Instructions for use
Transkript
Instructions for use
Instructions for use WASHING MACHINE Contents GB English,1 RO Românã,37 CIS ÐÓÑÑÊÈÉ,13 HU Magyar,49 CZ Èeský,25 GB Installation, 2-3 Unpacking and levelling, 2 Electric and water connections, 2-3 The first wash cycle, 3 Technical details, 3 Washing machine description, 4-5 Control panel, 4 Display, 5 MEMO Programme, 5 Starting and Programmes, 6 Briefly: how to start a programme, 6 Programme table, 6 Personalisations, 7 WISE 107 X Setting the spin cycle, 7 Setting the Delay Timer, 7 Setting the temperature, 7 Functions, 7 Detergents and laundry, 8 Detergent dispenser, 8 Bleach cycle, 8 Preparing your laundry, 8 Special items, 8 Precautions and advice, 9 General safety, 9 Disposal, 9 Saving energy and respecting the environment, 9 Care and maintenance, 10 Cutting off the water or electricity supply, 10 Cleaning your appliance, 10 Cleaning the detergent dispenser, 10 Caring for your appliance door and drum, 10 Cleaning the pump, 10 Checking the water inlet hose, 10 Troubleshooting, 11 Service, 12 Before calling for Assistance, 12 1 Installation Keep this instruction manual in a safe place for future reference. Should the appliance be sold, transferred or moved, make sure the instruction manual accompanies the washing machine to inform the new owner as to its operation and features. GB Read these instructions carefully: they contain vital information on installation, use and safety. Unpacking and levelling Levelling your appliance correctly will provide it with stability and avoid any vibrations, noise and shifting during operation. If it is placed on a fitted or loose carpet, adjust the feet in such a way as to allow enough room for ventilation beneath the washing machine. Electric and water connections Connecting the water inlet hose Unpacking 1. Unpack the washing machine. 2. Check whether the washing machine has been damaged during transport. If this is the case, do not install it and contact your retailer. 3. Remove the 4 protective screws and the rubber washer with the respective spacer, situated on the rear of the appliance (see figure). 4. Seal the gaps using the plastic plugs provided. 5. Keep all the parts: you will need them again if the washing machine needs to be moved to another location. Packaging materials are not children's toys. Levelling 1. Install the washing machine on a flat sturdy floor, without resting it up against walls, furniture cabinets or other. 2. If the floor is not perfectly level, compensate for any unevenness by tightening or loosening the adjustable front feet (see figure); the angle of inclination, measured according to the worktop, must not exceed 2°. 2 A 1. Insert seal A into the end of the inlet hose and screw the latter onto a cold water tap with a 3/4 gas threaded mouth (see figure). Before making the connection, allow the water to run freely until it is perfectly clear. 2. Connect the other end of the water inlet hose to the washing machine, screwing it onto the appliance's cold water inlet, situated on the top right-hand side on the rear of the appliance (see figure). 3. Make sure there are no kinks or bends in the hose. The water pressure at the tap must be within the values indicated in the Technical details table (on the next page). If the water inlet hose is not long enough, contact a specialist store or an authorised serviceman. Do not use extensions or multiple sockets. Connecting the drain hose The power supply cable must never be bent or dangerously compressed. The power supply cable must only be replaced by an authorised serviceman. GB Installation 65 - 100 cm Connect the drain hose, without bending it, to a draining duct or a wall drain situated between 65 and 100 cm from the floor; Warning! The company denies all liability if and when these norms are not respected. Before plugging the appliance into the mains socket, make sure that: the socket is earthed and in compliance with the applicable law; the socket is compatible with the washing machine's plug. If this is not the case, replace the socket or the plug. When the washing machine is installed, the mains socket must be within easy reach. 