detergent may be used. • Do not spray or pour liquid directly onto the pump. •Do not immerse the pump unit in water. X Storing / Thawing Breastmilk Check with your hospital for specific instructions. Breastmilk Storage (For Healthy Term Babies) Freshly expressed breastmilk Thawed breastmilk (previously frozen) • • • • Room Temperature Do not leave at room temperature Do not store Refrigerator Refrigerator Freezer Compartment 3 – 5 days at approx. 4° C 6 months at 12 months at approx. -16° C approx. -18° C 10 hours Deep Freezer Never refreeze When freezing do not fill bottles/bags more than 3/4 full to allow space for expansion. Label bottles/bags with the date of pumping. Do not store breastmilk in the door of the refrigerator. In order to preserve the components of the breastmilk, thaw in the refrigerator overnight or by holding the bottle/bag under running warm water (max. 37° C). • Gently shake the bottle/bag to blend any fat that has separated. • Do not thaw frozen breastmilk in a microwave oven or in a pan of boiling water (danger of burning). 14 EN XI Troubleshooting If the motor is not running Check • mains power is present • the device is switched on If there is low or no suction Make sure •the breastshield forms a complete seal around the breast. • all connections of the kit and breastpump are secure. • the white valve membrane is laying flat against the yellow valve head. Check that the valve head and membrane are clean and not damaged. See «Assembly Instructions». • the ends of the tubing are fit securely into the back of the breastshield and into the opening on cylinder holder. • the rubber seal is correctly attached onto piston. • the piston/cylinder is correctly attached onto cylinder holder or breastshield. • the cylinder holder including piston/cylinder is assembled properly onto the Lactina. • If single pumping, make sure the port cap is inserted into the unused opening of cylinder holder. Take care not to kink or pinch tubing. If there is an overflow If milk accidentally gets into the tubing • Turn off the pump and unplug from power source. •Use a damp (not wet) cloth to wipe the pump. •Refer to cleaning instructions «Tubing care and Breastpump care». • If necessary clean the pump kit. •When components are completely dry, reassemble breastpump and kit. EN 15 XII Warranty 3-year warranty for the unit from the date of purchase, excluding pump set and accessories. The manufacturer is not liable for any damage or consequential damage caused by incorrect operation, inappropriate usage or use by unauthorized persons. Routine checks and servicing may only be carried out by Medela authorized personnel. XIII Disposal The unit is made of various metal and plastics. Before disposal, the device is to be rendered unusable and it must not be disposed of as unsorted municipal waste in accordance with local regulations. Use your local return and collection system for waste electrical and electronic equipment. Improper disposal may have harmful effects in the environment and on public health. 16 EN XIV Parts List a1 a2 b c d e f g h i j k l m n o Article numbers Breastshield (24 mm) 810.7084 Connector 810.7088 Valve head 810.0475 Valve membrane 820.7013 Bottle (150 ml) 811.0020 Bottle stand 810.0462 Silicone tubing (105 cm) 800.0828 Cylinder 810.0717 Piston 810.0494 Rubber seal 200.2575 Vacuum regulator ring 200.2775 Cylinder holder 810.0668 Port cap 820.0135 Cap 810.0474 Lid 810.7062 Disc 810.0473 Accessories (sold separately) • One-Day Pump Set for a limited number of uses (max. 24 hours or 8 pumping sessions) • Disposable bottles (80 ml /150 ml) for one-time use only • Car adapter 800.0830/200.0235 800.0835/200.1153 928.7001 Does not contain Bisphenol-A, DEHP (Phthalate) or Latex. Subject to change. Content may vary from picture. EN 17 l LactinaTM Электронный молокоотсос Материнское молоко – лучшее питание для вашего ребенка. Lactina обеспечит Вам и Вашему ребенку оптимальную поддержку в течение всего периода грудного вскармливания. Привлекательный молокоотсос для использования как в родильных домах, так и через систему проката в домашних условиях. Особенно подходит для частого сцеживания грудного молока и способствует сохранению лактации в течение длительного периода. ll Показания к применению Молокоотсос Lactina обладает широкими возможностями и предназначен: • для использования кормящими мамами для сцеживания и сбора грудного молока. • для стимулирования и поддержания выработки молока, а также для сцеживания вне дома при отсутствии малыша. • для стимулирования и поддержания выработки молока, если обычное кормление грудью невозможно. • для предупреждения и лечения лактостаза. • для использования в родильных домах, а также через систему проката в домашних условиях. lII Правила безопасности При использовании электрических устройств необходимо следовать ряду рекомендаций по безопасности: Полностью прочтите инструкцию перед началом использования. • Используйте устройство только по его прямому назначению, описанному в данной инструкции. • Используйте только сетевой шнур, который прилагается к молокоотсосу Lactina. • Убедитесь, что напряжение прибора совпадает с напряжением источника питания. • После окончания использования устройства немедленно отсоедините его от питающей электрической сети. • Устройство не должно оставаться без присмотра, будучи подключенным к электрической сети. • Отключение от сети должно производиться только посредством извлечения сетевого шнура из розетки. • Храните сетевой шнур вне досягаемости от горячих поверхностей. • Никогда не используйте электрическое устройство с поврежденным электрическим шнуром или вилкой, работающее неправильно, имеющие механические повреждения или побывавшее в воде. • Не используйте вне помещений. • Содержите прибор в сухом месте и не оставляйте его под прямыми солнечными лучами. • Не храните электрическое устройство во влажном месте. • Не используйте устройство во время принятия ванны или душа. • Не помещайте / не роняйте в воду или иную жидкость. • Не распыляйте и не заливайте никаких жидкостей прямо на молокоотсос. 18 RU • • • • • • • • • • • • • Не подвергайте изделие риску попадания в ванну или раковину. Не притрагивайтесь к устройству если оно упало в воду. Немедленно отключите его от сети. Используйте только оригинальные аксессуары Medela. Проверьте компоненты молокоотсоса на предмет износа или повреждения. Этот продукт предназначен для персонального использования и не может передаваться другой матери без предварительной стерилизации во избежание риска передачи инфекции. Производите сцеживание только тогда, когда мотор находится в строго вертикальном положении. Не используйте это изделие, когда вы засыпаете. Необходим постоянный контроль во время использовании прибора при детях. В случае возникновения проблем или болевого синдрома – проконсультируйтесь у своего лечащего врача или консультанта по грудному вскармливанию. Устройство не предназначено для использования в присутствии воспламеняющихся летучих анестетиков в смеси с воздухом, кислородом или закисью азота. Портативные и мобильные устройства частотной радиосвязи могут создавать помехи при работе Lactina. Lactina требует специальных мер предосторожности касаемо ЭMC (электромагнитной совместимости) и нуждается в специальных условиях эксплуатации и ремонта согласно требованиям ЭМС указанным в данной инструкции. Внутри молокоотсоса Lactina нет деталей, требующих периодическое сервисное обслуживание. Не пытайтесь ремонтировать молокоотсос Lactina самостоятельно. СОХРАНИТЕ ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ lV Инструкции по сборке 1 Установите мембрану на клапан так, чтобы она плоскостью перекрывала отверстие. b + c 2 Вставьте собранный клапан с мембраной в основание воронки. Убедитесь, что вид сбоку клапана такой же, как показано на рисунке. + a1 a2 b c RU 19 lV Инструкции по сборке 3 Прикрутите бутылочку к воронке. + a b c d 4 Вставьте конец трубочки в отверстие на воронке. a b c d + f 5 Наденьте резиновое уплотнительное кольцо на поршень, пока оно плотно не встанет на свое место - большая сторона должна быть обращена к рукоятке. Чтобы убедиться в правильности прилегания – плотно зажмите уплотнительное кольцо и вращайте поршень. + h i 6 Наденьте кольцо-регулятор вакуума на цилиндр. ➜ g 20 RU j 7 Вставьте поршень в цилиндр. ➜ j g i 8 h Вставьте заглушку порта в держатель цилиндра. + l k 9 Плотно прикрутите комплект поршень/ цилиндр к держателю цилиндра. + k 10 l g h i j Вставьте коннектор на задней части держателя цилиндра в отверстие на передней поверхности молокоотсоса Lactina. Вращайте пока корпус держателя цилиндра не встанет вплотную к корпусу молокоотсоса Lactina. RU 21 lV Инструкции по сборке 11 Плотно вставьте другой конец поршня в резиновый держатель на движущейся части молокоотсоса Lactina. 12 Подсоедините другой конец трубки индивидуального комплекта к отверстию на держателе цилиндра. При одиночном сцеживании вставьте заглушку порта в неиспользуемое отверстие на держателе цилиндра. 13 V При двойном сцеживании вставьте заглушку порта в среднее отверстие на держателе цилиндра. Работа от сети Подключите сетевой шнур к стандартной электрической розетке. 22 RU VI Сцеживание Сядьте комфортно и расслабьтесь. Во время кормления ребенка или сцеживания желательно использовать подставку для ног. Положение с приподнятыми ногами позволяет снять избыточную нагрузку на нижнюю часть спины и промежность. 