Medela Symphony Инструкция по применению
Transkript
Symphony ® EN Instructions for use – home use | RU Инструкция по применению — для домашнего использования | HU Használati utasítás – otthoni használat | CS Návod k použití – domácí použití | TR Kullanım talimatları – ev kullanımı INITIATION TECHNOLOGY EFFICIENCY Thank you for choosing the Symphony breast pump. Breast milk is the natural choice for your baby, but there are reasons and situations where breastfeeding is not possible. For over 50 years, it has been Medela’s conviction that these mothers and babies can be supported. In close co-operation with breastfeeding experts, Medela, one of the market leaders, has researched and developed breast pumps that perfectly meet breastfeeding mothers’ needs. For mothers who insist on the best for their babies and themselves. Because you care. Благодарим вас за приобретение молокоотсоса Symphony! Материнское молоко — лучшее питание для вашего ребенка, но существует ряд причин и ситуаций, когда грудное вскармливание бывает невозможно. Более 50 лет компания Medela помогает мамам и малышам в таких ситуациях. В тесном сотрудничестве с экспертами по грудному вскармливанию специалисты Medela — компании, занимающей лидирующие позиции на рынке, — разработали молокоотсосы, которые идеально подходят женщинам, кормящим грудью. Для матерей, которые хотят лучшего для себя и своих детей. Потому что вам не все равно. Köszönjük, hogy a Symphony mellszívót választotta. Gyermeke számára az anyatej a természetes választás, de adódhatnak olyan körülmények és helyzetek, amikor a szoptatás nem lehetséges. A Medelának már több mint 50 éve meggyőződése, hogy segíthet ezeknek az anyáknak és gyermekeiknek. Az ágazat egyik piacvezető vállalata, a Medela szoptatási szakértők bevonásával kutatásokat végzett, és olyan mellszívókat fejlesztett ki, amelyek tökéletesen megfelelnek a szoptató anyák igényeinek. Termékeinket azoknak az anyáknak alkottuk meg, akik babáiknak és saját maguknak a legjobbat szeretnék. Mert Önnek fontos. Děkujeme vám, že jste zvolili odsávačku mateřského mléka Symphony. Mateřské mléko je pro vaše dítě přirozenou volbou, ale existují situace, kdy kojení není možné. Již přes 50 let společnost Medela pomáhá matkám a jejich dětem. V těsné spolupráci s odborníky na kojení společnost Medela jako jedna z předních firem na trhu zkoumala a vyvinula odsávačky mateřského mléka, které dokonale vyhovují potřebám kojících matek. Pro matky, které vyžadují pro své děti i pro sebe to nejlepší. Because you care. Symphony süt pompasını tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz. Anne sütü bebeğiniz için en doğal tercihtir; ancak doğrudan emzirmenin mümkün olmadığı nedenler ve durumlar vardır. Medela 50 yılı aşkın bir süredir bu durumdaki anne ve bebekleri desteklemektedir. Medela, pazar liderlerinden biri olarak, emzirme konusunda uzman kişilerle yakın işbirliği içinde, emziren annelerin gereksinimlerini en mükemmel şekilde karşılayan süt pompalarını araştırmakta ve geliştirmektedir. Bebekleri ve kendileri için en iyi çözümü isteyen annelere. Çünkü sizin için önemli. EN 04–41 RU 42 – 79 HU 80 – 117 CS 118 – 155 TR 156 – 193 Table of Contents 4 1. Intended use / population / contraindication 5 2. Meaning of symbols 6 3. Important safety information 8 4. Product description 12 5. Cleaning 14 5.1 Before using for the first time 14 5.2 After each use 15 5.3 Once a day 16 5.4 Breast pump - Cleaning and disinfection 17 6. Preparing for pumping 18 6.1 Card and cord protector 18 6.2 Mains operation 18 6.3 Changing the program card 19 6.4 Assembling the pump set 20 7. Expression 24 7.1 Selecting the breast shield 24 7.2 Selecting the right program 25 7.3 Operation: Standard program 26 7.4 Set comfort vacuum 27 7.5 Operation: INITIATE program 28 7.6 Operation: MAINTAIN program 30 7.7 Expression by single pumping 32 7.8 Expression by double pumping 34 8. Storing and thawing breast milk 36 8.1 Storage 36 8.2 Freezing 36 8.3 Thawing 36 9. Troubleshooting 37 9.1 Troubleshooting 37 9.2 Error codes 38 10. Warranty and maintenance / disposal 39 11. Complete care during breastfeeding time 41 12. Technical specifications 195 1. Intended use / population / contraindication The intended use and indications of breast pumps Breast pumps are intended to be used by lactating women in the hospital or home environment for expressing breast milk. Breast pumps are indicated to alleviate the symptoms of engorgement by expressing milk. In cases of mastitis, breast pumps support the healing process by removing breast milk from the affected breast. Breast pumps are indicated to relieve sore and cracked nipples and to bring out flat or inverted nipples. Also, breast pumps enable mothers to provide breast milk for babies who cannot feed directly at the breast for a variety of reasons, such as latch-on problems, cleft palate or premature babies. Intended patient population / user Adolescent paediatric or adult lactating women. Many women find it convenient, or even necessary, to use a breast pump to express and store their breast milk once they have returned to work, if they are travelling, or are otherwise separated from their babies. Women are often delighted to learn that a breast pump can be used as a supplement to breastfeeding and that some pumps are designed to mimic the sucking of a nursing baby. Contraindications There are no known contraindications for the Symphony* breast pump. Product description The Symphony multi-user breast pump is provided with the Symphony PLUS program card, which generates the pump suction patterns. The program card contains two pump programs. The goal of the INITIATE program is to initiate milk production with Medela’s initiation technology. The MAINTAIN program is designed to build and maintain milk production with the 2-Phase Expression technology. In some cases, the Symphony breast pump is provided with the Standard program card to generate the pump suction patterns. This program is designed to build and maintain milk production with 2-Phase Expression technology. While the Standard card can be used to initiate lactation, Medela recommends using the INITIATE program of the Symphony PLUS program card. The 2-Phase Expression technology mimics the baby’s natural sucking rhythm. Short, stimulating cycles in the stimulation phase are followed by longer ones in the expression phase. * Symphony is a trademark of Medela AG 5 2. Meaning of symbols The warning symbol identifies all instructions that are important for safety. Failure to observe these instructions can lead to injury to the user or damage to the breast pump. There are several warning symbols/word combinations. These have the following meanings: Warning Can lead to serious injury or death. Caution Can lead to minor injury. Symbols on the packaging i 6 Note i Info Can lead to material damage. Useful or important information that is not related to safety. This symbol indicates that the material is part of a recovery/recycling process. This symbol indicates a cardboard package. This symbol indicates that the device should be kept away from sunlight. This symbol indicates a fragile device that should be handled with care. This symbol indicates the temperature limits for operation, transport and storage. This symbol indicates the humidity limits for operation, transport and storage. This symbol indicates the atmospheric pressure limits for operation, transport and storage. This symbol indicates that the device should be kept dry. This symbol indicates that the packaging contains products intended to come in contact with food according to regulation 1935/2004. This symbol indicates unique GSI Global Trade Item Numbers (GTIN). Symbols on the device This symbol indicates that the instructions for use should be followed. 0123 This symbol indicates compliance with the essential requirements of Council Directive 93/42/EEC of 14 June 1993 concerning medical devices. This symbol indicates the manufacturer. 7 This symbol indicates that the device should not be disposed of with unsorted municipal waste (for EU only). This symbol indicates compliance with additional USA and Canada safety requirements for medical electrical equipment. This symbol indicates a type BF applied part. SN This symbol indicates the manufacturer's serial number for the device. REF IP21 This symbol indicates the manufacturer's catalogue number for the device. This symbol indicates protection against ingress of solid foreign objects and against harmful effects due to the ingress of water. This symbol indicates the date of manufacture (four digits for the year and two digits for the month). This symbol indicates Class-II protection against electric shock with double or reinforced insulation. This symbol indicates the fuse (to identify fuse boxes or their location). This symbol indicates that the fuse box is safety tested. This symbol indicates that the cover of the mains socket should be opened. On/off button Let-down button Vacuum adjustment knob Symbols on the display Vacuum level indicator, stimulation phase – Standard program card and Symphony PLUS program card (MAINTAIN program). Vacuum level indicator, expression phase – Standard program card and Symphony PLUS program card (MAINTAIN program). Vacuum level indicator – Symphony PLUS program card (INITIATE program). 3. Important safety information 8 3.1 Warnings Failure to follow the instructions/safety information below can lead to danger from the device. This information is subject to technical changes. READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE WARNING: To reduce the risk of electrocution: l Keep the device dry. Never immerse in water or other liquids! l D o not spray or pour liquid directly onto the pump unit. l D o not place or store the device where it can fall or be pulled into a sink or tub. l D o not use the Symphony breast pump while bathing or showering. l D o not reach for any electrical device if it has fallen into water. Unplug it i mmediately. l A lways unplug the Symphony breast pump immediately after use. WARNING: To avoid fire, electrocution or serious burns: l T he Symphony breast pump is not heat-resistant: keep it away from radiators and naked flames. l D o not expose the motor unit to direct sunlight. I D o not operate the Symphony breast pump where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered. I D o not use the device in the presence of a flammable anaesthetic mixture with air, or with oxygen or nitrous oxide. IDo not thaw frozen breast milk and do not warm breast milk in a microwave or in a pan of boiling water. Microwaving can cause severe burns to the baby’s mouth from hot spots that develop in the milk during heating. Microwaving can also change the composition of breast milk. IUse only the power cord that comes with the Symphony breast pump. Make sure that its rated voltage is compatible with the power source. l N ever operate an electrical device if it has a damaged power cord, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water. I A lways inspect the power cord wires prior to use for damage or exposed wire. If any damage is found, stop using the power cord immediately. Contact the local Medela representative or rental agency. l T he Symphony breast pump should never be left unattended when plugged into a power source. l S eparation from the mains is only assured by disconnecting the power cord from the wall socket. l Position the pump unit such that it is easy to disconnect the power cord from the wall socket. l Keep the power cord away from heated surfaces. WARNING: To avoid health risks and reduce risk of injury: IClean all reusable parts that come in contact with the breast and breast milk prior to first use as shown in chapter 5.1. IClean parts that come in contact with the breast and breast milk immediately after use. IIf breast milk overflow occurs, reprocess according to the instructions in chapter 5.2. IThe pump sets are personal care items intended for use by a single user only. They should not be shared between mothers. IDo not continue pumping for more than two consecutive pumping sessions if no results are achieved. IIf problems or pain occur, consult a lactation specialist. INever use the pump during pregnancy, unless prescribed/advised by a physician, as pumping can induce labour. IFor mothers who are infected with Hepatitis B, Hepatitis C or Human Immunodeficiency Virus (HIV): pumping breast milk will not reduce or remove the risk of transmitting the virus to the baby through breast milk. I I nspect all components of the Symphony breast pump as well as all parts of the pump set(s) before each use. l N ever use a device, components or parts that are damaged. l N ever use a device, components or parts if dirt, mould or other contamination is visible. l R eplace mouldy, damaged or worn parts. l T here are no user-serviceable parts inside the Symphony pump unit. Repairs must be performed only by an authorised service agency. Do not repair the parts yourself! No modifications to the device are permitted. l U se the Symphony breast pump only for its intended use as described in this manual. 9 3. Important safety information 10 WARNING: To avoid health risks and reduce risk of injury: l U se only original Medela accessories. l D o not use attachments not recommended by Medela, as this may cause hazards. l D o not modify any parts of the pump or the pump set. l D o not use the Symphony breast pump while sleeping or overly drowsy. l D o not use the Symphony breast pump while operating a motor vehicle. l D o not drive while using hands-free pumping. l N ever drop or insert any object into any opening or tubing. l D o not use the pump outdoors. l S upervision is necessary when the Symphony breast pump is used in the vicinity of children. l R adio frequency communications equipment such as wireless home network devices, mobile phones, cordless telephones and their base stations as well as walkie-talkies can affect the Symphony breast pump. Due to electromagnetic compatibility (EMC), a distance of at least one meter between the Symphony breast pump and the wireless equipment is recommended. Important lPlastic bottles and component parts become brittle when frozen and may break when dropped. lAlso, bottles and component parts may become damaged if mishandled, e.g. dropped, over-tightened, or knocked over. l Take appropriate care in handling bottles and components. l Do not use the breast milk if bottles or components become damaged. 3.2 Cautions Failure to follow the instructions/safety information given below can lead to minor injury. This information is subject to technical changes. CAUTION: To avoid risk of contamination: IWash your hands thoroughly with soap and water before touching the breast pump, the pump set(s) and breasts. Avoid touching the inside of containers or lids. IOnly use drinking-quality tap or bottled water for cleaning. IDo not store wet or damp parts, as mould may develop. CAUTION: To avoid health risks and reduce risk of injury: IPump only with the breast pump in an upright position. IPressing shields too firmly onto the breasts may affect the milk flow. IDo not express with a vacuum that is too high and uncomfortable (painful). The pain, along with potential breast and nipple trauma, may decrease the milk output. IDo not attempt to remove the breast shield from the breast while pumping. Turn the breast pump off and break the seal between the breast and the breast shield with a finger, then remove the breast shield from the breast. IIf pumping is uncomfortable or causing pain, turn the unit off, break the seal between the breast and the breast shield with a finger and remove the breast shield from the breast. IDo not shorten the tubing between the breast shield and the pump. IDo not use abrasive washing-up liquids/detergents when cleaning the breast pump, pump components or pump set parts. INever put the breast pump unit in water, as this can cause permanent damage to the breast pump. IDo not use Medela Symphony pump sets with a non-compatible breast pump. IDo not use the Medela Symphony breast pump with non-compatible pump sets. IDo not use the pump sets for any other purpose than expressing breast milk. CAUTION: To reduce risk of electrocution: IPlug the power cord into the breast pump first and then into the wall socket. IUnplug the breast pump before cleaning it. 11 4. Product description Symphony single or double pump set 12 (applied parts)* The Symphony single or double pump set is an accessory for the Symphony breast pump. The pump set must be used by only one mother; use by more than one mother could pose a health risk. The double pump set contains two pieces of each part. The pump set contains: The PersonalFit breast shield, size M (24mm). You can find more information on the correct choice of breast shield size in chapter 7.1 or at www.medela.com/personalfit. 1x PersonalFit™ breast shield M (24 mm) (for other breast shield sizes see chapter 11) 1x PersonalFit™ connector 1x valve head 2x valve membrane 1x milk bottle (150 mL, printed) 1x silicon tubing (105 cm) 1x membrane cap 1x protective membrane 1x protective cap 1x disc 1x lid with opening Rental pump required: Symphony 13 LCD display Let-down button Vacuum adjustment knob On/off button Case Bottle holder Card and cord protector Socket for car connection cable Power cord symphony ® Symphony Standard program card PLUS or Symphony PLUS program card SAMPLE – Not for clinical use English For more information on all Medela products, see www.medela.com * Accessories available for order can be found in chapter 11. Articles may not be available in all countries. For further information about Medela products, visit www.medela.com and look for location finders. Medela AG Lättichstrasse 4b 6341 Baar, Switzerland www.medela.com 200.9186 Symphony PLUS program card for use with the Symphony breastpump 5. Cleaning Caution 14 lO nly use drinking-quality water for cleaning. l Take apart and wash all parts that come in contact with the breast and breast milk immediately after use to avoid drying up of milk residues and prevent growth of bacteria. 5.1 Before using for the first time Before using the pump set for the first time, you must clean it thoroughly. Proceed as follows: I First perform the steps described in chapter 5.2. I Then perform the steps described in chapter 5.3. Note i lT he pump set requires no maintenance. l Take care not to damage parts of the pump set during cleaning. l If the individual parts of the pump set are cleaned in a dishwasher, they may be discoloured by food pigments. This has no impact on their function. l Inspect the tubing after each pumping session for milk, condensation or visible residues. If there is milk, condensation or visible residues in the tubing, follow the instructions in step 2 of chapter 5.2. 3 Rinse all parts, except for the tubing, with cold, clear drinking-quality water (approx. 20 °C) to remove proteins. Clean these parts with plenty of warm, soapy water (approx. 30 °C) to wash off fat. Use a commercially available washing-up liquid, preferably without artificial fragrances and colouring (pH neutral). Rinse the parts with cold, clear drinking-quality water (approx. 20 °C). 5.2 After each use 15 2 1 Disassemble the pump set into its individual parts (bottle, breast shield, connector, valve head, valve membrane, membrane cap, protective membrane and tubing). To remove the white membrane from the yellow valve head, use two fingers with one gently pushing onto the “knob”. Check all parts for damage. Replace damaged or worn parts. 4 Drying / storage Dry with a clean cloth or leave to dry on a clean cloth. Put the clean parts in a clean storage bag or a clean environment. It is important that all residual moisture dries. Do not store parts in an airtight container/bag. or step 3 I No milk, condensation or visible residues in the tubing No cleaning needed. IW ith milk, condensation or visible residues Clean the tubing as described in step 3, then disinfect it by boiling it in water for 5 minutes. Shake out any water drops. Let the pump run with the tubing attached until the tubing is dry. 5 Dishwasher As an alternative to the previous steps 3 and 4, you can also clean the pump set in the dishwasher. Place all parts, except for the tubing, on the top rack or in the cutlery section. Use a commercially available dishwashing detergent. 5. Cleaning Caution 16 l Do not spray or pour liquid directly onto the pump. l O nly use drinking-quality water for cleaning. l Take apart and wash all parts that come in contact with the breast and breast milk immediately after use to avoid drying up of milk residues and prevent growth of bacteria. l For chapter 5.4 Breast pump - Cleaning and disinfection: Unplug the breast pump before cleaning. 5.3 Once a day 1 Clean the individual parts as explained in chapter 5.2, steps 1, 2 and 3. Note i lF or step 2a (chapter 5.3): When boiling, a teaspoon of citric acid may be added to the water to avoid a build-up of limescale. 3 Drying / storage Dry with a clean cloth or leave to dry on a clean cloth. Put the clean parts in a clean storage bag or a clean environment. It is important that all residual moisture dries. Do not store parts in an airtight container/bag. 17 2a or Cover all parts, except the tubing, with water and boil for five minutes. If there is visible milk, condensation or residue in the tubing, follow step 2 in chapter 5.2. 2b Use Quick Clean bags* in the microwave in accordance with the instructions. * Accessories available for order: see chapter 11. For more information, see www.medela.com 5.4 Breast pump – Cleaning and disinfection Clean and disinfect the pump as needed. 1 To clean the breast pump, wipe the housing with a clean, damp (not wet) cloth. You may use drinking-quality water and basic washingup liquid or a non-abrasive detergent. 2 To disinfect the breast pump, wipe the pump housing with a clean, damp (not wet) cloth. You may use an alcoholbased disinfecting agent. 6. Preparing for pumping 6.1 Card and cord protector Warning 18 lF or chapter 6.2 Mains operation: Use only the power cord that comes with the Symphony. l Make sure the voltage of the power cord is compatible with the power source. i 1 Info lU se the pump only with the appropriate program card (Symphony Standard or Symphony PLUS). Optional for pump with battery: l T he built-in battery must be charged for 12 hours on receipt of the device. l The pump can be used during charging. l If the pump is to remain unused for a long time, charge the battery every two months (for 12 hours each time). l The optimum service life of the battery is ensured if it is not fully discharged on a regular basis or if the pump is charged while not in use. Pumping time (fully-charged battery) approx. 60 min. Charging time (for full charge) 12 hours To remove, unscrew the card and cord protector and slide it out of the guide rail. 6.2 Mains operation 1 Insert the power cord into the power socket on the back of the pump. 19 2 Insert the cord into the card and cord protector in a loop around the pin. Make sure there is enough play to plug the cord in. 3 Push the card and cord protector over the guide rail on the back until it stops. Tighten the screw. 6.3 Changing the program card 2 Plug the power cord into the mains socket. 1 As soon as the card compartment is revealed, the card can be removed and replaced or changed. 6. Preparing for pumping Caution 20 lW ash hands thoroughly (at least one minute) with soap and water before touching the breast, the clean pump parts and clean pump set. Dry your hands with a fresh towel or a single-use paper towel. 1 Note i lU se Medela original accessories only. l Check pump set parts for wear or d amage before use. Replace damaged or worn parts. l All parts must be completely dry before use. i 6.4 Assembling the pump set Info Carefully push the breast shield onto the connector. Choose a breast shield size that suits your needs. ➙S ee chapter 7.1 to choose the right size. 4 lC arry out all the steps with care and assemble the pump set correctly. Otherwise a good vacuum may not be achieved. Screw a Medela bottle onto the connector. Choose a size that suits your needs. 21 2 Place the white membrane in a horizontal position on the yellow valve head. Push the knob on the membrane’s back into the smallest hole of the valve head until it engages. 5 Insert the tubing into the corresponding opening in the connector. 3 Push the valve head and membrane onto the connector. Position the valve head sideways. 6 Place the protective membrane with the round side up onto a flat surface. Push the cap into the membrane until it engages. Insert the tubing adapter into the opening in the membrane cap. 6. Preparing for pumping 22 i Info 7 l Always close the lid when pumping. The lid keeps the membrane cap pushed down to prevent a loss of vacuum that could occur if the membrane cap came off. Open the lid of the breast pump: Press the oval button on the top of the Symphony and lift the handle. 10 Close the lid. 8 Position the membrane cap firmly on the breast pump membrane to form a seal. Make sure that the membrane cap engages and lies flush to the surface. 9 Centre the tubing connector in the recess in the pump housing. 23 7. Expression 24 7.1 Selecting the breast shield A √ This breast shield has an optimum fit. B x This breast shield is too small. C x A correctly fitted breast shield avoids compression of any milk ducts during pumping to ensure optimal breast emptying and maximum milk output. To verify whether the breast shield has a correct fit: 1. C entre the nipple in the breast shield tunnel. 2. Turn on the pump and check the following points. I Is the nipple moving freely in the tunnel? I Is minimal or no areolar tissue being pulled into the tunnel of the breast shield? ID o you see a gentle, rhythmical motion in the breast with each cycle of the pump? I Do you feel the breast emptying all over? I Is the nipple pain-free? If the answer to any of the above questions is “no”, or if you experience problems or pain during expression, try a larger or smaller size of the PersonalFit breast shield or consult your breastfeeding and lactation consultant or midwife. The PersonalFit breast shield is available in the following sizes: S (21 mm), M (24 mm), L (27 mm), XL (30 mm) or XXL (36 mm).* This breast shield is too large. * See chapter 11 for ordering information 7.2 Selecting the right program The Symphony breast pump is installed with either the Symphony PLUS program card or Symphony Standard program card which generate the pump suction patterns. The Symphony PLUS program card contains two pump programs. The aim of the INITIATE program is to initiate milk production with Medela’s initiation technology. The MAINTAIN program is designed to build and maintain milk production with the 2-Phase Expression technology. The Standard program card is designed to build-up and maintain milk production with the 2-Phase Expression technology. This program is identical to the MAINTAIN program. While the Standard card can be used to initiate lactation, Medela recommends using the INITIATE program of the Symphony PLUS program card. Contact your midwife or breastfeeding and lactation consultant if you are experiencing difficulties in initiating lactation or for further information on which program to use. Which program card is installed? To determine which program card is installed remove the program card according to chapter 6.3. Then reinsert the card. When the Symphony Standard card is installed: You will not need to select a pumping program. The card contains the 2-Phase Expression technology and will start with the stimulation phase. See chapter 7.3 for further information. When the Symphony PLUS card is installed: Use the INITIATE program directly after birth: IU ntil you have pumped at least 20 mL in total in each of your last three pumping sessions, OR I Throughout the first five days after birth. If milk production has not started after five days, change to the MAINTAIN program. See chapter 7.5 for further information. Use the MAINTAIN program after milk coming in: IO nce you have pumped at least 20 mL in total in each of your last three pumping sessions, OR IB eginning on day six after birth, whichever of the two options comes first. See chapter 7.6 for further information. 