59.5 cm wide 85 cm high 40 cm deep Capacity from 1 to 4,5 kg Electric connections voltage 220/230 Volts 50 Hz maximum absorbed power 1850 W Water connections maximum pressure 1 MPa (10 bar) minimum pressure 0.05 MPa (0.5 bar) drum capacity 40 litres Spin speed up to 1000 rpm Control programmes according to IEC456 directive programme 2; temperature 60°C; run with a load of 4,5 kg. This appliance is compliant with the following European Community Directives: - 73/23/CEE of 19/02/73 (Low Voltage) and subsequent amendments - 89/336/CEE of 03/05/89 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent amendments - 2002/96/CE Service The washing machine should not be installed in an outdoor environment, not even when the area is sheltered, because it may be very dangerous to leave it exposed to rain and thunderstorms. Dimensions Troubleshooting the supply voltage is included within the values i ndicated on the Technical details table (on the right); WISE 107 X Care the socket is able to sustain the appliance's maximum power load indicated in the Technical details table (on the right); Model Precautions Electric connection Technical details Detergents We advise against the use of hose extensions; in case of absolute need, the extension must have the same diameter as the original hose and must not exceed 150 cm in length. Once the appliance has been installed, and before you use it for the first time, run a wash cycle with detergent and no laundry, setting the 90°C programme without a pre-wash cycle. Programmes alternatively, place it over the edge of a basin, sink or tub, fastening the duct supplied to the tap (see figure). The free end of the hose should not be underwater. Description The first wash cycle 3 Washing machine description Control panel FUNCTION GB Buttons START/RESET button START/STOP button Display Detergent dispenser Control knob TEMPERATURE button SPIN button Detergent dispenser to add detergent and fabric softener (see page 8). SPIN button to adjust the spin speed or exclude it altogether (see page 7). DELAY TIMER button to delay the start of the set programme for a maximum period of 24 hours (see page 7). TEMPERATURE button to adjust the wash temperature (see page 7). Display to programme the washing machine and follow the wash cycle progress (see opposite page). 4 DELAY TIMER button FUNCTION buttons: to select the functions available. The button corresponding to the function selected will remain on. START/RESET button to start the programmes or cancel any incorrect settings. START/STOP button to turn the washing machine on and off. Control knob to select the wash programmes. The knob stays still during the cycle. Display GB Description Once you have pressed the START/RESET button to start the programme, the display will indicate the amount of time left until the end of the wash cycle. If a delayed start has been set (using the Delay Timer, see page 7), the delay time will be indicated on the display. Installation In addition to being a practical tool to programme your appliance (see page 7), the display provides useful information concerning the wash cycle. Programmes At the end of the programme, the word END is displayed. Precautions In the event of an anomaly, an error code will appear, such as: F-01, which should be communicated to the Service Centre (see page 12). Detergents Door lock: If the symbol is on, the washing machine door is locked to prevent it from being opened accidentally. To avoid any damages, wait for the symbol to switch itself off before you open the appliance door. Care Service This programme allows you to store your favourite or most-used wash