1 Разместите центр воронки по оси соска. • Не наклоняйте и не переполняйте контейнер (бутылочку) во время сцеживания. • Старайтесь не пережимать трубку во время сцеживания. 2 Установите регулятор вакуума на минимум и включите молокоотсос. On Off 3 Установите максимальный комфортный уровень вакуума (Maximum Comfort Vacuum™). Это максимальный уровень вакуума, при котором сохраняется комфорт процесса сцеживания (значение индивидуально для каждой мамы). Чтобы найти Ваш максимальный комфортный уровень вакуума, увеличьте мощность до ощущения легкого дискомфорта (без боли), а затем слегка уменьшите ее. Исследования показали, что наиболее эффективное сцежи вание (больше молока в единицу времени) достигается при максимальном комфортном уровне вакуума (Maximum Comfort Vacuum™). После завершения процедуры сцеживания отключите молокоотсос, отсоедините его от сети и разберите. Закройте бутылочку и храните ее до следующего использования. Используйте специальную подставку для бутылочки, чтобы избежать ее опрокидывания. RU 23 VI Сцеживание Только Lactina Select Отличительной чертой Lactina Select является дополнительный регулятор настройки количества циклов сцеживания. Установите быстрый ритм сцеживания для того, чтобы запустить рефлекс выделения молока (уровень 7 соответствует максимальному количеству циклов сцеживания). Как только ваше молоко начнет выделяться или вы почувствуете его выделение - вы можете настроить количество циклов, медленно уменьшая уровень на регуляторе (например до значения 4). VII Прилегание воронки Правильный выбор размера воронки Правильно выбранная воронка предотвращает пережатие молочных протоков во время сцеживания и обеспечивает оптимальное опорожнение груди и максимальную эффективность сцеживания. Размер Вашей массирующей воронки выбран правильно, если на следующие вопросы Вы ответили «да»: • Сосок в туннеле воронки движется свободно? • Ткань ареолы не попадает в туннель воронки или попадает в малом объеме? • С каждым циклом работы молокоотсоса насоса Вы видите легкое ритмичное движение соска? • Вы чувствуете полное опорожнение груди после сцеживания? • Ваши соски не болят? Если на какие-либо из перечисленных вопросов Вы ответили «нет» - попробуйте подобрать воронку другого размера. Воронка Medela PersonalFitTM: доступна в 5 размерах – потому как один размер не может подходить всем. 24 RU VIlI Ручное сцеживание Следуйте шагам 1 – 7 (исключая шаг 4) на странице 17/18/19 8 Прикрутите цилиндр к воронке молокоотсоса. + a b c d 9 IX g h i j Установите регулятор вакуума на минимум и начните сцеживание. Установите максимальный комфортный уровень вакуума (Maximum Comfort Vacuum™). Это максимальный уровень вакуума, при котором сохраняется комфорт процесса сцеживания (значение индивидуально для каждой мамы). Чтобы найти Ваш максимальный комфортный уровень вакуума, увеличьте мощность до ощущения легкого дискомфорта (без боли), а затем слегка уменьшите ее. Чистка и обработка Важно • Используйте питьевую воду для обработки молокоотсоса. • Промойте части сразу же после использования во избежание засыхания молока и роста бактерий. • Разберите части молокоотсоса перед обработкой. Убедитесь, что желтая головка клапана отсоединена от воронки, а белая мембрана - от головки клапана. RU 25 IX Чистка и обработка Обработка в домашних условиях Следуйте данной инструкции по обработке если иное не рекомендовано Вашим лечащим врачом. Перед первым использованием и ежедневно • Разберите, промойте и ополосните все части молокоотсоса контактирующие с грудью и молоком (a+b+c+d+m+n+o). • Поместите части в емкость для стерилизации необходимого объема. • Наполните холодной водой равно настолько, чтобы она хорошо покрыла разобранные части. Дополнительно можно добавить чайную ложку лимонной кислоты во избежание появления известкового налета. • Нагрейте емкость до кипения и кипятите в течение 5-х минут. • Снимите емкость с нагревательного элемента, вылейте воду. • Высушите части с помощью чистого полотенца. Вы можете продезинфицировать отделенные друг от друга части прибора разными способами: в верхнем отделении посудомоечной машины, в микроволновке с помощью специального пакета Medela Quick Clean или с помощью парового стерилизатора B-Well. Примечание: пищевые красители могут окрасить части молокоотсоса, но это не повлияет на работу изделия. После каждого использования • Разберите и промойте в мыльной воде все части молокоотсоса, входящие в контакт с грудью и молоком (a+b+c+d+m+n+o). • Ополосните в чистой воде. • Высушите части с помощью чистого полотенца. Обработка в больничных условиях Следующие инструкции по обработке носят общий рекомендательный характер и могут быть изменены в соответствии в действующими в больнице приказами и методами обработки. Важно Рекомендуется обеспечить каждую маму индивидуальным комплектом для сцеживания. Также необходимо обрабатывать, дезинфицировать и стерилизовать (напр., в автоклаве) все части после каждого использования или перед тем, как передать другой матери. Использование более, чем одним человеком может привести к увеличению риска нанесения вреда здоровью и ведет к прекращению гарантийных обязательств. 26 RU Чистка Разберите все части и тщательно промойте все детали в теплой мыльной воде. Ополосните в чистой воде. Дезинфекция Продезинфицируйте все части в термомоечной машине (примерная температура 93°C). Стерилизация Перед стерилизацией убедитесь в том, что все части чистые и не повреждены. Стерилизуйте все части в автоклаве при температуре 134° C в течение трех (или 18) минут или при 125° C в течение 15-20 минут. Не складывайте части друг на друга и не прилагайте к ним избыточных усилий во избежание повреждений. В качестве альтернативы, части молокоотсоса можно стерилизовать оксидом этилена. Обработка трубки Проверьте трубку после каждого сцеживания на наличие конденсата и/или следов молока. Если в трубке следы конденсата Оставьте молокоотсос работать после окончания сцеживания с присоединенной трубкой «на воздухе» в течение 1-2 минут или до высыхания конденсата. Если в трубке следы молока Если молоко случайно попало в трубку – выключите молокоотсос и отсоедините его от электрической сети. Отсоедините трубку и очистите ее согласно инструкции «Перед первым использованием и ежедневно». Встряхните трубку, чтобы удалить оставшиеся капли воды и оставьте ее просохнуть в подвешенном состоянии. Для более быстрой просушки присоедините трубку и включите молокоотсос «на воздухе» на 1-2 минуты или до высыхания. Подсказки После обработки, когда молокоотсос не используется, положите все его части в чистую с застежкой сумку или храните в контейнере с крышкой. В качестве альтернативы, части молокоотсоса можно обернуть в чистую бумагу или полотенце. Обработка • Т щательно вымойте руки с мылом перед соприкосновением с грудью и частями молокоотсоса. • Избегайте соприкосновения с внутренней поверхностью крышки и бутылочки (контейнера). • Протрите грудь и ареолу влажной тканью. Избегайте использования мыла или содержащих алкоголь средств. • Это может привести к высушиванию кожи и появлению трещин сосков. RU 27 Чистка и обработка IX Обработка молокоотсоса Отключите молокоотсос перед обработкой В домашних условиях В больницах: Ежедневно или при использовании Сразу же после использования. Между использованием разными мамами на регулярной основе, напр., ежедневно • И спользуйте влажную (не мокрую) салфетку, чтобы протереть молокоотсос. • Не распыляйте и не заливайте никаких жидкостей прямо на молокоотсос. • Не помещайте молокоотсос в воду. X Хранение / размораживание грудного молока При необходимости сверьтесь с инструкциями Вашего лечебного учреждения. Хранение грудного молока (Для здоровых доношенных детей) Комнатная температура Свежесцеженное грудное молоко Не оставляйте при комнатной температуре Размороженное молоко (предварительно заморо- Не хранить женное) Холодильник 3 – 5 дней при температуре около 4° C 10 часов Морозильная камера холодильника 6 месяцев при температуре около -16° C Морозильная камера 12 месяцев при температуре около -18° C Нельзя замораживать повторно • При заморозке не заполняйте бутылочку/пакет более чем на 3/4, чтобы оставить место для расширения замерзшей жидкости. • Отметьте на этикетке бутылочки/пакета дату сцеживания. • Не храните грудное молоко в дверце холодильника. • Для сохранения целостности компонентов грудного молока размораживайте бутылочку/пакет, оставив на ночь в холодильнике или поместив под струю теплой воды (макс. 37° C). • Осторожно встряхните бутылочку/пакет, чтобы перемешать отделившийся жир. • Не размораживайте грудное молоко в микроволновой печи или в емкости с кипящей водой (опасность ожогов). 