25 7. Expression i 26 Note lA lways disconnect the Symphony from the power source after expression. i 7.3 Operation: Standard program 1 Info l The program stores the last vacuum setting in the stimulation phase. l For the Standard program: to Press the “Let-down” button revert from the expression phase to the stimulation phase if necessary. If milk has not begun to flow after two successive stimulation phases, you should take a break and try again in 15–30 minutes. Also, you could try breast massage and then pump using the expression phase. l If the pump has been running for 30 minutes without any manipulations (e.g. adjustment of the vacuum), the Symphony will automatically switch off. Press the On/off button to switch on the breast pump. The Standard program will automatically start with the stimulation phase after pressing the On/off button. 4 Set the comfort vacuum for the expression phase (see chapter 7.4). The bars on the display show the vacuum level. The more bars, the stronger the vacuum. 27 2 Set the comfort vacuum for the stimulation phase (see chapter 7.4). The drops on the display show the vacuum level. The more drops, the stronger the vacuum. 3 The pump will automatically switch to the expression phase after two minutes. If the milk starts to flow sooner, press the Let-down button to change to the expression phase. 7.4 Set comfort vacuum 52 Continue pumping until the breast feels well drained and soft all over (Medela recommends a pumping time of at least 15 minutes). Switch off the pump by pressing the On/off button . 12 Set the comfort vacuum by rotating the vacuum adjustment knob. First rotate to the right to increase the vacuum until you feel a slight discomfort. Then rotate to the left to reduce the vacuum until it becomes comfortable. 7. Expression i 28 Note lU se the INITIATE program directly after birth: – Until you have pumped at least 20 mL in total in each of your last three pumping sessions, OR – Throughout the first five days. If milk production has not started after five days, change to the MAINTAIN program (see chapter 7.6) l Always disconnect the Symphony from the power source after expression. i Info l The INITIATE program runs automatically for 15 minutes. It is important to complete the entire INITIATE program. The pump switches off automatically. 7.5 Operation: INITIATE program 1 Press the On/off button to switch on the breast pump. The display text shows “INITIATE press ”. 4 Program complete The INITIATE program runs automatically for 15 minutes with stimulation, expression and pause phases. An acoustic signal indicates the end of the program. The display shows “Program complete“. The pump switches off automatically. It is important to complete the entire INITIATE program. 29 32 23 INITIATE press Press the “Let-down” button within 10 seconds. The display text will change to “INITIATE running”. Set the comfort vacuum (see chapter 7.4). The bullets on the display show the vacuum level. The more bullets, the stronger the vacuum. 7. Expression i 30 Note lU se the MAINTAIN program after milk coming in: – Once you have pumped at least 20 mL in total in each of your last three pumping sessions, OR – Beginning on day six, whichever of the two options comes first. l Always disconnect the Symphony from the power source after expression. i Info l The program stores the last vacuum setting in the stimulation phase. l For the MAINTAIN program: to Press the “Let-down” button revert from the expression phase to the stimulation phase if necessary. If milk has not begun to flow after two successive stimulation phases, you should take a break and try again in 15–30 minutes. Also, you could try breast massage and then pump using the expression phase. l If the pump has been running for 30 minutes without any manipulations (e.g. adjustment of the vacuum), the Symphony will automatically switch off. 7.6 Operation: MAINTAIN program 1 Press the On/off button to switch on the breast pump. The MAINTAIN program will automatically start with the stimulation phase after pressing the On/off button. 4 Set the comfort vacuum for the expression phase (see chapter 7.4). The bars on the display show the vacuum level. The more bars, the stronger the vacuum. 31 2 Set the comfort vacuum for the stimulation phase by rotating the vacuum adjustment knob (see chapter 7.4). The drops on the display show the vacuum level. The more drops, the stronger the vacuum. 52 Continue pumping until the breast feels well drained and soft all over (Medela recommends a pumping time of at least 15 minutes). Switch off the pump by pressing the On/ off button . 3 The pump will automatically switch to the expression phase after two minutes. If the milk starts to flow sooner, press the Let-down button to change to the expression phase. 7. Expression Caution 32 lW ash hands thoroughly (at least one minute) with soap and water before touching the breast, the clean pump and the clean pump set parts. Dry your hands with a fresh towel or a single-use paper towel. l W ipe the breast with a warm cloth (do not use alcohol) before pumping. l Do not hold the pump set by the bottle during pumping. This can lead to blockage of the milk ducts and engorgement. l C ontact the midwife or breastfeeding and lactation consultant if only minimal or no milk can be expressed or if expression is painful. Note 7.7 Expression by single pumping 1 Prepare one bottle and pump set for expression. Mount only one membrane cap on the breast pump (see chapter 6.4). 4 i lA lways disconnect the Symphony from the power source after expression. i Info lD o not kink the tubing during expression. When expression is finished, place the bottle in the stand or bottle holder in order to prevent the bottle from tipping over. 33 3 For breast shield fitting instructions, see chapter 7.1 2 Place the breast shield on the breast so that the nipple is properly centred in the tunnel. Hold the breast shield onto the breast with the thumb and index finger. Support the breast with the palm of the hand. Clean in accordance with chapter 5 5 Close the bottle with a lid or a lid and disc (depending on the bottle type). To store the breast milk, follow the instructions in chapter 8. Press power Switch on the breast pump with . Proceed with the program selection (see chapter 7.2). Operate the pump as is appropriate for the selected program (see chapters 7.3, 7.5 and 7.6). 7. Expression Caution 34 lW ash hands thoroughly (at least one minute) with soap and water before touching the breast, the clean pump and the clean pump set parts. Dry your hands with a fresh towel or a single-use paper towel. l W ipe the breast with a warm cloth (do not use alcohol) before pumping. l Do not hold the pump set by the bottle during pumping. This can lead to blockage of the milk ducts and engorgement. l Contact the midwife or breastfeeding and lactation consultant if only minimal or no milk can be expressed or if expression is painful. 1 Prepare two bottles and pump sets for expression. Mount the membrane caps on the breast pump (see chapter 6.4). Note i lA lways disconnect the Symphony from the power source after expression. i 7.8 Expression by double pumping 4 Info lD ouble pumping saves time and increases the energy content of the milk. Milk production may be increased and maintained over the long term. M edela recommends double pumping. l Do not kink the tubing during expression. Place the breast shield of the second bottle on the other breast so that the nipple is properly centred in the tunnel. Operate the pump as appropriate for the selected program (see chapters 7.3, 7.5 and 7.6). 35 3 For breast shield fitting instructions, see chapter 7.1 2 Place the breast shield of one bottle on the first breast so that the nipple is properly centred in the tunnel. Hold the breast shield onto the breast with the thumb and index finger. Support the breast with the palm of the hand. Switch on the breast pump with . Proceed with the program selection (see chapter 7.2). 6 Clean in accordance with chapter 5 5 Press power When expression is finished, place the bottles in the stand or bottle holder in order to prevent the bottles from tipping over. Close the bottles with a lid or a lid and disc (depending on the bottle type). To store the breast milk, follow the instructions in chapter 8. 8. Storing and thawing breast milk 36 8.1 Storage Storage guidelines for freshly expressed breast milk Room temperature 16 to 26 °C ( 6 0 to 78 °F ) Refrigerator 4 °C ( 3 9 °F ) or lower Freezer –18 to – 20 °C ( 0 to -4 °F ) Thawed breast milk Healthy term ≤ 6 hours baby ≤ 5 days ≤ 6 months at –18 °C (0 °F) ≤ 12 months at – 20 °C (– 4 °F) ≤ 4 hours ≤ 4 days Optimal: ≤ 3 months Thawed to room temperature: use within max. 4h Thawed to fridge temperature: use within 24h NICU baby Do not refreeze! l These guidelines for storing and thawing of breast milk are a recommendation. Contact your midwife or breastfeeding and lactation consultant for further information. l Do not store breast milk in the door of the refrigerator. Instead choose the coldest part of the refrigerator (this is at the back of the glass shelf above the vegetable compartment). 8.2 Freezing l You can freeze expressed breast milk in milk bottles or “Pump & Save”* bags. Do not fill the bottles or bags more than 3/4 full to allow space for possible expansion. l Label the bottles or “Pump & Save” bags with the date of expression and volume of milk expressed. 8.3 Thawing Warning Do not thaw frozen breast milk or do not warm breast milk in a microwave or a pan of boiling water to avoid loss of vitamins, minerals and other important components and to prevent burns. I ln order to preserve the components of the breast milk, thaw the milk in the refrigerator overnight. Alternatively, you can hold the bottle or “Pump & Save” bag under warm water (max. 37 °C / 98.6 °F). I Gently swirl the bottle or “Pump & Save” bag to mix any fat that has separated. Avoid shaking or stirring the milk. * More information at www.medela.com 9. Troubleshooting 9.1 Troubleshooting Problem Solution If the motor is not running Check whether mains power/battery is available. Check that the device is switched on. Check whether the program card is inserted correctly in the card compartment on the back of the breast pump. If there is low or no suction Assemble the pump set in accordance with the instructions in chapter 6.4. Check that all connections of the pump set and breast pump are secure. Express in accordance with chapter 7. Make sure that the breast shield forms a complete seal around the breast. T he white valve membrane must lie flat against the yellow valve head. Check that the valve head and membrane are clean and not damaged. See chapter 6.4 “Assembling the pump set”. l The ends of the tubing must be firmly connected to the connector and the opening in the membrane cap. l The protective membrane and membrane cap should be correctly assembled and the membrane cap must be firmly fitted to the breast pump membrane to form a seal. l The protective membrane must be intact. l D o not kink or trap the tubing during expression. l A ll components must be completely dry. If there is an overflow lace the pump set into the bottle holder. P Turn off the pump and unplug the power cord from the socket. Use a damp (not wet) cloth to wipe the pump and membrane area. If there is milk, condensation or visible residues in the tubing: Clean the pump set as described in chapter 5.2. l W hen the components are completely dry, reassemble the breast pump and accessories set. l l l l 37 9. Troubleshooting 38 9.2 Error codes Error codes The following describes error codes that may be displayed indicating a problem with the unit, potential causes, and steps to correct the problem. Potential problems Program card is not a Symphony card Invalid card Program card is incorrectly inserted Actions –C heck if the correct program card is being used –C heck that card is positioned correctly Program card is damaged and not working – Replace program card Program card is not inserted – Insert program card Program card is not completely inserted – P ush card in all the way Battery low Battery needs charging soon, and will beep every 20 seconds (15 minutes of pumping time remaining from when the indication started) – B e sure power cord is plugged into the back of the pump Motor overload Motor is drawing too much current – C ontact the rental station if this happens repeatedly Error Potential fault in electronics of gear control – C ontact the rental station if this happens repeatedly Power fault Potential fault in electronics of power – C ontact the rental station if this happens supply repeatedly No card 10. Warranty and maintenance / disposal Warranty and maintenance Three-year warranty for the unit from the date of purchase, excluding pump set and accessories. Six month warranty for the batteries. The manufacturer is not liable for any damage or consequential damage caused by incorrect operation, inappropriate usage or use by unauthorised persons. Routine checks, servicing and battery exchange may only be carried out by Medela authorised personnel. The engineering of the Medela Symphony breast pump has been verified by independent test institutes for compliance with the EN/IEC 60601-1 standard. Copies of such certificates may be obtained on request. Because of the method of construction used, Medela does not expect electrical safety to be affected at any time during the life of the product – provided that it is used properly in accordance with its intended use as well as these instructions for use, and that the device is serviced and repaired at an authorised service centre. There are no prescribed or recommended electrical safety checks or recurrent tests to be carried out. Manufacturer’s information provided in accordance with EN/IEC 62353:2014 “Medical electrical equipment – Recurrent test and test after repair of medical electrical equipment”. Besides the cleaning procedure(s) described in chapter 5 and battery charging for pumps with optional batteries as described in chapter 6, no further maintenance is required. Besides the inspection procedures described in chapter 3, e.g. visual signs of damage to the pump or power cord, pump dropped or dropped into water, no further inspections are required. As pointed out in chapter 3, service and repair may be performed only by an authorised service agency (centre) in full accordance with the Symphony Service Manual using original Medela spare parts mentioned therein. The service manual, wiring diagrams, and descriptions are available upon request from Medela. Medela deems that the final production testing replaces on-site testing of the device before putting into service. The service life of the device is seven years, including the life of the internal batteries. The service life of the accessories is two years. 39 10. Warranty and maintenance / disposal 40 Disposal The Symphony breast pump is made of metals and plastics and should be disposed of in accordance with European directives 2002/95/EC and 2002/96/EC. Additional local guidelines must also be observed. For the AC/DC versions, the electronic components and the rechargeable battery must be disposed of separately, in accordance with the local regulations. Please ensure that you dispose of the Symphony and its accessories in accordance with your local disposal guidelines. The accessories (pump set/bottles) are made of plastic and may be disposed of only in accordance with the local regulations. ser information for the disposal of electrical and electronic equipment U This symbol means that the electrical and electronic equipment must not be disposed of together with unsorted municipal waste. Correct disposal of this device protects and prevents possible harm to the environment or human health. For more information about disposal, contact the manufacturer, your local caregiver or healthcare provider. This symbol is only valid in the European Union. Please respect the relevant state laws and rules in your country for the disposal of electrical and electronic equipment. 11. Complete care during breastfeeding time The following accessories for the Symphony are available from Medela’s distribution partners by specifying the product name or number. Article number Product 008.0337* 008.0338* 008.0339* 008.0340* 008.0341* PersonalFit PersonalFit PersonalFit PersonalFit PersonalFit 008.0073 008.0075 008.0071 150 mL breast milk bottle (pack of 3): EN / RU / HU / CS / TR 250 mL breast milk bottle (pack of 2): EN / RU / HU / CS / TR Pump & Save breast milk bags: EN / RU / HU / CS / TR 008.0065 Quick Clean bag breast breast breast breast breast shield shield shield shield shield S (21 mm): EN / NL / FR M (24 mm): EN / NL / FR L (27 mm): EN / NL / FR XL (30 mm): EN / NL / FR XXL (36 mm): EN / NL / FR Articles may not be available in all countries. Information about all Medela products is available on our website www.medela.com. * If the result of expression is unsatisfactory or expression is painful, contact your lactation consultant or health care practitioner. A different size of PersonalFit breast shield may help make expression more comfortable and successful. Note the information on breast shield sizes in chapter 7.1 or visit www.medela.com/personalfit. 41 Содержание 1. П редусмотренное применение / целевая группа / противопоказания 43 2. Значения символов 44 3. Важная информация по технике безопасности 46 4. Описание устройства 50 5. Обработка 52 5.1 Перед первым использованием 52 42 5.2 П осле каждого использования 53 5.3 Один раз в день 54 5.4 Молокоотсос. Очистка и дезинфекция 55 6. Подготовка к сцеживанию 56 6.1 З ащитная заслонка шнура и карты 56 6.2 Работа от сети 56 6.3 Замена смарт-карты 57 6.4 Сборка молокоотсоса 58 7. Сцеживание 62 7.1 В ыбор воронки 62 7.2 В ыбор правильной программы 63 7.3 Эксплуатация: Программа Standard 64 7.4 Настройка комфортного уровня вакуума 65 7.5 Э ксплуатация: Программа INITIATE 66 7.6 Э ксплуатация: программа MAINTAIN 68 7.7 Одинарное сцеживание молокоотсосом 70 7.8 Двойное сцеживание молокоотсосом 72 8. Хранение и размораживание грудного молока 74 8.1 Хранение 74 8.2 Замораживание 74 8.3 Размораживание 74 9. Устранение неисправностей 75 9.1 Устранение неисправностей 75 9.2 Коды ошибок 76 10. Гарантийные обязательства и техническое обслуживание / утилизация 77 11. Полное обслуживание в период кормления грудью 79 12. Technical specifications 195 1. Предусмотренное применение / целевая группа / противопоказания Предусмотренное применение и показания к применению молокоотсосов Молокоотсосы предназначены для сцеживания грудного молока кормящими матерями, находящимися в больнице или дома. Молокоотсосы используются для облегчения симптомов лактостаза путем сцеживания молока. При мастите использование молокоотсосов для сцеживания молока из груди способствует процессу выздоровления. Молокоотсосы облегчают боль при воспалении и трещинах сосков, а также помогают сформировать плоские или втянутые соски. Кроме того, молокоотсосы позволяют кормить грудным молоком детей, которые не могут сосать грудь в силу различных причин, таких как проблемы с захватом груди, расщелина неба, недоношенность. Целевая группа / пользователи Кормящие женщины любого возраста. Многие женщины считают удобным или даже необходимым применять молокоотсос для сцеживания и хранения грудного молока в случаях, когда они выходят из декрета на работу, отправляются в путешествие или по иной причине разлучаются со своим ребенком. Они с радостью узнают о том, что молокоотсос можно использовать в дополнение к грудному вскармливанию, а некоторые молокоотсосы имитируют ритм сосания малыша. Противопоказания Противопоказаний к использованию молокоотсоса Symphony* нет. Описание устройства Молокоотсос Symphony, предназначенный для использования несколькими матерями, поставляется в комплекте со смарт-картой Symphony PLUS для создания программ сцеживания. Смарт-карта содержит две программы сцеживания. Программа INITIATE предназначена для стимуляции выработки молока с применением технологии стабильного сцеживания Medela. Программа MAINTAIN предназначена для увеличения и поддержания выработки молока с применением технологии двухфазного сцеживания 2-Phase Expression. В некоторых случаях молокоотсос Symphony поставляется в комплекте со смарт-картой Standard для создания программ сцеживания. Эта программа предназначена для увеличения и поддержания выработки молока с применением технологии двухфазного сцеживания 2-Phase Expression. Несмотря на то что смарт-карта Standard может использоваться для стимуляции лактации, Medela рекомендует использовать программу INITIATE смарт-карты Symphony PLUS. Технология двухфазного сцеживания 2-Phase Expression имитирует естественный ритм сосания груди ребенком. За короткими стимулирующими циклами в фазе стимуляции следуют более продолжительные циклы в фазе сцеживания. * Symphony является торговой маркой компании Medela AG 43 2. Значения символов Предупреждающий символ указывает на рекомендации по технике безопасности. Несоблюдение этих рекомендаций может привести к травмированию пользователя или повреждению молокоотсоса. Существует несколько сочетаний предупреждающих символов и слов. Они имеют следующие значения: Внимание! i Примечание Предупреждение i Информация Угроза серьезной травмы или смерти. 44 Угроза незначительной травмы. Символы на упаковке Угроза материального ущерба. Полезная или важная информация, не имеющая отношения к технике безопасности. Данный материал подлежит утилизации / переработке. Картонная упаковка. Устройство следует защищать от воздействия солнечных лучей. Устройство имеет хрупкую конструкцию, требующую бережного обращения. Ограничения по температуре воздуха в ходе эксплуатации, транспортировки и хранения устройства. Ограничения по влажности воздуха в ходе эксплуатации, транспортировки и хранения устройства. Ограничения по атмосферному давлению в ходе эксплуатации, транспортировки и хранения устройства. Устройство следует хранить в сухости. Упаковка содержит материалы, предназначенные для контакта с пищевыми продуктами (согласно Регламенту 1935/2004). Уникальный глобальный номер товара (GTIN) GSI. Символы на устройстве Следовать инструкциям по применению. 0123 Соответствие основным требованиям Директивы Совета ЕС 93/42/EEC от 14 июня 1993 г. в отношении медицинского оборудования. Ссылка на изготовителя. Устройство запрещено утилизировать вместе с несортированными бытовыми отходами (только в странах ЕС). Соответствие дополнительным действующим в США и Канаде требованиям техники безопасности в отношении медицинского электрооборудования. Изделие типа BF. SN Серийный номер устройства, присвоенный изготовителем. REF Присвоенный изготовителем номер устройства по каталогу. IP21 Защита от проникновения инородных твердых предметов и от вредного воздействия, вызванного попаданием воды. Дата изготовления (четыре цифры года и две цифры месяца). Защита класса II от поражения электрическим током с двойной или усиленной изоляцией. Наличие плавкого предохранителя (для обозначения ящиков с плавкими предохранителями или их местонахождения). Проведена успешная проверка ящика с плавкими предохранителями. Необходимо открыть крышку розетки электропитания. Кнопка «Вкл./выкл.» Кнопка «Сцеживание» Регулятор вакуума Символы на дисплее Индикатор регулировки вакуума, фаза стимуляции. Смарт-карта Standard и смарт-карта Symphony PLUS (программа MAINTAIN). Индикатор регулировки вакуума, фаза сцеживания. Смарт-карта Standard и смарт-карта Symphony PLUS (программа MAINTAIN). Индикатор регулировки вакуума. Смарт-карта Symphony PLUS (программа INITIATE). 45 3. Важная информация по технике безопасности 3.1 Предупреждения Несоблюдение данных инструкций / рекомендаций по технике безопасности может быть связано с опасностью при использовании устройства. Данная информация может подлежать техническим изменениям. ПОЛНОСТЬЮ ПРОЧТИТЕ ИНСТРУКЦИЮ ПЕРЕД НАЧАЛОМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. 46 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Для снижения риска поражения электрическим током: l Б ерегите устройство от влаги. Не погружайте устройство в воду или другие жидкости! l Н е распыляйте и не заливайте никаких жидкостей прямо на молокоотсос. l И збегайте размещения и хранения устройства в местах, откуда оно может упасть или попасть в ванну или раковину. l Н е используйте молокоотсос Symphony во время принятия ванны или душа. l Н е притрагивайтесь к электрическому прибору, если он упал в воду. Немедленно отключите его от сети. l П о окончании использования молокоотсоса Symphony незамедлительно отключайте его от сети питания. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Для предотвращения возгорания, поражения электрическим током или получения серьезных ожогов: l М олокоотсос Symphony не является термостойким. Держите его вдали от батарей отопления и открытого огня. l Б ерегите мотор от прямых солнечных лучей. I Н е используйте молокоотсос Symphony там, где применяются аэрозоли и спреи или кислород. I Н е используйте устройство в присутствии воспламеняющихся летучих анестетиков в смеси с воздухом, кислородом или закисью азота. I Не подогревайте и не размораживайте замороженное грудное молоко в микроволновой печи или в емкости с кипящей водой. При разогревании в микроволновой печи в молоке появляются горячие части, которые могут сильно обжечь рот ребенка. Кроме того, при использовании микроволновой печи может измениться состав грудного молока. I Используйте только сетевой шнур, который прилагается к молокоотсосу Symphony. Убедитесь, что указанное напряжение устройства совпадает с напряжением источника питания. l Н икогда не используйте электрическое устройство с поврежденным электрическим шнуром, работающее неправильно, имеющее механические повреждения или побывавшее в воде. I О сматривайте сетевой шнур на предмет повреждений или оголившихся проводов каждый раз перед использованием. При обнаружении каких-либо повреждений незамедлительно прекратите использование этого сетевого шнура. Свяжитесь с местным представителем компании Medela или пунктом проката. l П одключенный к сети молокоотсос Symphony не должен оставаться без присмотра. l О тключение от сети должно осуществляться только путем извлечения сетевого шнура из розетки. l Размещайте молокоотсос так, чтобы можно было легко извлечь сетевой шнур из розетки. l Х раните сетевой шнур вдали от горячих поверхностей. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Для предотвращения рисков для здоровья и снижения риска травмирования: I П еред первым использованием очистите все многоразовые детали, контактирующие с грудью или грудным молоком, как описано в разделе 5.1. I О чищайте детали, контактирующие с грудью или грудным молоком, сразу же после использования. I П ри разливе грудного молока выполните повторную обработку в соответствии с инструкциями раздела 5.2. I Комплекты для сцеживания предназначены исключительно для индивидуального использования. Их использование несколькими матерями запрещено. I Е сли сцеживание не приносит результатов после двух последовательных прикладываний молокоотсоса, не продолжайте сцеживание. I П ри возникновении проблем или болевого синдрома обратитесь за помощью к медицинскому работнику. I Не используйте молокоотсос во время беременности, если только это не назначено лечащим врачом, поскольку сцеживание может спровоцировать родовую деятельность. I Д ля матерей, инфицированных гепатитом B, гепатитом C или вирусом иммунодефицита человека (ВИЧ): сцеживание грудного молока не уменьшает и не устраняет риск передачи вируса ребенку через грудное молоко. I П еред каждым использованием необходимо проверять все компоненты молокоотсоса Symphony, а также все детали комплекта. l Н е используйте устройство, его компоненты или детали при наличии повреждений. l Н е используйте устройство, его компоненты или детали при наличии видимых следов грязи, плесени или других загрязнений. l З аплесневевшие, поврежденные или изношенные детали подлежат замене. l В нутри молокоотсоса Symphony нет деталей, требующих периодического обслуживания пользователем. Ремонт устройства может осуществлять только авторизованная сервисная служба. Самостоятельный ремонт запрещен! Внесение изменений в конструкцию устройства запрещено. l И спользуйте молокоотсос Symphony только по прямому назначению, описанному в данной инструкции. 