cycle. ; the All you have to do is set the desired programme and, once it has started, turn the KNOB to position wash cycle will be stored automatically and the word MEMO appears on the display, flashing for a few seconds. ; you will be able to Subsequently, you can start the "MEMO" cycle by simply turning the KNOB to position see the temperature/spin cycle/delay timer values by pressing the corresponding buttons; you will also be able to modify them but this variation will only be valid for the programme in progress and it will not be stored in the "MEMO" cycle. If you want to store a new wash cycle, repeat the above-mentioned operations. Troubleshooting "MEMO" Programme 5 Starting and Programmes Briefly: starting a programme GB 5. Add the detergent and any fabric softener (see page 8). 6. Start he programme by pressing the START/RESET button. To cancel it, keep the START/RESET button pressed for at least 2 seconds. 7. When the programme has ended, the word END is displayed. Take out your laundry and leave the appliance door ajar to allow the drum to dry thoroughly. . 8. Turn the washing machine off by pressing button 1. Turn the washing machine on by pressing button . 2. Load your laundry into the washing machine and shut the appliance door. 3. Set the knob to the desired programme. The estimated duration of the selected programme is displayed. The temperature and spin speed are automatically set according to the programme (to change them, see page 7). 4. Select any functions (see page 7). Programme table Typ e of fab ric and d egree of soil P rogra m m es Tem p e rature D etergent Fabric softener prew as h w as h C ycle Stain rem oval length D escrip tion of wash cycle op tion/b leach (m inutes) S tandard Extremely soiled whites (sheets, tablecloths, etc.) Extremely soiled whites (sheets, tablecloths, etc.) Heavily soiled whites and fast colours Heavily soiled whites and delicate colours Sligh tly soiled w hites and delicate colou rs (sh irts, ju mpers, etc.) Heavily soiled fast colours (baby linen, etc.) Heavily soiled fast colours (baby linen, etc.) Pre-wash, wash cycle, rinse cycles, intermediate and final spin cycles Wash cycle, rinse cycles, intermediate and final spin cycles Wash cycle, rinse cycles, intermediate and final spin cycles Wash cycle, rinse cycles, intermediate and final spin cycles 1 90 °C 2 90 °C 2 60 °C 2 40 °C 3 40 °C D elicate/ Tradition al 70 4 60 °C D elicate 75 4 40 °C D elicate 60 W oo l 5 40 °C 50 Very delicate fabrics (cu rtain s, silk, viscose, etc.) 6 30 °C 45 7 60 °C 60 Wash cycle, rinse cycles, intermediate and final spin cycles 8 40 °C 50 Wash cycle, rinse cycles, intermediate and final spin cycles 9 40 °C 40 10 30 °C 30 Sports shoes (MAX. 2 pairs) 11 30 °C 50 Cold w ash (w ithout detergents), w ash cycle, rinse cycles, and delicate spin cycle Fabrics for sportsw ear (Tracksuits, shorts, etc.) 12 30 °C 60 Wash cycle, rinse cycles, intermediate and final spin cycles 135 D elicate/ Tradition al D elicate/ Tradition al D elicate/ Tradition al 125 110 105 Wash cycle, rinse cycles, intermediate and final spin cycles Wash cycle, rin se cycles, anticrease or delicate spin cycle Wash cycle, rin se cycles, anticrease or delicate spin cycle W ash cycle, rin se cycles , an ticrease an d delicate spin cycle W ash cycle, rin se cycles, an ticrease o r drain in g cycle Tim e 4 yo u Heavily soiled whites and fast colours Sligh tly soiled w hites and delicate colou rs (sh irts, ju mpers, etc.) Delicate colours (all types of slightly soiled garments) Delicate colours (all types of slightly soiled garments) Wash cycle, rin se cycles, delicate spin cycle W ash cycle, rin se cycles an d delicate spin cycle S po rt M EM O A llo w s for an y w ash cycle to be stored (see page 5). PAR TIAL P R OGR AM M E S R in se D elicate/ Tradition al R in se cycles an d spin cycle Spin Draining and spin cycle D rain D rain in g Notes -For