28 RU XI Устранение неполадок Если мотор не работает В случае ухудшения или полной невозможности сцеживания Проверьте • напряжение в сети присутствует • включен ли прибор Убедитесь, что • воронка молокоотсоса плотно прилегает к ткани груди. • все коннекторы и трубки молокоотсоса соединены правильно. • белая мембрана лежит плоскостью на желтой головке клапана. Проверьте, чистые ли и не повреждены ли головка клапана и мембрана. См. «Инструкции по сборке». • концы трубок плотно вставлены в основание воронки и отверстие на держателе цилиндра • резиновое уплотнительное кольцо правильно присоединено к поршню. • поршень/цилиндр правильно присоединены к держателю цилиндра или воронке. • держатель цилиндра вместе с поршнем/цилиндром правильно присоединены к молокоотсосу Lactina. • При одиночном сцеживании убедитесь, что заглушка порта установлена в неиспользуемое отверстие на держателе цилиндра. Старайтесь не перегибать трубку В случае переполнения Если молоко случайно попадает в трубочку • Выключите молокоотсос и отсоедините его от источника питания. • Используйте влажную (не мокрую) ткань для протирки мотора. • Следуйте инструкциям по обработке “Уход за трубками и молокоотсосом”. • При необходимости обработайте части молокоотсоса. • Когда все части полностью высушены, соберите молокоотсос. RU 29 XII Гарантийные обязательства Гарантия на молокоотсос 3 года со дня покупки, включая комплект для сцеживания и аксессуары. Производитель не несет ответственность за неработоспособность устройства, вызванную механическим повреждением, неправильным использованием или ремонтом неавторизованными лицами. Плановые проверки и сервисное обслуживание может производиться только специалистами авторизованными компанией Medela. XIII Утилизация Изделие сделано из различных металлов и пластика. Устройство должно быть утилизировано отдельно от обычных городских отходов. Используйте Ваши локальные службы утилизации отслужившего электрического и электронного оборудования. Неправильная утилизация электронного оборудования может нанести вред окружающей среде и здоровью населения. 30 RU XIV Список деталей a1 a2 b c d e f g h i j k l m n o Воронка (24 mm) Номера артикулов 810.7084 Коннектор 810.7088 Головка клапана 810.0475 Мембрана клапана 820.7013 Контейнер (бутылочка, 150 мл) 811.0020 Подставка под контейнер (бутылочку) 810.0462 Силиконовая трубка (105 см) 800.0828 Цилиндр 810.0717 Поршень 810.0494 Резиновый уплотнитель 200.2575 Кольцо-регулятор уровня вакуума 200.2775 Держатель цилиндра 810.0668 Заглушка 820.0135 Колпачок 810.0474 Крышка 810.7062 Диск 810.0473 Аксессуары (продаются отдельно) • Kомплект One-Day Pump Set для сцеживания к молокоотсосу Lactina для ограниченного количества применений (макс. 24 часа или 8ми сцеживаний) • Одноразовые бутылочки (80 /150 мл) только для одного применения • Автомобильный адаптер 800.0830/200.0235 800.0835/200.1153 928.7001 Не содержит бисфенол-A, DEHP (диэтилгексилфталат), латекса. Производитель вправе вносить изменения в конструкцию. Содержимое коробки может отличаться от изображения. RU 31 LactinaTM Mellszívó l Az anyatej a csecsemő legjobb tápláléka. A Lactina a szoptatás ideje alatt optimális segítséget nyújt Önnek és csecsemőjének. A kórházi használatra és otthoni kikölcsönzésre szánt formatervezett mellszívó különösen alkalmas hosszú távú és gyakori fejésre, és hosszú távon is serkenti a tejképződést. ll Felhasználási javallatok A Lactina elektromos árammal működtetett mellszívó készülék: • A készülék az anyatej lefejésére szolgál. • Alkalmas a tejképződés beindítására és fenntartására valamint anyatej lefejésére akkor is, ha az anya dolgozik vagy egyéb okból nincs csecsemőjével. • A tejképződés beindítására és fenntartására abban az esetben, ha a közvetlen szoptatás nem lehetséges. • A tejpangás okozta nehézségek enyhítésére. • Kórházi használatra és otthoni kikölcsönzésre. lII Fontos biztonsági előírások Az elektromos készülékek használata közben mindig be kell tartani az alapvető biztonsági előírásokat, így a következőket is: Használat előtt tanulmányozza át a használati utasítást. • • • • • • • • • • • • • • 32 A terméket kizárólag a használati utasításban leírt rendeltetési célra szabad használni. Kizárólag a Lactina mellszívóval együtt szállított hálózati csatlakozó zsinórt szabad használni. Bizonyosodjon meg arról, hogy a hálózati feszültség a készüléken feltüntetett értékű-e. Használat után mindig azonnal húzza ki az elektromos készülékek hálózati csatlakozóját. A készüléket soha ne hagyja felügyelet nélkül, amikor az elektromos áramforráshoz van csatlakoztatva. A hálózati feszültségről történő leválasztás csak akkor biztosított, ha a hálózati csatlakozót kihúzza a dugaszoló aljzatból. A hálózati csatlakozó zsinórt ne érjen forró testekhez. Soha ne működtessen elektromos készüléket, ha annak hálózati csatlakozó zsinórja vagy csatlakozója sérült, ha a készülék nem működik megfelelően, ha leejtették vagy megsérült ill. ha vízbe esett. Ne használja szabadban. Tartsa a készüléket szárazon és ne tegye ki közvetlen napsugárzás hatásának. Vigyázzon, hogy a készülék nedvességet ne kapjon. Ne használja a készüléket fürdés vagy zuhanyozás közben. A motor egységet soha ne merítse vagy ejtse vízbe vagy más folyadékba. Ne permetezzen vagy öntsön folyadékot közvetlenül a szívókészülékre. HU • Ne tárolja vagy használja ezt a terméket olyan helyen, ahonnan leeshet vagy leránthatják egy kádba, illetve valamilyen folyadékban elsüllyedhet. • Ne nyúljon az esetleg vízbe ejtett elektromos készülék után. Ilyen esetben azonnal húzza ki a hálózati csatlakozót. • Csak eredeti Medela tartozékokat használjon. • Ellenőrizze a mellszívó készülék részeit, hogy elhasználódtak vagy megsérültek-e. • A mellszívó készlet egy személyes egészségügyi kellék, amelyet megfelelő sterilizálás nélkül nem szabad megosztani a kismamák között, a keresztszennyeződés veszélye megelőzése érdekében. • A készülék csak álló helyzetben használható. • Ne használja alvás közben, vagy félálomban. • Felügyeletre van szükség akkor, amikor a készüléket gyermekek közelében használják. • Amennyiben problémák lépnek fel vagy fájdalt érez, forduljon védőnőjéhez, szoptatási tanácsadójához vagy orvosához. • A készülék nem alkalmas levegővel vagy oxigénnel vagy dinitrogénoxiddal gyúlékony anesztetikus keverékek jelenlétében történő használatra. • Hordozható és mobil rádiófrekvenciás távközlési készülékek zavarhatják a Lactina mellszívó működését. • A Lactina mellszívó különleges óvintézkedéseket követel ami az elektromágneses zavarvédelmet (EMC) illetően, s ezért a készüléket az ezen használati utasításban rögzített EMC-re vonatkozó tudnivalók szerint kell felszerelni és üzembe helyezni. • A Lactina készülék nem tartalmaz a felhasználó által javítható alkatrészeket. A Lactina mellszívót ne kísérelje meg sajátkezűleg megjavítani. A HASZNÁLATI UTASÍTÁST GONDOSAN ŐRIZZE MEG lV Összeszerelési utasítás 1 Pattintsa a szelepmembránt a szelepfejre. Ügyeljen arra, hogy a membrane teljesen ráimuljon a szelepfejre. b + c 2 Nyomja a membránnal összeszerelt szelepfejet a szívófejbe. A szelepfej az ábrán látható oldalsó helyzetben legyen. + a1 a2 b c HU 33 lV Összeszerelési utasítás 3 Csavarja a palackot a szívófejbe. + a b c d 4 Nyomja a szívócső egyik végét a szívófejen lévő nyílásba. a b c d + f 5 A gumi tömítőgyűrűt csúsztassa a dugattyúra, amíg az be nem pattan a helyére - a szélesebb oldal néz a dugattyúszár felé. A megfelelő tömítés érdekében, erősen tartsa a gumi tömítőgyűrűt és fordítsa el a dugattyút. + h i 6 A vákuumszabályzó gyűrűt csúsztassa a hengerre. ➜ g 34 HU j 7 A dugattyút tolja bele a hengerbe. ➜ j g i 8 h A zárókupakot nyomja a hengert tartó könyökelemre. + l k 9 Az összeszerelt dugattyút/hengert szorosan csavarja be a hengert tartó könyökelembe. + k 10 l g h i j A hengert tartó könyökelem hátsó oldalán lévő dugót dugja a Lactina.előlapján lévő hüvelybe. Fordítsa el, amíg a hengert tartó könyökelem el nem éri a tökéletes illesztést a Lactinában. HU 35 lV Összeszerelési utasítás 11 A dugattyút tolja be a Lactina mozgatókarjában lévő gumi szorítóba, amíg be nem pattan. 12 A cső adapter végét nyomja be a hengert tartó könyökelemen lévő nyílásba. Egy mell leszívásákor zárja le a hengert tartó könyökelemen található, használaton kívül lévő nyílást a vakdugóval. 13 V Két mell leszívásákor zárja le a hengert tartó könyökelemközepén lévő nyílást a vakdugóval. Hálózati üzemmód A hálózati csatlakozó zsinórt dugja egy szabványos elektromos konnektorba. 36 HU VI Fejés Helyezkedjen el kényelmesen, lazítson. Fejés vagy szoptatás közben lábát helyezze lábtámaszra. A láb megemelésével felvett helyes ülési pozició által csökkentheti a deréktájra és a medencére nehezedő terhelést. 1 Helyezze a szívófejet a mellbimbóra. • Fejéskor ne tartsa ferdén és ne töltse túl a palackot/ zacskót. • Ügyeljen arra, hogy fejés közben ne törje meg a szívócsövet. 2 Állítsa a szívóerő-szabályozót minimumra és kapcsolja be a mellszívót. On Off 3 Állítsa be a szívóerőt az Ön Maximum Comfort Vacuum™jára. Ez az Ön által használható legmagasabb, de még kényelmesnek érzett szívóerő (amely kismamánként különböző). A legmagasabb, még kényelmesnek érzett szívóerő (Maximum Comfort Vacuum) beállításához növelje a szívóerőt addig, ameddig a szívás enyhén kényelmetlennek (de nem fájdalmasnak) érződik, majd kissé csökkentse a szívóerőt. A kutatások kimutatták, hogy akkor a leghatékonyabb a fejés – azaz akkor lehet a legtöbb tejet a legkevesebb idő alatt lefejni – ha Ön a Maximum Comfort Vacuum™ szívásmódot használja. A fejés befejeztével kapcsolja ki a mellszívót, húzza ki a hálózati csatlakozót és szedje szét a készletet alkatrészeire. Zárja be a palackot és tegye el későbbi felhasználásra. Használja a palack állványt, nehogy a palack f elboruljon. HU 37 VI Fejés Csak a Lactina Select esetében A Lactina Select a szívás sebességének beállítása céljából egy további gombbal rendelkezik. Válasszon egy gyors szívóritmust a tejáramlás beindításához (a 7-es beállítási érték a legmagasabb sebességszintnek felel meg). A tejáramlás megindulásakor ill. amikor Ön érzi a tejleadó reflex kiváltódását, állíthat a ritmuson a sebesség enyhe csökkentésével (pl. 4-es beállítási értékkel). VII Szívófej testre szabása Szívófej helyes méretének kiválasztása A helyesen kiválasztott szívófejjel megelőzi, hogy a fejés alatt a tejcsatornák elszoruljanak, és ezáltal biztosítja a mell optimális kiürítését és a maximális tejhozamot. Az • • • • • Ön szívófeje helyes méretű, ha «Igennel» válaszol a következő kérdésekre: Szabadon mozog a mellbimbó a szívófej nyakában? Egyáltalán semmi, illetve csak kevés bimbóudvar-szövet szívódik be a szívófej nyakába? Lát egy lágy, ritmikus mozgást a mellben a mellszívó minden egyes ciklusa alatt? Mindenhol érzi a mell kiürülését? Mellbimbója fájdalommentes? Amennyiben a fenti kérdések bármelyikére «Nem»-mel válaszolt, akkor próbálkozzon egy nagyobb (ill. kisebb) méretű szívófejjel. Medela PersonalFitTM Szívófej: öt méretben kapható – mivel egyetlen méret nem jó mindenkinek. 