47 3. Важная информация по технике безопасности ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Для предотвращения рисков для здоровья и снижения риска травмирования: 48 l И спользуйте только оригинальные принадлежности Medela. l Н е используйте дополнительные приспособления, которые не рекомендованы компанией Medela, поскольку это может привести к возникновению опасных ситуаций. l З апрещается вносить изменения в какие-либо детали молокоотсоса или комплекта для сцеживания. l Н е используйте молокоотсос Symphony во время сна или в полусонном состоянии. l Не используйте молокоотсос Symphony во время управления транспортным средством. l В о время сцеживания без участия рук запрещено вести машину. l Н е бросайте и не вставляйте какие-либо предметы в любые отверстия и трубки устройства. l Н е используйте молокоотсос вне помещений. l П ри эксплуатации молокоотсоса Symphony в присутствии детей необходим постоянный контроль. l Н а работу молокоотсоса Symphony может влиять радиочастотное оборудование, такое как домашние устройства беспроводной связи, мобильные телефоны, беспроводные телефоны и их базовые станции, а также портативная радиоаппаратура. В соответствии с нормами электромагнитной совместимости (EMC) рекомендуется соблюдать расстояние не менее 1 метра между молокоотсосом Symphony и беспроводным оборудованием. Важно! lПластиковые бутылочки и составные части могут стать хрупкими в результате заморозки и разбиться при падении. lКроме того, бутылочки и составные части могут быть повреждены в результате неправильного обращения, например в случае падения, при слишком плотном закручивании или опрокидывании. l Будьте осторожны при работе с бутылочками и составными частями. l Не используйте грудное молоко, если бутылочки или компоненты повреждены. 3.2 Предосторожности Несоблюдение указанных ниже инструкций / рекомендаций по технике безопасности может привести к небольшим травмам. Данная информация может подлежать техническим изменениям. ВНИМАНИЕ! Для предотвращения риска загрязнения: I Тщательно вымойте руки с мылом, прежде чем прикасаться к груди, молокоотсосу и комплекту для сцеживания. Избегайте соприкосновения с внутренней поверхностью контейнеров и крышек. I Для очистки устройства следует использовать только питьевую или бутилированную воду. I Н е храните детали в мокром или влажном состоянии, поскольку это может привести к образованию плесени. ВНИМАНИЕ! Для предотвращения рисков для здоровья и снижения риска травмирования: I П роизводите сцеживание, только когда молокоотсос находится в строго вертикальном положении. I С лишком плотное прижатие воронки к груди может отрицательно сказаться на выделении молока. I Н е сцеживайте молоко с применением слишком высокого и некомфортного (болезненного) вакуума. Боль, вместе с возможным травмированием груди и сосков, может уменьшить количество молока. I Н е пытайтесь снять воронку с груди во время сцеживания. Отключите молокоотсос, отделите воронку от груди пальцами, затем снимите воронку с груди. I Е сли процесс сцеживания стал некомфортным или болезненным, отключите молокоотсос, отделите воронку от груди пальцами, затем снимите воронку с груди. I Н е укорачивайте трубки между воронкой и молокоотсосом. I Н е используйте абразивные моющие / чистящие средства для очистки молокоотсоса, его компонентов или деталей комплекта для сцеживания. I Н е ставьте молокоотсос в воду, поскольку это может вызвать необратимые повреждения устройства. I И спользуйте комплекты для сцеживания Medela Symphony только с совместимыми молокоотсосами. I И спользуйте молокоотсос Medela Symphony только с совместимыми комплектами для сцеживания. I И спользуйте комплекты для сцеживания исключительно для сцеживания грудного молока. ВНИМАНИЕ! Для снижения риска поражения электрическим током: I В ставьте сетевой шнур сначала в молокоотсос, а затем — в розетку на стене. I О тключите молокоотсос от сети перед очисткой. 49 4. Описание устройства 50 Комплект для одинарного или двойного сцеживания Symphony (рабочие детали)* Комплект для сцеживания содержит следующие компоненты: Комплект для одинарного или двойного сцеживания Symphony является принадлежностью молокоотсоса Symphony. Комплект для сцеживания предназначен для использования только одной мамой; использование несколькими матерями может быть опасным для здоровья. Комплект для двойного сцеживания имеет два комплекта для каждой груди. Воронка PersonalFit, размер М (24 мм). Подробную информацию о том, как выбрать правильный размер воронки, можно найти в разделе 7.1 или на сайте www.medela.com/personalfit. Воронка PersonalFit™, размер М (24 мм), 1 шт. (информация о воронках других размеров приведена в разделе 11) Коннектор PersonalFit™, 1 шт. Головка клапана, 1 шт. Бутылочка для грудного молока (150 мл, печать), 1 шт. Мембрана клапана, 2 шт. Силиконовая трубка (105 см), 1 шт. Колпачок мембраны, 1 шт. Предохранительная мембрана, 1 шт. Защитный колпачок, 1 шт. Диск, 1 шт. Крышка с отверстием, 1 шт. Молокоотсос, который необходимо взять напрокат: молокоотсос Symphony 51 ЖК-дисплей Кнопка «Вкл./ выкл.» Кнопка «Сцеживание» Футляр Регулятор вакуума Держатель для бутылочки Защитная заслонка шнура и карты Разъем для автомобильного соединительного кабеля Сетевой шнур symphony ® Смарт-карта Symphony Standard PLUS или Смарт-карта Symphony PLUS SAMPLE – Not for clinical use Дополнительную информацию обо всех продуктах Medela можно найти на сайте www.medela.com English * Перечень дополнительных принадлежностей для заказа приведен в разделе 11. Полный ассортимент представлен не во всех странах. Дополнительную информацию о продукции Medela и о том, где ее можно приобрести, можно найти на сайте компании: www.medela.com. Medela AG Lättichstrasse 4b 6341 Baar, Switzerland www.medela.com 200.9186 Symphony PLUS program card for use with the Symphony breastpump 5. Обработка Предупреждение i 52 lД ля очистки следует использовать исключительно питьевую воду. lВ о избежание засыхания остатков молока и размножения бактерий сразу же после эксплуатации молокоотсоса следует снимать и промывать все детали устройства, контактирующие с грудью и грудным молоком. 5.1 Перед первым использованием Перед первым применением комплект для сцеживания необходимо тщательно очистить. Выполните следующие действия: l Сначала выполните действия, описанные в разделе 5.2. lЗ атем выполните действия, описанные в разделе 5.3. Примечание lК омплект для сцеживания не требует технического обслуживания. lВ ходе очистки старайтесь не повредить детали комплекта для сцеживания. l Е сли отдельные детали комплекта для сцеживания обрабатываются в посудомоечной машине, они могут обесцветиться под воздействием пищевых красителей. Это не влияет на функциональность устройства. l Проверяйте трубку после каждого сцеживания на наличие видимых остатков молока или конденсата. При наличии видимых остатков молока или конденсата следуйте инструкциям, описанным в этапе 2 раздела 5.2. 3 Ополосните все детали, кроме трубки, холодной чистой питьевой водой (около 20 °C), чтобы смыть белок. Промойте эти детали обильным количеством мыльной теплой воды (около 30 °C), чтобы смыть жиры. Используйте доступные на рынке жидкие моющие средства, предпочтительно не имеющие искусственных ароматизаторов и красителей (pH-нейтральные). Ополосните детали в холодной чистой питьевой воде (около 20 °C). 5.2 После каждого использования 2 1 Этап 3 53 Разберите комплект для сцеживания на отдельные детали (бутылочка, воронка, коннектор, головка клапана, мембрана клапана, колпачок мембраны, предохранительная мембрана и трубка). Для извлечения белой мембраны из головки желтого клапана аккуратно потяните «ручку» двумя пальцами. Проверьте все детали на предмет повреждений. Замените поврежденные или изношенные детали. 4 Сушка / хранение Протрите чистым полотенцем либо поместите на чистое полотенце для высыхания. Поместите чистые детали в чистый пакет для хранения или в чистое место. Очень важно, чтобы детали полностью высохли. Не храните детали в герметичном контейнере или пакете. или lО тсутствие в трубке видимых остатков молока или конденсата Очистка не требуется. l Наличие видимых остатков молока или конденсата Очистите трубку, как описано в этапе 3, затем продезинфицируйте ее в кипящей воде в течение 5 минут. Встряхните трубку, чтобы удалить капли воды. Включите молокоотсос с присоединенной трубкой, чтобы просушить трубку. 5 Посудомоечная машина В качестве альтернативы предыдущим этапам 3 и 4 можно помыть комплект для сцеживания в посудомоечной машине. Размещайте все детали, кроме трубки, на верхней полке или в отделении для ножей. Используйте доступные на рынке средства для мытья посуды. 5. Обработка Предупреждение i 54 lН е распыляйте и не наливайте никаких жидкостей прямо на молокоотсос. lД ля очистки следует использовать исключительно питьевую воду. lВ о избежание засыхания остатков молока и размножения бактерий сразу же после эксплуатации молокоотсоса следует снимать и промывать все детали устройства, контактирующие с грудью и грудным молоком. lД ля раздела 5.4 «Молокоотсос. Очистка и дезинфекция»: Отключите молокоотсос от сети перед очисткой. 5.3 Один раз в день 1 Выполните очистку всех деталей, как описано в разделе 5.2 на этапах 1, 2 и 3. Примечание lД ля этапа 2а (раздел 5.3): Во избежание появления известкового налета во время кипячения можно добавить чайную ложку лимонной кислоты. 3 Сушка / хранение Протрите чистым полотенцем либо поместите на чистое полотенце для высыхания. Поместите чистые детали в чистый пакет для хранения или в чистое место. Очень важно, чтобы детали полностью высохли. Не храните детали в герметичном контейнере или пакете. 2a или 2b 55 Полностью залейте все детали, кроме трубки, водой и прокипятите в течение пяти минут. При наличии видимых остатков молока или конденсата следуйте инструкциям в разделе 5.2, этап 2. Используйте пакеты для стерилизации в микроволновой печи Quick Clean* согласно инструкции. * Принадлежности, доступные для заказа: см. раздел 11. Дополнительную информацию можно найти на сайте www.medela.com 5.4 Молокоотсос. Очистка и дезинфекция Очищайте и дезинфицируйте молокоотсос по мере необходимости. 1 Для того чтобы очистить молокоотсос, протрите его корпус чистой влажной (не мокрой) салфеткой. Можно использовать питьевую воду и обычные жидкие моющие средства или неабразивные моющие средства. 2 дезинфекция Для того чтобы продезинфицировать молокоотсос, протрите корпус молокоотсоса чистой влажной (не мокрой) салфеткой. Для дезинфекции можно использовать средства, содержащие спирт. 6. Подготовка к сцеживанию 6.1 З ащитная заслонка шнура и карты Внимание! 56 lД ля раздела 6.2 «Работа от сети»: И спользуйте только сетевой шнур, который прилагается к молокоотсосу Symphony. lУ бедитесь, что напряжение сетевого шнура соответствует напряжению источника питания. i 1 Информация lИ спользуйте молокоотсос только с соответствующей смарт-картой (Symphony Standard или Symphony PLUS). Для молокоотсоса с аккумуляторной батареей (дополнительно): lП ри получении устройства встроенную батарею необходимо зарядить в течение 12 часов. lВ о время зарядки молокоотсос можно использовать. lЕ сли молокоотсос долго не используется, заряжайте батарею каждые два месяца (в течение 12 часов). lБ атарея прослужит дольше, если не допускать ее регулярного полного разряда и заряжать молокоотсос, когда он не используется. Время сцеживания (при полностью заряженной батарее) около 60 минут Время зарядки батареи (до полного заряда) 12 часов Для снятия открутите защитную заслонку шнура и карты и извлеките ее по направляющим. 6.2 Работа от сети 1 Вставьте сетевой шнур в разъем на задней панели молокоотсоса. 2 3 57 Вставьте шнур в защитную заслонку шнура и карты и обведите вокруг штифта. Убедитесь, что остается достаточная длина для включения шнура. 2 Включите сетевой шнур в розетку электропитания. Сдвиньте защитную заслонку шнура и карты по направляющим назад до упора. Затяните винт. 6.3 З амена смарт-карты 1 Открыв отсек для карты, можно извлечь и заменить карту. 6. Подготовка к сцеживанию Предупреждение i 58 lТ щательно вымойте руки с мылом (в течение минимум одной минуты), прежде чем прикасаться к груди, чистым деталям молокоотсоса и чистому комплекту для сцеживания. Вытрите руки чистым полотенцем или одноразовым бумажным полотенцем. 1 Примечание lИ спользуйте только оригинальные принадлежности Medela. l П еред применением проверьте детали комплекта для сцеживания на предмет износа или повреждений. Замените поврежденные или изношенные детали. l П еред использованием все детали должны быть полностью сухими. i 6.4 С борка молокоотсоса Информация Аккуратно наденьте воронку на коннектор. Выберите воронку подходящего размера. ➙ Д ля того чтобы правильно выбрать размер воронки, см. раздел 7.1. 4 lА ккуратно выполните все действия и соберите комплект для сцеживания правильно. В противном случае может быть нарушено образование вакуума. Прикрутите бутылочку Medela к коннектору. Выберите подходящий объем. 2 3 59 Разместите белую мембрану в горизонтальном положении на желтой головке клапана. Протолкните ручку на задней стороне мембраны в самое маленькое отверстие на головке клапана так, чтобы она зафиксировалась. 5 Вставьте трубку в соответствующее отверстие на коннекторе. Установите головку клапана с мембраной в коннектор. Направьте головку клапана в сторону. 6 Разместите защитную мембрану на ровной поверхности круглой стороной вверх. Вставьте колпачок в мембрану до упора. Вставьте конец трубки в отверстие колпачка мембраны. 6. Подготовка к сцеживанию i 60 Информация 7 lВ сегда закрывайте крышку на время сцеживания. Крышка удерживает на месте колпачок мембраны, предотвращая потерю вакуума, которая может произойти, если колпачок мембраны отойдет. Откройте крышку молокоотсоса. Нажмите овальную клавишу на верхней панели Symphony и поднимите ручку. 10 Закройте крышку. 8 9 61 Плотно прижмите колпачок мембраны на мембране молокоотсоса для его герметизации. Убедитесь, что колпачок мембраны зафиксирован и лежит ровно. Расположите коннектор трубки в желобке корпуса молокоотсоса. 7. Сцеживание 7.1 Выбор воронки A √ 62 Эта воронка имеет оптимальный размер. B x Воронка слишком мала. C x Правильно выбранная воронка предотвращает пережатие молочных протоков во время сцеживания и обеспечивает оптимальное опорожнение груди и максимальную эффективность сцеживания. Убедитесь, что выбрали воронку нужного размера, выполнив следующие действия. 1. П оместите сосок по центру туннеля воронки. 2. В ключите молокоотсос и проверьте размер воронки по следующим пунктам. lС осок в туннеле воронки движется свободно? lТ кань ареолы не попадает в туннель воронки или попадает не полностью? lП ри каждом толчке молокоотсоса вы наблюдаете легкое ритмичное движение груди? lВ ы чувствуете полное опорожнение груди после сцеживания? lС осок не болит? Если на какой-либо из этих вопросов вы ответили «нет» или если при сцеживании у вас возникают проблемы или болевые ощущения, выберите воронку PersonalFit другого размера или обратитесь к специалисту по грудному вскармливанию или к врачу-акушеру. Воронки PersonalFit доступны в следующих размерах: S (21 мм), M (24 мм), L (27 мм), XL (30 мм) и XXL (36 мм).* Воронка слишком велика. * И нформацию об оформлении заказа см. в разделе 11. 7.2 Выбор правильной программы Молокоотсос Symphony поставляется в комплекте со смарт-картой Symphony PLUS или Symphony Standard для создания программ сцеживания. Смарт-карта Symphony PLUS содержит две программы сцеживания. Программа INITIATE предназначена для стимуляции выработки молока с применением технологии стабильного сцеживания Medela. Программа MAINTAIN предназначена для увеличения и поддержания выработки молока с применением технологии двухфазного сцеживания 2-Phase Expression. Программа Standard предназначена для увеличения и поддержания выработки молока с применением технологии двухфазного сцеживания 2-Phase Expression. Эта программа идентична программе MAINTAIN. Несмотря на то что смарт-карта Standard может использоваться для стимуляции лактации, Medela рекомендует использовать программу INITIATE смарт-карты Symphony PLUS. Если вы испытываете трудности при стимуляции лактации или хотите получить дополнительную информацию о выборе программы, обратитесь к вашему консультанту по грудному вскармливанию и лактации или к врачу-акушеру. Какая смарт-карта установлена? Для того чтобы узнать, какая смарт-карта у вас установлена, извлеките смарт-карту, как описано в разделе 6.3. После этого вставьте карту на место. Если установлена смарт-карта Symphony Standard: Вам не потребуется выбирать программу сцеживания. Эта смарт-карта содержит программу с технологией двухфазного сцеживания 2-Phase Expression и начнет работу с фазы стимуляции. Дополнительную информацию см. в разделе 7.3. Если установлена смарт-карта Symphony PLUS: Используйте программу INITIATE сразу после родов: lП ока вы не сцедите как минимум 20 мл молока в общей сложности в каждом из трех последних сцеживаний ИЛИ lв течение первых пяти дней после рождения ребенка. Если по истечении пяти дней выработка молока не началась, переключитесь на программу MAINTAIN. Дополнительную информацию см. в разделе 7.5. Используйте программу MAINTAIN после прилива молока: lП осле того как вы сцедите как минимум 20 мл молока в общей сложности в каждом из трех последних сцеживаний ИЛИ lн а шестые сутки после родов, в зависимости от того, что произойдет раньше. Дополнительную информацию см. в разделе 7.6. 63 7. Сцеживание Примечание i l По завершении сцеживания обязательно отключите молокоотсос Symphony от сети. 7.3 Эксплуатация: Программа Standard 1 64 i Информация lП рограмма сохраняет последние настройки вакуума в фазе стимуляции. l Д ля программы Standard: При необходимости нажмите кнопку , чтобы переключить «Сцеживание» молокоотсос из фазы сцеживания в фазу стимуляции. Если молоко не потекло после двух последовательных фаз стимуляции, сделайте перерыв и попробуйте еще раз через 15–30 минут. Можно также сделать массаж груди, а затем снова воспользоваться молокоотсосом, включив его на фазу сцеживания. l Е сли молокоотсос Symphony будет работать в течение 30 минут, но никаких действий не будет производиться (например, регулировки вакуума), он автоматически выключится. Нажмите кнопку «Вкл./выкл.» для включения молокоотсоса. После нажатия на кнопку «Вкл./ выкл.» программа Standard автоматически запустит фазу стимуляции. 4 Настройте комфортный уровень вакуума для фазы сцеживания (см. раздел 7.4). Деления на дисплее отображают уровень вакуума. Большее число делений соответствует более высокому уровню вакуума. 2 3 65 Настройте комфортный уровень вакуума для фазы стимуляции (см. раздел 7.4). Капли на дисплее отображают уровень вакуума. Большее число капель соответствует более высокому уровню вакуума. 5 Продолжайте сцеживание, пока вся грудь не станет мягкой и в ней не появится чувство опустошения (рекомендуемая Medela продолжительность сцеживания — минимум 15 минут). Выключите молокоотсос, . нажав на кнопку «Вкл./выкл.» Спустя две минуты молокоотсос автоматически переключится в фазу сцеживания. Если молоко начнет выделяться раньше, для нажмите кнопку «Сцеживание» перехода к фазе сцеживания. 7.4 Н астройка комфортного уровня вакуума 1 Настройте комфортный уровень вакуума, поворачивая регулятор. Сначала поворачивайте регулятор вправо, повышая уровень вакуума, пока не почувствуете легкий дискомфорт. Затем поверните регулятор влево, чтобы немного ослабить уровень вакуума до исчезновения неприятных ощущений. 7. Сцеживание i 66 Примечание lИ спользуйте программу INITIATE сразу после родов: – П ока вы не сцедите как минимум 20 мл молока в общей сложности в каждом из трех последних сцеживаний ИЛИ – в течение первых пяти дней. Если по истечении пяти дней выработка молока не началась, переключитесь на программу MAINTAIN (см. раздел 7.6). l По завершении сцеживания обязательно отключите молокоотсос Symphony от сети. 7.5 Эксплуатация: Программа INITIATE 1 Нажмите кнопку «Вкл./выкл.» для включения молокоотсоса. На дисплее отобразится надпись «INITIATE press ». i Информация lП рограмма INITIATE работает в автоматическом режиме в течение 15 минут. Важно завершить программу INITIATE полностью. Затем молокоотсос автоматически отключится. 4 Program complete Программа INITIATE работает в автоматическом режиме в течение 15 минут, чередуя фазы стимуляции, сцеживания и отдыха. По окончании программы раздастся звуковой сигнал. На дисплее появится сообщение «Program complete». Затем молокоотсос автоматически отключится. В ажно завершить программу INITIATE полностью. 2 3 INITIATE press Нажмите кнопку «Сцеживание» в течение 10 секунд. и удерживайте На дисплее появится сообщение «INITIATE running». 67 Настройте комфортный уровень вакуума (см. раздел 7.4). Капли на дисплее отображают уровень вакуума. Большее число капель соответствует более высокому уровню вакуума. 7. Сцеживание i 68 Примечание lИ спользуйте программу MAINTAIN после прилива молока: – После того как вы сцедите как минимум 20 мл молока в общей сложности в каждом из трех последних сцеживаний ИЛИ – н а шестые сутки, в зависимости от того, что произойдет раньше. l По завершении сцеживания обязательно отключите молокоотсос Symphony от сети. i Информация lП рограмма сохраняет последние настройки вакуума в фазе стимуляции. l Д ля программы MAINTAIN: П ри необходимости нажмите кнопку , чтобы переключить «Сцеживание» молокоотсос из фазы сцеживания в фазу стимуляции. Если молоко не потекло после двух последовательных фаз стимуляции, сделайте перерыв и попробуйте еще раз через 15–30 минут. Можно также сделать массаж груди, а затем снова воспользоваться молокоотсосом, включив его на фазу сцеживания. lЕ сли молокоотсос Symphony будет работать в течение 30 минут, но никаких действий не будет производиться (например, регулировки вакуума), он автоматически выключится. 7.6 Эксплуатация: программа MAINTAIN 1 Нажмите кнопку «Вкл./выкл.» для включения молокоотсоса. Сразу после нажатия на кнопку «Вкл./выкл.» программа MAINTAIN автоматически запустит фазу стимуляции. 4 Настройте комфортный уровень вакуума для фазы сцеживания (см. раздел 7.4). Деления на дисплее отображают уровень вакуума. Большее число делений соответствует более высокому уровню вакуума. 2 3 69 Настройте комфортный уровень вакуума для фазы стимуляции, поворачивая регулятор вакуума (см. раздел 7.4). Капли на дисплее отображают уровень вакуума. Большее число капель соответствует более высокому уровню вакуума. 5 Продолжайте сцеживание, пока вся грудь не станет мягкой и в ней не появится чувство опустошения (рекомендуемая Medela продолжительность сцеживания — минимум 15 минут). Выключите молокоотсос, нажав на кноп. ку «Вкл./выкл.» Спустя две минуты молокоотсос автоматически переключится в фазу сцеживания. Е сли молоко начнет выделяться раньше, нажмите кнопку «Сцеживание» для перехода к фазе сцеживания. 7. Сцеживание Предупреждение i 70 lТ щательно вымойте руки с мылом (в течение минимум одной минуты), прежде чем прикасаться к груди, чистому молокоотсосу и чистым деталям комплекта для сцеживания. Вытрите руки чистым полотенцем или одноразовым бумажным полотенцем. lП еред сцеживанием вытрите грудь теплым полотенцем (не используйте спирт). l В о время сцеживания не держите комплект для сцеживания за бутылочку. Это может привести к закупорке молочных протоков и лактостазу. lЕ сли выделяется мало молока или оно не выделяется вообще, а также при болезненном сцеживании обратитесь к врачу-акушеру или к специалисту по грудному вскармливанию. Примечание 7.7 О динарное сцеживание молокоотсосом 1 Приготовьте один комплект и бутылочку для сцеживания. Установите на молокоотсосе только один колпачок мембраны (см. раздел 6.4). 4 l По завершении сцеживания обязательно отключите молокоотсос Symphony от сети. i Информация lВ о время сцеживания не допускайте перекручивания трубок. После завершения сцеживания поместите бутылочку на стойку или держатель для бутылочки, чтобы она не упала. Инструкции по подбору воронки приведены в разделе 7.1 2 Приложите воронку к груди таким образом, чтобы сосок располагался точно по центру туннеля. Удерживайте воронку на груди большим и указательным пальцами. Поддерживайте грудь ладонью. Выполните очистку, как описано в разделе 5 5 Закройте бутылочку крышкой или крышкой с диском (в зависимости от типа бутылочки). Поместите молоко на хранение, следуя инструкциям в разделе 8. 3 Press power Включите устройство, нажав . Выберите программу (см. раздел 7.2). Используйте молокоотсос в соответствии с выбранной программой (см. разделы 7.3, 7.5 и 7.6). 71 7. Сцеживание Предупреждение i 72 l Тщательно вымойте руки с мылом (в течение минимум одной минуты), прежде чем прикасаться к груди, чистому молокоотсосу и чистым деталям комплекта для сцеживания. Вытрите руки чистым полотенцем или одноразовым бумажным полотенцем. l П еред сцеживанием вытрите грудь теплым полотенцем (не используйте спирт). l В о время сцеживания не держите комплект для сцеживания за бутылочку. Это может привести к закупорке молочных протоков и лактостазу. l Если выделяется мало молока или оно не выделяется вообще, а также при болезненном сцеживании обратитесь к врачу-акушеру или к специалисту по грудному вскармливанию. Примечание l По завершении сцеживания обязательно отключите молокоотсос Symphony от сети. i 7.8 Двойное сцеживание молокоотсосом 1 Приготовьте две бутылочки для сцеживания. Установите на молокоотсосе колпачки мембраны (см. раздел 6.4). 4 Информация lД войное сцеживание экономит время и повышает энергетическую ценность молока. Таким образом можно увеличить выработку молока и продлить лактацию. Компания Medela рекомендует двойное сцеживание. lВ о время сцеживания не допускайте перекручивания трубок. Приложите воронку второй бутылочки к другой груди таким образом, чтобы сосок располагался точно по центру туннеля. Используйте молокоотсос в соответствии с выбранной программой (см. разделы 7.3, 7.5 и 7.6). Инструкции по подбору воронки приведены в разделе 7.1. 2 Приложите воронку одной бутылочки к первой груди таким образом, чтобы сосок располагался точно по центру туннеля. Удерживайте воронку на груди большим и указательным пальцами. Поддерживайте грудь ладонью. 73 Press power Включите устройство, нажав . Выберите программу (см. раздел 7.2). 6 Выполните очистку, как описано в разделе 5 5 3 После завершения сцеживания поместите бутылочки на стойку или держатель для бутылочек, чтобы они не упали. Закройте бутылочки крышкой или крышкой с диском (в зависимости от типа бутылочек). Поместите молоко на хранение, следуя инструкциям в разделе 8. 8. Хранение и размораживание грудного молока 8.1 Хранение Инструкции по хранению свежесцеженного грудного молока Комнатная температура от 16 до 26 °C ( о т 60 до 78 °F ) Холодильник Морозильная камера 4 °C ( 3 9 °F ) от –18 до или ниже – 2 0 °C ( о т 0 до –4 °F ) Размороженное грудное молоко ≤ 6 часов Здоровый доношенный ребенок ≤ 5 дней ≤ 6 месяцев при –18 °C (0 °F) ≤ 12 месяцев при – 20 °C (– 4 °F) ≤ 4 часов ≤ 4 дней Оптимально: ≤ 3 месяцев Размораживание при комнатной температуре: использовать в течение макс. 4 часов Размораживание при температуре холодильника: использовать в течение 24 часов 74 Ребенок в ОИТН Повторно не замораживать! l Данные инструкции по хранению и размораживанию грудного молока носят рекомендательный характер. За дополнительной информацией обратитесь к специалисту по грудному вскармливанию и к врачу-акушеру. l Не храните грудное молоко в дверце холодильника. Вместо этого выберите наиболее холодную область в холодильнике (заднюю часть стеклянной полки над отсеком для овощей). 8.2 Замораживание l В ы можете заморозить сцеженное грудное молоко в бутылочках для молока или в пакетах Pump & Save*. Не заполняйте бутылочки или пакеты более чем на 3/4, чтобы оставить место для возможного расширения жидкости. l О тмечайте на этикетке бутылочек или пакетов Pump & Save дату сцеживания и объем сцеженного молока. 8.3 Размораживание Внимание! Не размораживайте и не подогревайте замороженное грудное молоко в микроволновой печи или в емкости с кипящей водой во избежание потери витаминов, минералов и других важных ингредиентов, а также для исключения риска ожогов. l Д ля сохранения полезности компонентов грудного молока размораживайте его, оставив емкость на ночь в холодильнике. Кроме того, можно поместить бутылочку или пакет Pump & Save в теплую воду (макс. 37 °C / 98,6 °F). l Слегка взболтайте молоко в бутылочке или пакете Pump & Save, чтобы перемешать отделившийся жир. Не встряхивайте и не перемешивайте молоко. * Более подробную информацию можно найти на сайте www.medela.com. 9. Устранение неисправностей 9.1 Устранение неисправностей Неисправность Решение Не работает мотор Проверьте наличие батареи в приборе или тока в сети. Проверьте, включен ли прибор. Проверьте, правильно ли вставлена смарт-карта в отсек для карты на задней панели молокоотсоса. Ухудшение или отсутствие сцеживания Соберите комплект для сцеживания в соответствии с инструкциями в разделе 6.4. Проверьте надежность всех соединений комплекта для сцеживания и молокоотсоса. Выполняйте сцеживание, как описано в разделе 7. Убедитесь, что воронка плотно прилегает к груди. М ембрана белого клапана должна ровно лежать на желтой головке клапана. Убедитесь, что головка клапана и мембрана чистые и не повреждены. См. раздел 6.4 «Сборка комплекта для сцеживания». l Концы трубки должны быть плотно прикреплены к коннектору и отверстию в колпачке мембраны. l П редохранительная мембрана и колпачок мембраны должны быть правильно собраны, а колпачок мембраны должен плотно прикрепляться к мембране молокоотсоса для герметизации. l З ащитная мембрана должна быть целой. l В о время сцеживания не допускайте перекручивания или зажима трубок. l В се компоненты устройства должны быть полностью сухими. В случае переполнения l П оместите комплект для сцеживания в держатель для бутылочки. l В ыключите молокоотсос и извлеките сетевой шнур из розетки. l И спользуйте влажную (не мокрую) салфетку, чтобы протереть молокоотсос и область мембраны. l П ри наличии в трубке видимых остатков молока или конденсата выполните следующие действия. Выполните очистку комплекта для сцеживания, как описано в разделе 5.2. l Когда все компоненты будут полностью высушены, соберите молокоотсос и комплект принадлежностей. 