programmes 7 and 8, we advise against exceeding a wash load of 3.5 kg. -For programme 12 we advise against exceeding a wash load of 2 kg. -For the anti-crease function: see Easy iron, opposite page. The information contained in the table is purely indicative. Special programme Daily (programme 10 for Synthetics) is designed to wash lightly soiled garments in a short amount of time: it only lasts 30 minutes and allows you to save on both time and energy. By setting this programme (10 at 30°C), you can wash different fabrics together (except for woollen and silk items), with a maximum load of 3 kg. We recommend the use of liquid detergent. 6 Personalisations FUNCTION buttons Setting the spin cycle Programmes Press the button and you will see the word OFF on the display, while the relative symbol flashes. Press the button again and "1h" appears, that is, a delay of one hour (this can reach up to 24h); stop on the "desired" delay; after approximately 2 seconds the setting is accepted, following which, the time for the set programme appears on the display and the remains on. symbol If you now press the START/RESET button, the set "delay" appears; this decreases every hour until the start of the cycle. In this phase, the "delay" can only be modified by decreasing it. The Delay Timer regulation is enabled with all programmes. Description Setting the Delay Timer GB Installation If, when the appliance is switched on, the KNOB is positioned on appears. Press button a programme with a spin cycle, a fixed and the maximum spin speed allowed for the programme set will be displayed, and the icon flashes. Press it again and the values lower until they reach OFF, which indicates that the spin cycle has been excluded (press it again to go back to the maximum value); stop on the desired speed, after approximately remains fixed. 2 seconds the setting is accepted: the symbol The spin cycle setting is enabled with all the programmes except for 6 and the Draining cycle. Setting the temperature To enable a function: 1. press the button corresponding to the desired function, according to the table below; 2. the function is enabled when the corresponding button is illuminated. Note: The rapid flashing of the button indicates that the corresponding function cannot be selected for the programme set. If you set a function that is incompatible with another function you selected previously, only the last one selected will be enabled. Enabled with programmes: Stain removal Bleaching cycle designed to remove the toughest stains. Please remember to pour the bleach into extra compartment 4 (see page 8). This function is incompatible with the EASY IRON function. 2, 3, 4, Rinse cycle. Extra Rinse Increases the efficiency of the rinse. Recommended when the appliance has a full load or with large quantities of detergent. 1, 2, 3, 4, 7, 8, 9, 11, 12, Rinse cycle. When this function is set, programmes 4, 5, 6 will end, with the laundry left to soak (Anti-crease), and the relative button flashes: - to conclude the cycle, press the START/RESET button or the EASY IRON button; - to run the draining cycle alone, set the knob to the relative symbol and press the START/RESET button. This function is incompatible with the STAIN REMOVAL function. 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, Rinse cycle. Easy iron This option reduces the amount of creasing on fabrics, making them easier to iron. Service Comments Troubleshooting Effect Care Function Precautions Functions Detergents If, when the appliance is switched on, the KNOB is positioned on a programme for which the temperature needs to be regulated, a fixed appears. Press button and the maximum temperature allowed for the programme set will be displayed and the icon flashes. Press it again and the temperature lowers until it reaches OFF, which indicates a cold wash cycle (press it again to go back to the maximum value); stop on the desired value, after approximately 2 seconds the setting is accepted: the symbol remains fixed. The temperature adjustment is enabled with all wash programmes. 