38 HU VIlI Kézi fejés Kövesse a 1 – 7 lépéseket (4-es lépés kivételével) az 31/32/33 oldalon 8 A hengert csavarja be a szívófejbe. + a b c d 9 IX g h i j Állítsa a szívóerő-szabályozót minimumra és kezdje el a fejést. Állítsa be a szívóerőt az Ön Maximum Comfort Vacuum™ jára. Ez az Ön által használható legmagasabb, de még kényelmesnek érzett szívóerő (amely kismamánként különböző). A legmagasabb, még kényelmesnek érzett szívóerő (Maximum Comfort Vacuum) beállításához növelje a szívóerőt addig, ameddig a szívás enyhén kényelmetlennek (de nem fájdalmasnak) érződik, majd kissé csökkentse a szívóerőt. Tisztítás és higiénia Fontos • A következőkben leírt tisztítási műveletekhez használjon ivóvíz minőségű vizet. • Használat után azonnal tisztítsa meg az alkatrészeket, ezzel elkerülheti a tejmaradék beszáradását és a baktériumok elszaporodását. • Tisztítás előtt szedje szét az összes alkatrészt. Különösképpen arra ügyeljen, hogy vegye le a sárga szelepfejet a szívófejről valamint vegye ki a fehér szelepmembránt a szelepfejből. HU 39 Tisztítás és higiénia IX Tisztítás otthon Ha szoptatási tanácsadójától, védőnőjétől, orvosától nem kap más tanácsot, kövesse ezeket a tisztítási utasításokat. Az első használatbav étel előtt és naponta egyszer • Szedje szét, mossa el és öblítse le a mellszívó készlet összes azon részeit, amelyek a mellel és a tejjel érintkeznek (a+b+c+d+m+n+o). • Helyezze az alkatrészeket egy megfelelő nagyságú fazékba, töltse fel hideg vízzel annyira. • Hogy a bele helyezett alkatrészeket teljesen ellepje. Mészkőle rakódás elkerülése érdekében tetszőlegesen hozzáadhat egy teáskanálnyi citromsavat. • Forrásig melegítse fel a vizet és 5 percig hagyja forrni. • Vegye le a tűzhelyről, öntse le a vizet. • Szárítsa meg az alkatrészeket egy tiszta kendővel. A szétszerelt részek a mosogatógép felső kosarában is moshatók,vagy csírátlaníthatók a Medela mikrohullámú sütőbe hel yezhetőfertőtlenítőzacskóval, esetleg a B-Well gőzfertőtlenítővel. Megjegyzés: A mosogatógépbe a mellszívó alkatrészekkel együtt behelyezett egyéb szennyes edényekben maradt ételek festékanyaga elszínezheti a mellszívó alkatrészeit. Az így létrejött elszíneződés nem befolyásolja a készülék működését. Minden használat után • Szedje szét és mossa el kézzel meleg mosószeres vízzel a mellszívó készlet összes mellel és anyatejjel érintkező alkatrészét (a+b+c+d+m+n+o). • Öblítse le tiszta vízzel. • Szárítsa meg az alkatrészeket egy tiszta kendővel. Tisztítás kórházban 40 HU A következőkben leírt tisztítási utasítások általános ajánlások, amelyeket egyedileg igazítani lehet egy-egy kórház különleges irányelveihez és tisztítási gyakorlataihoz. Fontos Ajánlatos minden kismamát egy-egy saját személyes mellszívó készlettel ellátni és az összes alkatrészt minden egyes használat után megtisztítani, fertőtleníteni és sterilizálni (például autoklávban), ill. legkésőbb mindig akkor, amikor a mellszívót a következő kismamának átadják. Ha több kismama megfelelő sterilizálás nélküli használja a készüléket, ez egészségi kockázatot jelent (például a keresztszennyeződés veszélyét), ezért a jótálláson alapuló igény megszűnéséhez vezet. Tisztítás Szedje szét, mossa el alaposan meleg szappanos vízzel a készlet összes részét. Öblítse le tiszta vízzel. Fertőtlenítés Fertőtlenítse az összes alkatrészt műszermosogató gépben (kb. 93° C-on). Sterilizálás Sterilizálás előtt ellenőrizze szemmel, hogy a részek tiszták és sértetlenek-e. Sterilizálja az összes részt autoklávban 134° C-on 3 (ill. 18) percen keresztül vagy 125° C-on 15 - 20 percen keresztül. A károsodások elkerülése érdekében ne rakja egymásra az alkatrészeket ill. ne alkalmazzon külső nyomást. Autokláv helyett az alkatrészek etilén-oxiddal (EO) is sterilizálhatók. A szívócső ápolása Minden befejezett fejés után ellenőrizze, hogy a szívócsőben van-e páralecsapódás vagy anyatej. Ha a szívócsőben páralecsapódás észlelhető A fejés befejeztével működtesse a szívócsőhöz csatlakoztatott mellszívót 1 - 2 percen keresztül, ill. amíg a szívócső ki nem szárad. Ha tej kerül a szívócsőbe Ha véletlenül tej kerülne a szívócsőbe, kapcsolja ki a mellszívót és húzza ki a csatlakozó dugót a konnektorból. Vegye le és tisztítsa meg a szívócsövet az «Az első használatbavétel előtt és naponta egyszer» utasításai szerint. A vízcseppeket rázza ki, és szárítsa meg a szívócsövet a levegőn. A gyorsabb szárításhoz csatlakoztassa a csövet a mellszívóhoz és működtesse 1 – 2 percen keresztül, ill. amíg a szívócső ki nem szárad. Tanácsok Tisztítás után, ha az alkatrészek nincsenek használatban, helyezze őket tiszta visszazárható zacskóba vagy tárolja jól záródó edényben. A visszazárható zacskó helyett az alkatrészeket tiszta papírba vagy kendőbe is becsavarhatja. Higiénia • Mielőtt a mellhez és a mellszívóhoz érne, alaposan mosson kezet vízzel és szappannal. • Ne érintse üvegek és kupakok belsejét. • Az emlőt és a környező területet törölje meg nedves kendővel. • Ne használjon szappant vagy alkoholt, mivel azok a bőr kiszáradását és a mellbimbó berepedezését okozhatják. HU 41 IX Tisztítás és higiénia Mellszívó ápolása, karbantartása A készülék hálózati csatlakozóját húzza ki a dugaszoló aljzatból a tisztítás megkezdése előtt Otthon Kórházban Naponta vagy túlfolyás esetén Túlfolyás esetén azonnal Felhasználó váltáskor vagy/és rendszeresen, például naponta • Használjon egy nyirkos (de nem nedves) kendőt a mellszívó letörléséhez. Tetszőlegesen használhat szappanos vizet vagy nem-dörzshatású tisztítószert. • Ne permetezzen vagy öntsön folyadékot közvetlenül a szívókészülékre. • A szívóegységet soha ne merítse vízbe. X Anyatej tárolása / mélyhűtött tej felengedése Forduljon kórházához a megfelelő utasításokért. Anyatej tárolása (Egészséges, időre született csecsemők részére) Hűtőszekrény ben Frissen lefejt anyatej Szobahőmérsékleten Ne hagyjuk 3 – 5 nap kb. szobahőmérsékleten állni 4° C-on tárolva Felengedett (korábban mélyhűtött) Ne tároljuk anyatej 10 óra Hűtőszekrény mélyhűtő rekeszében 6 hónap kb. -16° C-on tárolva Fagyasztóládában 12 hónap kb. -18° C-on tárolva Újrafagyasztani tilos • A lefagyasztandó palackokat/anyatejgyűjtő zacskókat csak háromnegyed részig szabad megtölteni, hogy maradjon hely a táguláshoz. • Címkézze fel a palackokat/anyatejgyűjtő zacskókat a fejés dátumával. • Ne tároljon anyatejet a hűtőszekrény ajtajában. • Az anyatej összetevőinek megóvása érdekében hagyja a mélyhűtött tejet éjszaka a hűtőszekrényben felengedni vagy tartsa az palackokat/anyatejgyűjtő zacskót meleg folyó víz alá (max. 37ºC). • Enyhén rázza fel a palackot/zacskót, hogy az esetleges lerakódott zsírt újra elkeveredhessen a tejjel. • A lefagyasztott tejet soha nem szabad mikrohullámú sütőben vagy forró vízzet tartalmazó edénybe helyezve felengedni (forrázási veszély). 42 HU XI Hibakeresés Ha a motor nem működik Ha a mellszívó gyengén vagy egyáltalán nem szív Ellenőrizze • legyen hálózati áram • a készülék be van-e kapcsolva Bizonyosodjon meg arról •hogy a szívófej a mellre rásimulva jól körülzárja-e az emlőt. • hogy a készlet csatlakozó részei mindenütt pontosan illeszkednek-e egymáshoz. • hogy a fehér szelepmembrán tökéletesen rásimul-e a sárga szelepfejre. Ellenőrizze a szelepfej és a membrán tisztaságát és épségét. Lásd az “Összeszerelési utasítás“. • a vákuumcső vége legyen szorosan bedugva a szívófej hátuljába és a hengert tartó könyökelemen lévő nyílásba. • a gumi tömítőgyűrű legyen helyesen rögzítve a dugattyúhoz. • a dugattyú/henger legyen helyesen rögzítve a hengert tartó könyökelemhez ill. a szívófejhez. • a hengert tartó könyökelem, az összeszerelt dugattyúval/ hengerrel együtt, legyen helyesen rászerelve a Lactinára. • Egy mell fejése esetén ügyeljen arra, hogy a vakdugó legyen bedugva a hengert tartó könyökelem használaton kívül lévő hüvelyébe. Ügyeljen arra, hogy ne törje meg vagy csípje be a szívócsövet. Ha túlfolyást tapasztal Ha véletlenül tej kerül a szívócsőbe • Kapcsolja ki a mellszívót és húzza ki a csatlakozó dugót a konnektorból. • A szívókészülék letörléséhez használjon egy nyirkos (de nem nedves) kendőt. • Lásd «A szívócső és a mellszívó ápolása» tisztítási utasításokat. • Szükség esetén tisztítsa meg a mellszívó készletet. • Ha a részek teljesen megszáradtak, szerelje újra össze a mellszívót és a készletet. HU 43 XII Garancia 3 éves jótállás a vásárlás dátumától, a szívóegység és a tartozékok kivételével. A gyártó nem felel olyan károkért ill. ezekből keletkező egyéb károkért, amelyek helytelen, szakszerűtlen kezelésre, rendeltetésellenes használatra ill. jogosulatlan személyek általi használatra vezethetők vissza. Rutinellenőrzést és szervizmunkálatokat csak a Medela által felhatalmazott személyek végezhetnek el. XIII Megsemmisítés A készülék különböző fémekből és műanyagokból készült. A készüléket a megsemmisítés előtt használhatatlanná kell tenni. Nem szabad szelektálatlan közterületi hulladékként kezelni. Az ártalmatlanításhoz járjon el a helyi előírásoknak megfelelően. Készülékét vigye vissza az Ön lakóhelyéhez legközelebb lévő elhasznált elektromos és elektronikus készülékeket átvevő hulladékgyűjtő helyre. A készülék szakszerűtlen megsemmisítése káros hatással lehet a környezetre és az egészségre. 