75 9. Устранение неисправностей 9.2 Коды ошибок Коды ошибок Далее описаны коды ошибок, которые могут отображаться и указывать на проблему с прибором, а также возможные причины и действия по устранению проблем. 76 Invalid card No card Возможные проблемы Действия Смарт-карта не является картой Symphony –У бедитесь, что используется правильная смарт-карта Смарт-карта неправильно вставлена –У бедитесь, что смарт-карта вставлена правильно Смарт-карта повреждена и не работает – З амените смарт-карту Смарт-карта не вставлена – В ставьте смарт-карту Смарт-карта вставлена не полностью – В ставьте смарт-карту до упора Battery low Скоро потребуется зарядить батарею; каждые 20 секунд будет – Убедитесь, что сетевой шнур раздаваться звуковой сигнал подключен к задней части (сцеживание может продолжатьмолокоотсоса ся еще 15 минут, после того как появился этот индикатор) Motor overload На мотор поступает слишком сильный ток –Е сли проблема повторяется, обратитесь в пункт проката Error Потенциальный сбой в электронике механизма переключения –Е сли проблема повторяется, обратитесь в пункт проката Power fault Возможный сбой в электронике подачи питания –Е сли проблема повторяется, обратитесь в пункт проката 10. Гарантийные обязательства и техническое обслуживание / утилизация Гарантия и техническое обслуживание Гарантия на изделие составляет три года со дня покупки, за исключением комплекта для сцеживания и принадлежностей. Гарантия на батарею — шесть месяцев. Изготовитель не несет ответственности за повреждение или последующий ущерб, вызванные неправильным обращением, использованием молокоотсоса не по назначению или посторонними лицами. Проверка, сервисное обслуживание и замена батарей должны проводиться только авторизованными сотрудниками компании Medela. Конструкция молокоотсоса Medela Symphony была проверена независимыми испытательными организациями на соответствие требованиям стандарта EN / IEC 60601-1. Копии соответствующих сертификатов можно получить по запросу. Благодаря использованному методу конструирования компания Medela не предполагает какой-либо угрозы электрической безопасности на протяжении всего срока эксплуатации данного изделия при условии, что устройство будет использоваться по назначению и как описано в данной инструкции по применению, а его обслуживание и ремонт будут проходить в авторизованных сервисных центрах. Компанией не установлены какие-либо предписания или рекомендации в отношении проверок электрической безопасности или повторных испытаний. Информация изготовителя предоставляется в соответствии со стандартом EN/IEC 62353:2014 «Медицинское электрооборудование. Периодические проверки и испытания после ремонта медицинского электрооборудования». Молокоотсос не требует дополнительного технического обслуживания помимо процедур очистки, описанных в разделе 5, и зарядки батареи молокоотсоса с дополнительными батареями, как описано в разделе 6. Помимо описанных в разделе 3 процедур осмотра на предмет видимых признаков повреждений молокоотсоса и его проводов, падения устройства или попадания его в воду дополнительных проверок не требуется. Как описано в разделе 3, обслуживание и ремонт должны выполняться только сотрудниками авторизованного сервисного центра в полном соответствии с руководством по обслуживанию Symphony и с использованием оригинальных запасных частей Medela, указанных в документе. Руководство по обслуживанию, схемы подключения и описания предоставляются компанией Medela по запросу. Предполагается, что итоговые испытания Medela заменяют собой испытания на месте использования перед введением устройства в эксплуатацию. Срок службы устройства составляет семь лет, включая срок службы внутренней батареи. Срок службы принадлежностей составляет два года. 77 10. Г арантийные обязательства и техническое обслуживание / утилизация Утилизация 78 Молокоотсос Symphony изготовлен из металлических и пластмассовых частей и должен утилизироваться в соответствии с Европейскими директивами 2002/95/EC и 2002/96/EC. Кроме того, следует также соблюдать местные требования. Версии для постоянного или переменного тока электронных компонентов и перезаряжаемых батарей должны быть утилизированы раздельно в соответствии с местными требованиями. Утилизируйте молокоотсос Symphony и его принадлежности в соответствии с местными рекомендациями по утилизации. Принадлежности (комплект для сцеживания / бутылочки) изготовлены из пластмассы и должны утилизироваться только в соответствии с местными нормами. И нформация для пользователей в отношении утилизации электрического и электронного оборудования Этот символ означает, что электрическое и электронное оборудование не следует утилизировать вместе с несортированными бытовыми отходами. Правильная утилизация устройства позволяет предотвратить возможный вред окружающей среде и здоровью людей. Дополнительную информацию об утилизации можно получить у изготовителя, обслуживающего персонала или представителя медицинского учреждения. Этот символ действителен только для стран Европейского союза. Соблюдайте соответствующие государственные законы и правила, принятые в вашей стране, в отношении утилизации электронных и электрических приборов. 11. Полное обслуживание в период кормления грудью Указав наименование или номер изделия, можно заказать у партнеров-дистрибьюторов компании Medela следующие принадлежности для молокоотсоса Symphony. Артикул Изделие 008.0337* 008.0338* 008.0339* 008.0340* 008.0341* Воронка Воронка Воронка Воронка Воронка 008.0073 008.0075 008.0071 Бутылочка для грудного молока, 150 мл (набор 3 шт.): EN / RU / HU / CS / TR Бутылочка для грудного молока, 250 мл (набор 2 шт.): EN / RU / HU / CS / TR Пакеты для грудного молока Pump & Save: EN / RU / HU / CS / TR 008.0064 Пакет Quick Clean PersonalFit*, PersonalFit*, PersonalFit*, PersonalFit*, PersonalFit*, размер размер размер размер размер S (21 мм): EN / NL / FR М (24 мм): EN / NL / FR L (27 мм): EN / NL / FR XL (30 мм): EN / NL / FR XXL (36 мм): EN / NL / FR Полный ассортимент представлен не во всех странах. Информацию обо всей продукции компании Medela можно найти на сайте www.medela.com. *П ри неудовлетворительном результате сцеживания, а также при болезненном сцеживании обратитесь к специалисту по грудному вскармливанию или лечащему врачу. Повысить удобство и эффективность сцеживания можно путем выбора другого размера воронки PersonalFit. Информацию о том, как выбрать правильный размер воронки, можно найти в разделе 7.1 или на сайте www.medela.com/personalfit. 79 Tartalomjegyzék 1. Rendeltetésszerű használat/célcsoport/ellenjavallatok 2. A szimbólumok jelentése 3. Fontos biztonsági információk 4. A termék leírása 5. Tisztítás 5.1 Az első használatot megelőzően 5.2 Minden használat után 5.3 Naponta egyszer 5.4 Mellszívó – Tisztítás és fertőtlenítés 6. A szívás előkészítése 6.1 Kártya- és kábelvédő 6.2 Hálózati üzemmód 80 6.3 A programkártya kicserélése 6.4 A szívókészlet összeszerelése 7. Fejés 7.1 A szívófej kiválasztása 7.2 A megfelelő program kiválasztása 7.3 Használat: Standard program 7.4 A kényelmes szíváserősség beállítása 7.5 Használat: INITIATE program 7.6 Használat: MAINTAIN program 7.7 Egy szívófejes fejés 7.8 Két szívófejes fejés 8. Az anyatej tárolása és felolvasztása 8.1 Tárolás 8.2 Fagyasztás 8.3 Kiolvasztás 9. Hibaelhárítás 9.1 Hibaelhárítás 9.2 Hibakódok 10. Jótállás és karbantartás/ártalmatlanítás 11. Teljes körű gondoskodás a szoptatás során 12. Technical specifications 81 82 84 88 90 90 91 92 93 94 94 94 95 96 100 100 101 102 103 104 106 108 110 112 112 112 112 113 113 114 115 117 195 1. Rendeltetésszerű használat/célcsoport/ellenjavallatok A mellszívó rendeltetésszerű használata és javallatok A mellszívó arra szolgál, hogy a szoptatós anyák a kórházban vagy otthon lefejhessék az anyatejet az emlőjükből. A z anyatej lefejésével a mellszívó enyhíti a tejpangás tüneteit. Emlőgyulladás esetén elősegíti a gyógyulást az anyatej eltávolításával az érintett emlőből. A mellszívó a sebes, berepedezett mellbimbók okozta fájdalom enyhítésére és a befelé forduló mellbimbók kiemelésére is szolgál. Ezenkívül a mellszívó segítségével azoknak a csecsemőknek is adható anyatej, akik máskülönben nem táplálhatók közvetlenül mellről, mellre helyezési probléma, szájpadhasadék vagy koraszülöttség miatt. Kinek ajánljuk Kamasz vagy felnőtt szoptatós anyáknak. Sok nő számára kényelmes vagy akár szükséges is, hogy mellszívót használjon az anyatej lefejésére, miután visszatért a munkába, utazás alatt, vagy ha más okból távol van gyermekétől. A z anyák sokszor örömmel hallják, hogy a mellszívó kiegészítheti a mellről történő táplálást, és hogy bizonyos mellszívókat úgy terveztek, hogy utánozzák a szopó csecsemő szopómozgását. Ellenjavallatok A Symphony* mellszívónak nincsenek ismert ellenjavallatai. A termék leírása A Symphony többfelhasználós mellszívóhoz mellékelt Symphony PLUS programkártya segítségével a mellszívónál szívási minták állíthatók be. A programkártya két fejési programot tartalmaz. Az INITIATE program célja a tejképződés elindítása a Medela tejképződést célzó technológiájával. A MAINTAIN program a tejképződés kialakításában és fenntartásában segít a 2-Phase Expression technológiával. Egyes esetekben a Symphony mellszívóhoz a Standard programkártyát mellékelik, amellyel a mellszívónál szívási minták állíthatók be. Ez a program a tejképződés kialakításában és fenntartásában segít a 2-Phase Expression technológiával. Bár a Standard kártya használható a tejképződés elindítására, a Medela javasolja a Symphony PLUS programkártya INITIATE programjának használatát. A 2-Phase Expression technológia utánozza a baba természetes szopási ritmusát. A stimulációs fázis rövid stimuláló ciklusait hosszabbak követik a fejési fázisban. * A Symphony a Medela AG védjegye 81 2. A szimbólumok jelentése A figyelmeztetésre szolgáló szimbólum minden olyan utasítást azonosít, amely biztonsági szempontból fontos. Az utasítások be nem tartása a használó sérüléséhez vagy a mellszívó károsodásához vezethet. Számos figyelmeztetésre szolgáló szimbólum és szó kombinációban fordul elő. Ezek jelentése a következő: Súlyos sérüléshez vagy halálhoz vezethet. Vigyázat Kisebb sérüléshez vezethet. i Figyelmeztetés Megjegyzés i Információ Anyagi kárhoz vezethet. Hasznos vagy lényeges információ, amely nem kapcsolatos a biztonsággal. A csomagoláson található szimbólumok 82 Ez a szimbólum azt jelzi, hogy az anyag újrahasznosítási eljárás része. Ez a szimbólum kartoncsomagolást jelez. Ez a szimbólum azt jelzi, hogy az eszköz napfénytől távol tartandó. Ez a szimbólum törékeny eszközre utal, amely óvatosan kezelendő. Ez a szimbólum a kezelési, szállítási és tárolási hőmérsékletkorlátokat jelzi. Ez a szimbólum a kezelési, szállítási és tárolási páratartalom-korlátokat jelzi. Ez a szimbólum a kezelési, szállítási és tárolási légköri nyomás korlátait jelzi. Ez a szimbólum azt jelzi, hogy az eszköz szárazon tartandó. Ez a jelzés arra figyelmeztet, hogy a csomagolás olyan termékeket tartalmaz, amelyek az 1935/2004/EK rendeletnek megfelelően rendeltetésszerűen kerülnek érintkezésbe élelmiszerekkel. Ez a szimbólum az egyedi GSI globális kereskedelmi cikkszámot (GTIN) jelzi. Az eszközön található szimbólumok Ez a szimbólum azt jelzi, hogy a használati utasítást be kell tartani. 0123 Ez a szimbólum azt jelzi, hogy az eszköz megfelel az orvostechnikai eszközökre vonatkozó 1993. június 14-i 93/42/EGK tanácsi irányelv alapvető követelményeinek. Ez a szimbólum a gyártót jelzi. Ez a szimbólum azt jelzi, hogy a termék nem távolítható el a szelektálatlan kommunális hulladékkal együtt (csak az EU-ban). Ez a szimbólum azt jelzi, hogy az eszköz megfelel az orvostechnikai berendezésekre vonatkozó további egyesült államokbeli és kanadai biztonsági követelményeknek. Ez a szimbólum BF típusú alkalmazott alkatrészt jelöl. SN Ez a szimbólum az eszköz gyártói sorozatszámát jelöli. REF Ez a szimbólum az eszköz gyártói katalógusszámát jelöli. IP21 Ez a szimbólum az eszköz szilárd idegen testek behatolásával szembeni, illetve a víz beáramlása okozta káros hatásokkal szembeni védelmét mutatja. Ez a szimbólum a gyártás dátumát jelzi (négy számjegy az évet, két számjegy a hónapot). Ez a szimbólum azt jelzi, hogy az eszköz a II. érintésvédelmi osztályba kettős vagy megerősített szigetelésű berendezések közé tartozik. Ez a szimbólum a biztosítékot jelöli (a biztosítékdobozok vagy a helyük azonosításához). Ez a szimbólum azt jelzi, hogy a biztosítékdoboz biztonságilag tesztelt. Ez a szimbólum azt jelzi, hogy ki kell nyitni a hálózati dugaszolóaljzat fedelét. Be-/kikapcsoló gomb Üzemmódváltó gomb Szíváserősség-módosító gomb A kijelzőn található információk Szíváserősség-jelző, stimulációs fázis – Standard programkártya és Symphony PLUS programkártya (MAINTAIN program). Szíváserősség-jelző, fejési fázis – Standard programkártya és Symphony PLUS programkártya (MAINTAIN program). Szíváserősség-jelző – Symphony PLUS programkártya (INITIATE program). 83 3. Fontos biztonsági információk 3.1 Figyelmeztetések A z utasítások/biztonsági információk figyelmen kívül hagyása az eszköz használatából eredő veszélyekkel járhat. A műszaki adatok megváltozhatnak. HASZNÁLAT ELŐTT TANULMÁNYOZZA ÁT A HASZNÁLATI UTASÍTÁST FIGYELMEZTETÉS: Az áramütés kockázatának csökkentése érdekében tartsa be az alábbiakat: l Tartsa az eszközt szárazon. Soha ne merítse vízbe vagy más folyadékba! l N e permetezzen vagy öntsön folyadékokat közvetlenül a mellszívóra. l N e helyezze vagy ne tárolja az eszközt olyan helyen, ahonnan leeshet vagy leránthatják egy kádba vagy mosdóba. 84 l N e használja a Symphony mellszívót fürdés vagy zuhanyozás közben. l N e nyúljon vízbe ejtett elektromos készülék után. Azonnal húzza ki. l Közvetlenül a használat után mindig húzza ki a Symphony mellszívó hálózati csatlakozóját. FIGYELMEZTETÉS: A tűz, az áramütés vagy a súlyos égési sérülések elkerülése érdekében tartsa be az alábbiakat: l A Symphony mellszívó nem hőálló: fűtőtesttől és nyílt lángtól távol tartandó. l N e tegye ki a motoregységet közvetlen napfény hatásának. I A Symphony mellszívó nem alkalmas olyan helyeken való használatra, ahol aeroszolos (spray) termékeket használnak, vagy ahol oxigént alkalmaznak. I A készülék nem alkalmas gyúlékony anesztetikus gázok és levegő keveréke, valamint oxigén vagy dinitrogén-oxid jelenlétében történő használatra. I N e olvassza ki a lefagyasztott anyatejet, illetve ne melegítse fel az anyatejet mikrohullámú sütőben vagy forrásban lévő vízben. A mikrohullámú sütő használata súlyos égési sérüléseket okozhat a baba száján, mivel a melegítés közben forró pontok alakulhatnak ki a tejben. A mikrohullámok emellett az anyatej összetételét is megváltoztathatják. I K izárólag a Symphony készülékkel együtt szállított hálózati kábelt használja. Győződjön meg arról, hogy az adattáblán feltüntetett feszültségérték megegyezik-e a hálózati feszültséggel. l S oha ne működtessen elektromos készüléket, ha annak hálózati kábele sérült, ha a készülék nem működik megfelelően, ha leejtették vagy megsérült, illetve ha vízbe esett. I M inden használat előtt vizsgálja meg a hálózati kábelt, hogy nem sérült-e meg, vagy nincs-e látható vezeték. Ha sérülést talál, ne használja tovább a hálózati kábelt. Forduljon a Medela helyi képviselőjéhez vagy a kölcsönző vállalathoz. l S oha ne hagyja a Symphony mellszívót felügyelet nélkül, amikor az elektromos áramforráshoz van csatlakoztatva. l A hálózati feszültségről történő leválasztás csak akkor biztos, ha a hálózati kábelt kihúzza a dugaszolóaljzatból. l Ú gy helyezze el a mellszívót, hogy a hálózati kábelét könnyedén kihúzhassa a dugaszolóaljzatból. l A hálózati kábel ne érjen forró felületekhez. FIGYELMEZTETÉS: Az egészségi kockázatok elkerülése és a sérülések kockázatának csökkentése érdekében tartsa be az alábbiakat: I A z első használat előtt minden olyan többször használható alkatrész újrafeldolgozását végezze el, amely érintkezésbe kerül a mellel vagy az anyatejjel. Lásd az 5.1 fejezetet. I H asználat után azonnal tisztítsa meg a mellel vagy az anyatejjel érintkező alkatrészeket. I H a anyatej-túlfolyást tapasztal, az 5.2 fejezetben leírt utasításokat követve végezze el a hiba kijavítását. I A szívókészletek személyes egészségügyi kellékek, amelyek kizárólag egy személy általi használatra készültek. A készleteket nem használhatja több anya. I Hagyja abba a fejést, ha két egymást követő fejési periódus után sem indul el a tejáramlás. I Amennyiben problémák lépnek fel vagy fájdalmat érez, forduljon szoptatási tanácsadójához. I A mellszívót soha ne használja a terhesség alatt, kivéve, ha orvos írja elő/javasolja, mivel a fejés beindíthatja a szülést. I A Hepatitis B-, hepatitis C- vagy emberi immunhiány-előidéző (HIV) vírussal fertőzött anyák esetében: az anyatej lefejése nem csökkenti vagy szünteti meg a vírus anyatejen keresztül a babának történő átadásának kockázatát. I M inden használat előtt vizsgálja meg a Symphony mellszívó, valamint a szívókészlet(ek) minden egyes alkatrészét. l S oha ne használjon sérült eszközt, részt vagy alkatrészt. l S oha ne használjon olyan eszközt, részegységet vagy alkatrészt, amelyen kosz, penész vagy más szennyeződés látható. l C serélje ki a penészes, sérült vagy elhasználódott alkatrészeket. l A Symphony szívóegység nem tartalmaz a felhasználó által javítható alkatrészeket. A javításokat kizárólag arra jogosult szerviz végezheti. A z alkatrészeket tilos saját kezűleg javítani! Az eszköz módosítása nem engedélyezett. l A Symphony mellszívót kizárólag az ebben a kézikönyvben leírt rendeltetési célra használja. 85 3. Fontos biztonsági információk FIGYELMEZTETÉS: Az egészségi kockázatok elkerülése és a sérülések kockázatának csökkentése érdekében tartsa be az alábbiakat: l C sak eredeti Medela tartozékokat használjon. l N e használjon a Medela által nem ajánlott kiegészítőket, mivel az veszélyt okozhat. l A mellszívó vagy a szívókészlet egyetlen alkatrészét se módosítsa. l N e használja a Symphony mellszívót alvás közben vagy félálomban. l N e használja a Symphony mellszívót gépjárművezetés közben. l N e vezessen szabad kezes fejés közben. l N e dobjon vagy helyezzen semmilyen tárgyat a nyílásokba vagy a szívócsőbe. l A mellszívót ne használja szabadban. l Felügyeletre van szükség, ha a Symphony mellszívót gyermekek közelében használja. A rádiófrekvenciás kommunikációs berendezések, például a vezeték nélküli otthoni 86 l hálózati eszközök, mobiltelefonok, vezeték nélküli telefonok, illetve ezek alapállomásai és adó-vevői hatással lehetnek a Symphony mellszívóra. A z elektromágneses zavarvédelem (EMC) miatt javasoljuk, hogy legalább 1 méter távolság legyen a Symphony mellszívó és a vezeték nélküli berendezés között. Fontos lA műanyag palackok és alkatrészek fagyasztáskor törékennyé válnak és leejtéskor eltörhetnek. lValamint a palackok és az alkatrészek megsérülhetnek a helytelen használat során, például leejtés, túlfeszítés, vagy fellökés. l A palackokat és az alkatrészeket kellő óvatossággal kezelje. l Ha a palackok vagy az alkatrészek megsérültek, ne használja fel az anyatejet. 3.2 Óvintézkedések A z utasítások/biztonsági információk figyelmen kívül hagyása kisebb sérülésekhez vezethet. A műszaki adatok megváltozhatnak. VIGYÁZAT: A fertőzésveszély elkerülése érdekében tartsa be az alábbiakat: I A laposan mosson kezet szappanos vízzel, mielőtt a mellszívóhoz, a szívókészlet(ek)hez és a mellhez érne. Ne nyúljon bele az edény és a fedél belsejébe. I A tisztításhoz kizárólag ivóvíz minőségű vizet vagy palackozott vizet használjon. I Ne tárolja az alkatrészeket vizesen vagy nedvesen, mivel penész alakulhat ki. VIGYÁZAT: Az egészségi kockázatok elkerülése és a sérülések kockázatának csökkentése érdekében tartsa be az alábbiakat: I A mellszívóval történő fejést ülő helyzetben végezze. I H a túl erősen nyomja a szívófejet a mellre, az kihathat a tejáramlásra. I N e használjon túl nagy és kényelmetlen (fájdalmas) szíváserősséget fejés közben. A fájdalom, a mell és a mellbimbó sérülésének lehetősége mellett, csökkentheti is a tejmennyiséget. I N e próbálja meg fejés közben eltávolítani a szívófejet a mellről. Kapcsolja ki a mellszívót, válassza le ujjával a szívófej peremét a mellről, majd távolítsa el a szívófejet a mellről. I H a a fejés kényelmetlen vagy fájdalmat okoz, kapcsolja ki az egységet, ujjával válassza le a szívófej peremét a mellről, majd távolítsa el a szívófejet a mellről. I N e rövidítse meg a szívófejet és a mellszívót összekötő szívócsövet. I N e használjon súroló hatású tisztítófolyadékot/tisztítószert a mellszívó, a szívó alkatrészei vagy a szívókészlet alkatrészei tisztítására. I S oha ne tegye a mellszívó egységet vízbe vagy sterilizátorba, mivel ez maradandó károsodást okozhat a mellszívón. I N e használja a Medela Symphony szívókészleteket nem kompatibilis mellszívóval. I N e használja a Medela Symphony mellszívót nem kompatibilis szívókészlettel. I N e használja a szívókészleteket az anyatej lefejésétől eltérő célra. VIGYÁZAT: Az áramütés kockázatának csökkentése érdekében tartsa be az alábbiakat: I E lőször a mellszívóhoz csatlakoztassa a hálózati kábelt, és csak azután illessze a fali dugaszolóaljzatba. I T isztítás előtt áramtalanítsa a mellszívót. 87 4. A termék leírása Symphony egy-vagy kétfejes szívókészlet (alkalmazott alkatrészek)* A Symphony egy- vagy kétfejes szívókészlet a Symphony mellszívó tartozéka. A szívókészletet csak egy anya használhatja; a készülék egynél több anya általi használata egészségügyi kockázattal jár. A kétfejes szívókészlet két darabot tartalmaz mindegyik részből. A szívókészlet tartalma: PersonalFit szívófej M méretben (24 mm) A megfelelő szívófej kiválasztásáról még több információ található a 7.1 fejezetben vagy a www.medela.com/personalfit oldalon. 1 db PersonalFit™ szívófej M méretben (24 mm) 88 (a további szívófejméretekért lásd a 11. fejezetet) 1 db PersonalFit™ csatlakozó 1 db szelepfej 2 db szelepmembrán 1 db anyatejes palack (150 ml, nyomtatott) 1 db szilikon szívócső (105 cm) 1 db membránfedél 1 db védőmembrán 1 db védősapka 1 db betétkorong 1 db fedél nyílással Kölcsön mellszívó szükséges: Symphony Be-/ kikapcsoló gomb LCD kijelző Üzemmódváltó gomb Szíváserősség-módosító gomb Táska 89 Palacktartó Kártya- és kábelvédő Aljzat autós csatlakozókábelhez Tápkábel symphony ® Symphony Standard programkártya PLUS vagy Symphony PLUS programkártya SAMPLE – Not for clinical use Az összes Medela termékkel kapcsolatban még több információ olvasható a www.medela.com oldalon English * A rendelésre kapható tartozékok a 11. fejezetben találhatók. Előfordulhat, hogy az árucikkek nem kaphatók minden országban. A Medela termékekről még több információt talál a www.medela.com oldalon, ahol rákereshet az értékesítési helyekre is. Medela AG Lättichstrasse 4b 6341 Baar, Switzerland www.medela.com 200.9186 Symphony PLUS program card for use with the Symphony breastpump 5. Tisztítás Vigyázat lA tisztításhoz csak ivóvíz minőségű vizet szabad használni. l H asználat után azonnal szedje szét és tisztítsa meg a mellel vagy az anyatejjel érintkező alkatrészeket. Ezzel elkerülheti a tejmaradék beszáradását és a baktériumok elszaporodását. i 90 5.1 A z első használatot megelőzően Az első használatot megelőzően a szívókészletet alaposan meg kell tisztítani. Az alábbiak szerint járjon el: l Először kövesse az 5.2 fejezetben leírt lépéseket. l M ajd kövesse az 5.3 fejezetben leírt lépéseket. Megjegyzés lA szívókészlet nem igényel egyéb karbantartást. l Ü gyeljen arra, hogy a tisztítás során ne sérüljenek meg a szívókészlet részei. l H a a szívókészlet alkatrészeit mosogatógépben tisztítja, az ételek színezőanyagai elszínezhetik az alkatrészeket. Ez nem befolyásolja azok működését. l Minden befejezett fejés után ellenőrizze, hogy a szívócsőben van-e anyatej, páralecsapódás vagy látható maradék. Ha van anyatej, páralecsapódás vagy látható maradék a szívócsőben, kövesse az 5.2 fejezet 2. lépésénél leírt utasításokat. 3 Öblítse le az összes alkatrészt (kivéve a szívócsövet) hideg (kb. 20 °C-os), tiszta, ivóvíz minőségű vízzel a fehérjék eltávolítása érdekében. Tisztítsa meg az összes alkatrészt bő, meleg (kb. 30 °C-os) szappanos vízzel a zsír eltávolítása érdekében. Használjon kereskedelmi forgalomban kapható mosogatószert, lehetőleg mesterséges illat- és színezőanyagoktól mentes változatot (pH-semleges). Öblítse le az alkatrészeket hideg, tiszta, ivóvíz minőségű (kb. 20 °C-os) vízzel. 5.2 Minden használat után Szedje szét a szívókészletet alkatrészeire (palack, szívófej, csatlakozó, szelepfej, szelepmembrán, membránfedél, védőmembrán és szívócső). Ahhoz, hogy eltávolítsa a fehér membránt a sárga szelepfejtől, két ujjával finoman nyomja meg a „gombot”. Ellenőrizze az összes alkatrészt, hogy nem sérültek-e meg. Cserélje ki a sérült vagy elhasználódott alkatrészeket. 4 3. lépés 2 1 Szárítás/tárolás Törölje szárazra tiszta ruhával, vagy hagyja egy tiszta ruhán száradni. A tiszta alkatrészeket tegye tiszta tárolótáskába, vagy tartsa tiszta környezetben. Fontos, hogy minden maradék nedvesség megszáradjon. Ne tartsa az alkatrészeket légmentesen záródó tárolóban/táskában. vagy l A szívócsőben nincs anyatej, páralecsapódás vagy látható maradék Nincs szükség tisztításra. l A szívócsőben anyatej, páralecsapódás vagy látható maradék van Tisztítsa ki a szívócsövet a 3. lépésben leírtaknak megfelelően, majd fertőtlenítse úgy, hogy vízben 5 percig forralja. Rázza ki a vízcseppeket. Működtesse a szívócsőhöz csatlakoztatott mellszívót, amíg a szívócső ki nem szárad. 5 Mosogatógép Az előző 3. és 4. lépések helyett a szívókészletet mosogatógépben is elmoshatja. Helyezze az összes alkatrészt a szívócső kivételével a felső rácsra vagy az evőeszközrészbe. Használjon kereskedelemben kapható mosogatószert. 91 5. Tisztítás Vigyázat l N e permetezzen vagy öntsön folyadékokat közvetlenül a mellszívóra. l A tisztításhoz csak ivóvíz minőségű vizet szabad használni. l H asználat után azonnal szedje szét és tisztítsa meg a mellel vagy az anyatejjel érintkező alkatrészeket. Ezzel elkerülheti a tejmaradék beszáradását és a baktériumok elszaporodását. 92 l A z 5.4 Mellszívó fejezethez – Tisztítás és fertőtlenítés: Tisztítás előtt áramtalanítsa a mellszívót. 5.3 Naponta egyszer 1 Tisztítsa meg az egyes alkatrészeket az 5.2 fejezet 1., 2. és 3. lépéseiben található magyarázatok alapján. Megjegyzés i lA 2a lépéshez (5.3 fejezet): Forráskor érdemes a vízhez egy teáskanálnyi citromsavat adni, hogy megelőzzük a vízkövesedést. 3 Szárítás/tárolás Törölje szárazra tiszta ruhával, vagy hagyja egy tiszta ruhán száradni. A tiszta alkatrészeket tegye tiszta tárolótáskába, vagy tartsa tiszta környezetben. Fontos, hogy minden maradék nedvesség megszáradjon. Ne tartsa az alkatrészeket légmentesen záródó tárolóban/táskában. 2a vagy Öntsön a lábasba annyi vizet, hogy a szívócső kivételével ellepje az alkatrészeket, és forralja öt percig. Ha látható anyatej, páralecsapódás vagy maradék a szívócsőben, kövesse az 5.2 fejezet 2. lépését. 2b A z mikrohullámú sütőben használjon Quick Clean tasakot* az utasításoknak megfelelően. * Rendelésre kapható tartozékok: lásd a 11. fejezetben. További információk a www.medela.com oldalon olvashatók 5.4 Mellszívó – Tisztítás és fertőtlenítés Szükség szerint tisztítsa meg és fertőtlenítse a mellszívót. 1 A mellszívó tisztításához törölje le a burkolatot tiszta, nedves (nem vizes) ruhával. Használható ivóvíz minőségű víz és lúgos mosogatószer vagy nem súroló használható tisztítószer. 2 fertőtlenítés A mellszívó fertőtlenítéséhez törölje le a mellszívó burkolatát tiszta, nedves (nem vizes) ruhával. Használhat alkoholalapú fertőtlenítőt. 93 6. A szívás előkészítése Figyelmeztetés l A „Hálózati üzemmód” című 6.2 fejezethez: K izárólag a Symphony készülékkel együtt szállított hálózati kábelt használja. l G yőződjön meg arról, hogy a hálózati kábel adattábláján feltüntetett feszültségérték megegyezik-e a hálózati feszültséggel. 