7 Detergents and laundry GB Detergent dispenser Preparing your laundry Good washing results also depend on the correct dose of detergent: adding too much detergent won't necessarily make for a more efficient wash, and may in fact cause build up on the interior of your appliance and even pollute the environment. Divide your laundry according to: - the type of fabric/the symbol on the label. - the colours: separate coloured garments from whites. Empty all pockets and check for loose buttons. Do not exceed the weight limits stated below, which refer to the weight when dry: Sturdy fabrics: max 4,5 kg Synthetic fabrics: max 2.5 kg Delicate fabrics: max 2 kg Wool: max 1 kg 4 1 2 3 Open up the detergent dispenser and pour in the detergent and fabric softener, as follows. How much does your laundry weigh? compartment 1: Detergent for pre-wash (powder) Before pouring in the detergent, make sure that extra compartment 4 has been removed. compartment 2: Detergent for the wash cycle (powder or liquid) Liquid detergent should only be poured in immediately prior to the wash cycle start. compartment 3: Additives (fabric softeners, etc.) The fabric softener should not overflow from the grid. extra compartment 4: Bleach Do not use hand wash detergent because it may form too much foam. Bleach cycle Traditional bleach should be used on sturdy white fabrics, and delicate bleach for coloured fabrics, synthetics and for wool. Place extra compartment 4, provided, into compartment 1. When pouring in the bleach, be careful not to exceed the "max" level indicated on the central pivot (see figure). To run the bleach cycle alone, pour the bleach into extra and compartment 4, set the Rinse programme enable the Stain removal function (see page 7). To bleach during a wash cycle, pour in the detergent and fabric softener, set the desired programme and enable the Stain removal function (see page 7). The use of extra compartment 4 excludes the possibility of using the pre-wash cycle. 8 1 1 1 1 1 sheet 400-500 g pillow case 150-200 g tablecloth 400-500 g bathrobe 900-1,200 g towel 150-250 g Special items Curtains: fold curtains and place them in a pillow case or mesh bag. Wash them separately without exceeding half the appliance load. Use programme 6 which excludes the spin cycle automatically. Quilted coats and windbreakers: if they are padded with goose or duck down, they can be machine-washed. Turn the garments inside out and load a maximum of 2-3 kg, repeating the rinse cycle once or twice and using the delicate spin cycle. Wool: for best results, use a specific detergent, taking care not to exceed a load of 1 kg. Precautions and advice The crossed out "wheeled bin" symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected. General safety Consumers should contact their local authority or retailer for information concerning the correct disposal of their old appliance. This appliance has been designed for nonprofessional, household use and its functions must not be changed. Never touch the washing machine when barefoot or with wet or damp hands or feet. Do not open the detergent dispenser while the appliance is in operation. Do not touch the drain water as it could reach very high temperatures. In the event of a malfunction, do not under any circumstances touch internal parts in order to attempt repairs. The appliance door tends to get quite hot during the wash cycle. Before loading your laundry into the washing machine, make sure the drum is empty. Disposing of the packaging material: observe local regulations, so the packaging can be re-used. If you use your washing machine from late in the afternoon until the early hours of the morning, you will help reduce the electricity board's peak load. The Delay