44 HU XIV Alkatrészek listája a1 Szívófej (24 mm) a2 Könyökcsatlakozó b Szelepfej c Szelepmembrán d Műanyag palack (150 ml) e Állvány f Szilikon cső (105 cm) g Henger h Dugattyú i Gumigyűrű j Vákuumszabályozó gyűrű k Csatlakozó vég l Zárókupak m Védősapka n Zárógyűrű o Szállításhoz betétkorong Tartozékok (külön megrendelhetők) • Egynapos szívókészlet korlátolt számú felhasználásra (max. 24 órára vagy 8-szori fejésre) • Egyszerhasználatos palackok (80 ml/150 ml) csak egyszeri használatra • Autó adapter Cikkszámok 810.7084 810.7088 810.0475 820.7013 811.0020 810.0462 800.0828 810.0717 810.0494 200.2575 200.2775 810.0668 820.0135 810.0474 810.7062 810.0473 800.0830/200.0235 800.0835/200.1153 928.7001 Nem tartalmaz bisphenol-A-t, DEHP-t (Phthalate) vagy latexet. A Medela fenntartja magának a jogat a technikai adatok megváltoztatására. A doboz tartalma a képtől eltérhet. HU 45 LactinaTM Odsávačka mateřského mléka l Mateřské mléko je ta nejlepší výživa pro Vaše miminko. Odsávačka mateřského mléka Lactina Vám i Vašemu dítěti poskytne v období kojení tu nejlepší podporu. Tato moderní odsávačka mateřského mléka podporuje tvorbu mléka a je vhodná pro dlouhodobé a časté odsávání v nemocnici či doma. ll Účel použití Lactina Elektrická odsávačka mateřského mléka je vhodná: • Pro kojící maminky k odsátí mléka z prsou. • Ke stimulaci tvorby mléka, odsávání a uchování mateřského mléka v případě, že maminka nemůže být s dítětem (např. v zaměstnání apod.) • Ke stimulaci tvorby mléka a odsávání v případě, že přímé kojení není ze zdravotních důvodů možné. • V případě nadměrné tvorby mléka a nalitých prsou. • K použití v nemocnici či k pronájmu domů. lII Důležité bezpečnostní pokyny Při používání elektrických zařízení je nutno vždy dodržovat níže uvedená základní bezpečnostní opatření: Před použitím si pečlivě prostudujte přiložené návody. • • • • • • • • • • • • • • 46 Tento produkt používejte pouze k výše uvedenému účelu a v souladu s návodem k použití. Používejte výhradně síťový kabel dodávaný s odsávačkou mateřského mléka Lactina. Ujistěte se, že napětí přístroje je v souladu se zdrojem napětí. Po ukončení používání odpojte elektrické zařízení vždy ze sítě. Přístroj zapojený do zásuvky nenechávejte bez dozoru. Vypojení ze sítě je zaručeno pouze v případě odpojení síťového kabelu ze zástrčky. Síťový kabel chraňte před kontaktem s horkými povrchy. Nikdy nepoužívejte elektrický přístroj, jestliže je poškozen síťový kabel nebo zástrčka, jestliže nepracuje správně,byl poškozen, spadl na zem nebo do vody. Nepoužívejte venku. Přístroj uchovávejte v suchu a nevystavujte jej přímému slunečnímu světlu. Chraňte zařízení před vlhkem. Přístroj nepoužívejte při koupání nebo sprchování. Odsávačku nikdy nedávejte do vody ani do jiné tekutiny. Vyvarujte se přímému styku přístroje s kapalinou. CS • Neukládejte ani nepoužívejte přístroj na místě, kde hrozí jeho upadnutí na zem nebo do vody. • Pokud jakékoli elektrické zařízení spadlo do vody, nesahejte pro něj. Okamžitě jej odpojte ze sítě. • Používejte pouze originální příslušenství Medela. • Zkontrolujte, zda části odsávací soupravy nejsou opotřebované nebo poškozené. • Odsávací souprava je určena pro individuální použití a nesmí být používána více maminkami, pokud není důkladně sterilizována. • Během odsávání musí být motor postaven výhradně ve vzpřímené poloze. • Nepoužívejte odsávačku během spánku nebo v případě nadměrné únavy. • Při použití přístroje v přítomnosti dětí je nutný stálý dohled. • V případě výskytu problémů či bolestivosti kontaktujte laktačního poradce nebo lékaře. • Zařízení není vhodné pro používání v přítomnosti vznětlivé anesthesiologické směsi nebo kyslíku. • Funkce odsávačky mateřského mléka Lactina může být ovlivněna přenosnými a mobilními radiofrekvenčními zařízeními. • Odsávačka mateřského mléka Lactina vyžaduje zvláštní opatření dle norem EMC a při instalaci zařízení a následném servisu je nutno dodržovat doporučené postupy dle EMC uvedené v návodu k použití. • Součástí odsávačky Lactina nejsou žádné náhradní díly. Nesnažte se sami odstranit případné poruchy odsávačky mateřského mléka. TENTO NÁVOD USCHOVEJTE lV Pokyny k montáži 1 Bílou membránu připevněte na ventil tak, aby byla zcela plochá. b + c 2 Zasunout ventil s nasazenou membránkou do prsního nástavce. Zkontrolovat dle vyobrazení, zda je ventil v požadované boční poloze. + a1 a2 b c CS 47 lV Pokyny k montáži 3 Našroubovat láhev na prsní nástavec. + a b c d 4 Zasunout konektor hadice do otvoru v prsním nástavci. a b c d + f 5 Nasuňte gumové těsnění na píst - širší strana je nasměrována k rukojeti. K zajištění správného utěsnění podržte těsnění a zatočte válcem. + h i 6 Nasuňte na válec regulační kroužek vakua. ➜ g 48 CS j 7 Vsuňte píst do válce. ➜ j g i 8 h Nasaďte kryt vstupu hadic na držák válce. + l k 9 Smontovaný válec s pístem nasaďte na držák válce. + k 10 l g h i j Nasuňte kolík na zadní straně držáku válce do otvoru na přední straně Lactina. Otáčejte tak dlouho, dokud kolíček pevně nezapadne do otvoru v odsávačce. CS 49 lV Pokyny k montáži 11 Nasuňte píst do gumové svorky na pohyblivém rameni Lactina, dokud nezaskočí. 12 Vsuňte konec hadice do otvoru na držáku válce. Při odsávání z jednoho prsu uzavřete krytem vstup hadice. 13 Při odsávání z obou prsů současně vsuňte kryt vstupu hadic do otvoru uprostřed držáku válce. V Provoz používat se síťovým adaptérem.s napájením ze sítě Připojte síťový kabel do standardní elektrické zá- zásuvky. 50 CS VI Odsávání mateřského mléka Pohodlně se posaďte a uvolněte se. Před odsáváním či kojením si podložte nohy podložkou. Nadzvednutím chodidel ze země docílíte správného sedu a předejdete tak přetěžování křížové páteře a hráze. 1 Umístěte prsní nástavec na bradavku. • Během odsávání se nenaklánějte a zabraňte přeplnění láhve. • Během odsávání se vyvarujte zmáčknutí hadičky. 2 Nastavte regulátor intenzity vakua na minimum a zapněte odsávačku mateřského mléka. On Off 3 Nastavte vakuum na Nejvyšší příjemné vakuum™. To je maximální intenzita vakua, při které je Vám odsávání příjemné (u každé maminky je vnímání intenzity vakua rozdílné). Abyste našla svoje Nejvyšší příjemné vakuum™, zvyšujte postupně vakuum až do intenzity, kdy Vám bude odsávání mírně nepříjemné (nikoliv bolestivé), a poté vakuum mírně snižte. Výzkumy prokázaly, že při odsávání s Nejvyšším příjemným vakuem™ budete odsávat účinněji - odsajete v odsávací fázi více mléka za kratší dobu. Po ukončení odsávání mléka odsávačku vypněte, odpojte ze sítě a rozložte na jednotlivé díly. Uzavřete láhev a uskladnĕte ji pro další použití. Umístěním láhve do stojánku zamezíte jejímu převrhnutí. CS 51 VI Odsávání mateřského mléka Pouze pro Lactina Select Odsávačka Lactina Select disponuje knoflíkem pro nastavování rychlosti odsávání. Na počátku odsávání nastavte vyšší rychlost (nastavení 7 odpovídá nejvyšší rychlosti). Jakmile se mléko spustí a začne odtékat, můžete zmírnit rychlost na nižší stupeň (například na 4). VII Vhodný prsní nástavec Volba správné velikosti prsního nástavce Vhodný prsní nástavec zabraňuje tlaku na mlékovody během odsávání, čímž je zaručeno optimální vyprázdnění prsu a maximální množství odsátého mléka. Velikost Vašeho prsního nástavce je správná, pokud odpovíte na následující otázky «Ano»: • Má bradavka v nástavci dostatek prostoru k pohybu? • Je tkáň prsního dvorce během odsávání vtahována do tunelu jen minimálně nebo vůbec? • Pozorujete při každém cyklu odsávačky jemný, rytmický pohyb prsu? • Máte pocit celkového vyprázdnění prsu? • Je Vaše bradavka bezbolestná? Pokud je Vaše odpověď na některou z výše uvedených otázek «Ne», vyzkoušejte větší (nebo menší) prsní nástavec. Medela PersonalFitTM prsní nástavec: dodává se v 5 velikostech, neboť jedna velikost nevyhovuje všem. 52 CS VIlI Manuální odsávání Následujte kroky 1 – 7 (kromě kroku 4) na straně 45/46/47 8 Našroubujte píst na prsní nástavec. + a b c d 9 IX g h i j Nastavte regulátor vakua na minimum a začněte odsávat. Nastavte vakuum na Nejvyšší příjemné vakuum™. To je maximální intenzita vakua, při které je Vám odsávání příjemné (u každé maminky je vnímání intenzity vakua rozdílné). Abyste našla svoje Nejvyšší příjemné vakuum™, zvyšujte postupně vakuum až do intenzity, kdy Vám bude odsávání mírně nepříjemné (nikoliv bolestivé), a poté vakuum mírně snižte. Čištění a hygiena Důležité •Pro všechny následující popsané postupy čištění používejte výhradně kvalitní pitnou vodu. • Jednotlivé části odsávačky čistěte ihned po použití, abyste předešli zaschnutí zbytků mléka a následnému množení bakterií. • Před čištěním rozložte jednotlivé části odsávacího setu. Zejmé na je nutno odpojit žlutý ventil od prsního nástavce a z tohoto ventilu vyjmout bílou membránu. CS 53 IX Čištění a hygiena Čištění doma Dodržujte následující pokyny, pokud Vám lékař