94 i Információ lA mellszívót kizárólag a megfelelő programkártyával használja (Symphony Standard vagy Symphony PLUS). Opcionális akkumulátoros mellszívóhoz: l A beépített elemet a készülék megkapásától számítva 12 óráig tölteni kell. l A mellszívó töltés alatt használható. l H a a mellszívót sokáig nem használja, az elemet kéthavonta töltse fel (alkalmanként 12 óráig). l A z akkumulátor optimális élettartama úgy biztosítható, ha nincs rendszeresen teljesen lemerítve, vagy ha a mellszívót használaton kívül tölti fel. Fejési idő (teljesen feltöltött elem) kb. 60 perc Töltési idő (teljes feltöltéshez) 12 óra 6.1 K ártya- és kábelvédő 1 Az eltávolításhoz csavarja le a kártya- és kábelvédőt, és csúsztassa ki a vezetősínből. 6.2 Hálózati üzemmód 1 Dugja a hálózati kábelt a mellszívó hátulján lévő hálózati csatlakozóba. 2 Helyezze be a kábelt a kártyaés kábelvédőbe hurok formában a tüske körül. Legyen elég hely a kábel bedugásához. 3 Nyomja be a kártya- és kábelvédőt a hátul lévő vezérlősín felett, amíg az meg nem áll. Húzza meg a csavart. 6.3 A programkártya kicserélése 2 Csatlakoztassa a hálózati kábelt a dugaszolóaljzatba. 1 Amint megjelenik a kártyarekesz, a kártya eltávolítható, visszahelyezhető vagy módosítható. 95 6. A szívás előkészítése Vigyázat lA laposan mosson kezet (legalább egy percig) szappanos vízzel, mielőtt a mellhez, a mellszívó tiszta részeihez és a tiszta szívókészlethez érne. Szárítsa meg a kezét tiszta törölközővel vagy egyszer használatos papírtörlővel. 6.4 A szívókészlet összeszerelése 1 Megjegyzés i 96 l Csak eredeti Medela tartozékokat használjon. l H asználat előtt ellenőrizze a szívókészlet alkatrészeit, hogy nem használódtak-e el, vagy nem sérültek-e. Cserélje ki a sérült vagy elhasználódott alkatrészeket. l H asználat előtt minden alkatrésznek teljesen száraznak kell lennie. i Óvatosan nyomja a szívófejet a könyökelembe. Válasszon egy igényeinek megfelelő szívófejet. A megfelelő méret kiválasztásához lásd a 7.1 fejezetet. 4 Információ lO dafigyelve végezze el az összes lépést, és megfelelően szerelje össze a szívókészletet. Ellenkező esetben nem érhető el kellő szíváserősség. Csavarjon egy Medela palackot a könyökelemre. Válasszon egy igényeinek megfelelő méretet. 2 3 97 Helyezze a fehér membránt vízszintes helyzetben a sárga szelepfejre. Nyomja a membrán hátulsó gombját a szelepfej legkisebb nyílásába, hogy az teljesen a helyére pattanjon. 5 Nyomja a szívócsőt a könyökelem megfelelő nyílásába. Nyomja a membránnal összeszerelt szelepfejet a könyökelemre. Helyezze el a szelepfejet oldalirányban. 6 Helyezze a védőmembránt a kerek oldalával felfelé egy lapos felületre. Nyomja a fedelet a membránra úgy, hogy az teljesen a helyére pattanjon. Helyezze a szívócső adapterét a membránfedél nyílásába. 6. A szívás előkészítése i Információ 7 l Szívás közben mindig zárja le a fedelet. A fedél tartja lenyomva a membránfedelet, megakadályozva a szíváserősség csökkenését, amely akkor következhetne be, ha a membránfedél lejönne. 98 Nyissa fel a mellszívó fedelét: Nyomja meg a Symphony tetején található ovális gombot, és emelje fel a kart. 10 Zárja le a fedelet. 8 A membránfedelet szorosan helyezze a mellszívó membránjára, és alakítson ki tömítést. Ellenőrizze, hogy a membránfedél rögzítve van-e és egy síkban fekszik-e a felszínnel. 9 Helyezze a szívócső csatlakozóját középre a mellszívó burkolatának vájatába. 99 7. Fejés 7.1 A szívófej kiválasztása A √ Ez a szívófej optimálisan illeszkedik. 100 B x Ez a szívófej túl kicsi. C x Ez a szívófej túl nagy. A helyesen kiválasztott szívófejjel megelőzi, hogy a fejés alatt a tejcsatornák elzáródjanak, és ezáltal biztosítja a mell optimális kiürülését és a maximális tejhozamot. Ellenőrizze, hogy a szívófej megfelelően illeszkedik-e: 1. Igazítsa a mellbimbót a szívófej csatornájának közepéhez. 2. K apcsolja be a mellszívót, és ellenőrizze az alábbi pontokat. lA mellbimbó szabadon mozog a csatornában? lA bimbóudvarszövet minimálisan vagy egyáltalán nem húzódik be a szívófej csatornájába? lT apasztalja a mell enyhe, ritmusos mozgását a szívás minden egyes ciklusával? lÉ rzi, hogy a melle mindenhol kiürül? lF ájdalommentes a mellbimbója? Ha bármelyik fenti kérdésre nemmel válaszolt, vagy ha problémát, fájdalmat tapasztal a fejés során, próbáljon ki egy nagyobb vagy kisebb méretű PersonalFit szívófejet, vagy forduljon szoptatási tanácsadójához vagy a védőnőhöz. A PersonalFit szívófej a következő méretekben kapható: S (21 mm), M (24 mm), L (27 mm), XL (30 mm) és XXL (36 mm).* * A megrendelés részleteit lásd a 11. fejezetben 7.2 A megfelelő program kiválasztása A Symphony mellszívóhoz a Symphony PLUS vagy a Symphony Standard programkártyát mellékelik, amellyel a mellszívónál szívási minták állíthatók be. A Symphony PLUS programkártya két fejési programot tartalmaz. Az INITIATE program célja a tejképződés elindítása a Medela tejképződést célzó technológiájával. A MAINTAIN program a tejképződés kialakításában és fenntartásában segít a 2-Phase Expression technológiával. A Standard programkártya a tejképződés kialakításában és fenntartásában segít a 2-Phase Expression technológiával. Ez a program megegyezik a MAINTAIN programmal. Bár a Standard kártya használható a tejképződés elindítására, a Medela javasolja a Symphony PLUS programkártya INITIATE programjának használatát. Ha a szoptatás megindítása során bármilyen nehézséget tapasztalna, vagy ha információra lenne szüksége arról, hogy melyik programot kell használni, forduljon a védőnőhöz vagy a szoptatási tanácsadóhoz. Melyik programkártya van behelyezve? Ahhoz, hogy meghatározza, melyik programkártya van behelyezve, vegye ki a programkártyát a 6.3 fejezet szerint. Ezután helyezze vissza a kártyát. Amennyiben Symphony Standard kártya található a gépben: Nem kell szívási programot választani. Ez a kártya a 2-Phase Expression technológiát tartalmazza, és a stimulációs fázissal indul. További információk a 7.3 fejezetben. Amennyiben Symphony PLUS kártya található a gépben: Az INITIATE programot közvetlenül a szülés után használja: lA míg Ön az utolsó három fejés során mindegyik alkalommal összesen legalább 20 ml tejet fejt le, VAGY lA szülést követő első öt napon. Ha a tejképződés öt nap után nem indul meg, váltson a MAINTAIN programra. További információk a 7.5 fejezetben. A MAINTAIN programot a tej beáramlása után használja: lA mint Ön az utolsó három fejés során mindegyik alkalommal összesen legalább 20 ml tejet fejt le, VAGY lA szülés utáni hatodik naptól kezdve, amelyik a két opció közül először bekövetkezik. További információk a 7.6 fejezetben. 101 7. Fejés Megjegyzés i lF ejés után mindig húzza ki a Symphony hálózati kábelét a hálózatból. i 7.3 Használat: Standard program 1 Információ l A program tárolja a stimulációs fázisban használt utolsó vákuumbeállítást. 102 l A Standard program használatához: Nyomja meg az üzemmódváltó gombot , hogy szükség esetén a fejési fázisból visszatérhessen a stimulációs fázishoz. Ha két egymást követő stimulációs fázis után az anyatej nem kezd el áramolni, tartson szünetet, és próbálja meg újra 15-30 perc múlva. Megpróbálhatja megmasszírozni is a mellét, majd indítsa el a mellszívást a fejési fázissal. l A Symphony automatikusan kikapcsol, ha 30 percen át úgy használták, hogy semmit sem állítottak rajta (például szívóerőt). A mellszívó bekapcsolásához nyomja . A Standard meg a be/ki gombot program a be-/kikapcsoló gomb megnyomását követően automatikusan a stimulációs fázissal indul. 4 Állítsa kényelmesre a szíváserősséget a fejési fázishoz (lásd a 7.4 fejezetet). A kijelzőn lévő sávok a szíváserősséget mutatják. Minél több a sáv, annál erősebb a szívás. 2 Állítsa kényelmesre a szíváserősséget a stimulációs fázishoz (lásd a 7.4 fejezetet). A kijelzőn lévő cseppek a szíváserősséget mutatják. Minél több a csepp, annál erősebb a szívás. 3 A mellszívó két perc eltelte után automatikusan átvált a fejési fázisra. Ha a tej korábban kezd áramlani, a fejési fázis módosításához nyomja meg az üzemmódváltó gombot . 7.4 A kényelmes szíváserősség beállítása 52 Folytassa a fejést addig, amíg úgy nem érzi, hogy a mellében már nincs több tej, és az már nem feszül (a Medela legalább 15 perces fejési időt javasol). A be/ki gombot megnyomva kapcsolja ki a mellszívót . 12 Állítsa kényelmesre a szíváserősséget a szíváserősség-módosító gomb elforgatásával. A szíváserősség növeléséhez először fordítsa a gombot jobbra, amíg kissé kellemetlen nem lesz. Majd a szíváserősség enyhe csökkentéséhez fordítsa el balra, amíg kényelmes nem lesz. 103 7. Fejés Megjegyzés i lA z INITIATE programot közvetlenül a szülés után használja: – A míg Ön az utolsó három fejés során mindegyik alkalommal összesen legalább 20 ml tejet fejt le, VAGY – A z első öt napon. Ha a tejképződés öt nap után nem indul meg, váltson a MAINTAIN programra (lásd a 7.6 fejezetet) 104 l Fejés után mindig húzza ki a Symphony hálózati kábelét a hálózatból. i Információ l A z INITIATE program 15 percig automatikusan fut. Fontos, hogy az egész INITIATE programot befejezze. A mellszívó automatikusan kikapcsol. 7.5 Használat: INITIATE program 1 A mellszívó bekapcsolásához nyomja . A kijelzőn az meg a be/ki gombot „INITIATE press ” (INITIATE indítása) felirat jelenik meg. 4 Program complete Az INITIATE program 15 percig automatikusan fut stimulációs, fejési és szünet fázisokkal. A program végére hangjelzés figyelmeztet. A kijelzőn megjelenik a „Program complete” (Program kész) felirat. A mellszívó automatikusan kikapcsol. Fontos, hogy az egész INITIATE programot befejezze. 32 23 Initiate press 105 Nyomja meg az üzemmódváltó gombot 10 másodpercen belül. A kijelzőn megjelenik az „INITIATE running” (INITIATE fut) felirat. Állítsa kényelmesre a szíváserősséget (lásd a 7.4 fejezetet). A kijelzőn lévő pöttyök a szíváserősséget mutatják. Minél több a pötty, annál erősebb a szívás. 7. Fejés Megjegyzés i lA MAINTAIN programot a tej beáramlása után használja: – A mint Ön az utolsó három fejés során mindegyik alkalommal összesen legalább 20 ml tejet fejt le, VAGY – A hatodik naptól kezdve, amelyik a két opció közül először bekövetkezik. l Fejés után mindig húzza ki a Symphony hálózati kábelét a hálózatból. 7.6 H asználat: MAINTAIN program 1 106 i Információ l A program tárolja a stimulációs fázisban használt utolsó vákuumbeállítást. l A MAINTAIN program használatához: N yomja meg az üzemmódváltó gombot , hogy szükség esetén a fejési fázisból visszatérhessen a stimulációs fázishoz. Ha két egymást követő stimulációs fázis után az anyatej nem kezd el áramolni, tartson szünetet, és próbálja meg újra 15-30 perc múlva. Megpróbálhatja megmasszírozni is a mellét, majd indítsa el a mellszívást a fejési fázissal. l A Symphony automatikusan kikapcsol, ha 30 percen át úgy használták, hogy semmit sem állítottak rajta (például szívóerőt). A mellszívó bekapcsolásához nyomja meg a be/ki gombot . A MAINTAIN program a be-/kikapcsoló gomb megnyomását követően automatikusan a stimulációs fázissal indul. 4 Állítsa kényelmesre a szíváserősséget a fejési fázishoz (lásd a 7.4 fejezetet). A kijelzőn lévő sávok a szíváserősséget mutatják. Minél több a sáv, annál erősebb a szívás. 2 3 107 Állítsa kényelmesre a szíváserősséget a stimulációs fázishoz a szíváserősség-módosító gomb elforgatásával (lásd a 7.4 fejezetet). A kijelzőn lévő cseppek a szíváserősséget mutatják. Minél több a csepp, annál erősebb a szívás. 52 Folytassa a fejést addig, amíg úgy nem érzi, hogy a mellében már nincs több tej, és az már nem feszül (a Medela legalább 15 perces fejési időt javasol). A be/ki gombot megnyomva kapcsolja ki a mellszívót . A mellszívó két perc eltelte után automatikusan átvált a fejési fázisra. H a a tej korábban kezd áramlani, a fejési fázis módosításához nyomja . meg az üzemmódváltó gombot 7. Fejés Vigyázat lA laposan mosson kezet (legalább egy percig) szappanos vízzel, mielőtt a mellhez, a tiszta mellszívóhoz és a szívókészlet tiszta részeihez érne. Szárítsa meg a kezét tiszta törölközővel vagy egyszer használatos papírtörlővel. l Fejés előtt meleg ruhával törölje le a mellét (ne használjon alkoholt). l Fejés közben ne tartsa a szívókészletet 108 a palacknál fogva. Ettől a tejcsatornák elzáródhatnak, vagy tejpangás léphet fel. l Forduljon a védőnőhöz vagy szoptatási tanácsadójához, ha egyáltalán nem tud vagy csak minimális tejet tud lefejni, vagy ha a fejés fájdalmas. Megjegyzés 7.7 E gy szívófejes fejés 1 Minden fejéshez egy palackot és szívókészletet készítse elő. A mellszívóra csak egy membránfedelet szereljen (lásd 6.4 fejezetet). 4 i lF ejés után mindig húzza ki a Symphony hálózati kábelét a hálózatból. i Információ lF ejés során ne csavarja meg a szívócsövet. A fejés végeztével helyezze a palackokat az állványra vagy a palacktartóba, hogy a palack ne dőljön fel. 3 A szívófej illeszkedésével kapcsolatos információkat lásd a 7.1 fejezetben 2 Helyezze a szívófejet a mellére úgy, hogy a mellbimbó pontosan a csatorna közepén helyezkedjen el. Hüvelyk- és mutatóujjával tartsa a szívófejet a mellén. Tenyerével támassza meg a mellét. Az 5. fejezet szerint tisztítsa meg 5 Zárja le a palackot fedéllel vagy fedéllel és betétkoronggal (a palack típusától függően). Az anyatejet a 8. fejezet utasításai szerint tárolja. Press power Kapcsolja be a mellszívót a gombbal. Folytassa a program kiválasztásával (lásd a 7.2 fejezetet). A kiválasztott programnak megfelelően használja a mellszívót (lásd a 7.3, a 7.5 és a 7.6 fejezetet). 109 7. Fejés Vigyázat lA laposan mosson kezet (legalább egy percig) szappanos vízzel, mielőtt a mellhez, a tiszta mellszívóhoz és a szívókészlet tiszta részeihez érne. Szárítsa meg a kezét tiszta törölközővel vagy egyszer használatos papírtörlővel. l Fejés előtt meleg ruhával törölje le a mellét (ne használjon alkoholt). l Fejés közben ne tartsa a szívókészletet a palacknál fogva. Ettől a tejcsatornák 110 elzáródhatnak, vagy tejpangás léphet fel. l Forduljon a védőnőhöz vagy szoptatási tanácsadójához, ha egyáltalán nem tud vagy csak minimális tejet tud lefejni, vagy ha a fejés fájdalmas. 1 Készítsen elő két palackot és szívókészletet a fejéshez. A mellszívóra szereljen egy membránfedelet (lásd 6.4 fejezetet). Megjegyzés i lF ejés után mindig húzza ki a Symphony hálózati kábelét a hálózatból. i 7.8 Két szívófejes fejés 4 Információ lA kétfejes fejés időt takarít meg, és növeli az anyatej energiatartalmát. A tejképződés növekedhet és hosszabb ideig fennmaradhat. A Medela a két szívófejes fejést javasolja. l Fejés során ne csavarja meg a szívócsövet. Helyezze a másik palack szívófejét a másik mellére úgy, hogy a mellbimbó pontosan a csatorna közepén helyezkedjen el. A kiválasztott programnak megfelelően használja a mellszívót (lásd a 7.3, a 7.5 és a 7.6 fejezetet). 3 A szívófej illeszkedésével kapcsolatos információkat lásd a 7.1 fejezetben 2 Helyezze az egyik palack szívófejét az egyik mellére úgy, hogy a mellbimbó pontosan a csatorna közepén helyezkedjen el. Hüvelyk- és mutatóujjával tartsa a szívófejet a mellén. Tenyerével támassza meg a mellét. Kapcsolja be a mellszívót a gombbal. Folytassa a program kiválasztásával (lásd a 7.2 fejezetet). 6 Az 5. fejezet szerint tisztítsa meg 5 Press power A fejés végeztével helyezze a palackokat az állványra vagy a palacktartóba, hogy a palackok ne dőljenek fel. Zárja le a palackokat fedéllel vagy fedéllel és betétkoronggal (a palack típusától függően). Az anyatejet a 8. fejezet utasításai szerint tárolja. 111 8. Az anyatej tárolása és felolvasztása 8.1 Tárolás Tárolási útmutató frissen lefejt anyatejhez 112 Szobahőmérséklet Hűtőszekrényben 16–26 °C 4 ° C ( 3 9 ° F ) ( 6 0–78 °F ) vagy alacsonyabb hőmérsékleten Mélyhűtőben Időre született csecsemő ≤ 6 óra ≤ 5 nap ≤ 6 hónap -18 °C-on ( 0 ° F ) ≤ 12 hónap -20 °C-on ( -4 ° F ) NICU kisbaba ≤ 4 óra ≤ 4 nap Optimális: ≤ 3 hónap Felolvasztott anyatej -18 és -20 °C között ( 0 és -4 °F között ) Szobahőmérsékletre felolvasztva: felhasználás max. 4 órán belül Hűtőhőmérsékletre felolvasztva: felhasználás 24 órán belül Ne fagyassza le újra! lA z anyatej tárolására és a mélyhűtött tej felengedésére vonatkozó jelen útmutatások csak javaslatok. Tanácsért forduljon a védőnőjéhez vagy a szoptatási tanácsadójához. lN e tárolja az anyatejet a hűtő ajtajában. Válassza inkább a hűtő leghidegebb pontját (az üvegpolc hátsó részén, a zöldségtároló fölött). 8.2 Fagyasztás lA lefejt anyatejet anyatejes palackban vagy „Pump & Save”* zacskókban is lefagyaszthatja. A palackokat vagy zacskókat csak 3/4 részig töltse meg, hogy a térfogat-növekedésnek maradjon hely. lC ímkézze fel a palackokat vagy a „Pump & Save” zacskókat a fejés dátumával és a lefejt tej mennyiségével. 8.3 Kiolvasztás Figyelmeztetés Ne olvassza ki a fagyasztott anyatejet, illetve ne melegítse az anyatejet mikrohullámú sütőben vagy forrásban lévő vízben, ezzel elkerülve a vitaminok, ásványi anyagok és egyéb fontos összetevők elbomlását, és megelőzve az esetleges égési sérüléseket. lA z anyatej összetevőinek megőrzése érdekében egy éjszakára helyezze át a mélyhűtőből a normál hűtőtérbe, és ott hagyja kiolvadni. Vagy tartsa a palackot, illetve a „Pump & Save“ zacskót folyó meleg víz alá (legfeljebb 37 °C/ 98,6 °F). lÓ vatosan rázza meg a palackot, illetve a „Pump & Save” zacskót, hogy feloldjon minden kivált zsírt. Az anyatejet ne rázza fel és ne keverje meg. * További információk: www.medela.com 9. Hibaelhárítás 9.1 Hibaelhárítás Probléma Solution Ha a motor nem működik Ellenőrizze, hogy van-e hálózati feszültség/akkumulátor. Ellenőrizze, hogy a készülék be van-e kapcsolva. Ellenőrizze, hogy a programkártyát megfelelően helyezte-e bele a kártyarekeszbe a mellszívó hátulján. Ha a mellszívó gyengén vagy egyáltalán nem szív A szívókészletet a 6.4 fejezetben olvasható utasítások szerint szerelje össze. Ellenőrizze, hogy a szívókészlet és a mellszívó minden csatlakozása biztonságosan van-e rögzítve. A lefejést a 7. fejezet szerint végezze. Ellenőrizze, hogy a szívófej teljesen körülzárja-e a mellet. E llenőrizze, hogy a fehér szelepmembrán tökéletesen rásimul-e a sárga szelepfejre. Ellenőrizze, hogy tiszta és sértetlen-e a szelepfej és a membrán. Lásd „A szívókészlet összeszerelése” című 6.4 fejezetet. l A szívócső végének szorosan kell csatlakoznia a könyökelemhez és a membránfedél nyílásához. l A védőmembránt és a membránfedelet megfelelően kell összeszerelni, és a membránfedelet szorosan a mellszívóra kell illeszteni, hogy tömítés alakuljon ki. l A védőmembránnak sértetlennek kell lennie. l Fejés során ne csavarja meg vagy akassza be a szívócsövet. l M inden alkatrésznek teljesen száraznak kell lennie. Ha túlfolyást tapasztal l H elyezze a szívókészletet a palacktartóba. l K apcsolja ki a mellszívót és húzza ki a tápkábelt az aljzatból. l A mellszívót és a membrán területét nedves (de nem vizes) kendővel törölje le. l Ha a szívócsőben anyatej, páralecsapódás vagy látható maradék van: A szívókészletet az 5.2 fejezet szerint tisztítsa meg. l Ha az alkatrészek teljesen megszáradtak, szerelje újra össze a mellszívót és a tartozékkészletet. 113 9. Hibaelhárítás 9.2 Hibakódok Hibakódok A z alábbiakban az egységgel kapcsolatban felmerülő problémákat jelző hibakódok és lehetséges okok leírását, valamint a probléma megoldásának lépéseit találja. Invalid card (Érvénytelen kártya) 114 No card Battery Low (Akkumulátor merül) Potenciális problémák Teendők A programkártya nem Symphony kártya A programkártya nem megfelelően van behelyezve A programkártya megsérült és nem működik –E llenőrizze, hogy a megfelelő programkártyát használja-e – Ellenőrizze, hogy a kártya megfelelő helyzetben van-e Nincs programkártya behelyezve – H elyezze be a programkártyát A programkártya nincs teljesen behelyezve – N yomja be a kártyát teljesen Az akkumulátort hamarosan tölteni kell, 20 másodpercenként hangjelzést ad (az első jelzéstől kezdve 15 percig lehet még folytatni a szívást) – Ü gyeljen arra, hogy a tápkábel be legyen dugva a mellszívó hátuljába Motor overload (Motortúl- A motor túl sok áramot vesz fel terhelés) – Cserélje ki a programkártyát – Forduljon a kölcsönzőhöz, ha a probléma megismétlődik Error (Hiba) Lehetséges hiba a vezérlőelektronikában – Forduljon a kölcsönzőhöz, ha a probléma megismétlődik Power fault (Áramellátási hiba) Lehetséges hiba az áramellátó elektronikában – Forduljon a kölcsönzőhöz, ha a probléma megismétlődik 10. Jótállás és karbantartás/ártalmatlanítás Jótállás és karbantartás Három év jótállás a vásárlás időpontjától számítva az egységre, a szívókészlet és a tartozékok kivételével. Hat hónapos jótállás az akkumulátorra. A gyártó nem felel olyan károkért, illetve ezekből keletkező egyéb károkért, amelyek helytelen, szakszerűtlen kezelésre, rendeltetésellenes használatra, illetve jogosulatlan személyek általi használatra vezethetők vissza. A rutinellenőrzéseket, a szervizelést és az akkumulátorcserét kizárólag a Medela engedélyével rendelkező személy végezheti. Független tesztelő intézetek igazolták, hogy a Medela Symphony mellszívó gépészeti megoldásai megfelelnek az EN/IEC 60601-1 szabványnak. A tanúsítványról másolatok kérésre igényelhetők. A használt szerkezet módszere miatt a Medela nem tartja valószínűnek, hogy a termék élettartama alatt annak elektromos biztonságát bármi befolyásolná, feltéve, ha a készüléket a rendeltetési célnak, valamint az ebben a használati útmutatóban leírtaknak megfelelően használják, és ha a készüléket hivatalos szervizközpontban szervizelik és javítják. Nincs előírt vagy javasolt elektromos biztonsági ellenőrzés vagy ismétlendő vizsgálat, amelyet el kell végezni. A közölt gyártói információk összhangban állnak az EN/IEC 62353:2014 „Gyógyászati villamos készülékek – Gyógyászati villamos készülékek ismétlődő és javítás utáni vizsgálata” szabvánnyal. Az 5. fejezetben leírt tisztítási eljárás(ok)on, illetve 6. fejezetben leírt opcionális akkumulátorral felszerelt mellszívók akkumulátorcseréjén kívül további karbantartásra nincs szükség. A 3. fejezetben leírt ellenőrző eljárásokon (pl. sérülés vizuális jelei a mellszívón vagy a tápkábelen, leejtett vagy vízbe ejtett mellszívó) kívül nincs szükség további ellenőrzésre. A 3. fejezetben leírtaknak megfelelően a szervizelést és a javítást kizárólag az arra jogosult szerviz (központ) végezheti a Symphony szervizkézikönyvvel teljes mértékben összhangban, és kizárólag az ebben felsorolt eredeti Medela pótalkatrészeket alkalmazva. A szervizkézikönyv, a kapcsolási rajzok és a leírások kérésre igényelhetők a Medelától. A Medela úgy ítéli meg, hogy a végső termékvizsgálat helyettesíti a beüzemelés előtti helyszíni vizsgálatot. A készülék működési élettartama hét év, a belső akkumulátorok élettartamát beleértve. A tartozékok működési élettartama két év. 115 10. Jótállás és karbantartás/ártalmatlanítás Ártalmatlanítás A Symphony mellszívó fémből és műanyagból készült, így a 2002/95/EK és a 2002/96/EK európai irányelveknek megfelelően kell ártalmatlanítani. Emellett figyelembe kell venni a helyi előírásokat is. Az AC/DC modellek esetében az elektronikus alkatrészeket és a tölthető akkumulátort elkülönítve, a helyi szabályozásoknak megfelelően kell ártalmatlanítani. Ügyeljen arra, hogy a Symphony készüléket és a tartozékait a helyi hulladékkezelési előírásoknak megfelelően ártalmatlanítsa. A tartozékok (szívókészlet/palackok) műanyagból készültek, és ezeket a helyi szabályozásnak megfelelően kell hulladékként eltávolítani. 116 elhasználói információk az elektromos és elektronikus berendezések F ártalmatlanításával kapcsolatban Ez a szimbólum azt jelzi, hogy az elektromos és elektronikus berendezést tilos a szelektálatlan kommunális hulladékkal együtt eltávolítani. Az eszköz megfelelő ártalmatlanításával megelőzhetők az esetleges környezetre vagy egészségre gyakorolt káros hatások. Az ártalmatlanítással kapcsolatos további információkért forduljon a gyártóhoz, a helyi gondozójához vagy egészségügyi szolgáltatójához. Ez a szimbólum csak az Európai Unióban érvényes. Tartsa tiszteletben az elektromos és elektronikus berendezések ártalmatlanításával kapcsolatos, az országában érvényes állami törvényeket és szabályozásokat. 11. Teljes körű gondoskodás a szoptatás során A Symphony eszközhöz a következő tartozékok állnak rendelkezésre a Medela értékesítési partnereinél. A tartozékok a terméknév vagy a termékszám alapján azonosíthatók be. Cikkszám Termék 008.0337* 008.0338* 008.0339* 008.0340* 008.0341* PersonalFit* PersonalFit* PersonalFit* PersonalFit* PersonalFit* 008.0073 008.0075 008.0071 150 ml-es anyatejes palack (3 db-os csomag): EN / RU / HU / CS / TR 250 ml-es anyatejes palack (2 db-os csomag): EN / RU / HU / CS / TR Pump & Save anyatejtároló zacskók: EN / RU / HU / CS / TR 008.0065 Quick Clean tasak szívófej szívófej szívófej szívófej szívófej S (21 mm) M (24 mm) L (27 mm) XL (30 mm) XXL (36 mm) Előfordulhat, hogy az árucikkek nem kaphatók minden országban. A z összes Medela termékkel kapcsolatban olvasható információ a www.medela.com weboldalon. * H a a fejés eredménye nem megfelelő, vagy a fejés fájdalmas, forduljon a szoptatási tanácsadóhoz vagy az orvoshoz. Más méretű PersonalFitT szívófej kényelmesebbé és sikeresebbé teheti a fejést. A szívófejek méretéről információ található a 7.1 fejezetben vagy a www.medela.com/personalfit oldalon. 117 Obsah 1. Způsob použití / cílová skupina / kontraindikace 2. Význam symbolů 3. Důležité bezpečnostní informace 4. Popis produktu 5. Čištění 5.1 Před prvním použitím 5.2 Po každém použití 5.3 Jednou denně 5.4 Odsávačka – Čištění a dezinfekce 6. Příprava na odsávání 6.1 Kryt programové karty a síťového kabelu 6.2 Provoz na síťové napájení 6.3 Výměna programové karty 6.4 Sestavení odsávací soupravy 7. Odsávání 7.1 Volba prsního nástavce 7.2 Volba správného programu 118 7.3 Provoz: Program Standard 7.4 Nastavení pohodlné intenzity vakua 7.5 Provoz: Program INITIATE 7.6 Provoz: Program MAINTAIN 7.7 Odsávání z jednoho prsu 7.8 Odsávání z obou prsů 8. Skladování a rozmrazení mateřského mléka 8.1 Skladování 8.2 Zmrazení 8.3 Rozmrazování 9. Řešení problémů 9.1 Řešení problémů 9.2 Chybové kódy 10. Záruka a údržba/Likvidace 11. Kompletní péče během kojení 12. Technical specifications 119 120 122 126 128 128 129 130 131 132 132 132 133 134 138 138 139 140 141 142 144 146 148 150 150 150 150 151 151 152 153 155 195 1. Způsob použití / cílová skupina / kontraindikace Určené použití a indikace odsávaček Odsávačky jsou určeny pro odsávání mateřského mléka pro maminky v nemocničním nebo domácím prostředí. Odsávačky jsou indikovány pro úlevu od potíží při nadměrné tvorbě mléka odsátím mléka. V případě mastitidy podporují odsávačky hojení odsátím mléka z postiženého prsu. Odsávačky jsou indikovány pro úlevu při bolavých a rozpraskaných bradavkách a jako pomoc v případě plochých nebo vpáčených bradavek. Odsávačky také matkám umožňují podávat mateřské mléko i dětem, které z různých důvodů nelze kojit přímo z prsu, např. kvůli potížím se správnou polohou při kojení, kvůli rozštěpu patra nebo u předčasně narozených dětí. Cílová skupina populace/uživatelů Adolescentní nebo dospělé kojící ženy. Pro mnoho matek je pohodlné, nebo dokonce nezbytné, používat odsávačky mléka k odsávání a skladování mateřského mléka poté, co se vrátily do práce, během cestování nebo když jsou jinak odloučeny od svého dítěte. Matky často potěší, když zjistí, že odsávačku je možné použít jako doplněk ke kojení a že některé odsávačky jsou konstruovány tak, že napodobují sání kojence. Kontraindikace Pro odsávačku Symphony* nejsou známé žádné kontraindikace. Popis produktu Odsávačka Symphony pro více uživatelů se dodává s programovou kartou Symphony PLUS, která slouží ke generování modelů odsávání. Programová karta obsahuje dva programy odsávání. Cílem programu INITIATE je zahájit produkci mléka se spouštěcí technologií Medela. Program MAINTAIN je určený ke zvýšení a udržení produkce mléka s použitím technologie 2-Phase Expression (2-fázové technologie odsávání). V některých případech se odsávačka Symphony dodává s programovou kartou Standard, která slouží ke generování modelů odsávání. Tento program je určený k zahájení a udržení produkce mléka s použitím technologie 2-Phase Expression (2-fázové technologie odsávání). Zatímco karta Standard se může používat pro zahájení laktace, společnost Medela doporučuje použití programu INITIATE, který je součástí programové karty Symphony PLUS. Technologie 2-Phase Expression (2-fázové odsávání) napodobuje přirozený rytmus sání dítěte. Krátké stimulační cykly ve stimulační fázi jsou následované delšími cykly v odsávací fázi. * Symphony je obchodní známka společnosti Medela AG 119 2. Význam symbolů Symbol výstrahy označuje všechny pokyny důležité z důvodu bezpečnosti. Nedodržení těchto pokynů může vést k poranění uživatele nebo k poškození odsávačky. Existuje několik kombinací výstražného symbolu a slova. Jejich významy jsou následující: Může způsobit vážné zranění nebo smrt. Upozornění Může způsobit menší poranění. i Varování Poznámka i Informace Může způsobit materiální škody. Užitečné nebo důležité informace nesouvisející s bezpečností. Symboly na obalu Tento symbol označuje, že materiál je recyklovatelný. Tento symbol označuje kartónový obal. Tento symbol označuje, že produkt má být uchováván mimo sluneční záření. Tento symbol označuje, že s křehkým prostředkem se musí manipulovat opatrně. 