Timer option (see page 7) helps to organise your wash cycles accordingly. If your laundry has to be dried in a tumble dryer, select a high spin speed. Having the least water possible in your laundry will save you time and energy in the drying process. Service The European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment, requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment. Use the correct quantity of detergent depending on the water hardness, how soiled the garments are and the amount of laundry you have, to avoid wastage and to protect the environment: despite being biodegradable, detergents do contain ingredients that alter the natural balance of the environment. In addition, avoid using fabric softener as much as possible. Troubleshooting Disposal Treating stains with a stain remover or leaving them to soak before washing will cut down the need to wash them at high temperatures. A programme at 60°C instead of 90°C or one at 40°C instead of 60°C will save up to 50% on energy. Care Should it have to be moved, proceed with the help of two or three people and handle it with the utmost care. Never try to do this alone, because the appliance is very heavy. The pre-wash cycle is only necessary on extremely soiled garments. Avoiding it will save on detergent, time, water and between 5 and 15% energy. Precautions Always keep children well away from the appliance while in operation. Saving on detergent, water, energy and time To avoid wasting resources, the washing machine should be used with a full load. A full load instead of two half loads allows you to save up to 50% on energy. Detergents Never force the washing machine door: this could damage the safety lock mechanism designed to prevent any accidental openings. Environmentally-friendly technology If you only see a little water through your appliance door, this is because thanks to the latest Indesit technology, your washing machine only needs less than half the amount of water to get the best results: an objective reached to respect the environment. Programmes Do not pull on the power supply cable to unplug the appliance from the electricity socket. Pull the plug out yourself. Saving energy and respecting the environment Description This washing machine should only be used by adults and in accordance with the instructions provided in this manual. GB Installation The washing machine was designed and built in compliance with the applicable international safety regulations. The following information is provided for your safety and should consequently be read carefully. 9 Care and maintenance Cutting off the water or electricity supply GB Turn off the water tap after every wash. This will limit the wear of your appliance's water system and also prevent leaks. Unplug your appliance when cleaning it and during all maintenance operations. Cleaning your appliance The exterior and rubber parts of your appliance can be cleaned with a soft cloth soaked in lukewarm soapy water. Do not use solvents or abrasives. Cleaning the detergent dispenser Remove the dispenser by pulling it out (see figure). Wash it under running water; this operation should be repeated frequently. Cleaning the pump The washing machine is fitted with a self-cleaning pump that does not require any maintenance. Sometimes, small items (such as coins or buttons) may fall into the pre-chamber that protects the pump, situated in the lower part of the same. Make sure the wash cycle has ended and unplug the appliance. To access the pre-chamber: 1. using a screwdriver, remove the cover panel on the lower front of the washing machine (see figure); 2. unscrew the lid rotating it anticlockwise (see figure): a little water may trickle out. This is perfectly normal; Caring for your appliance door and drum Always leave the appliance door ajar to prevent unpleasant odours from forming. 