či porodní (laktační) asistentka nesdělí jiné instrukce. Před prvním použitím a následně 1x denně •Všechny díly, které přijdou do kontaktu s pokožkou prsu nebo mlékem, rozmontujte, omyjte a důkladně opláchněte (a+b+c+d+m+n+o). • Jednotlivé části vložte do hluboké varné nádoby. • Kterou naplňte vodou tak, aby byly všechny díly zcela pod vodou. Přidáním čajové lžičky kyseliny citrónové do vody zamezíte usazování vodního kamene. • Po uvedení vody do varu je nechte 5 minuty vařit. • Odstavte z vařiče a vylijte vodu. • Jednotlivé díly nechte uschnout na čisté utěrce. Rozložené díly lze rovněž sterilizovat v horní části myčky na nádobí, pomocí sáčku do mikrovlnné trouby Quick Clean, nebo v parním B-Well sterilizátoru. Upozornění: Případné zabarvení dílů způsobené potravinovými barvivy nemá vliv na výkonnost odsávání. Po každém použití • Všechny díly, které přijdou do kontaktu s pokožkou prsu a mlékem, rozložte a umyjte v teplé mýdlové vodě (a+b+c+d+m+n+o). • Důkladně opláchněte v čisté vodě. • Jednotlivé díly nechte uschnout na čisté utěrce. Čištění v nemocnicích Následující návod k čištění je všeobecným doporučením a může být individuálně měněn na základě specifických směrnic a postupů nemocnice. Důležité Doporučuje se, aby každá maminka používala svůj vlastní odsávací se. Všechny díly odsávacího setu by měly být po každém použití očištěny, dezinfikovány a sterilizovány (např. autoklávovány). Používání odsávacího setu více než jednou maminkou a nedůsledné sterilizování může ohrozit zdraví matky i dítěte (např. riziko vzájemné nákazy) a záruka se stává neplatnou. 54 CS Čištění Rozložte jednotlivé díly a důkladně omyjte v teplé mýdlové vodě. Důkladně opláchněte čistou vodou. Desinfekce Sterilizujte jednotlivé díly v horkovzdušném sterilizátoru (při teplotě přibližně 93° C). Sterilizace Před sterilizací zkontrolujte, zda jsou jednotlivé díly čisté a neporušené. Díly lze autoklávovat při 134° C po dobu 3 (nebo 18) minut nebo při 125° C po dobu 15-20 minut. Neukládejte díly naskládané na sebe ani je nevystavujte vnějšímu tlaku, aby nedošlo k poškození. Alternativně lze díly sterilizovat pomocí ethylenoxidu. Hadičky Po každém odsávání zkontrolujte, zda v hadičkách nezůstala vlhkost nebo mléko. Pokud je v hadičce vlhkost Po ukončení odsávání nechte přístroj i s připojenými hadicemi běžet další 1-2 minuty, dokud odsávačka neuschne. Pokud do hadičky vnikne mléko Pokud se do hadičky dostane mléko, odsávačku vypněte a odpojte ze sítě. Hadičku vyčistěte dle instrukcí «Před prvním použití a následně 1x denně». Hadičku jemně osušte, zavěste ji a nechte volně uschnout. Vyschnutí hadičky můžete urychlit připojením hadičky k odsávačce a zapnutím odsávačky na 1 – 2 minuty nebo až do vysušení. Rady Jestliže vyčištěné díly nejsou používány, uložte je do čistého sáčku, který důkladně uzavřete nebo do krabice s víkem. Případně lze čisté díly zabalit do čistého papíru nebo utěrky. Hygiena •Dříve než se dotknete prsu a dílů odsávačky, důkladně si umyjte ruce vodou a mýdlem. • Nedotýkejte se vnitřní strany lahví a víček. • Samotný prs a okolní pokožku očistěte vlhkým čistým hadříkem. • Nepoužívejte mýdlo nebo alkohol, které pokožku vysušují a mohou tak způsobit rozpraskání pokožky prsu. CS 55 IX Čištění a hygiena Péče o odsávačku mateřského mléka Před čištěním musíte odsávačku vypnout Doma V nemocnici Denně nebo když dojde k přesátí Okamžitě, když dojde k přesátí nebo pravidelně, např. denně. •K čištění odsávačky používejte vlhký (nikoli mokrý) hadřík. Příležitostně lze použít mýdlovou vodu nebo neabrazivní čisticí prostředek. • Vyvarujte se přímému styku přístroje s kapalinou. • Odsávačku nevkládejte do vody. X Skladování / rozmrazování mateřského mléka Specifické pokyny Vám poskytne Váš ošetřující lékař nebo porodní (laktační) asistentka. Skladování mateřského mléka (pro donošené děti) Čerstvě odsáté mléko Pokojová teplota Nenechávejte v pokojové teplotě Rozmražené mléko Neskladujte (předtím zmrazené) Chladnička 3 - 5 dnů při teplotě přibližně 4° C 10 hodin Mrazící zařízení chladničky 6 měsíců při teplotě přibližně -16° C Mraznička 12 měsíců při teplotě přibližně -18° C Nikdy znovu nezmrazujte • Při zmrazování nesmí být sáčky nebo láhve plněny do více jak 3/4 svého objemu kvůli rozpínání mléka během zmrazování. • Sáčky nebo láhve označte štítkem s datem odsávání mléka. • Neskladujte mléko ve dveřích chladničky. • Pro zachování složek mateřského mléka rozmrazte ponecháním přes noc v ledničce nebo držte sáček nebo láhev pod teplou tekoucí vodou (max. 37° C). • Sáček nebo láhev jemně protřepte, aby došlo ke smíchání oddělených tuků. • Zmražené mléko nikdy nerozmrazujte v mikrovlnné troubě nebo v nádobě s horkou vodou (nebezpečí spálení). 56 CS XI Řešení problémů Jestliže motor neběží Zkontrolujte • přístroj je připojen k síťovému zdroji • přístroj je zapnutý Jestliže je vacuum slabé nebo žádné Zkontrolujte •zda je prsní nástavec správně přiložen k prsu po celém svém obvodu (správně těsní). • zda jsou všechny díly správně a těsně propojeny. • zda je bílá membrána, přiložená na žlutém ventilu, plochá (rovná). Zkontrolujte, zda jsou ventil a membrána čisté a nepoškozené. Viz «Pokyny k montáži». • Konce hadic jsou řádně vsunuty do prsního nástavce a otvoru v držáku válce. • Těsnicí kroužek je správně nasazen na píst. • Válec s pístem je správně připojen k držáku válce a prsnímu nástavci. • Držák válce včetně válce a pístu je správně vsunut do odsávačky Lactina. • V případě jednoduchého odsávání se ujistěte, že kryt hadic je zasunut do nepoužitého otvoru držáku válce. Dbejte na to, aby nedošlo k zauzlování nebo přiskřípnutí hadice. V případě přesátí Jestliže se mléko dostane do hadice • Odsávačku vypněte a odpojte ze síťě. • K čištění odsávačky používejte vlhký (nikoliv mokrý) hadřík. • Přečtěte si pokyny k čištění «Péče o hadice a Péče o odsávačku mateřského mléka». • V případě potřeby očistěte odsávací soupravu. • Po důkladném uschnutí všech dílů odsávací set a odsávačku složte dohromady. CS 57 XII Záruka 3-letá záruka na přístroj ode dne zakoupení s výjimkou odsávacího setu a příslušenství. Výrobce neručí za vady a škody způsobené nesprávnou manipulací nebo používáním odsávačky neoprávněnými osobami. Pravidelnou kontrolu a servis smějí provádět pouze osoby zplnomocněné společností Medela. XIII Likvidace Přístroj je vyroben z různých kovů a umělé hmoty. Před likvidací musí být přístroj vyřazen z provozu a nesmí být zlikvidován jako netříděný odpad na městské skládce. Přístroj může být zlikvidován pouze v souladu s místními předpisy. Dodržujte místní předpisy systému sběru a likvidace elektrického odpadu i elektronického zařízení. Nesprávná likvidace může mít negativní vliv na životní prostředí a zdraví obyvatel. 58 CS XIV Seznam dílů Označení jednotlivých dílů a1 Prsní nástavec standard (24 mm) a2 Hlava ventilu b Ventil c Membránka bílá d Láhev (150 ml) e Stojánek láhve f Silikonová hadice (105 cm) g Válec h Píst i Kroužek těsnící k pístu j Kroužek regulační k válci k Držák cylindru l Násadka m Ochranný kryt láhve n Šroubovací uzávěr o Víčko láhve Volitelné příslušenství (prodává se zvlášť) • Jednodenní odsávací souprava pro omezený počet použití (max. 24 hodin nebo 8 odsávacích cyklů) • Láhve pro jednorázové použití (80 ml/150 ml) • Adaptér do automobilu 810.7084 810.7088 810.0475 820.7013 811.0020 810.0462 800.0828 810.0717 810.0494 200.2575 200.2775 810.0668 820.0135 810.0474 810.7062 810.0473 800.0830/200.0235 800.0835/200.1153 928.7001 Neobsahuje Bisphenol-A, DEHP (di-2-etylhexylftalát) ani latex. Firma Medela si ponechává právo změny technické dokumentace bez předešlého oznámení. Obsah se nemusí shodovat s obrázkem. CS 59 l LactinaTM Süt pompası Anne sütü bebek için en iyi besin kaynağıdır. Lactina size ve bebeğinize emzirme dönemi boyunca en uygun desteği sağlar. Hastahaneler ve eve kiralama için, özellikle uzun süreli ve devamlı yapılan pompalamaya uygun ve süt üretiminide uzun vadede teşvik eden şık süt pompası. ll Kullanma talimatları Lactina güçlü bir süt pompasıdır: • Emziren kadınların memelerindeki sütü sağmaları ve toplamaları için kullanılır. • İş yada başka sebeplerden dolayı bebekten ayrı kalınma durumlarında anne sütü üretiminin teşviği ve sürdürebilmesi için. • Doğrudan emzirme mümkün olmadığında süt üretiminin teşviği ve sürdürülebilmesi için. • Tıkanıklığı gidermek için. • Hastahanelerde kullanım ve evlere kiralama için uygundur. lII Önemli Korunma Önlemleri Elektrikli cihaz kullanırken aşağıdakileri de içeren temel güvenlik önlemleri mutlaka alınmalı: Kullanmadan önce tüm talimatları okuyun. • Cihazı kılavuzda belirtildiği şekilde ve amacına uygun kullanın. • Sadece cihazın kendisiyle birlikte verilen güç kordonunu kullanın. • Cihazın voltajı ile güç kaynağı arasındaki uyumu dikkate alın. • Her kullanımdan sonra elektrikli cihazı mutlaka fişten çekin. • Ürün herhangi bir güç kaynağına bağlandığında denetim altında tutulmalıdırı. • Cihazın elektrik şebekesiyle bağlantısının kesildği ancak adaptörün prizden çıkarılmasıyla garanti altına alınır. • Güç kablosunu sıcak yüzelerden uzak tutun. • Hasarlı kordon veya prizi olan, tam olarak çalışmayan, yere veya suya düşürülen, ya da hasar gören bir cihazı kesinlikle çalıştırmayın. • Açık havada kullanmayın. • Cihazı kuru tutun ve doğrudan güneş ışığında bırakmayın. • Cihazı ıslatmayın. • Duş ve banyo esnasında kullanmayın. • Motor ünitesini su veya başka bir sıvıyla temas ettirmeyin. • Pompa üstüne doğrudan sıvı dökmeyin veya püskürtmeyin. 