120 Tento symbol označuje omezení teplot pro provoz, přepravu a skladování. Tento symbol označuje omezení vlhkosti pro provoz, přepravu a skladování. Tento symbol označuje omezení atmosférického tlaku pro provoz, přepravu a skladování. Tento symbol označuje, že má být prostředek uchováván v suchu. Tento symbol označuje, že obal obsahuje produkty, které mohou přicházet do kontaktu s potravinami dle nařízení 1935/2004. Tento symbol označuje jedinečné číslo GSI GTIN (Global Trade Item Numbers). Symboly na prostředku Tento symbol označuje, že je potřeba dodržovat návod k použití. 0123 Tento symbol označuje, že produkt vyhovuje základním požadavkům Směrnice rady 93/42/EHS ze dne 14. června 1993 týkající se zdravotnických prostředků. Tento symbol označuje výrobce. Tento symbol označuje, že prostředek nesmí být likvidován společně s netříděným komunálním odpadem (pouze pro EU). Tento symbol označuje, že produkt vyhovuje dalším bezpečnostním požadavkům na zdravotnická elektrická zařízení platným v USA a Kanadě. Tento symbol označuje použitou část typu BF. SN Tento symbol označuje výrobní sériové číslo prostředku. REF Tento symbol označuje katalogové číslo výrobce prostředku. IP21 Tento symbol označuje ochranu proti průniku pevných cizích předmětů a proti škodlivým účinkům způsobeným vniknutím vody. Tento symbol označuje datum výroby (čtyři číslice značí rok a dvě číslice měsíc). Tento symbol označuje ochranu třídy II proti úrazům elektrickým proudem s dvojitou nebo zesílenou izolací. Tento symbol označuje pojistku (slouží k identifikaci pojistkových skříněk nebo jejich umístění). Tento symbol označuje, že pojistková skříňka byla testována z hlediska bezpečnosti. Tento symbol připomíná, že je nutné otevřít kryt hlavní zásuvky. Tlačítko ON/OFF Tlačítko pro zahájení odsávací fáze Regulátor nastavení podtlaku Symboly na displeji Indikátor hladiny podtlaku, stimulační fáze – programová karta Standard a programová karta Symphony PLUS (program MAINTAIN). Indikátor hladiny podtlaku, odsávací fáze – programová karta Standard a programová karta Symphony PLUS (program MAINTAIN). Indikátor hladiny podtlaku – Programová karta Symphony PLUS (program INITIATE). 121 3. Důležité bezpečnostní informace 3.1 Varování Nedodržení těchto pokynů či bezpečnostních informací může vést k tomu, že se přístroj stane nebezpečným. Tyto informace podléhají technickým úpravám. PŘED POUŽITÍM SI PEČLIVĚ PROSTUDUJTE NÁVOD VAROVÁNÍ: Pro snížení rizika poranění elektrickým proudem: l U držujte zařízení v suchu. Nikdy neponořujte do vody nebo jiné kapaliny! l V yvarujte se přímého styku přístroje s kapalinou. l N eukládejte ani neskladujte přístroj na místě, kde hrozí jeho pád nebo stažení do vany či umyvadla. l Odsávačku mateřského mléka Symphony nepoužívejte při koupání nebo sprchování. l Pokud jakékoli elektrické zařízení spadlo do vody, nesahejte pro něj. Okamžitě jej odpojte od elektrické sítě. l Po použití ihned odpojte odsávačku Symphony od elektrické sítě. 122 VAROVÁNÍ: Předcházení požáru, poranění elektrickým proudem nebo závažným popáleninám: l O dsávačka Symphony není odolná vůči teplu: udržujte ji mimo dosah radiátorů a otevřeného ohně. l N evystavujte motor přímému slunečnímu světlu. I N epoužívejte odsávačku Symphony v místech, kde se používají aerosolové produkty (spreje) nebo kde se podává kyslík. I Z ařízení není vhodné pro používání v přítomnosti vznětlivé anestetické směsi se vzduchem nebo kyslíkem či oxidem dusným. I Z mražené mateřské mléko nikdy nerozpouštějte ani neohřívejte v mikrovlnné troubě, ani v nádobě s vroucí vodou. Působení mikrovlnné trouby může způsobit závažné popáleniny úst dítěte v důsledku horkých míst, které se v mléku během ohřívání vytváří. Působení mikrovlnné trouby také mění složení mateřského mléka. I Používejte výhradně síťový kabel dodávaný s odsávačkou Symphony. Ujistěte se, že jmenovité napětí zařízení odpovídá hodnotám zdroje. l N ikdy nepoužívejte elektrické zařízení s poškozeným síťovým kabelem nebo pokud je poškozené, nefunkční, po pádu na zem nebo do vody. I Před použitím vždy zkontrolujte síťový kabel a ujistěte se zda není poškozený. Pokud naleznete jakékoliv poškození, okamžitě přestaňte síťový kabel používat. Obraťte se na místní zastoupení společnosti Medela nebo zprostředkovatele pronájmu zařízení. l O dsávačku Symphony zapojenou do elektrické zásuvky nikdy nenechávejte bez dozoru. l O dpojení od elektrické sítě je zaručeno pouze vytažením síťového kabelu z el. zásuvky. l Umístěte odsávačku tak, aby bylo možné snadno vytáhnout síťový kabel ze zásuvky. l S íťový kabel chraňte před kontaktem s horkým povrchem. VAROVÁNÍ: Chcete-li předejít zdravotním rizikům a pro snížení rizika poranění: I V yčistěte všechny opakovaně použitelné díly, které se dostanou do styku s prsem nebo mateřským mlékem před prvním použitím, jak je uvedeno v kapitole 5.1. I D íly, které přicházejí do styku s prsem nebo mateřským mlékem vyčistěte ihned po použití. I Pokud dojde k přesátí mléka, postupujte dle pokynů v kapitole 5.2. I O dsávací soupravy jsou předměty osobní péče určené pro použití pouze jedním uživatelem. Nemělo by je používat více matek. I Pokud se při dvou po sobě jdoucích pokusech o odsávání nepodaří mléko odsát, nepokračujte. I V případě výskytu problémů či bolestivosti kontaktujte laktačního poradce nebo lékaře. I N epoužívejte v těhotenství, pokud to nepředepsal nebo nedoporučil lékař, protože odsávání může vyvolat porod. I U matek nakažených hepatitidou typu B, hepatitidou typu C nebo virem HIV: odsávání mateřského mléka nesnižuje ani neodstraňuje riziko přenosu viru na dítě prostřednictvím mateřského mléka. I Z kontrolujte všechny součásti odsávačky Symphony a také všechny díly odsávací soupravy před každým použitím. l N ikdy nepoužívejte přístroj, součásti nebo díly, které jsou poškozené. l N ikdy nepoužívejte přístroj, součásti nebo díly, které jsou špinavé, plesnivé nebo jinak kontaminované. l V yměňte plesnivé, poškozené nebo opotřebované díly. l N a odsávačce Symphony nejsou přítomné žádné části, jejichž servis by mohl provádět uživatel. Opravy smí provádět pouze autorizovaný servis. Neopravujte součásti sami! Žádné úpravy prostředku nejsou povoleny. l O dsávačku mateřského mléka Symphony používejte pouze k určenému účelu, v souladu s tímto návodem k použití. 123 3. Důležité bezpečnostní informace VAROVÁNÍ: Chcete-li předejít zdravotním rizikům a pro snížení rizika poranění: l Používejte pouze originální příslušenství Medela. l N epoužívejte příslušenství nedoporučené společností Medela, jinak může dojít k ohrožení bezpečnosti. l N eupravujte žádnou součást odsávačky nebo odsávací soupravy. l O dsávačku mateřského mléka Symphony nepoužívejte během spánku nebo v případě nadměrné únavy. l Odsávačku mateřského mléka Symphony nepoužívejte při řízení motorových vozidel. l Při odsávání bez držení odsávačky neřiďte vozidlo. l N eházejte ani nevkládejte žádný předmět do otvoru nebo hadiček. l O dsávačku nepoužívejte venku. l Při použití odsávačky mateřského mléka Symphony v přítomnosti dětí je nutný dohled. l Provoz odsávačky mateřského mléka Symphony mohou ovlivňovat vysokofrekvenční komunikační zařízení, např. bezdrátová zařízení domácí sítě, mobilní 124 telefony, bezdrátové telefony a jejich základny a vysílačky. Z důvodu zajištění elmg. kompatibility (EMC) doporučujeme dodržovat mezi odsávačkou mateřského mléka Symphony a bezdrátovým zařízením vzdálenost nejméně jeden metr. Důležité lPlastové láhve a jednotlivé díly mohou být po zmrazení křehké a mohou se při pádu z výšky rozbít. lLáhve a jednotlivé díly se také mohou poškodit při nesprávném zacházení, například při nárazu, po příliš silném utažení nebo převrhnutí. l S láhvemi i s jednotlivými díly manipulujte opatrně. l Nepoužívejte mateřské mléko, pokud jsou láhve nebo jednotlivé díly poškozené. 3.2 Upozornění Nedodržení těchto pokynů či bezpečnostních informací uvedených níže může vést k menšímu poranění. Tyto informace podléhají technickým úpravám. Upozornění: Chcete-li předejít riziku kontaminace: I Než se dotknete odsávačky, odsávací soupravy a prsů, důkladně si umyjte ruce vodou a mýdlem. Nedotýkejte se vnitřní strany nádob a víček. I K čištění používejte výhradně pitnou vodu nebo balenou vodu. I Neskladujte mokré nebo vlhké díly, protože může dojít ke vzniku plísně. Upozornění: Chcete-li předejít zdravotním rizikům a pro snížení rizika poranění: I O dsávejte pouze s odsávačkou ve vertikální poloze. I Příliš silné přitlačení nástavců na prsy může ovlivnit tok mléka. I N eodsávejte podtlakem, který je příliš vysoký a nepříjemný (bolestivý). Bolest spolu s potenciálním poraněním prsu a bradavek mohou snížit výdej/produkci mléka. I Nepokoušejte se odstraňovat prsní nástavec z prsu při odsávání. Vypněte odsávačku a uvolněte prstem spojení mezi prsem a nástavcem a pak odstraňte nástavec z prsu. I Pokud je odsávání nepohodlné nebo způsobuje bolesti, odsávačku vypněte, oddělte prs a nástavec prstem a odstraňte nástavec z prsu. 125 I N ezkracujte hadici mezi nástavcem a odsávačkou. I N epoužívejte abrazivní mycí roztoky nebo detergenty, pokud čistíte odsávačku, součásti odsávačky nebo díly odsávací soupravy. I N ikdy nedávejte odsávačku do vody nebo do sterilizátoru, protože to může způsobit trvalé poškození. I Nepoužívejte odsávací soupravy Medela Symphony s nekompatibilními odsávačkami. I Nepoužívejte odsávačky Medela Symphony s nekompatibilními odsávacími soupravami. I N epoužívejte odsávací soupravy pro jiný účel, než je odsávání mateřského mléka. Upozornění: Pro snížení rizika poranění elektrickým proudem: I S íťový kabel nejprve zapojte do odsávačky a poté do elektrické zásuvky. I Před čištěním odpojte odsávačku mateřského mléka z el. zásuvky. 4. Popis produktu Odsávací souprava Symphony pro odsávání z jednoho nebo obou prsů (použité díly)* Odsávací souprava obsahuje následující díly: Odsávací souprava Symphony pro odsávání z jednoho nebo obou prsů je příslušenství odsávačky mateřského mléka Symphony. Odsávací soupravu může používat pouze jedna matka; použití více matkami může představovat zdravotní riziko. Odsávací souprava pro odsávání z obou prsů obsahuje dva kusy od každého dílu. Prsní nástavec PersonalFit, vel. M (24 mm). Další informace o správném výběru velikosti prsního nástavce najdete v kapitole 7.1 nebo na stránce www.medela.com/personalfit. 1x prsní nástavec PersonalFit™, vel. M (24 mm) (další velikosti prsních nástavců naleznete v kap. 11) 1x konektor PersonalFit™ 1x láhev na mateřské mléko, (150 ml, s potiskem) 126 1x ventil 2x membrána bílá 1x hadice silikonová (105 cm) 1x odsávací kryt membrány 1x ochranný kryt láhve 1x ochranná membrána 1x víčko láhve 1x šroubovací uzávěr Pronajatá odsávačka obsahuje: Symphony Displej LCD Tlačítko pro zahájení odsávací fáze Regulátor nastavení podtlaku Tlačítko ON/ OFF Kufr Stojan na láhve 127 Kryt programové karty a síťového kabelu Zdířka pro kabel pro připojení ve vozidle Síťový kabel symphony ® Programová karta Symphony Standard PLUS nebo Programová karta Symphony PLUS SAMPLE – Not for clinical use English Další informace o všech produktech Medela najdete na www.medela.com. * Příslušenství na objednávku naleznete v kapitole 11. Některé položky nemusí být k dispozici ve všech zemích. Další informace o produktech Medela naleznete na www.medela.com, kde můžete vyhledat příslušné produkty. Medela AG Lättichstrasse 4b 6341 Baar, Switzerland www.medela.com 200.9186 Symphony PLUS program card for use with the Symphony breastpump 5. Čištění Upozornění lK čištění používejte výhradně pitnou vodu. l O dsávací soupravu rozložte a všechny části, které přicházejí do kontaktu s prsem a mateřským mlékem, vyčistěte ihned po použití, abyste předešli zaschnutí zbytků mléka a následnému množení bakterií. 5.1 Před prvním použitím Před prvním použitím je odsávací soupravu nutné důkladně vyčistit. Postupujte následovně: l Nejprve proveďte kroky uvedené v kapitole 5.2. l Poté proveďte kroky uvedené v kapitole 5.3. Poznámka i lO dsávací soupravy nevyžadují žádnou servisní údržbu. l D ávejte pozor, abyste během čištění ne128 poškodili díly odsávací soupravy. l U mýváte-li jednotlivé díly odsávací soupravy v myčce nádobí, potravinářská barviva mohou díly zabarvit. Změna barvy jejich funkci neovlivní. l Po každém odsávání zkontrolujte, zda v hadičkách nezůstalo mléko, vlhkost nebo viditelné zbytky. V případě výskytu mléka, vlhkosti nebo viditelných zbytků v hadičkách, postupujte dle pokynů uvedených v kroku 2 v kapitole 5.2. 3 Opláchněte všechny díly s výjimkou hadiček čistou studenou pitnou vodou (teplota asi 20 °C), abyste odstranili proteiny. Očistěte všechny díly dostatečným množstvím teplé mýdlové vody (asi teplota 30 °C) pro omytí tuku. Použití běžně dostupných mycích prostředků, nejlépe bez umělých vůní a barviv (pH neutrální). Opláchněte všechny díly čistou studenou pitnou vodou (teplota asi 20 °C). 5.2 Po každém použití 2 1 Rozložte odsávací soupravu na jednotlivé díly (láhev, prsní nástavec, konektor, hlava, membrána, odsávací kryt membrány, ochranná membrána a hadička). Chcete-li odstranit bílou membránu ze žlutého ventilu, použijte dva prsty a jedním jemně zatlačte na „výčnělek“. Zkontrolujte, zda díly nejsou poškozené. Poškozené nebo opotřebované díly vyměňte. 4 Sušení a skladování nebo Osušte čistou utěrkou nebo nechte vyschnout na čisté utěrce. Vložte čisté díly do čistého skladovacího sáčku nebo do čistého prostředí. Je důležité, aby všechny zbytky vlhkosti uschly. Neskladujte díly ve vzduchotěsné nádobě nebo sáčku. krok 3 l Ž ádné mléko, vlhkost nebo viditelné zbytky v hadičkách Není nutné čištění. lV ýskyt mléka, kondenzace nebo viditelných zbytků v hadičkách Vyčistěte hadičky dle pokynů uvedených 129 v kroku 3 a následně je 5 minut vyvařujte. Vytřepejte kapky vody. Nechte odsávačku s připojenými hadičkami pracovat, dokud hadičky neuschnou. 5 Myčka nádobí Jako alternativu k předchozím krokům 3 a 4 můžete odsávací soupravu umýt v myčce nádobí. Umístěte všechny díly s výjimkou hadiček do horního koše nebo do přihrádky na příbory. Použijte běžně dostupný prostředek pro použití v myčkách nádobí. 5. Čištění Upozornění l V yvarujte se přímého styku přístroje s kapalinou. l K čištění používejte výhradně pitnou vodu. l O dsávací soupravu rozložte a všechny části, které přicházejí do kontaktu s prsem a mateřským mlékem, vyčistěte ihned po použití, abyste předešli zaschnutí zbytků mléka a následnému množení bakterií. l Ke kapitole 5.4 Odsávačka – Čištění a dezinfekce: Před čištěním odpojte odsávačku mateřského mléka z el. zásuvky. 5.3 Jednou denně 1 Jednotlivé díly čistěte dle pokynů uvedených v kapitole 5.2, krok 1, 2 a 3. 130 Poznámka i lK e kroku 2a (kapitola 5.3): Když se voda začne vařit, přidejte do vody lžičku kyseliny citrónové, abyste zabránili usazování vodního kamene. 3 Sušení a skladování Osušte čistou utěrkou nebo nechte vyschnout na čisté utěrce. Vložte čisté díly do čistého skladovacího sáčku nebo do čistého prostředí. Je důležité, aby všechny zbytky vlhkosti uschly. Neskladujte díly ve vzduchotěsné nádobě nebo sáčku. 2a nebo Ponořte všechny díly s výjimkou hadiček do vody a po dobu pěti minut je vyvářejte. V případě výskytu mléka, vlhkosti nebo zbytků v hadičkách, postupujte dle pokynů uvedených v kroku 2 v kapitole 5.2. 2b Při použití sáčků Quick Clean* v mikrovlnné troubě postupujte dle návodu k použití. * Příslušenství na objednávku: viz kapitola 11. Další informace naleznete na www.medela.com. 131 5.4 Odsávačka – Čištění a dezinfekce Dle potřeby odsávačku vyčistěte a dezinfikujte. 1 K čištění krytu odsávačky použijte čistou, navlhčenou (nikoli mokrou) utěrku. Lze použít pitnou vodu a běžný mycí prostředek na nádobí nebo neabrasivní čisticí prostředek. 2 dezinfekci K dezinfekci krytu odsávačky použijte čistou, navlhčenou (nikoli mokrou) utěrku. Lze použít i dezinfekční prostředek na bázi alkoholu. 6. Příprava na odsávání Varování lK e kapitole 6.2 Provoz na síťové napájení: Používejte výhradně síťový kabel dodávaný s odsávačkou Symphony. l U jistěte se, že je napětí síťového kabelu v souladu se zdrojem napájení. i 6.1 K ryt programové karty a síťového kabelu 1 Informace lO dsávačku používejte pouze s příslušnou programovou kartou (Symphony Standard nebo Symphony PLUS). Chcete-li vyjmout baterii, odšroubujte kryt karty a kabelu a vysuňte ji z vodicí kolejničky. Volitelně pro odsávačku s baterií: 132 l I ntegrovaná baterie se po doručení zařízení musí nabíjet 12 hodin. l Odsávačku lze během nabíjení používat. l Pokud se odsávačka dlouhodobě nepoužívá, nabijte baterii každé dva měsíce (vždy po dobu 12 hodin). l O ptimální životnosti baterie dosáhnete, pokud se baterie nebude pravidelně úplně vybíjet, nebo pokud se bude odsávačka nabíjet v době, kdy není používána. Doba odsávání (plně nabitá baterie) asi 60 minut Doba nabíjení (do plného nabití) 12 hodin 6.2 Provoz na síťové napájení 1 Zapojte síťový kabel do napájecí zdířky na zadní straně odsávačky. 2 Zasuňte síťový kabel do krytu karty a kabelu a udělejte smyčku kolem kolíčku. Zkontrolujte, zda je k dispozici dostatečná délka kabelu pro zapojení do zásuvky. 2 Zapojte síťový kabel do elektrické zásuvky. 3 Stlačte kryt karty a síťového kabelu přes vodicí kolejničku na zadní straně až nadoraz. Dotáhněte šroub. 133 6.3 V ýměna programové karty 1 Jakmile se přihrádka na kartu otevře, kartu je možné vyjmout a vrátit zpět nebo vyměnit. 6. Příprava na odsávání Upozornění lN ež se dotknete prsu, čistých částí odsávačky a čistých dílů odsávací soupravy, důkladně si umyjte ruce vodou a mýdlem (alespoň po dobu jedné minuty). Osušte si ruce čistou utěrkou nebo jednorázovou papírovou utěrkou. 1 Poznámka i lP oužívejte pouze originální příslušenství Medela. l Před použitím zkontrolujte, zda díly odsávací soupravy nejsou opotřebova134 né nebo poškozené. Poškozené nebo opotřebované díly vyměňte. l Před použitím je potřeba všechny díly úplně vysušit. i 6.4 Sestavení odsávací soupravy Nasaďte prsní nástavec opatrně na konektor. Zvolte velikost prsního nástavce, která vám vyhovuje. K výběru správné velikosti viz kapitola 7.1. 4 Informace lP rovádějte všechny kroky pečlivě a sestavte odsávačku správně. Jinak by pravděpodobně nebylo dosaženo dostatečné intenzity vakua. Našroubujte láhev Medela na konektor. Zvolte velikost, která vyhovuje vašim potřebám. 2 Umístěte bílou membránu do horizontální polohy na žlutý ventil. Zatlačte výčnělek na zadní straně membrány do nejmenšího otvoru žlutého ventilu až nadoraz. 5 Zasuňte hadičku do odpovídajícího otvoru na konektoru. 3 Nasaďte ventil s membránou na konektor. Otočte ventil na stranu. 135 6 Umístěte ochrannou membránu kulatou stranou nahoru na rovný povrch. Zamáčkněte kryt do membrány až nadoraz. Hadičku zasuňte do otvoru v odsávacím krytu membrány. 6. Příprava na odsávání i Informace 7 l Při odsávání vždy zavřete víko. Víko drží odsávací kryt membrány přitisknutý a brání ztrátě vakua, k němuž by mohlo dojít v případě, že se kryt membrány uvolní. Otevřete víko odsávačky mléka: Stiskněte oválné tlačítko na horní straně odsávačky Symphony a zvedněte rukojeť. 136 10 Zavřete víko. 8 Pevně přitiskněte odsávací kryt membrány k ochranné membráně odsávačky, abyste dosáhli řádného utěsnění. Zkontrolujte, zda je odsávací kryt membrány správně nasazený a rovně položený. 9 Umístěte hadičku do odsávacího krytu membrány v odsávačce. 137 7. Odsávání 7.1 Volba prsního nástavce A √ Tento prsní nástavec optimálně sedí. B x 138 Tento prsní nástavec je příliš malý. C x Vhodný prsní nástavec zabraňuje tlaku na mlékovody během odsávání, čímž je zaručeno optimální vyprázdnění prsu a maximální množství odsátého mléka. Pro ověření, zda je prsní nástavec správně nasazený: 1. S třed bradavky je v tunelu prsního nástavce. 2. Z apněte odsávačku a zkontrolujte následující. lM á bradavka v tunelu dostatek prostoru k pohybu? l J e tkáň prsního dvorce během odsávání vtahována do tunelu prsního nástavce jen minimálně nebo vůbec? lP ozorujete při každém cyklu odsávačky jemný, rytmický pohyb prsu? lM áte pocit celkového vyprázdnění prsu? l J e vaše bradavka bezbolestná? Pokud je vaše odpověď na některou z výše uvedených otázek „Ne“, vyzkoušejte větší nebo menší prsní nástavec PersonalFit nebo se poraďte s laktační poradkyní nebo porodní asistentkou. Dostupné velikosti prsních nástavců PersonalFit: S (21 mm), M (24 mm), L (27 mm), XL (30 mm) a X XL (36 mm).* Tento prsní nástavec je příliš velký. * V iz kapitola 11, kde jsou informace pro objednání. 7.2 Volba správného programu Odsávačka mateřského mléka Symphony je vybavena programovou kartou Symphony PLUS nebo Symphony Standard, která generuje příslušný postup odsávání. Programová karta Symphony PLUS obsahuje dva odsávací programy. Cílem programu INITIATE je zahájit produkci mléka pomocí spouštěcí technologie Medela. Program MAINTAIN je určený ke zvýšení a udržení produkce mléka s použitím technologie 2-Phase Expression (2-fázové technologie odsávání). Program Standard je určen ke zvýšení a udržení produkce mléka s použitím technologie 2-Phase Expression (2-fázové technologie odsávání). Tento program je shodný s programem MAINTAIN. Zatímco karta Standard se může používat pro zahájení laktace, společnost Medela doporučuje použití programu INITIATE, který je součástí programové karty Symphony PLUS. V případě potíží se zahájením laktace nebo k získání dalších informací o vhodném programu se obraťte na svou porodní asistentku nebo laktační poradkyni. Která programová karta je vložena? Typ vložené programové karty lze zjistit po jejím vyjmutí dle pokynů uvedených v kapitole 6.3. Kartu následně vraťte zpět. Pokud je vložena karta Symphony Standard: Nebude nutné vybírat odsávací program. Karta využívá technologie 2-Phase Expression (2-fázové odsávání) a spustí fázi stimulace. Viz kapitola 7.3, kde jsou uvedeny další informace. Pokud je karta Symphony PLUS nainstalována: Program INITIATE používejte ihned po narození: lD okud celkově neodsajete alespoň 20 ml mléka při každém ze tří po sobě jdoucích odsávání NEBO lB ěhem prvních pěti dnů po porodu. Pokud se produkce mléka nespustí po pěti dnech, přejděte k programu MAINTAIN. Viz kapitola 7.5, kde jsou uvedeny další informace. Program MAINTAIN použijte jakmile začne mléko vytékat: l J akmile celkově odsajete alespoň 20 ml mléka při každém ze tří po sobě jdoucích odsávání NEBO lO d šestého dne po porodu, dle toho, která ze dvou možností nastane jako první. Viz kapitola 7.6, kde jsou uvedeny další informace. 139 7. Odsávání Poznámka i lP o dokončení odsávání vždy odpojte odsávačku mateřského mléka Symphony od el. sítě. i 7.3 Provoz: Program Standard 1 Informace l Program uloží poslední nastavení intenzity vakua během fáze stimulace. l Program Standard: pro Stiskněte tlačítko „Let-down“ přechod z odsávací fáze zpět do stimulační fáze, pokud je to potřeba. Pokud mléko nezačne vytékat po dvou po sobě jdoucích fázích stimulace, udělejte si pře140 stávku a začněte znovu za 15 – 30 minut. Také můžete zkusit masáž prsu a pak odsávat s použitím odsávací fáze. lP okud je odsávačka zapnutá 30 minut bez jakékoliv manipulace (např. nastavování vakua), Symphony se automaticky vypne. Zapněte odsávačku stisknutím tlačítka ON/OFF . Program Standard se po stisknutí tlačítka ON/OFF automaticky spustí ve fázi stimulace. 4 Nastavte pohodlnou intenzitu vakua na odsávací fázi (viz kapitola 7.4). Počet čárek na displeji ukazuje intenzitu vakua. Čím více čárek, tím vyšší intenzita vakua. 2 Nastavte pohodlnou intenzitu vakua na stimulační fázi (viz kapitola 7.4). Kapky na displeji ukazují úroveň vakua. Čím více kapek, tím vyšší intenzita vakua. 3 Odsávačka se po dvou minutách automaticky přepne do fáze odsávání. Pokud začne mléko vytékat dříve, přejděte stisknutím tlačítka Let-down do fáze odsávání. 7.4 Nastavení pohodlné intenzity vakua 52 Pokračujte v odsávání, dokud není prs vyprázdněný a měkký (Medela doporučuje odsávat nejméně 15 minut). Vypněte odsávačku stisknutím tlačítka ON/OFF . 12 Nastavte pohodlnou intenzitu vakua otáčením regulátoru pro nastavení vakua. Nejprve otáčejte regulátorem doprava a zvyšujte intenzitu, dokud nezačne být vakuum nepříjemné. Potom otočením regulátoru doleva mírně snižte intenzitu vakua na příjemnou úroveň. 141 7. Odsávání Poznámka i lP rogram INITIATE používejte ihned po narození: – D okud celkově neodsajete alespoň 20 ml mléka při každém ze tří po sobě jdoucích odsávání NEBO – B ěhem prvních pěti dnů. Pokud se produkce mléka nespustí po pěti dnech, přejděte k programu MAINTAIN (viz kapitola 7.6). l Po dokončení odsávání vždy odpojte odsávačku mateřského mléka Symphony od el. sítě. 142 i Informace l Program INITIATE běží automaticky po dobu 15 minut. Je důležité dokončit celý program INITIATE. Odsávačka se automaticky vypne. 7.5 Provoz: Program INITIATE 1 Zapněte odsávačku stisknutím tlačít. Text displeje ukazuje ka ON/OFF „INITIATE press “. 4 Program complete Program INITIATE běží automaticky po dobu 15 minut a proběhnou přitom fáze stimulace, odsávání a pauzy. Zvukový signál oznámí konec programu. Na displeji se zobrazí „Program complete“. Odsávačka se automaticky vypne. J e důležité dokončit celý program INITIATE. 32 23 INITIATE Press Stiskněte tlačítko „Let-down“ na 10 sekund. Text displeje se změní na „INITIATE running“. Nastavte pohodlnou intenzitu vakua (viz kapitola 7.4). Počet teček na displeji ukazuje intenzitu vakua. Čím více teček, tím vyšší intenzita vakua. 143 7. Odsávání Poznámka i lP rogram MAINTAIN použijte jakmile začne mléko vytékat: – J akmile celkově odsajete alespoň 20 ml mléka při každém ze tří po sobě jdoucích odsávání NEBO – O d šestého dne, dle toho, která ze dvou možností nastane jako první. l Po dokončení odsávání vždy odpojte odsávačku mateřského mléka Symphony od el. sítě. i Informace 144 l Program uloží poslední nastavení inten- zity vakua během fáze stimulace. lK programu MAINTAIN: S tiskněte tlačítko „Let-down“ pro přechod z odsávací fáze zpět do stimulační fáze, pokud je to potřeba. Pokud mléko nezačne vytékat po dvou po sobě jdoucích fázích stimulace, udělejte si přestávku a začněte znovu za 15 – 30 minut. Také můžete zkusit masáž prsu a pak odsávat s použitím odsávací fáze. lP okud je odsávačka zapnutá 30 minut bez jakékoliv manipulace (např. nastavování vakua), Symphony se automaticky vypne. 7.6 Provoz: Program MAINTAIN 1 Zapněte odsávačku stisknutím tlačítka ON/OFF . Program MAINTAIN se po stisknutí tlačítka ON/OFF automaticky spustí ve fázi stimulace. 4 Nastavte pohodlnou intenzitu vakua na odsávací fázi (viz kapitola 7.4). Počet čárek na displeji ukazuje intenzitu vakua. Čím více čárek, tím vyšší intenzita vakua. 2 Na stimulační fázi nastavte pohodlnou intenzitu vakua. K nastavení použijte otočný regulátor úrovně vakua (viz kapitola 7.4.). Počet kapek na displeji ukazuje intenzitu vakua. Čím více kapek, tím vyšší intenzita vakua. 52 Pokračujte v odsávání, dokud není prs vyprázdněný a měkký (Medela doporučuje odsávat nejméně 15 minut). Vypněte odsávačku stisknutím tlačítka ON/OFF . 3 Odsávačka se po dvou minutách automaticky přepne do fáze odsávání. P okud začne mléko vytékat dříve, přejděte stisknutím tlačítka Let-down do fáze odsávání. 145 7. Odsávání Upozornění lN ež se dotknete prsu, čistých částí odsávačky a čistých dílů odsávací soupravy, důkladně si umyjte ruce vodou a mýdlem (alespoň po dobu jedné minuty). Osušte si ruce čistou utěrkou nebo jednorázovou papírovou utěrkou. l Před odsáváním otřete prs žínkou namočenou v teplé vodě (nepoužívejte alkohol). l Během odsávání nedržte odsávací soupravu za láhev. Mohlo by dojít k zablokování mlékovodů a nalití prsu. l Pokud odsajete jen málo mléka nebo žádné mléko, nebo pokud je odsávání bolestivé, obraťte se na porodní asis146 tentku nebo na laktační poradkyni. Poznámka 7.7 O dsávání z jednoho prsu 1 Před odsáváním si připravte jednu láhev a odsávací soupravu. Na odsávačku nasaďte pouze jeden odsávací kryt membrány (viz kapitola 6.4). 4 i lP o dokončení odsávání vždy odpojte odsávačku mateřského mléka Symphony od el. sítě. i Informace l B ěhem odsávání hadičky neohýbejte. Po dokončení odsávání umístěte láhev do stojánku nebo držáku na láhve, aby se nepřevrhla. 3 Pokyny pro nasazování prsních nástavců naleznete v kapitole 7.1 2 Umístěte prsní nástavec na prs tak, aby bradavka byla správně uprostřed tunelu. Přidržte prsní nástavec na prsu palcem a ukazováčkem. Podepřete prs dlaní ruky. Čistěte podle pokynů v kapitole 5 5 Uzavřete láhev šroubovacím uzávěrem nebo šroubovacím uzávěrem a víčkem (dle typu láhve). Uskladněte mateřské mléko dle pokynů v kapitole 8. Press power Zapněte odsávačku tlačítkem . Pokračujte volbou programu (viz kapitola 7.2). Používejte odsávačku tak, jak je vhodné pro zvolený program (viz kapitoly 7.3, 7.5 a 7.6). 