3. clean the interior thoroughly; 4. screw the lid back on; 5. reposition the panel, making sure the hooks are securely in place before you push it onto the appliance. Checking the water inlet hose Check the water inlet hose at least once a year. If you see any cracks, replace it immediately: during the wash cycles, water pressure is very strong and a cracked hose could easily split open. Never use hoses that have already been used. 10 Troubleshooting Your washing machine could fail to work. Before calling for Assistance (see page 12), make sure the problem can't easily be solved by consulting the following list. The wash cycle won't start. The appliance door is not shut properly (the word DOOR is displayed). button has not been pressed. The The START/RESET button has not been pressed. The water tap is not turned on. A delayed start has been set (using the Delay Timer, see page 7). The washing machine fails to load water (The wording H2O is displayed). The washing machine continuously loads and unloads water. The drain hose is not fitted between 65 and 100 cm from the floor (see page 3). The free end of the hose is underwater (see page 3). The wall drainage system doesn't have a breather pipe. The water inlet hose is not connected to the tap. The hose is bent. The water tap is not turned on. There is a water shortage. The water pressure is insufficient. The START/RESET button has not been pressed. The drum was not unblocked correctly during installation (see page 2). The washing machine is not level (see page 2). The washing machine is closed in between furniture cabinets and the wall (see page 2). The washing machine leaks. The water inlet hose is not screwed on correctly (see page 2). The detergent dispenser is obstructed (to clean it, see page 10). The drain hose is not secured properly (see page 3). There is too much foam. The detergent is not suitable for machine washing (it should bear the definition "for washing machines" or "hand and machine wash", or the like). You used too much detergent. Service The washing machine vibrates too much during the spin cycle. Troubleshooting The programme does not foresee the draining: some programmes require enabling the draining manually (see page 6). The Easy iron option is enabled: to complete the programme, press the START/RESET button (see page 7). The drain hose is bent (see page 3). The drain duct is clogged. Care The washing machine does not drain or spin. Precautions If the problem persists even after these checks, turn off the water tap, switch the appliance off and call for Assistance. If the dwelling is on one of the upper floors of a building, there may be drain trap problems causing the washing machine to load and unload water continuously. In order to avoid such an inconvenience, special anti-drain trap valves are available in shops. Detergents The appliance is not plugged into the socket, or not enough to make contact. There has been a power failure. Programmes The washing machine won't start. Description Possible causes/Solution: Installation Problem GB 11 Service Before calling for Assistance: Check whether you can solve the problem on your own (see page 11); Restart the programme to check whether the problem has been solved; If this is not the case, contact an authorised Technical Service Centre on the telephone number provided on the guarantee certificate. GB Always request the assistance of authorised servicemen. Service Notify the operator of: the type of problem; the appliance model (Mod.); the serial number (S/N). This information can be found on the data plate situated on the rear of the washing machine. 