60 TR • • • • • • • • • • • • • Cihazı suyun içine düşebileceği bir yerde kullanmayın ve tutmayın. Sıvı içine düşmüş bir elektrikli cihaza temas etmeyin, derhal prizden çıkarın. Sadece Medela’nın orjinal aksesuarlarını kullanın. Yıpranma veya hasara karşı pompa parça takımını kontrol edin. Pompa kiti kişisel bakım malzemesidir ve enfeksiyon bulaşımını engellemek için tam bir sterilizasyon yapılmadan başkasınca kullanılmamalıdır. Pompalama işlemini dik konumdaki bir motor ile yapın. Uyurken veya çok uykuluyken cihazı kullanmayın. Cihazı çocukların etrafında kullanırken kontrollü olun. Ağrı veya başka bir problem belirdiğinde bir uzman veya doktorunuza başvurun. Hava, oksijen veya azot protoksid gibi gazlarla karıştığında yanıcı olan anestezik karışımların bulunduğu ortamda cihazı kullanmayın. Portatif ve mobil radyo frekanslı haberleşme ekipmanları, alet üzerinde etki yapabilir. Lactina süt pompası elektromanyetik uygunluk konusunda özel önlemler gerektirir ve kullanım kılavuzunda sunulan veriler doğrultusunda kurulmalı ve hizmete sunulmalıdır. Cihaz içinde kullanıcının müdahele edebileceği parça yoktur. Lactina süt pompasını kendi başınıza onarmayı denemeyin. BU KULLANMA KILAVUZUNU MUHAFAZA EDİN lV Montaj Talimatları 1 Membranı valf üzerine geçirin ve düzleştirin. b + c 2 Membran ile valfi meme hunisine takın. Valfin yandan görünüşünü resimde gösterilen duruma getirin. + a1 a2 b c TR 61 lV Montaj Talimatları 3 Biberonu meme hunisine tutturun. + a b c d 4 Hortumun ucundaki adaptörü meme hunisindeki deliğe yerleştirin. a b c d + f 5 Geniş tarafı tutacağa bakacak şekilde lastik contayı piston üzerindeki yerine oturtun. Tam kapanması için sıkıca tutup pistona sardırın. + h i 6 Vakum ayar halkasını silindire geçirin. ➜ g 62 TR j 7 Pistonu silindire geçirin. ➜ j g i 8 h Port başlığını silindir tutacağına takın. + l k 9 Montajlanmış haldeki piston ve silindiri, silindir tutacağına tutturun. + k 10 l g h i j Silindir tutacağının arkasındaki boru kısmı Lactina nın ön yüzündeki deliğe yerleştirin. Silindir tutucudaki tırnak, Lactina daki yuvasına yerleşene kadar döndürün. TR 63 lV Montaj Talimatları 11 Pistonu Lactina daki pompa kolu üzerindeki kauçuk tutucuya oturana kadar bastırın. 12 Hortumların ucundaki adaptörü, silindir tutucudaki deliğe itin. Tekli pompalama yapılıyorsa, port başını silındir tutucunun kullanılmayan deliğine takın. 13 V Çiftli pompalama yapılıyorsa, port başını silindir tutucunun ortasındaki deliğe takın. Elektrikle çalıştırma Güç kordonunu standart bir ekektrik prizine takın. 64 TR VI Pompalama Rahat bir şekilde oturun ve gevşeyin. Pompalama esnasında veya bebeğinizi emzirirken ayağınızı yüksek bir yere dayayın. Ayağınızı yükseltmek sizin uygun şekilde oturmanızı sağlar, apış arası ve sırt altına baskı oluşmasını önler. 1 Meme hunisini meme başı üzerine ortalayın. • Pompama yaparken biberonlarıi yana yatırmayın veya aşırı doldurmayın. • Pompalama sırasında hortumları sıkmayın ve düğümle meyin. 2 Vakum regülatörünü minumum seviyeye ayarlayın ve süt pompasını çalıştırın. On Off 3 Vakumu kendi Maximum Comfort Vacuum™ ayarınıza göre belirleyin. Bu ayar, konforu göz ardı etmeden çıkılan en yüksek vakum ayarıdır ve her anne için farklıdır. Size uygun ayarı bulmak için pompalama işlemi hafif rahatsızlık (ağrı değil) verene kadar vakumu artırın, sonra biraz düşürün. Maximum Comfort Vacuum™ ile yapılan pompalama ile birlikte en az zamanla en fazla sütü elde edeceğiniz ispatlanmıştır. Pompalama bittiğinde pompa setinin parçalarını birbirinden ayırın. Biberonu kapatın ve sonradan kullanmak üzere saklayın. Devrilmesini engellemek için biberon tutacağını kullanın. TR 65 VI Pompalama Sadece Lactina Select Lactina Select pompalama hızını ayarlamak için ilave bir düğme sunar. Süt akışını başlatmak için hızlı bir pompalama ritmi seçin (7 ile en yüksek seviye seçilir). Süt akışı başladığında veya çıkışını hissettiğinizde ritim hızını düşürerek yeniden ayarlayabilirsiniz. VII Meme hunisinin Uygunluğu Doğru ölçülere sahip Meme Bandının seçilmesi Doğru seçilmiş bir meme hunisi memeyi en üst seviyede sağmak ve maksimum süt alımı için pompalama esnasında süt kanallarına yapılabilecek bir basıncı önler. Şu • • • • • sorulara yanıtınız ‘Evet’ ise, meme huninizin ölçüleri doğru demektir: Meme başınız tünel içinde serbestçe hareket ediyor mu? Meme başı çevresinin, meme başı tüneline çekilmesi minimal düzeyde mi? Pompanın her devirinde memede nazik ve ritmik bir hareket görüyor musunuz? Memenin boşaltılmasını tamamen hissedebiliyormusunuz? Meme başı ağrınız yokmu? Yukarıdaki sorulardan herhangi birine ‘Hayır’ yanıtı veriyorsanız daha büyük veya daha küçük bir ölçüdekini deneyin. Medela PersonalFitTM Meme hunisi: Beş ayrı ölçüde mevcuttur-çünkü bir ölçü herkese uymaz. 66 TR VIlI Elle Pompalama 59/60/61 nolu sayfadaki 1–7 anlatımları uygulayın (4 hariç) 8 Silindiri meme hunisine çevirerek takın. + a b c d 9 IX g h i j Vakum regulatör ayarını minumuma getirin ve pompalamayı başlatın. Vakumu kendi Maximum Comfort Vacuum™ ayarınıza göre belirleyin. Bu ayar, konforu göz ardı etmeden çıkılan en yüksek vakum ayarıdır ve her anne için farklıdır. Size uygun ayarı bulmak için pompalama işlemi hafif rahatsızlık (ağrı değil) verene kadar vakumu artırın, sonra biraz düşürün. Temizlik ve Hijyen Önemli •Aşağıda sıralanan bütün temizlik prosedürleri için kaliteli içme suyu kullanın. • Süt kalıntısının kurumasını engellemek ve bakteri oluşumundan korunmak için kullandıktan hemen sonra parçaları temizleyin. • Temizlikten önce bütün parçaları sökün. Özellille sarı valf başını meme hunisinden çıkardığınızdan ve beyaz mebranı valf başından ayırdığınızdan emin olun. TR 67 Temizlik ve Hijyen IX Evde temizleme Sağlık uzmanınız tarafından aksi söylenmedikçe aşağıdaki temizlik talimatlarına uyunuz. İlk kullanımdan önce günde bir defa •Meme ve süt (a+b+c+d+m+n+o) ile teması olan pompanızın tüm parçalarını sökün, yıkayın ve durulayın. • Parçaları yeteri büyüklükteki bir tencereye yerleştirin. • Parçaların üstü örtülene kadar soğuk su doldurun. Tercihen, kireç taşı oluşumunu engellemek için bir çay kaşığı sitrik asit ilave edilebilir. • Isıtın ve 5 dakika kaynatın. • Ocaktan alın ve suyu boşaltın. • Temiz bir havlu ile parçaları kurutun. Diğer bir şekilde, ayrılmış parçalar Medela Quick Clean mikrodalga poşetleriyle veya B-Well Buharlı Sterilizatör ile bulaşık makinesinin üst rafında sterilize edilebilir. Note: Gıda renklendiricileri parçaların rengini soldurabilir fakat işlevini etkilemez. Her kullanımdan sonra •Meme ve süt (a+b+c+d+m+n+o) ile teması olan pompa parçalarının tümünü sökün ve sabunlu sıcak suda elle yıkayın. • Temiz suda durulayın. • Temiz bir havlu ile parçaları kurutun. Hastanede temizlik Aşağıdaki temizleme talimatları genel olarak tavsiye edilen ve ayrı ayrı olarak hastanenin özel direktif ve temizlik yöntemlerine gore uygulanabilecek usüllerdir. Önemli Her annenin şahsi pompa seti edinmesi, her kullanımdan sonra setin temizlenmesi, dezenfekte ve sterilize edilmesi, başka bir anneye devredildiğinde aynı işlemlerin yapılması tavsiye edilir. Uygun sterilizasyon yapılmadan birden fazla anne tarafından kullanılması hastalık bulaşması gibi sağlık riski doğurur ve garantiyi geçersiz kılar. 68 TR Temizleme Bütün parçaları sökün ve sabunlu sıcak suda ykayın. Temiz suda durulayın. Dezenfeksiyon Termal bir bulaşık makinasında yıkayarak bütün parçaları dezenfekte edin ( yaklaşık 93 C’de). Sterilizasyon Bu işlemden önce parçaların temiz ve eksiksiz olmasını kontrol edin. Otoklav ile 134 C’de 3 (veya 18) dakika ya da 125 C’de 15 – 20 dakika steril edin. Parçaları istif etmeyin, üzerlerine baskı yapmayın. Alternatif olarak Etilen Oksit ile de steril edilebilir. Hortumların bakımı Her pompalamanın ardından hortumlarda süt kalıntısı veya buğulanma için denetim yapın. Buğulanma varsa Pompalama sona erdikten sonra 1-2 dakika boyunca hortumlar ile çalışır durumda kalsın ve kurusun. Süt hortumlara girmişse Hortumlara süt girmişse pompayı kapatın ve fişten çekin. hortumları günlük temizlik talimatlarına göre söküp temizleyin. Su parçacıklarından silkindirin ve kurumaları için asın. Hızlı kurumaları için hortumları pompaya takın ve 1-2 dakika çalıştırın. Tavsiyeler Temizledikten sonra, parçalar kullanılmayacaksa fermuarlı bir çantaya veya kapaklı bir kaba koyun. Alternatif olarak, parçalar temiz bir kağıt veya bez havluya sarılabilir. Hijyen •Meme ve pompanın parçalarına dokunmadan önce eller su ve sabunla yıkanmalı. • Biberonların ve kapakların iç yüzlerine dokunmayın. • Meme ve çevresini nemli bir bezle temizleyin. • Cildin kurumasına ve meme başlarının çatlamasına sebep olabileceğinden sabun veya alkol kullanmayın. TR 69 IX Temizlik ve Hijyen Süt pompası bakımı Temizlemeden önce prizden çekin Evde Hastanelerde Günlük rutin veya düşme durumunda Derhal, düşme durumunda Anneler arasında ve/veya genel amaç için, (günlükrutin) • Süt pompasını silmek için nemli (ıslak değil) bez kullanın. Sabunlu su ve aşındırmayan bir deterjan türü de kullanılır. • Pompaya doğrudan sıvı madde dökmeyin veya püskürtmeyin. • Pompa ünitesini suya batırmayın. X Anne Sütünün Saklanması / Çözülmesi Özel talimatlar için hastahaneniz ile koordinasyon halinde olun. Anne Sütünün Saklanması (Sağlıklı Bebekler İçin) Yeni sağılmış anne sütü Çözülmüş anne sütü Oda Sıcaklığı Oda sıcaklığında bırakmayın Buzdolabı Saklamayın 10 saat Buzdolabının Derin Dondu rucu Bölümü Takriben 4°C’de Takriben -16 °C’de 6 ay 3 - 5 gün Derin dondurucu Takriben -18 °C’de 12 ay Kesinlikle yeniden dondurmayın • Genleşmeye karşı boşluk bırakmak için dondurmadan önce Biberon/süt poşetlerini 3/4 oranından fazla doldurmayın. • Şişe veya kapları pompalama tarihleriyle etiketlendirin. • Anne sütünü buzdolabın kapısında tutmayın. • Anne sütünün içeriğini korumak için çözme işlemini bir gece buzdolabında bekleterek veya süt dolu şişe ya da kabı akan sıcak suya tutarak gerçekleştirin (max. 37° C). • Biberonu veya Süt poşetiniı ayrılmış olması muhtemel yağı tekrar sütle karıştırmak için nazikçe çalkalayın. • Dondurulmuş anne sütünü mikrodalga fırında veya kaynar su dolu tencerede çözmeyin (yanma tehlikesi). 