147 7. Odsávání Upozornění lN ež se dotknete prsu, čistých částí odsávačky a čistých dílů odsávací soupravy, důkladně si umyjte ruce vodou a mýdlem (alespoň po dobu jedné minuty). Osušte si ruce čistou utěrkou nebo jednorázovou papírovou utěrkou. l Před odsáváním otřete prs žínkou namočenou v teplé vodě (nepoužívejte alkohol). l Během odsávání nedržte odsávací soupravu za láhev. Mohlo by dojít k zablokování mlékovodů a nalití prsu. l Pokud odsajete jen málo mléka nebo žádné mléko, nebo pokud je odsávání bolestivé, obraťte se na porodní asis148 tentku nebo na laktační poradkyni. 1 Připravte si dvě láhve a odsávací soupravy pro odsávání. Na odsávačku nasaďte pouze odsávací kryty membrány (viz kapitola 6.4). Poznámka i lP o dokončení odsávání vždy odpojte odsávačku mateřského mléka Symphony od el. sítě. i 7.8 Odsávání z obou prsů 4 Informace l O dsávání z obou prsů současně šetří čas a zvyšuje energetický obsah mléka. Produkce mléka se zvyšuje a dlouhodobě udržuje. Společnost Medela doporučuje provádět odsávání z obou prsů. l B ěhem odsávání hadičky neohýbejte. Umístěte prsní nástavec druhé láhve na další prs tak, aby bradavka byla správně uprostřed tunelu. Používejte odsávačku tak, jak je vhodné pro zvolený program (viz kapitoly 7.3, 7.5 a 7.6). 3 Pokyny pro nasazování prsních nástavců naleznete v kapitole 7.1 2 Umístěte prsní nástavec jedné láhve na první prs tak, aby bradavka byla správně ve středu tunelu. Přidržte prsní nástavec na prsu palcem a ukazováčkem. Podepřete prs dlaní ruky. Zapněte odsávačku tlačítkem Pokračujte volbou programu (viz kapitola 7.2). . 149 6 Čistěte podle pokynů v kapitole 5 5 Press power Po dokončení odsávání umístěte láhve do stojánku nebo držáku na láhve, aby se nepřevrhly. Uzavřete láhve šroubovacím uzávěrem nebo šroubovacím uzávěrem a víčkem (dle typu láhve). Uskladněte mateřské mléko dle pokynů v kapitole 8. 8. Skladování a rozmrazení mateřského mléka 8.1 Skladování Pokyny pro skladování čerstvě odsátého mléka Pokojová teplota Chladnička Mraznička 16 až 26 °C ( 6 0 až 78 °F ) 4 °C ( 3 9 °F ) nebo méně –18 až –20 °C ( 0 až –4 °F ) Zdravé, donošené dítě ≤ 6 hodin ≤ 5 dní ≤ 6 měsíců při –18 °C (0 °F) ≤ 12 měsíců při – 20 °C (– 4 °F) Předčasně narozené dítě ≤ 4 hodiny ≤ 4 dny Optimálně: ≤ 3 měsíce Rozmrazené mateřské mléko Rozmrazeno na pokojovou teplotu: použijte do 4 hod. Rozmrazeno na teplotu v chladničce: použijte do 24 hod. Znovu nezmrazujte! l Tyto pokyny pro skladování a rozmrazování mateřského mléka jsou pouhá doporučení. Další informace získáte od své porodní asistentky nebo laktační poradkyně. l Neskladujte mateřské mléko ve dveřích chladničky. Namísto toho zvolte nejchladnější 150 část chladničky (zadní část skleněné police nad oddílem pro zeleninu). 8.2 Zmrazení l Odsáté mateřské mléko je možné zmrazit v lahvích na mléko nebo v sáčcích „Pump & Save“*. Nikdy neplňte lahve nebo sáčky do více než 3/4 objemu kvůli možnému rozpínání mléka. l Láhve nebo sáčky „Pump & Save“ označte štítkem s datem odsátí a množstvím odsátého mléka. 8.3 Rozmrazování Varování Zmrazené mateřské mléko nerozmrazujte ani neohřívejte v mikrovlnné troubě nebo v nádobě s vroucí vodou. Zabráníte tak ztrátě vitamínů, minerálů a dalších důležitých složek mléka, stejně jako jeho spálení. l Pro zachování složek mateřské mléko rozmrazte ponecháním přes noc v lednici. Případně lze podržet láhev nebo sáček „Pump & Save“ pod proudem teplé vody (max. 37 °C / 98,6 °F). l Opětovného vmísení oddělených tuků dosáhnete jemným odstředivým kroužením láhví nebo sáčkem Pump & Save. Mléko neprotřepávejte, ani nemíchejte. *Další informace naleznete na www.medela.com. 9. Řešení problémů 9.1 Řešení problémů Problém Řešení Jestliže motor neběží Zkontrolujte, zda je odsávačka připojena k síťovému zdroji nebo k baterii. Zkontrolujte, zda je přístroj zapnutý. Zkontrolujte, zda je programová karta správně vložena do přihrádky pro kartu na zadní straně odsávačky. Jestliže je sání slabé nebo žádné Sestavte odsávací soupravu podle pokynů v kapitole 6.4. Zkontrolujte, zda jsou všechna spojení odsávací soupravy s odsávačkou v pořádku a bezpečná. Odsávejte podle pokynů v kapitole 7. Zkontrolujte, zda je prsní nástavec správně přiložen k prsu po celém svém obvodu (správně těsní). B ílá membrána musí vždy těsně přiléhat na žlutý ventil. Zkontrolujte, zda jsou ventil a membrána čisté a nepoškozené. Přečtěte si kapitolu 6.4 Sestavení odsávací soupravy. l Konce hadiček musí být pevně připojeny ke konektoru a otvoru v odsávacím krytu membrány. l O chranná membrána a odsávací kryt membrány musí být správně sestaveny a pevně a těsně nasazeny na odsávačku. l O chranná membrána musí být neporušená. l B ěhem odsávání neohýbejte a nemačkejte hadičky. l V šechny díly musí být zcela suché. V případě přesátí l U místěte odsávací soupravu do držáku láhve. l O dsávačku vypněte a vytáhněte síťový kabel z el. zásuvky. l O třete odsávačku a oblast membrány vlhkým (ne mokrým) hadříkem. l V případě výskytu mléka, vlhkosti nebo viditelných zbytků v hadičkách: vyčistěte odsávací soupravu dle postupu uvedeného v kapitole 5.2. lP o důkladném oschnutí všech dílů složte odsávací soupravu a příslušenství. 151 9. Řešení problémů 9.2 Chybové kódy Chybové kódy Níže jsou popsány chybové kódy, které mohou být vyobrazeny a znamenají problém se zařízením, indikují potenciální příčiny a kroky k nápravě. Potenciální problémy Opatření Programová karta není karta Symphony – O věřte si, zda se používá správná programová karta. Programová karta je nesprávně zasunutá – Z kontrolujte, že je karta umístěná správně. Programová karta je poškozená nebo nefunguje – V yměňte programovou kartu. Není zasunutá programová karta – V ložte programovou kartu Není zasunutá programová karta – K artu úplně zasuňte. Slabá baterie Jakmile bude baterie pípat každých 20 sekund, je potřeba ji nabít (od upozornění bude zbývat 15 minut odsávání ). – Z apojte síťový kabel do zadní strany odsávačky. Přetížení motoru Motor odebírá příliš mnoho proudu – Pokud pravidelně dochází k podobným problémům, obraťte se na zprostředkovatele pronájmu zařízení. Chyba Potenciální chyba v elektronické kontrole rychlosti – Pokud pravidelně dochází k podobným problémům, obraťte se na zprostředkovatele pronájmu zařízení. Chyba napájení Potenciální chyba v elektronice napájecího zdroje – Pokud pravidelně dochází k podobným problémům, obraťte se na zprostředkovatele pronájmu zařízení. Neplatná karta Není přítomná žádná karta 152 10. Záruka a údržba/Likvidace Záruka a údržba S výjimkou odsávací soupravy a příslušenství je na přístroj poskytována záruka v délce 3 roky od data zakoupení. Šest měsíců záruka na baterie. Výrobce neručí za žádné škody či následné škody způsobené nesprávnou manipulací, nevhodným použitím nebo používáním či manipulací neoprávněnými osobami. Pravidelné kontroly, servis a výměnu baterie smí provádět jen pracovníci autorizovaní společností Medela. Technická stránka odsávačky mateřského mléka Medela Symphony byla ověřena nezávislými zkušebními instituty z hlediska shody s normou EN/IEC 60601-1. Kopie certifikátů lze obdržet na vyžádání. Vzhledem ke způsobu použité konstrukce společnost Medela neočekává, že by byla kdykoli po dobu životnosti produktu ovlivněna elektrická bezpečnost – za předpokladu, že bude používán k určenému účelu a také dle těchto pokynů pro použití a že bude servisován a opravován autorizovaným servisním centrem. Nejsou předepsány ani doporučeny žádné kontroly elektrické bezpečnosti nebo opakované testy. Informace výrobce poskytnuté dle EN/IEC 62353:2014 “Zdravotnické elektrické přístro- 153 je – Opakované zkoušky a zkoušky po opravách zdravotnických elektrických přístrojů”. Kromě postupů pro čištění popsaných v kapitole 5 a nabíjení baterie pro odsávačky s volitelnými bateriemi tak, jak je popsáno v kapitole 6, není nutná žádná další údržba. Kromě kontrolních postupů popsaných v kapitole 3, například vizuální kontroly na známky poškození odsávačky nebo síťového kabelu, v případě pádu odsávačky nebo pádu do vody, nejsou nutné žádné další kontroly. Jak je uvedeno v kapitole 3, servis a opravy mohou být prováděny pouze autorizovanou servisní agenturou (centrem) v plném souladu se servisním manuálem pro odsávačku Symphony s použitím originálních dílů značky Medela tam popsaných. Servisní manuál, elektrické schéma a popisy jsou na vyžádání k dispozici od společnosti Medela. Medela považuje finální zkoušku přístroje ve výrobě za nahrazení zkoušení na pracovišti před uvedením přístroje do provozu. Životnost přístroje je sedm let včetně životnosti vnitřních baterií. Životnost příslušenství je dva roky. 10. Záruka a údržba/Likvidace Likvidace Odsávačka Symphony je vyrobena z kovů a plastů a měla by se likvidovat v souladu s evropskými předpisy 2002/95/ES a 2002/96/ES. Dále je třeba dodržovat místní pokyny. U verzí na střídavý/stejnosměrný proud musí být elektronické komponenty a nabíjecí baterie zlikvidovány odděleně, v souladu s místními předpisy. Dávejte prosím pozor na to, že likvidujete odsávačku Symphony a její příslušenství v souladu s místními pokyny pro likvidaci. Příslušenství (odsávací souprava/láhve) je vyrobeno z plastů a je třeba ho zlikvidovat v souladu s místními předpisy. živatelské pokyny pro likvidaci elektrických a elektronických zařízení U Tento symbol označuje, že elektrická a elektronická zařízení nesmí být likvidována společně s netříděným komunálním odpadem. Správná likvidace tohoto zařízení zajišťuje ochranu životního prostředí a zdraví osob a brání. Více informací o likvidaci získáte u výrobce, místního poskytovatele péče nebo zdravotnického pracovníka. Tento symbol je platný pouze v Evropské unii. Dodržujte prosím místní platné 154 předpisy a zákony týkající se likvidace elektrických a elektronických zařízení. 11. Kompletní péče během kojení Následující příslušenství pro odsávačku mateřského mléka Symphony lze objednat u distribučních partnerů společnosti Medela uvedením názvu nebo obj. čísla. Číslo produktu Produkt 008.0337* 008.0338* 008.0339* 008.0340* 008.0341* Prsní Prsní Prsní Prsní Prsní 008.0073 008.0075 008.0071 Láhev na mateřské mléko 150 ml (3 ks): EN / RU / HU / CS / TR Láhev na mateřské mléko 250 ml (2 ks): EN / RU / HU / CS / TR Sáčky na mateřské mléko Pump & Save: EN / RU / HU / CS / TR 008.0065 Sáčky Quick Clean nástavec nástavec nástavec nástavec nástavec PersonalFit* PersonalFit* PersonalFit* PersonalFit* PersonalFit* vel. vel. vel. vel. vel. S (21 mm): EN / NL / FR M (24 mm): EN / NL / FR L (27 mm): EN / NL / FR XL (30 mm): EN / NL / FR XXL (36 mm): EN / NL / FR Některé položky nemusí být k dispozici ve všech zemích. Informace o všech produktech Medela jsou k dispozici na našich internetových stránkách www.medela.com. * Pokud je výsledek odsávání neuspokojivý nebo je odsávání bolestivé, obraťte se na laktační poradkyni nebo praktického lékaře. Při použití jiné velikosti prsního nástavce PersonalFit může být odsávání příjemnější a efektivnější. Další informace o velikostech prsního nástavce najdete v kapitole 7.1 nebo na stránce www.medela.com/personalfit. 155 İçindekiler 1. Kullanım amacı / popülasyon / kontrendikasyon 2. Sembollerin anlamı 3. Önemli güvenlik bilgileri 4. Ürün açıklaması 5. Temizleme 5.1 İlk kullanımdan önce 5.2. Her kullanımdan sonra 5.3 Günde bir kez 5.4 Süt pompası – Temizlik ve dezenfeksiyon 6. Pompayı hazırlama 6.1 Kart ve kablo koruyucusu 6.2 Elektrik ünitesiyle çalıştırma 6.3 Program kartının değiştirilmesi 6.4 Pompa seti montajı 7. Sağım 7.1 Meme hunisinin seçilmesi 7.2 Doğru programın seçilmesi 7.3 Kullanım: Standard programı 7.4 Vakum rahatlığını ayarlayın 7.5 Kullanım: INITIATE programı 7.6 Kullanım: MAINTAIN programı 7.7 Tek pompalamayla sağım 156 7.8 Çift pompalamayla sağım 8. Anne sütünü saklama ve çözme 8.1 Saklama 8.2 Dondurma 8.3 Çözme 9. Sorun giderme 9.1 Sorun giderme 9.2 Hata kodları 10. Garanti ve bakım / imha 11. Emzirme sırasında tam bakım 12. Technical specifications 157 158 160 164 166 166 167 168 169 170 170 170 171 172 176 176 177 178 179 180 182 184 186 188 188 188 188 189 189 190 191 193 195 1. Kullanım amacı / popülasyon / kontrendikasyon Süt pompalarının kullanım amacı ve endikasyonları Süt pompaları, anne sütü sağmak üzere hastane ve evdeki emziren kadınların kullanması için tasarlanmıştır. Süt pompaları, tıkanıklık semptomlarını hafifletmek amacıyla süt sağımı yapmak için endikedir. Süt pompaları, mastit gelişmesi durumunda iyileşme sürecini desteklemek amacıyla, etkilenen memeden anne sütü sağımı yapmak için tasarlanmıştır. Süt pompaları, yaralı veya çatlak meme başlarını rahatlatmak ve düz ya da içeri girmiş meme uçlarını dışarı çıkarmak amacıyla kullanılmak için endikedir. Süt pompaları annelere; kavrama sorunları, yarık dudaklılık veya prematüre doğum gibi çeşitli nedenlerle annelerin doğrudan memeden beslenemeyen bebeklerine anne sütü verme olanağı tanımaktadır. Hedeflenen hasta popülasyonu/kullanıcı Adolesan pediatrik veya yetişkin emziren kadınlar. İşe dönmüş, seyahat eden veya bir şekilde bebeklerinden ayrı kalan birçok anne, sütlerini sağıp saklamak için süt pompası kullanmayı rahat hatta gerekli buluyor. Kadınlar genellikle süt pompasının emzirme takviyesi olarak kullanılabileceğini ve bazı pompaların emzirilen bebeğin emme şeklini taklit edecek şekilde tasarlandığını öğrendiklerinde memnun oluyorlar. Kontrendikasyonları Symphony* süt pompasının bilinen hiçbir kontrendikasyonu yoktur. Ürün açıklaması Symphony çok kullanıcılı süt pompası, pompa emme modellerini oluşturan Symphony PLUS program kartıyla birlikte sağlanır. Program kartı iki pompa programı içerir. INI157 TIATE programının amacı, Medela‘nın başlatma teknolojisiyle süt üretimini başlatmaktır. MAINTAIN programı, 2-Phase Expression teknolojisiyle süt üretimini sağlamak ve sürdürmek için tasarlanmıştır. Bazı durumlarda Symphony süt pompası, pompa emme modellerini oluşturmak için Standard program kartıyla birlikte sağlanır. Bu program, 2-Phase Expression teknolojisiyle süt üretimini sağlamak ve sürdürmek için tasarlanmıştır. Emzirmeyi başlatmak için Standard kart kullanılabilir ancak Medela, Symphony PLUS program kartının INITIATE programının kullanılmasını önermektedir. 2-Phase Expression teknolojisi, bebeğin doğal emme ritmini taklit eder. Uyarılma sürecindeki kısa ve uyarıcı döngüleri, sağım sürecindeki daha uzun döngüler takip eder. * Symphony, Medela AG‘nin bir ticari markasıdır 2. Sembollerin anlamı Uyarı sembolü güvenlik için önemli tüm talimatları açıklar. Bu talimatları uygulamamak kullanıcının yaralanmasına veya süt pompasının hasar görmesine neden olabilir. Birçok uyarı sembol/sözcük kombinasyonu vardır. Bunların anlamı aşağıda belirtilmektedir: Uyarı i Not Dikkat i Bilgi Ciddi bir yaralanmaya veya ölüme neden olabilir. Küçük bir yaralanmaya neden olabilir. Malzeme hasarına neden olabilir. Güvenlikle ilgili olmayan faydalı ve önemli bilgi. Paket üzerindeki semboller Bu semboller, malzemenin geri kazanma/dönüştürme sürecinin bir parçası olduğunu gösterir. Bu sembol bir karton paketi gösterir. Bu sembol, cihazın güneş ışığından uzak tutulması gerektiği anlamına gelir. Bu sembol, kırılgan bir cihazın dikkatli bir şekilde tutulması gerektiğini gösterir. Bu sembol çalıştırma, taşıma ve saklama için sıcaklık sınırlarının olduğunu gösterir. Bu sembol çalıştırma, taşıma ve saklama için nem sınırlarının olduğunu gösterir. Bu sembol çalıştırma, taşıma ve saklama için atmosferik basınç sınırlarının olduğunu gösterir. 158 Bu sembol, cihazın kuru tutulması gerektiği anlamına gelir. Bu sembol,1935/2004 sayılı yönetmeliğe göre ambalajın gıda ile temas etmesi amaçlanan ürünleri içerdiğini göstermektedir. Bu sembol benzersiz GSl G lobal Ticaret Parça Numaralarını (GTIN) gösterir. Cihaz üzerindeki semboller Bu sembol, kullanım talimatlarının uygulanması gerektiğini gösterir. 0123 Bu sembol tıbbi cihazlarla ilgili 14 Haziran 1993 tarihli Konsey Direktifi 93/42/EEC temel gereklilikleriyle uyumluluğu gösterir. Bu sembol üreticiyi belirtir. Bu sembol, cihazın işlenmemiş kentsel atıkla imha edilmemesi gerektiğini gösterir (yalnızca AB için). Bu sembol tıbbi elektrikli ekipman için Ek ABD ve Kanada güvenlik gereklilikleriyle uyumluluğu gösterir. Bu sembol tip BF uygulamalı parçaları gösterir. SN Bu sembol cihazın üretici seri numarasını gösterir. REF Bu sembol cihazın üretici katalog numarasını gösterir. IP21 Bu sembol sert yabancı maddelerin ve suyun girmesiyle oluşabilecek tehlikeli etkilere karşı korumayı gösterir. Bu sembol üretim tarihini (ay için iki basamak ve yıl için dört basamak) gösterir. Bu sembol, elektrik çarpmasına karşı çift yalıtımla veya takviye edilmiş yalıtımla Sınıf Il koruma sağlandığını gösterir. Bu sembol sigortayı gösterir (sigorta kutularını veya konumlarını tanımlamak için). Bu sembol sigorta kutusunun güvenlik açısından test edildiğini gösterir. Bu sembol elektrik prizinin kapağının açılması gerektiğini gösterir. Açma/kapatma düğmesi Let-down düğmesi Vakum ayarı düğmesi Ekran üzerindeki semboller Vakum seviyesi göstergesi, uyarılma süreci – Standard program kartı ve Symphony PLUS program kartı (MAINTAIN programı). Vakum seviyesi göstergesi, sağım süreci – Standard program kartı ve Symphony PLUS program kartı (MAINTAIN programı). Vakum seviyesi göstergesi – Symphony PLUS program kartı (INITIATE programı). 159 3. Önemli güvenlik bilgileri 3.1 Uyarılar Aşağıdaki talimatları/güvenlik bilgilerini uygulamamak cihazın zarar vermesine neden olabilir. Bu bilgi teknik değişikliklere tabidir. KULLANMADAN ÖNCE TÜM TALIMATLARI OKUYUN UYARI: Elektrik çarpması riskini azaltmak için: l C ihazı kuru tutun. Hiçbir zaman suya ya da diğer sıvılara batırmayın! l Pompa ünitesinin üstüne doğrudan sıvı dökmeyin veya püskürtmeyin. l Cihazı suyun içine düşebileceği veya kayabileceği bir yerde kullanmayın ve tutmayın. l S ymphony süt pompasını banyo veya duş esnasında kullanmayın. l S ıvı içine düşmüş bir elektrikli cihaza dokunmayın. Hemen fişini çekin. l S ymphony süt pompasını kullandıktan sonra derhal fişini çekin. UYARI: Yangın, elektrik çarpması veya ciddi yanıkların önüne geçmek için: l Symphony süt pompası ısıya dayanıklı değildir: radyatörlerden ve açık alevden uzak tutun. l M otor ünitesini doğrudan güneş ışığına maruz bırakmayın. I S ymphony süt pompasını aerosol (sprey) ürünlerinin kullanıldığı veya oksijen uygulanan yerlerde çalıştırmayın. I H ava, oksijen veya azot protoksit gibi gazlarla karıştığında yanıcı olan anestezik karışımların bulunduğu ortamda cihazı kullanmayın. Dondurulmuş anne sütünü çözmeyin ve mikrodalga fırında veya kaynar su dolu 160 I tencerede ısıtmayın. Sütün mikrodalga fırında ısıtılması, ısıtma işlemi sırasında sütte oluşabilecek sıcak noktalardan dolayı bebeğin ağzında ciddi yanıklara neden olabilir. Mikrodalgada ısıtma işlemi, aynı zamanda anne sütünün bileşimini de değiştirebilir. I S adece Symphony süt pompasıyla birlikte verilen güç kablosunu kullanın. Nominal voltajının güç kaynağına uyduğundan emin olun. l H asarlı güç kordonu olan, düzgün çalışmayan, yere veya suya düşürülen ya da hasar gören elektrikli bir cihazı kesinlikle çalıştırmayın. I Kullanmadan önce güç kablosunda hasarlı veya açıkta kalmış tel olup olmadığını mutlaka kontrol edin. Herhangi bir hasar tespit ederseniz derhal kabloyu kullanmayın bırakın. Yerel Medela temsilcisi veya kiraladığınız yerle iletişime geçin. l S ymphony süt pompası güç kaynağına bağlıyken asla gözetimsiz bırakılmamalıdır. l C ihazın elektrik şebekesiyle bağlantısının kesilmesi, ancak güç kablosunun fişinin çekilmesiyle sağlanır. l Pompa ünitesini güç kablosunu prizden çıkarması kolay olabilecek şekilde konumlandırın. l G üç kordonunu sıcak yüzeylerden uzak tutun. UYARI: Sağlık risklerinden kaçınmak ve yaralanma riskini azaltmak için: I İlk kullanımdan önce meme ve anne sütü ile temas eden yeniden kullanılabilir nitelikteki tüm parçaları Bölüm 5.1‘de gösterildiği gibi temizleyin. I M eme ve anne sütü ile temas eden parçaları kullanımdan sonra derhal temizleyin. I A nne sütünün taşması durumu oluşursa Bölüm 5.2‘deki talimatlara göre yeniden işlemden geçirin. I Pompa setleri, sadece tek bir kullanıcı tarafından kullanılacak şekilde tasarlanmış kişisel bakım malzemeleridir. Anneler arasında paylaşılmamalıdır. I A rt arda iki pompalama işleminden sonra herhangi bir sonuç alamazsanız pompalamaya devam etmeyin. I S orun oluşursa veya ağrı meydana gelirse bir emzirme uzmanıyla görüşün. I B ir doktor tarafından önerilmediği veya reçete edilmediği sürece hamile iken asla kullanmayın, çünkü pompalama doğum sancılarının başlamasına neden olabilir. I H epatit B, Hepatit C veya İnsan İmmün Yetmezlik Virüsü (HIV) bulaşmış anneler için: Anne sütünün pompalanması, virüsün anne sütü yoluyla bebeğe bulaşması riskini azaltmaz veya ortadan kaldırmaz. I H er kullanımdan önce pompa setlerinin tüm parçalarının yanı sıra Symphony süt 161 pompasının tüm bileşenlerini kontrol edin. l H asarlı bir cihazı, bileşenleri veya parçaları asla kullanmayın. l K irli, küflü veya başka bir şekilde kontamine olduğu görülen bir cihazı, bileşenleri veya parçaları asla kullanmayın. l Küflü, hasarlı veya yıpranmış parçaları yenisiyle değiştirin. l S ymphony pompa ünitesinin içinde kullanıcının müdahale edebileceği bir parça yoktur. Onarımlar, yalnızca yetkili servis elemanı tarafından gerçekleştirilmelidir. Parçaları kendiniz onarmayın! Cihazda hiçbir değişikliğe izin verilmez. l S ymphony süt pompasını sadece bu kılavuzda belirtilen kullanım amacı doğrultusunda kullanın. 3. Önemli güvenlik bilgileri UYARI: Sağlık risklerinden kaçınmak ve yaralanma riskini azaltmak için: l S adece orijinal Medela aksesuarlarını kullanın. l Tehlikelere neden olabileceği için, Medela tarafından önerilmeyen yardımcı aksesuarları kullanmayın. l Pompa veya pompa seti parçaları üzerinde değişiklik yapmayın. l S ymphony süt pompasını uyurken veya çok uykuluyken kullanmayın. l S ymphony süt pompasını motorlu araç sürerken kullanmayın. l E llerinizi kullanmadan sağım yaparken, araç kullanmayın. l H erhangi bir deliğe veya hortuma bir nesne düşürmeyin veya sokmayın. l Pompayı açık havada kullanmayın. l S ymphony süt pompasını çocukların yakınında kullanırken dikkatli olun. l K ablosuz ev ağı cihazları, mobil telefonlar, kablosuz telefonlar ve baz istasyonlarının yanı sıra radyo frekanslı iletişim cihazları Symphony süt pompasını etkileyebilir. Elektromanyetik uyumluluk (EMC) nedeniyle, Symphony süt pompası ve kablosuz cihaz arasında en az bir metre mesafe olması önerilir. Önemli lPlastik biberonlar ve bileşen parçaları donduğunda kırılgan hale gelir ve düştüğünde kırılabilir. lAyrıca, düşürülmesi, fazla sıkılması veya çarpılması gibi hatalı kullanım durumları, biberon ve bileşen parçalarına zarar verebilir. 162 l Biberon ve bileşenleri kullanırken dikkatli olun. l Biberon veya bileşenler hasar görmüşse anne sütünü kullanmayın. 3.2 Dikkat edilecek hususlar Aşağıdaki talimatları/güvenlik bilgilerini uygulamamak küçük yaralanmalara neden olabilir. Bu bilgi teknik değişikliklere tabidir. UYARI: Kirlenme tehlikesini önlemek için: I Süt pompasına, pompa setlerine ve memelerinize dokunmadan önce ellerinizi su ve sabunla iyice yıkayın. Kap veya kapakların iç yüzlerine dokunmayın. I Temizlik için yalnızca içilebilir musluk suyu veya şişelenmiş su kullanın. I Küflenme olabileceği için parçaları ıslak veya nemli halde saklamayın. UYARI: Sağlık risklerinden kaçınmak ve yaralanma riskini azaltmak için: I Pompalama işlemini sadece süt pompası dik konumdayken gerçekleştirin. I H unileri memelerin üzerine fazla bastırmak süt akışını etkileyebilir. I Ç ok yüksek ve rahatsız (ağrıya sebep olan) vakumlarla sağım yapmayın. Potansiyel meme ve meme ucu travmasıyla birlikte ağrı, süt çıkışını azaltabilir. I S ağım yaparken meme hunisini memeden çıkarmaya çalışmayın. Süt pompasını kapatın ve meme ile meme hunisi arasındaki bağlantıyı parmağınızla kesin, ardından meme hunisini memeden çıkarın. I S ağım işlemi rahatsızlık veriyorsa veya ağrıya neden oluyorsa, üniteyi kapatın, meme ile meme hunisi arasındaki bağlantıyı parmağınızla kesin ve ardından meme hunisini memeden çıkarın. I M eme hunisi ile pompa arasındaki hortumu kısaltmayın. I S üt pompasını, pompa bileşenlerini veya pompa seti parçalarını temizlerken aşındırıcı temizleme sıvıları/deterjanları kullanmayın. I S üt pompasını asla suya koymayın; aksi halde süt pompasında kalıcı hasar meyda163 na gelebilir. I M edela Symphony pompa setlerini uyumlu olmayan bir süt pompasıyla kullanmayın. I M edela Symphony süt pompasını uyumlu olmayan pompa setleriyle kullanmayın. I Pompa setlerini anne sütü sağma işlemi dışında bir amaçla kullanmayın. UYARI: Elektrik çarpması riskini azaltmak için: I G üç kablosunu ilk olarak süt pompasına takın ardından prize takın. I Temizlemeden önce süt pompasının fişini çekin. 4. Ürün açıklaması Symphony tekli veya ikili pompa seti (uygulamalı parçalar)* Pompa seti şunları içerir: Symphony tekli veya ikili pompa seti Symphony süt pompası aksesuarıdır. Pompa setinin yalnızca bir anne tarafından kullanılması gerekir; birden fazla anne tarafından kullanılması sağlık riski doğurabilir. Çiftli pompa seti her parçadan iki adet içerir. PersonalFit meme hunisi, M boyut (24 mm). Doğru meme hunisi seçimi konusunda daha fazla bilgiyi Bölüm 7.1‘de veya www.medela.com/personalfit adresinde bulabilirsiniz. 1x PersonalFit™ meme hunisi, M boyut (24 mm) (diğer meme hunisi boyutları için bkz. Bölüm 11) 1x PersonalFit™ konektör 1x valf başı 2x valf membranı 1x biberon (150 mL, baskılı) 1x Silikon hortum (105 cm) 164 1x membran başlığı 1x koruyucu membran 1x koruyucu kapak 1x disk 1x delikli kapak Kiralık pompa gerekli: Symphony Açma/ kapatma düğmesi LCD ekran Let-down düğmesi Vakum ayarı düğmesi Kutu Biberon tutucusu Kart ve kablo koruyucusu Otomobil bağlantı kablosu prizi 165 Güç kablosu symphony ® Symphony Standard program kartı PLUS veya Symphony PLUS program kartı SAMPLE – Not for clinical use English Medela ürünleri hakkında ayrıntılı bilgi için www.medela.com adresini ziyaret edin * Sipariş etmek istediğiniz aksesuarları Bölüm 11‘de bulabilirsiniz. Maddeler tüm ülkelerde mevcut olmayabilir. Medela ürünleri hakkında daha fazla bilgi için www.medela.com adresini ziyaret edin ve konum bulucuları arayın. Medela AG Lättichstrasse 4b 6341 Baar, Switzerland www.medela.com 200.9186 Symphony PLUS program card for use with the Symphony breastpump 5. Temizleme Dikkat I Temizlik için yalnızca içme suyu kullanın. I Süt kalıntılarının kurumasını ve bakteri oluşumunu önlemek için, meme ve anne sütü ile temas eden tüm parçaları kullandıktan hemen sonra çıkarıp yıkayın. 5.1 İlk kullanımdan önce İlk kullanımdan önce pompa setini iyice temizlemelisiniz. Şu işlemleri yapın: l Önce Bölüm 5.2‘de belirtilen adımları gerçekleştirin. l Daha sonra Bölüm 5.3‘te belirtilen adımları gerçekleştirin. Not i I Pompa setinin bakıma ihtiyacı yoktur. I Temizleme sırasında pompa setinin parçalarının hasar görmemesine dikkat edin. I Pompa setinin parçaları bulaşık makinesinde yıkanırsa parçalar yemek pigmentleri nedeniyle renk değiştirebilir. İşlevleri etkilenmez. 166 I Her pompalamanın ardından hortumlarda süt kalıntısı, buğulanma veya görünür kalıntı olup olmadığını kontrol edin. Hortumda süt, buğulanma veya görülebilir kalıntı varsa Bölüm 5.2‘de, adım 2‘de belirtilen talimatları uygulayın. 3 Protein kalıntılarını çıkarmak için hortum haricindeki tüm parçaları soğuk, temiz içme suyuyla (yaklaşık 20°C) yıkayın. Yağdan arındırmak için bu parçaları, ılık ve sabunlu bol suyla (yaklaşık 30 °C) temizleyin. Piyasada satılan ve tercihen yapay koku ve renklendirici içermeyen bir temizleme sıvısı (nötr pH) kullanın. Parçaları soğuk, temiz içme suyuyla (yaklaşık 20°C) yıkayın. 5.2. Her kullanımdan sonra 2 1 Pompa setini sökerek parçalarına (biberon, meme hunisi, konektör, valf başı, valf membranı, membran başlığı, koruyucu membran ve hortum) ayırın. Beyaz membranı sarı valf başından çıkarmak için, iki parmağınızı kullanın ve bir parmağınızı “düğmenin” üzerine hafif bir şekilde bastırın. Tüm bileşenleri hasara karşı kontrol edin. Hasarlı veya yıpranmış parçaları yenisiyle değiştirin. 4 Kurutma / saklama Temiz bir bezle kurulayın ya da temiz bir bez üzerinde kurumaya bırakın. Temiz parçaları temiz bir saklama torbasına veya temiz bir yere koyun. Kalan nemin tamamen kuruması önemlidir. Parçaları hava geçirmez kaplarda/torbalarda saklamayın. veya adım 3 l Hortum içinde süt, buğulanma veya görülebilir kalıntı yok Temizlemeye ihtiyaç yoktur. l Hortum içinde süt, buğulanma veya görülebilir kalıntı var Hortumu adım 3‘te belirtildiği şekilde temizleyin ve 5 dakika boyunca suda kaynatarak dezenfekte edin. Sallayarak su damlacıklarını giderin. Hortumlar takılı halde pompa çalışır durumda kalsın ve hortumlar kurusun. 5 Bulaşık makinesinde yıkama Önceki adım 3 ve 4‘e alternatif olarak, pompa setini bulaşık makinesinde yıkayabilirsiniz. Hortum haricindeki tüm parçaları üst rafa veya çatal bıçak bölümüne yerleştirin. Piyasada bulunan bir bulaşık makinesi deterjanı kullanın. 167 5. Temizleme Dikkat I Pompa üstüne doğrudan sıvı dökmeyin veya püskürtmeyin. I Temizlik için yalnızca içme suyu kullanın. I Süt kalıntılarının kurumasını ve bakteri oluşumunu önlemek için, meme ve anne sütü ile temas eden tüm parçaları kullandıktan hemen sonra çıkarıp yıkayın. I B ölüm 5.4 Süt pompası – Temizlik ve dezenfeksiyon için: Temizlemeden önce süt pompasının fişini çekin. i 168 5.3 Günde bir kez 1 Bölüm 5.2‘de, adım 1, 2 ve 3‘te belirtildiği şekilde parçaları temizleyin. Not I A dım 2a (Bölüm 5.3) için: Kaynatırken kireç oluşumunu engellemek için suya bir çay kaşığı sitrik asit ilave edilebilir. 3 Kurutma / saklama Temiz bir bezle kurulayın ya da temiz bir bez üzerinde kurumaya bırakın. Temiz parçaları temiz bir saklama torbasına veya temiz bir yere koyun. Kalan nemin tamamen kuruması önemlidir. Parçaları hava geçirmez kaplarda/torbalarda saklamayın. 2a veya Hortum haricindeki tüm parçaların üzerini suyla kaplayın ve beş dakika kaynatın. Hortumda süt, buğulanma veya görülebilir kalıntı varsa Bölüm 5.2‘de, adım 2‘de belirtilen talimatları uygulayın. 2b Mikrodalgada, talimatlara uygun şekilde Quick Clean torbaları* kullanın. * S ipariş edilebilecek aksesuarlar: bkz. Bölüm 11. Ayrıntılı bilgi için www.medela.com adresini ziyaret edin. 5.4 Süt pompası – Temizlik ve dezenfeksiyon Pompayı gerektiği şekilde temizleyin ve dezenfekte edin. 1 Süt pompasını temizlemek için muhafazayı temiz, nemli (ıslak olmayan) bir bezle silin. İçme suyu ve bulaşık deterjanı veya aşındırıcı olmayan bir deterjan kullanılabilir. 2 dezenfekte edin Süt pompasını dezenfekte etmek için pompa muhafazasını temiz, nemli (ıslak olmayan) bir bezle silin. Alkol tabanlı dezenfeksiyon maddesi kullanabilirsiniz. 169 6. Pompayı hazırlama 6.1 K art ve kablo koruyucusu Uyarı IB ölüm 6.2 Şebeke elektriğiyle çalıştırma: S adece Symphony ile birlikte verilen güç kablosunu kullanın. I G üç kablosunun voltajının güç kaynağına uyduğundan emin olun. i 1 Bilgi I Pompayı sadece uygun program kartı (Symphony Standard veya Symphony PLUS) ile kullanın. Pille birlikte pompa için isteğe bağlı: I C ihaz alındığında yerleşik pilin 12 saat şarj edilmesi gerekir. I Ş arj sırasında pompa kullanılabilir. I Pompa uzun süre kullanılmadan kalacaksa her iki ayda bir pili şarj edin (her seferinde 12 saat). 170 I Pilin optimum hizmet ömrü, düzenli olarak tam deşarj olmadığında ve pompa kullanılmadığı zamanlarda şarj edilmiş durumda olduğunda sağlanır. Pompalama süresi (tam dolu pil) yaklaşık 60 dak Şarj süresi (tam şarj için) 12 saat Çıkarmak için kartın ve kablo koruyucusunun vidalarını sökün ve kılavuz rayının dışına kaydırın. 6.2 E lektrik ünitesiyle çalıştırma 1 Elektrik kablosunu pompanın arkasındaki elektrik prizine takın. 2 Pimin çevresindeki halkadaki karta ve kablo koruyucusuna kabloyu takın. Kabloyu içine sokacak kadar boşluk olduğundan emin olun. 3 Kart ve kablo koruyucusunu durana kadar arkadaki kılavuz rayın üzerinde itin. Vidayı sıkın. 6.3 P rogram kartının değiştirilmesi 2 Güç kablosunu ana prize takın. 1 Kart bölmesi ortaya çıktığında kart çıkartılabilir ve yerine takılabilir veya değiştirilebilir. 171 6. Pompayı hazırlama Dikkat I M eme, temiz pompa parçaları ve temiz pompa setine dokunmadan önce ellerinizi su ve sabunla iyice yıkayın (en az bir dakika). Ellerinizi temiz bir havluyla veya tek kullanımlık kağıt havluyla silerek kurutun. i i 1 Not I S adece Medela‘nın orijinal aksesuarlarını kullanın. I Kullanmadan önce pompa seti parçalarında yıpranma veya hasar olup olmadığını kontrol edin. Hasarlı veya yıpranmış parçaları yenisiyle değiştirin. I Kullanmadan önce tüm parçalar tamamen kuru olmalıdır. 172 6.4 P ompa seti montajı Meme hunisini dikkatli bir şekilde konektörün üzerine bastırın. İhtiyaçlarınıza uygun boyutta bir meme hunisi seçin. ➙D oğru boyutu seçmek için bkz. Bölüm 7.1. 4 Bilgi I Tüm adımları dikkatli bir şekilde gerçekleştirin ve pompa setini düzgün takın. Aksi halde, iyi bir vakum gücü elde edilemez. Medela biberonunu konektöre vidalayın. İhtiyaçlarınıza uygun olan boyutu seçin. 2 Beyaz membranı, yatay konumda sarı valf başı üzerine yerleştirin. Birleşene kadar membranın arkasındaki düğmeyi valf başının en küçük deliğine geri itin. 5 3 Valf başı ve membranı konektöre bastırın. Valf başını yan tarafta konumlandırın. 6 173 Hortumu konektördeki karşılık gelen açıklığa sokun. Koruyucu membranı, düz bir yüzeye, yuvarlak tarafı yukarı gelecek şekilde yerleştirin. Birleşene kadar kapağı membrana doğru itin. Membran başlığındaki açıklığa hortum adaptörünü takın. 6. Pompayı hazırlama i Bilgi 7 I Pompalama yapıldığında her zaman kapağı kapatın. Membran başlığı çıkarsa oluşabilecek vakum kaybını engellemek için kapak membran başlığını aşağı basılı durumda tutar. Süt pompasının kapağını açın: Symphony üstündeki oval düğmeye basın ve tutamağı kaldırın. 10 174 Kapağı kapatın. 8 Sızdırmazlık sağlamak için membran başlığını süt pompası membranının üzerine sıkıca yerleştirin. Membran başlığının bağlandığından ve yüzeye göre düz olduğundan emin olun. 9 Pompa muhafazasındaki girintide hortum konektörünü ortalayın. 175 7. Sağım 7.1 Meme hunisinin seçilmesi A √ Meme hunisi optimum boyuta sahip. B x 176 Bu meme hunisi çok küçük. C x Doğru seçilmiş bir meme hunisi, memeyi optimum seviyede sağmak ve maksimum süt alımı için pompalama esnasında süt kanallarında oluşabilecek basıncı önler. Meme hunisini boyutunun doğru seçildiğinden emin olmak için: 1. M eme ucunu meme hunisi tüneline ortalayın. 2. Pompayı açın ve aşağıdaki noktaları kontrol edin. lM eme ucu tünel içinde serbestçe hareket ediyor mu? l M eme başı çevresinin, meme hunisi tüneline çekilmesi minimal düzeyde mi ya da hiç çekilmiyor mu? l Pompanın her devrinde memede nazik ve ritmik bir hareket görüyor musunuz? lM emenin tamamen sağıldığını hissedebiliyor musunuz? lM eme başında ağrı yok mu? Yukarıdaki sorulara verdiğiniz cevap “hayır” ise veya sağım sırasında sorunlar yaşıyorsanız ya da ağrınız varsa, PersonalFit daha büyük veya daha küçük bir PersonalFit meme hunisi deneyin ya da emzirme danışmanınıza veya bir ebeye danışın. Mevcut PersonalFit meme hunisi boyutları şunlardır: S (21 mm), M (24 mm), L (27 mm), XL (30 mm) veya XXL (36 mm).* Bu meme hunisi çok büyük. * S ipariş bilgileri için bkz. Bölüm 11 7.2 Doğru programın seçilmesi Symphony süt pompası, pompa emme modellerini oluşturmak için Symphony PLUS program kartı veya Symphony Standard program kartıyla birlikte kurulur. Symphony PLUS program kartı iki pompa programı içerir. INITIATE programının amacı, Medela‘nın başlatma teknolojisiyle süt üretimini başlatmaktır. MAINTAIN programı, 2-Phase Expression teknolojisiyle süt üretimini sağlamak ve sürdürmek için tasarlanmıştır. Standard program kartı, 2-Phase Expression teknolojisiyle süt üretimini sağlamak ve sürdürmek için tasarlanmıştır. Bu program MAINTAIN programına benzer. Emzirmeyi başlatmak için Standard kart kullanılabilir ancak Medela, Symphony PLUS program kartının INITIATE programının kullanılmasını önermektedir. Emzirmeyi başlatmada zorluk çekiyorsanız veya hangi programın kullanılacağına konusunda ayrıntılı bilgi almak istiyorsanız ebe veya emzirme danışmanınızla temasa geçin. Hangi program kartı takılmış? Hangi program kartının takılı olduğunu anlamak için kartı Bölüm 6.3‘teki talimatlara uygun şekilde çıkarın. Daha sonra, kartı tekrar takın. Symphony Standard kartı takıldığında: Pompalama programı seçmeniz gerekmez. Bu kart, 2-Phase Expression teknolojisine sahiptir ve uyarılma sürecini başlatır. Ayrıntılı bilgi için bkz. Bölüm 7.3. Symphony PLUS kartı takıldığında: INITIATE programını doğumdan hemen sonra kullanın: l S on üç pompalama seansınızın her birinde toplamda en az 20 mL pompalayana kadar YA DA l D oğumdan sonra ilk beş gün boyunca. Beş günden sonra süt üretimi başlamamışsa MAINTAIN programına geçin. Ayrıntılı bilgi için bkz. Bölüm 7.5. MAINTAIN programını süt geldikten sonra kullanın: l S on üç pompalama seansınızın her birinde toplamda en az 20 mL pompaladığınızda YA DA l D oğumdan sonraki altıncı günde başlamak üzere; iki seçenekten hangisi önce gerçekleşirse. Ayrıntılı bilgi için bkz. Bölüm 7.6. 177 7. Sağım Not i I S ağımdan sonra Symphony‘i her zaman güç kaynağından kapatın. i 7.3 Kullanım: Standard programı 1 Bilgi I Program uyarılma sürecindeki son vakum ayarını saklar. I S tandard programı için: Gerekiyorsa sağım sürecinden uyarılma sürecine geri dönmek için “Let down” düğmesine basın. Art arda iki uyarılma sürecinden sonra süt akmaya başlamazsa ara vermeli ve 15 - 30 dakika içinde tekrar denemelisiniz. Ayrıca meme masajını denemeli ve ardından sağım sürecini kullanarak pompalama yapmalısınız. I Eğer pompa hiçbir değişiklik yapılma178 dan (örneğin vakumun ayarlanması) 30 dakika çalışırsa Symphony kendini otomatik olarak kapatır. Süt pompasını açmak için açma/ kapama düğmesine basın. Standard programı, açma/kapatma düğmesine basıldıktan sonra uyarılma süreci ile otomatik olarak başlatılır. 4 Sağım süreci için vakum rahatlığını ayarlayın (bkz. Bölüm 7.4). Ekrandaki çubuklar, vakum seviyesini gösterir. Çubuklar ne kadar çoksa vakum o kadar güçlüdür. 2 Uyarılma süreci için vakum rahatlığını ayarlayın (bkz. Bölüm 7.4). Ekrandaki damlalar vakum seviyesini gösterir. Damlalar ne kadar çoksa vakum o kadar güçlüdür. 3 Pompa iki dakika sonra otomatik olarak sağım sürecine geçer. Süt daha erken gelmeye başlarsa sağım sürecine geçmek için Let-down düğmesine basın. 7.4 Vakum rahatlığını ayarlayın 52 1 2 179 Göğsün tamamen boşaldığı ve yumuşadığı hissedilene kadar pompalamaya devam edin (Medela en az 15 dakikalık pompalama süresi önerir). Açma/kapama düğmesine basarak pompayı kapatın. Vakum ayar düğmesini döndürerek vakum rahatlığını ayarlayın. Vakumu artırmak için, hafif bir rahatsızlık duyana kadar düğmeyi önce sağa döndürün. Daha sonra, rahat hissedene kadar vakumu azaltmak için sola döndürün. 7. Sağım Not i I I NITIATE programını doğumdan hemen sonra kullanın: – S on üç pompalama seansınızın her birinde toplamda en az 20 mL pompalayana kadar YA DA – İlk beş gün boyunca. Beş günden sonra süt üretimi başlamamışsa MAINTAIN programına geçin (bkz. Bölüm 7.6). I S ağımdan sonra Symphony‘i her zaman güç kaynağından kapatın. 7.5 Kullanım: INITIATE programı 1 Süt pompasını açmak için açma/kapama basın. Ekranda “INITIATE düğmesine press ” mesajı görüntülenir. i Bilgi I I NITIATE programı 15 dakika boyunca otomatik olarak çalışır. Tüm INITIATE programının tamamlanması önemlidir. Pompa otomatik olarak kapanır. 4 Program complete 180 INITIATE programı, uyarılma, sağım ve duraklama süreçleri ile 15 dakika boyunca otomatik olarak çalışır. Sesli bir sinyal programın tamamlandığını belirtir. Ekranda “Program complete“ mesajı görüntülenir. Pompa otomatik olarak kapanır. T üm INITIATE programının tamamlanması önemlidir. 32 2 3 INITIATE press 10 saniye içinde “Let-down” düğmebasın. Ekran metni “INITIATE sine running” olarak değişir. Vakum rahatlığını ayarlayın (bkz. Bölüm 7.4). Ekrandaki madde imleri vakum seviyesini gösterir. Madde imleri ne kadar çoksa vakum o kadar güçlüdür. 181 7. Sağım Not i I M AINTAIN programını süt geldikten sonra kullanın: – S on üç pompalama seansınızın her birinde toplamda en az 20 mL pompaladığınızda YA DA – A ltıncı günde başlamak üzere; iki seçenekten hangisi önce gerçekleşirse. I S ağımdan sonra Symphony‘i her zaman güç kaynağından kapatın. i Bilgi I Program uyarılma sürecindeki son vakum ayarını saklar. I M AINTAIN programı için: G erekiyorsa sağım sürecinden uyarılma sürecine geri dönmek için “Let down” düğmesine basın. Art arda iki 182 uyarılma sürecinden sonra süt akmaya başlamazsa ara vermeli ve 15 - 30 dakika içinde tekrar denemelisiniz. Ayrıca meme masajını denemeli ve ardından sağım sürecini kullanarak pompalama yapmalısınız. I Eğer pompa hiçbir değişiklik yapılmadan (örneğin vakumun ayarlanması) 30 dakika çalışırsa Symphony kendini otomatik olarak kapatır. 7.6 K ullanım: MAINTAIN programı 1 Süt pompasını açmak için açma/ kapama düğmesine basın. MAINTAIN programı, açma/kapatma düğmesine basıldıktan sonra uyarılma süreci ile otomatik olarak başlatılır. 4 Sağım süreci için vakum rahatlığını ayarlayın (bkz. Bölüm 7.4). Ekrandaki çubuklar, vakum seviyesini gösterir. Çubuklar ne kadar çoksa vakum o kadar güçlüdür. 2 Vakum ayar düğmesini döndürerek uyarılma süreci için vakum rahatlığını ayarlayın (bkz. Bölüm 7.4). Ekrandaki damlalar vakum seviyesini gösterir. Damlalar ne kadar çoksa vakum o kadar güçlüdür. 3 Pompa iki dakika sonra otomatik olarak sağım sürecine geçer. S üt daha erken gelmeye başlarsa sağım sürecine geçmek için Let-down basın. düğmesine 52 183 Göğsün tamamen boşaldığı ve yumuşadığı hissedilene kadar pompalamaya devam edin (Medela en az 15 dakikalık pompalama süresi önerir). Açma/kapama düğmesine basarak pompayı kapatın. 7. Sağım Dikkat I M eme, temiz pompa ve temiz pompa seti parçalarına dokunmadan önce ellerinizi su ve sabunla iyice yıkayın (en az bir dakika). Ellerinizi temiz bir havluyla veya tek kullanımlık kağıt havluyla silerek kurutun. I Pompalamadan önce memeyi ılık bir bezle (alkol kullanmayın) silin. I Pompalama sırasında pompa setini biberonundan tutmayın. Bu, süt kanallarının tıkanmasına ve dolayısıyla tıkanıklığa neden olabilir. I Yalnızca çok az oranda sağım yapılıyorsa veya hiç sağım yapılamıyorsa ya da ağrınız varsa ebeyle ya da emzirme danışmanıyla iletişim kurun. Not 7.7 T ek pompalamayla sağım 1 Sağım için bir biberon ve pompa seti hazırlayın. Süt pompasına sadece bir membran başlığı takın (bkz. Bölüm 6.4). 4 i 184 I S ağımdan sonra Symphony‘i her zaman güç kaynağından kapatın. i Bilgi I S ağım sırasında hortumu kıvırmayın. Sağma işlemi bittikten sonra, biberonun devrilmesini önlemek için biberonu standa veya biberon tutucuya yerleştirin. 3 Meme hunisi takma talimatları için, bkz. Bölüm 7.1 2 Meme ucu, tünelde düzgün bir biçimde ortalanacak şekilde meme hunisini göğsün üzerine yerleştirin. Meme hunisini baş parmak ve işaret parmağı ile meme üzerinde tutun. Avuç içiyle memenizi destekleyin. Press power ile süt pompasını çalıştırın. Program seçimiyle işleme devam edin (bkz. Bölüm 7.2). Pompayı seçilen programa uygun olacak şekilde çalıştırın (bkz. Bölüm 7.3, 7.5 ve 7.6). Bölüm 5‘e uygun şekilde temizleyin 5 Bir kapak ya da kapak ve disk ile biberonu kapatın (biberon tipine bağlı). Anne sütünü saklamak için, Bölüm 8‘deki talimatları takip edin. 185 7. Sağım Dikkat I Meme, temiz pompa ve temiz pompa seti parçalarına dokunmadan önce ellerinizi su ve sabunla iyice yıkayın (en az bir dakika). Ellerinizi temiz bir havluyla veya tek kullanımlık kağıt havluyla silerek kurutun. I Pompalamadan önce memeyi ılık bir bezle (alkol kullanmayın) silin. I Pompalama sırasında pompa setini biberonundan tutmayın. Bu, süt kanallarının tıkanmasına ve dolayısıyla tıkanıklığa neden olabilir. I Yalnızca çok az oranda sağım yapılıyorsa veya hiç sağım yapılamıyorsa ya da ağrınız varsa ebeyle ya da emzirme danışmanıyla iletişim kurun. i 186 1 Sağım işlemi için iki biberon ve pompa seti hazırlayın. Membran başlıklarını süt pompasına takın (bkz. Bölüm 6.4). Not I S ağımdan sonra Symphony‘i her zaman güç kaynağından kapatın. i 7.8 Çift pompalamayla sağım 4 Bilgi I İ ki katı pompalama zamandan tasarruf etmenizi ve sütün enerji içeriğinin artmasını sağlar. Uzun vadede süt üretimi arttırılabilir ve sürdürülebilir. Medela, çift pompalamayı tavsiye etmektedir. I S ağım sırasında hortumu kıvırmayın. Meme ucu, tünelde düzgün bir biçimde ortalanacak şekilde ikinci biberonun meme hunisini diğer göğsün üzerine yerleştirin. Pompayı seçilen programa uygun şekilde çalıştırın (bkz. Bölüm 7.3, 7.5 ve 7.6). 3 Meme hunisi takma talimatları için, bkz. Bölüm 7.1 2 Meme ucu, tünelde düzgün bir biçimde ortalanacak şekilde bir biberonun meme hunisini birinci göğsün üzerine yerleştirin. Meme hunisini baş parmak ve işaret parmağı ile meme üzerinde tutun. Avuç içiyle memenizi destekleyin. ile süt pompasını çalıştırın. Program seçimiyle işleme devam edin (bkz. Bölüm 7.2). 6 Bölüm 5‘e uygun şekilde temizleyin 5 Press power Sağma işlemi bittikten sonra, biberonun devrilmesini önlemek için biberonu standa veya biberon tutucuya yerleştirin. Bir kapak ya da kapak ve disk ile biberonları kapatın (biberon tipine bağlı). Anne sütünü saklamak için, Bölüm 8‘deki talimatları takip edin. 187 8. Anne sütünü saklama ve çözme 8.1 Saklama Yeni sağılmış anne sütünü saklama önerileri Oda sıcaklığı 16 ila 26°C ( 6 0 ila 78°F ) Zamanında doğan bebek ≤ 6 saat Buzdolabı 4°C (39°F) veya daha düşük ≤ 5 gün Yenidoğan yoğun bakım ünitesi bebeği ≤ 4 saat ≤ 4 gün Buzluk –18 ila – 20°C ( 0 ila –4°F ) Buzu çözdürülen anne sütü ≤ 6 ay [–18°C‘de ( 0° F )] ≤ 12 ay [–20°C‘de ( – 4° F )] Optimum: ≤ 3 ay Oda sıcaklığında çözülmüş: maks. 4 saat içinde kullanın Buzdolabı sıcaklığında çözülmüş: maks.24 saat içinde kullanın Dondurmayın! IB u anne sütünü saklama ve çözme işlemleri, öneridir. Ayrıntılı bilgi için emzirme danışmanınıza veya ebenize danışın. IA nne sütünü buzdolabının kapağında saklamayın. Bunun yerine buzdolabının en serin yerini (sebze bölümünün üzeri) seçin. 8.2 Dondurma IS ağılmış anne sütünü biberonda veya „Pump & Save“* poşetlerinde dondurabilirsiniz. Genişleme olasılığı nedeniyle boş alan bırakmak için biberonu veya poşetleri 3/4‘ten doldurmayın. iberonlara veya „Pump & Save“ poşetlerine sağılma tarihini ve sağılan süt hacmini belirten 188 I B etiketler yapıştırın. 8.3 Çözme Uyarı Dondurulmuş anne sütünü vitamin, mineral ve diğer önemli içeriğin kaybını önlemek ve yanma tehlikesinden kaçınmak için mikrodalga fırında veya kaynar su dolu tencerede çözmeyin ya da ısıtmayın. l Bileşenlerini korumak için anne sütünü buzdolabında bir gece boyunca bekleterek çözün. Alternatif olarak, biberonu veya „Pump & Save“ poşetini ılık suya (maks. 37°C/98,6°F) tutabilirsiniz. l Biberonu ya da „Pump & Save“ poşetini ayrışmış yağı karıştırmak için hafifçe çalkalayın. Sütü sert bir şekilde çalkalamayın ya da karıştırmayın. * Ayrıntılı bilgi için www.medela.com adresini ziyaret edin 9. Sorun giderme 9.1 Sorun giderme Sorun Çözüm Motor çalışmıyorsa Şebeke elektriği/pilin olup olmadığını kontrol edin. Cihazın açık durumda olup olmadığını kontrol edin. Süt pompasının arkasındaki kart bölmesine program kartının doğru şekilde takılıp takılmadığını kontrol edin. Emme hiç yok veya az ise Bölüm 6.4‘deki talimatlara uygun olarak pompa setini monte edin. Pompa seti ve süt pompasının tüm bağlantılarının güvenli olup olmadığını kontrol edin. Bölüm 7‘ye uygun olarak sağım yapın. Meme hunisinin meme etrafını tamamen kapladığından emin olun. B eyaz valf membranının, sarı valf başının üzerinde düz biçimde duruyor olması gerekir. Valf başının ve membranın temiz ve zarar görmemiş olduğunu kontrol edin. Bkz. Bölüm 6.4 “Pompa seti montajı”. I H ortumun uçlarının konektöre ve membran başlığındaki açıklığa sıkı bir şekilde bağlanması gerekir. I Koruyucu membran ve membran başlığının doğru şekilde monte edilmesi ve membran başlığının sızdırmazlık oluşturmak için süt pompası membranına sıkıca oturması gerekir. I Koruyucu membranın eksiksiz olması gerekir. I S ağım sırasında hortumu kıvırmayın veya tıkamayın. I B ütün bileşenler tamamen kuru olmalıdır. Taşma varsa I Pompa setini biberon tutucusuna yerleştirin. I Pompayı kapatın ve elektrik kablosunu prizden çekin. I Pompayı ve membran alanını hafif nemli (ıslak değil) bir bezle silin. I H ortum içinde süt, buğulanma veya görülebilir kalıntılar varsa: Pompa setini Bölüm 5.2‘de açıklandığı şekilde temizleyin. I Parçalar tamamen kuruduğunda süt pompası ve parçalarını tekrar birleştirin. 189 9. Sorun giderme 9.2 Hata kodları Hata kodları Aşağıdaki listede, ünitede sorun olduğunu, olası nedenleri ve sorunu ortadan kaldırmak için atılabilecek adımları belirtmek için ekranda görüntülenen hata kodları verilmiştir. Olası sorunlar İşlemler Program kartı bir Symphony kartı değildir – D oğru program kartının kullanılıp kullanılmadığını kontrol edin Program kartı yanlış bir şekilde yerleştirilmiştir – K artın doğru bir şekilde takıldığından emin olun Program kartı hasarlıdır ve çalışmamaktadır – Program kartını yenisiyle değiştirin Program kartı takılmamıştır – Program kartını Program kartı tam yerleştirilmemiştir – K artı iterek tamamen yuvasına oturtun Battery low Pilin kısa süre içinde şarj edilmesi gerekmektedir ve her 20 saniyede bir sesli sinyal verilecektir (sesli sinyal başladıktan sonra kalan pompalama süresi 15 dakikadır) – Elektrik kablosunun pompanın arkasına takılı olduğundan emin olun Motor overload Motor çok fazla akım çekiyor – B u sürekli meydana gelirse kiraladığınız yerle iletişime geçin Error Kontrol donanımlarının elektronik bileşenlerinde potansiyel kaçak – B u sürekli meydana gelirse kiraladığınız yerle iletişime geçin Power fault Güç kaynağının elektronik bileşenlerinde potansiyel kaçak – B u sürekli meydana gelirse kiraladığınız yerle iletişime geçin Invalid card No card 190 10. Garanti ve bakım / imha Garanti ve bakım Pompa seti ve aksesuarlar hariç ünite, satışından itibaren üç yıl garanti kapsamındadır. Piller altı aylık garanti kapsamındadır. Üretici firma yanlış veya amaç dışı ya da yetkisiz kişilerce yapılan kullanımlar sonucu ortaya çıkabilecek hasarlardan sorumlu değildir. Rutin kontroller, servis hizmetleri ve pil değişikliği Medela’nın yetkili personeli tarafından yapılır. Medela Symphony süt pompasının mühendislik tasarımı, EN / IEC 60601-1 standardına uygunluk bakımından bağımsız test kurumlarınca onaylanmıştır. Bu sertifikaların kopyaları talep üzerine elde edilebilir. Kullanılan yapım yöntemi nedeniyle, amaçlanan kullanıma ve bu kullanım talimatlarına uygun şekilde kullanılması ve cihaza yetkili bir servis merkezinde servis ve onarım uygulanması koşuluyla Medela, ürünün kullanım ömrü süresince herhangi bir zamanda elektrik güvenliğinin etkilenmesini beklememektedir. Belirlenmiş veya önerilen elektrik güvenliği kontrolleri ya da yapılması gereken tekrarlı testler yoktur. Üreticinin bilgileri, “Tıbbi elektrikli ekipman – Tekrarlı test ve tıbbi elektrikli ekipmanın onarılması sonrası test” başlıklı EN/IEC 62353:2014 standardına göre sağlanmıştır. Bölüm 5‘te tanımlanan temizleme prosedürleri ve Bölüm 6‘da tanımlanan isteğe bağlı piller içeren pompalar için pillerin şarj edilmesi haricinde gerekli olan herhangi bir bakım işlemi yoktur. Pompa ve güç kablosu üzerinde gözle görülen hasar olması, 191 pompanın yere veya suya düşmesi gibi durumlarda Bölüm 3‘te belirtilen denetim prosedürlerinden başka bir denetim işlemi gerekmemektedir. Bölüm 3‘te belirtildiği gibi, servis ve onarım işlemleri, sadece yetkili bir servis kurumu (merkezi) tarafından, Symphony Servis Kılavuzuna uygun olacak şekilde, kılavuzda belirtilen orijinal Medela yedek parçaları kullanılarak gerçekleştirilebilir. Servis kılavuzu, kablo şemaları ve açıklamaları Medela‘nın talebi üzerine sağlanabilir. Medela nihai üretim testlerinin, hizmete girmeden önce cihazın sahada yapılan test işlemlerinin yerine geçtiğini kabul etmektedir. Cihazın kullanım ömrü, dahili pil ömrü dahil yedi yıldır. Aksesuarların hizmet ömrü iki yıldır. 10. Garanti ve bakım / imha İmha Symphony süt pompası metal ve plastikten yapılmıştır ve 2002/95/EC ve 2002/96/EC sayılı Avrupa Direktiflerine göre imha edilmelidir. Ayrıca, yerel düzenlemelere de uyulmalıdır. AC/DC versiyonları için, elektronik bileşenler ve şarj edilebilir piller, yerel düzenlemelere uygun olarak ayrıca imha edilmelidir. Symphony ve aksesuarlarının yerel imha yönergelerine uygun olarak imha edilmesini sağlayın. Aksesuarlar (pompa seti/biberonlar) plastikten yapılmıştır ve sadece yerel yönetmelikler çerçevesinde imha edilebilir. lektrikli ve elektronik ekipmanların imhası için kullanıcı bilgileri E Bu sembol, elektrikli ve elektronik ekipmanların işlenmemiş kentsel atıkla imha edilmemesi gerektiğini gösterir. Bu cihazın doğru bir şekilde imha edilmesi, çevre ve insan sağlığını korur ve meydana gelebilecek zararları önler. İmha işlemiyle ilgili daha fazla bilgi için üreticiyle, tıbbi görevlinizle veya yerel sağlık hizmeti sağlayıcınızla iletişime geçin. Bu sembol, sadece Avrupa Birliği‘nde geçerlidir. Lütfen, elektrikli ve elektronik ekipmanların imhası için ülkenizdeki ilgili kanunlara ve kurallara uygun hareket edin. 192 11. Emzirme sırasında tam bakım Symphony için aşağıdaki aksesuarlar ürün adı veya numarası belirtilerek Medela dağıtım ortaklarından edinilebilir. Madde numarası Ürün 008.0337* 008.0338* 008.0339* 008.0340* 008.0341* PersonalFit* PersonalFit* PersonalFit* PersonalFit* PersonalFit* 008.0073 008.0075 008.0071 150 mL anne sütü biberonu (3‘lü paket): EN / RU / HU / CS / TR 250 mL anne sütü biberonu (2‘li paket): EN / RU / HU / CS / TR Pump & Save anne sütü poşetleri: EN / RU / HU / CS / TR 008.0065 Quick Clean poşet meme meme meme meme meme hunisi S (21 mm): EN / NL / FR hunisi M (24 mm): EN / NL / FR hunisi L (27 mm): EN / NL / FR hunisi, XL (30 mm): EN / NL / FR hunisi XXL (36 mm): EN / NL / FR Maddeler tüm ülkelerde mevcut olmayabilir. www.medela.com adresindeki Web sitemizde tüm Medela ürünleri hakkındaki bilgi bulabilirsiniz. * S ağımdan memnun kalmazsanız veya sağım ağrılı olursa emzirme danışmanınızla veya sağlık görevlinizle iletişim kurun. Farklı boyutta PersonalFit meme hunisi daha rahat ve başarılı bir sağım yapılmasına yardımcı olabilir. Meme hunisi boyutları konusunda ayrıntılı bilgiyi Bölüm 7.1‘de veya www.medela. com/personalfit adresinde bulabilirsiniz. 193 194 12. Technical specifications Operation vacuum (approx.) Вакуум (приблизительно) Vákuum (kb.) Vakuum (přibl.) Vakum (yaklaşık) –50 ... –250 mmHg –7...–33 kPa 45 ... 120 cpm Эксплуатация Használat Provoz Kullanım Transport / Storage Транспортировка / хранение Szállítás/tárolás Přeprava/skladování Nakliye/Depolama 100 – 240 V ~ 50 / 60 Hz 0.5 A Operation Эксплуатация T 0.8 A, 250 V (slow blow) (низкая скорость) (lassú fújás) (pomalá pojistka) (yavaş üfleme) 5 x 20 mm L = Low Breaking Capacity 5 x 20 мм L = низкая отключающая способность 5 x 20 mm L = Lav brydeevne 5 x 20 mm L = pomalá pojistka 5 x 20 mm L = Düşük Kırılma Kapasitesi Használat Provoz Kullanım Transport / Storage Транспортировка / хранение Szállítás/tárolás Přeprava/skladování Nakliye/Depolama Operation / Transport / Storage 12 V T 2.5 A (slow blow) (низкая скорость) (lassú fújás) (pomalá pojistka) (yavaş üfleme) Car adapter Автомобильный адаптер Autós adapter Adaptér do vozidla Araç adaptörü Эксплуатация / транспортировка / хранение Használat/szállítás/tárolás Provoz/Přeprava/Skladování Çalıştırma / Nakliye / Depolama 2 x 6V, 1200 mAh Pb (lead acid) Pb (свинцово-кислотная) Pb (savas ólomakkumulátor) Pb (olověná) Pb (kurşun asidi) Yuasa NP 1.2-6 900 410 410 mm 245 215 155 mm 195 3.5 kg 2.9 kg ref. master doc. 200.7160/D Medela AG Lättichstrasse 4b 6341 Baar, Switzerland www.medela.com Subject to modifications – Not intended for distribution in the USA © Medela AG/200.7071/2016-03/D International Sales Medela AG Lättichstrasse 4b 6341 Baar Switzerland Phone +41 41 562 51 51 www.medela.com
Podobné dokumenty
Symphony
választás, de adódhatnak olyan körülmények és helyzetek, amikor a szoptatás nem lehetséges.
A Medelának már több mint 50 éve meggyőződése, hogy segíthet ezeknek az anyáknak és csecsemőiknek.
Az ága...
Symphony®
• Do not store or use this product where it can fall or be pulled into a tub or sink.
• Do not reach for any electrical device if it has fallen into water. Unplug immediately.
• Use Medela original...
Medela Swing maxi Инструкция по применению PDF, 8,02 МБ
természetes választás, de adódhatnak olyan körülmények és helyzetek, amikor a szoptatás nem
lehetséges. A Medelának már több mint 50 éve meggyőződése, hogy segíthet ezeknek az
anyáknak
és gyermekei...
Lactina - Tololo
választás, de adódhatnak olyan körülmények és helyzetek, amikor a szoptatás nem lehetséges.
A Medelának már több mint 50 éve meggyőződése, hogy segíthet ezeknek az anyáknak és
gyermekeiknek. Az ága...
Mini Electric
Köszönjük, hogy a Mini Electric mellszívót választotta. Gyermeke számára az anyatej a természetes választás, de adódhatnak olyan körülmények és helyzetek, amikor a szoptatás nem lehetséges. A Medel...
Symphony
választás, de adódhatnak olyan körülmények és helyzetek, amikor a szoptatás nem lehetséges.
A Medelának már több mint 50 éve meggyőződése, hogy segíthet ezeknek az anyáknak és
gyermekeiknek. Az ága...
Swing Maxi
Köszönjük, hogy a Swing Maxi mellszívót választotta. Gyermeke számára az anyatej a természetes választás, de adódhatnak olyan körülmények és helyzetek, amikor a szoptatás nem lehetséges. A Medelána...