70 TR XI Sorun giderme Motor çalışmıyorsa Emme hiç yok veya az ise Kontrol edin • Ana şebekeden veya pilden güç geliyor mu? • Cihaz açık durumda mı Emin olun • Meme hunisi meme etrafını tamamen kaplamış. • Süt pompası ve setin tüm parçalarınnın bağlantıları sağlam. • Beyaz valf membran, sarı valf başlığının üzerinde düz biçimde duruyor. Valf başının ve mebranın temiz ve zarar görmemiş olduğunu kontrol edin. «Montaj Talimatları» bölümüne bakın. • Hortumların ucu meme hunisinın arkasına ve silindir tutucudaki girişe tam yerleşmiş mi? • Lastik conta pistona doğru geçirilmiş mi? • Piston ve silindir, silindir tutucuya ve Meme hunisine doğru takılmış mı? • Piston/silindirle birlikte Silindir tutucu Lactina ya doğru bağlammış mı? • Tekli pompalamada, port başının silindir tutucudaki kullanılmayan girişe yerleştirin. Hortumları sıkmayın ve düğümlemeyin Taşma varsa Hortumlara süt az geliyorsa • Pompayı kapatın ve prizden çekin. • Pompayı hafif nemli (ıslak değil) bir bezel silin. • «hortumların ve Pompanın Bakımı» talimatlarına başvurun. • Gerekirse pompa parçalarını temizleyin. • Parçalar tamamen kuruduğunda süt pompası ve parçalarını tekrar birleştirin. TR 71 XII Garanti Pompa seti ve aksesuarlar hariç cihaz satışından itibaren 3 yıl garanti kapsamındadır. Üretici firma yanlış veya amaç dışı ya da yetkisiz kişilerce yapılan kullanımlar sonucu ortaya çıkabilecek hasarlardan sorumlu değildir. Kontrol ve servis hizmetleri Medela nın yetkili personeli tarafından yapılır. XIII İmha etme Cihaz muhtelif metal ve plastikten yapılmıştır. İmha etmeden önce cihaz kullanılmaz hale getirilmeli ve yerel yönetmelik gereğince ayıklanmamış atık olarak imha edilmemeli. Atık elektrikli ve elektronik cihazlar için belediyenin toplama ve dönüştürme sistemini kullanın. Uygun şekilde yapılmayan imha, çevre ve halk sağlığı için zararlı etki yapabilir. 72 TR XIV Parça Listesi a1 Meme hunisi (24 mm) a2 Konnektör b Valf başı c Valf mebran d Biberon (150 ml) e Biberon tutucu f Silikon hortum (105 cm) g Silindir h Piston i Kauçuk conta j Vakum regulator halkası k Silindir tutucu l Port başlığı m Başlık n Kapak o Disk Aksesuarlar (ayrı satılır) • Sınırlı sayıdaki kullanım için One-Day Pump pompa seti (maksimum 24 saat veya 8 defa pompalama) • Tek kullanımlık şişeler (80 ml/150 ml) • Araç adaptörü Parça numaraları 810.7084 810.7088 810.0475 820.7013 811.0020 810.0462 800.0828 810.0717 810.0494 200.2575 200.2775 810.0668 820.0135 810.0474 810.7062 810.0473 800.0830/200.0235 800.0835/200.1153 928.7001 Bisphenol-A, DEHP veya Latex içermez. Değişikliğe tabidir. Içeriği resimdekinden farklı olabilir. TR 73 EMC / Technical Description Electromagnetic Compatibility (EMC, IEC 60601-1-2:2001) IEC 60601-1-2, Table 201 Electromagnetic Emissions The Lactina breastpump is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Lactina breastpump should assure that it is used in such environment. Emission Tests Compliance RF emissions CISPR 11 Group 1 RF emissions CISPR 11 Class B Harmonic emissions IEC 61000-3-2 Class A Voltage fluctuations / flicker emissions IEC 60000-3-3 Complies Electromagnetic environment - guidance The Lactina breastpump uses RF energy only for its internal function. Therefore, its RF emissions are very low and are not likely to cause any interference in nearby electronic equipment. The Lactina breastpump is suitable for use in all establishments, including domestic establishments and those directly connected to the public low-voltage power supply network that supplies buildings used for domestic purposes. Warning – The use of accessories and cables other than those specified may result in increased emissions or decreased immunity of the Lactina breastpump. The Lactina breastpump should not be used adjacent to or stacked with other equipment. If adjacent or stacked use is necessary, the Lactina breastpump should be observed to verify normal operation in the configuration in which it will be used. The Lactina breastpump was found to have no essential performance by a risk analysis and thus, was not tested for immunity to electromagnetic disturbances (IEC60601-1-2:2001, 6.8.3.201 i) 74 EN RU HU CS TR Technical specifications Технические спецификации vacuum (approx.) Technikai adatok -50 … -250 mmHg Technické specifikace -7 … -33 kPa Teknik 54 Özellikler … 120 cpm °C 100 – 240 V 50vacuum / 60 Hz (approx.) – 100 ... 0.5 A -20 +5 +50 – 240 mmHg – 13.33 ... – 32 kPa Lactina Electric Plus 50 cpm Lactina Select 40 – 60 cpm T 800 mA / 5 x 20 / 250V 100 – 240 V 50 / 60 Hz 50 VA +40 +40 °C +5 Operation Работа устройства Üzembehelyezés Použití İşleyiş °C 80 +70 alternating current -25 20 Transport / Storage Транспортировка / Хранение Szállítás / Tárolás Transport / Skladování Nakliyat / Depolama °C Medela Art. Nr. 12 V DC T 1.25 A / 6.3 x 32 / 250 V 25 W T 2.5 A 95 93 20 15 Type 600.0837 / 600.0838 only Medela Art. Nr. 928.7001 Car adapter Автомобильный адаптер / Autó 2 x 6 V, 1.2 Ah adapter / Adaptér do automobilu 12 V DC Type 1.2-6 /Araç adaptörü 16 Yuasa NP T 1.25 A direct current 900 410 410 mm 180 250 150 mm 106 kPaTransport / Storage 106 Transport class / Storage / Operation Protection Транспортировка / Хранение / Работа устройства Type B / Tárolás / Üzembehelyezés Szállítás 93 15 70 kPa SS LA C 70 S AS CL 2.9 kg Follow instructions for use Следуйте инструкциям по применению Kövesse a használati utasítást Dodržujte pokyny k použití produktu Kullanım talimatlarını takip edin Must not be disposed of together with household refuse Не утилизируйте вместе с бытовыми отходами Nem szabad a háztartási hulladékokkal együtt ártalmatlanítani Nesmí se odstraňovat zárovneň s domácím odpadem Ev atıkları için kullanılan çöpe atılmamalı. Транспортировка / Хранение Szállítás / Tárolás Transport / Skladování Nakliyat / Depolama Transport / Skladování / Použití Nakliyat / Depolama / İşleyiş Protection class II 2.4 kg 3.5 kg kg kg Operation Работа устройства Üzembehelyezés Použití İşleyiş FDA (GMP) Type BF ISO 9001 ISO 13485 CE (93/42/EEC) FDA (GMP) ISO 9001 ISO 13485 CE (93/42/EEC) 21 Protection against ingress of solid foreign objects and against harmful effects due to the ingress of water. Защита от проникновения инородных твердых предметов и от вредного воздействия в связи с попаданием воды. Védelem a szilárd idegen testek beáramlásával szemben, illetve a víz beáramlása által okozott káros hatásokkal szemben. Ochrana proti průniku pevných cizích předmětů a proti škodlivým účinkům způsobeným vniknutím vody. Sert yabancı maddelerin ve suyun girmesiyle oluşabilecek tehlikeli etkilere karşı koruma. www.medela.com INTERNATIONAL SALES Medela AG Lättichstrasse 4b 6341 Baar Switzerland Phone +41 (0)41 769 51 51 Fax +41 (0)41 769 51 00 [email protected] www.medela.com RUSSIA OOO Medela Vavilova str. 97 Entrance 3, Office 16 – 17 117335 Moscow Russia Phone +7 (495) 980 6194 Fax +7 (495) 980 6194 [email protected] www.medela-russia.ru ©Medela AG/200.1261/2013-07/E Medela AG Lättichstrasse 4b 6341 Baar, Switzerland www.medela.com
Podobné dokumenty
EN Instructions for use RU Инструкция по применению
Choosing the right size of Breastshield
A correctly fitted breastshield avoids compression of any milk ducts during pumping to
ensure optimal breast emptying and maximum milk output.
Your breastshi...
Symphony®
• Use the product only for its intended use as described in this instruction manual.
• Only use the power cord that comes with the Symphony Breastpump.
• Make sure the voltage of the device is comp...
Swing Maxi
Do not use the Swing Maxi breastpump while sleeping or overly drowsy.
This is a single user product. Use by more than one person may
present a health risk.
Do not drive whilst hands-free pumping.
S...
Lactina - Tololo
Never operate an electrical device if it has a damaged power cord,
if it is not working properly, if it has been dropped or damaged,
or dropped into water.
Do not use the Lactina breastpump while b...
Mini Electric
This symbol indicates that the mains adapter is a class II device.
This symbol indicates the compliance with China Compulsory Certification.
This symbol indicates that the mains adapter is safety t...
Folder \326L 12 1-8 E_CZ_RU_Vorlage Folder Hintergrund 1-4
Sliding vane pumps - Čerpadla s excentrickým pístem - Насосы эксцентричным кольцевым поршнем
Properties:
n Up to 36 m³/h and 12 bar
n Seal free – ZERO emission – TA Luft
n Self-priming without any ...
Medela Symphony Инструкция по применению
CAUTION: To avoid health risks and reduce risk of injury:
I Pump only with the breast pump in an upright position.
I Pressing shields too firmly onto the breasts may affect the milk flow.
I Do n...