12 Ðóêîâîäñòâî ïî ýêïóàòàöèè ÑÒÈÐÀËÜÍÀß ÌÀØÈÍÀ Ñîäåðæàíèå CIS ÐÓÑÑÊÈÉ CIS Óñòàíîâêà, 14-15 Ðàñïàêîâêà è âûðàâíèâàíèå, 14 Ïîäêëþ÷åíèå ê âîäîïðîâîäíîé è ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè, 14-15 Ïðîáíûé öèêë ñòèðêè, 15 Òåõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè, 15 Îïèñàíèå ñòèðàëüíîé ìàøèíû, 16-17 Ïàíåëü óïðàâëåíèÿ, 16 Äèñïëåé, 17 Ïðîãðàììà «ÌÅÌλ, 17 Çàïóñê ìàøèíû. Ïðîãðàììû, 18 Êðàòêèå èíñòðóêöèè: Ïîðÿäîê çàïóñêà ïðîãðàììû, 18 Òàáëèöà ïðîãðàìì, 18 Ïåðñîíàëèçàöèÿ ñòèðêè, 19 Óñòàíîâêà ñêîðîñòè îòæèìà, 19 WISE 107 X Ðåãóëèðîâêà òàéìåðà îòñðî÷êè (Delay Timer), 19 Âûáîð òåìïåðàòóðû, 19 Ôóíêöèè, 19 Ìîþùèå ñðåäñòâà è áåëüå, 20 Ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùèõ ñðåäñòâ, 20 Îòáåëèâàíèå, 20 Ïîäãîòîâêà áåëüÿ, 20 Îñîáåííîñòè ñòèðêè îòäåëüíûõ èçäåëèé, 20 Ïðåäóïðåæäåíèÿ è ðåêîìåíäàöèè, 21 Îáùèå ïðàâèëà áåçîïàñíîñòè, 21 Óòèëèçàöèÿ, 21 Ýêîíîìèÿ è îõðàíà îêðóæàþùåé ñðåäû, 21 Îáñëóæèâàíèå è óõîä, 22 Îòêëþ÷åíèå âîäû è ýëåêòðè÷åñòâà, 22 Óõîä çà ñòèðàëüíîé ìàøèíîé, 22 Óõîä çà ðàñïðåäåëèòåëåì ìîþùèõ ñðåäñòâ, 22 Óõîä çà äâåðöåé ìàøèíû è áàðàáàíîì, 22 ×èñòêà íàñîñà, 22 Ïðîâåðêà çàëèâíîãî øëàíãà, 22 Óñòðàíåíèå íåèñïðàâíîñòåé, 23 Ñåðâèñíîå îáñëóæèâàíèå, 24 ! Óñòàíîâêà Ñîõðàíèòå äàííîå ðóêîâîäñòâî. Îíî äîëæíî áûòü â êîìïëåêòå ñî ñòèðàëüíîé ìàøèíîé â ñëó÷àå ïðîäàæè, ïåðåäà÷è îáîðóäîâàíèÿ èëè ïðè ïåðååçäå íà íîâóþ êâàðòèðó, ÷òîáû íîâûé âëàäåëåö îáîðóäîâàíèÿ ìîã îçíàêîìèòüñÿ ñ ïðàâèëàìè åãî ôóíêöèîíèðîâàíèÿ è îáñëóæèâàíèÿ. +15 Âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàéòå ðóêîâîäñòâî: â íåì ñîäåðæàòñÿ âàæíûå ñâåäåíèÿ ïî óñòàíîâêå è áåçîïàñíîé ýêñïëóàòàöèè ñòèðàëüíîé ìàøèíû. Ïðàâèëüíîå âûðàâíèâàíèå îáîðóäîâàíèÿ ïîìîæåò èçáåæàòü øóìà, âèáðàöèé è ñìåùåíèé âî âðåìÿ ðàáîòû ìàøèíû. Åñëè ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà ñòîèò íà ïîëó, ïîêðûòîì êîâðîì, óáåäèòåñü, ÷òî åå îñíîâàíèå âîçâûøàåòñÿ íàä êîâðîì.  ïðîòèâíîì ñëó÷àå âåíòèëÿöèÿ áóäåò çàòðóäíåíà èëè âîâñå íåâîçìîæíà. Ðàñïàêîâêà è âûðàâíèâàíèå Ïîäêëþ÷åíèå ê âîäîïðîâîäíîé è ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè Ðàñïàêîâêà Ïîäñîåäèíåíèå çàëèâíîãî øëàíãà 1. Ðàñïàêóéòå ñòèðàëüíóþ ìàøèíó. 2. Óáåäèòåñü, ÷òî îáîðóäîâàíèå íå áûëî ïîâðåæäåíî âî âðåìÿ òðàíñïîðòèðîâêè. Ïðè îáíàðóæåíèè ïîâðåæäåíèé íå ïîäêëþ÷àéòå ìàøèíó ñâÿæèòåñü ñ ïîñòàâùèêîì íåìåäëåííî. 3. Ñíèìèòå 4 âèíòà, ïðåäîõðàíÿþùèå ìàøèíó â ïðîöåññå ïåðåâîçêè, è ðåçèíîâûå ïðîáêè ñ ñîîòâåòñòâóþùèì ðàñïîðíûìè øàéáàìè, ðàñïîëîæåííûå â çàäíåé ÷àñòè ñòèðàëüíîé ìàøèíû (ñì. ðèñ.). 4. Çàêðîéòå îòâåðñòèÿ ïðèëàãàþùèìèñÿ ïëàñòèêîâûìè çàãëóøêàìè. 5. Ñîõðàíÿéòå âñå äåòàëè: îíè Âàì ïîíàäîáÿòñÿ ïðè ïîñëåäóþùåé òðàíñïîðòèðîâêå ñòèðàëüíîé ìàøèíû. A 1. Âñòàâüòå ïðîêëàäêó À â êîíåö çàëèâíîãî øëàíãà è íàâåðíèòå åãî íà âûâîä âîäîïðîâîäà õîëîäíîé âîäû ñ ðåçüáîâûì îòâåðñòèåì 3/4 äþéìà (ñì. ðèñ.). Ïåðåä ïîäñîåäèíåíèåì îòêðîéòå âîäîïðîâîäíûé êðàí è äàéòå ñòå÷ü ãðÿçíîé âîäå. 2. Ïîäñîåäèíèòå çàëèâíîé øëàíã ê ñòèðàëüíîé ìàøèíå, íàâèíòèâ åãî íà âîäîïðèåìíèê, ðàñïîëîæåííûé â çàäíåé âåðõíåé ÷àñòè ñïðàâà (ñì. ðèñ.). Íå ðàçðåøàéòå äåòÿì èãðàòü ñ óïàêîâî÷íûìè ìàòåðèàëàìè. Âûðàâíèâàíèå 1. Óñòàíîâèòå ñòèðàëüíóþ ìàøèíó íà ðîâíîì è ïðî÷íîì ïîëó, òàê ÷òîáû îíà íå êàñàëàñü ñòåí, ìåáåëè è ïðî÷èõ ïðåäìåòîâ. 2. Ïîñëå óñòàíîâêè ìàøèíû íà ìåñòî îòðåãóëèðóéòå åå óñòîé÷èâîå ïîëîæåíèå ïóòåì âðàùåíèÿ ïåðåäíèõ íîæåê (ñì. ðèñ.). Äëÿ ýòîãî ñíà÷àëà îñëàáüòå êîíòðãàéêó, ïîñëå çàâåðøåíèÿ ðåãóëèðîâêè êîíòðãàéêó çàòÿíèòå. Ïîñëå óñòàíîâêè ìàøèíû íà ìåñòî ïðîâåðüòå ïî óðîâíþ ãîðèçîíòàëüíîñòü âåðõíåé êðûøêè êîðïóñà, îòêëîíåíèå ãîðèçîíòàëè äîëæíî áûòü íå áîëåå 2°. " 3. Óáåäèòåñü, ÷òî øëàíã íå ïåðåêðó÷åí è íå ïåðåæàò. Äàâëåíèå âîäû äîëæíî áûòü â ïðåäåëàõ çíà÷åíèé, óêàçàííûõ â òàáëèöå Òåõíè÷åñêèõ õàðàêòåðèñòèê (ñì. ñ. 3). Åñëè äëèíà âîäîïðîâîäíîãî øëàíãà îêàæåòñÿ íåäîñòàòî÷íîé, îáðàòèòåñü â Àâòîðèçîâàííûé Ñåðâèñíûé öåíòð. Ïîäñîåäèíåíèå ñëèâíîãî øëàíãà Ïî çàâåðøåíèè óñòàíîâêè, ïåðåä íà÷àëîì ýêñïëóàòàöèè íåîáõîäèìî ïðîèçâåñòè îäèí öèêë ñòèðêè ñî ñòèðàëüíûì ïîðîøêîì, íî áåç áåëüÿ, ïî ïðîãðàììå 90°C áåç ïðåäâàðèòåëüíîé ñòèðêè. Òåõíè÷åñêèå õàð àêòåð èñòèêè Ðàçìåðû øèðèíà 59,5 ñì âûñîòà 85 ñì ãëóáèíà 40 ñì Çàãð óçêà 1 - 4,5 êã Ýëåêòð è÷åñêèå ïàð àìåòð û íàïðÿæåíèå 2 2 0/2 30  50 ÃÖ max ìîùíîñòü 1850 Âàòò Ãèäð àâ ëè÷åñêèå ïàð àìåòð û max äàâëåíèå 1 Ìïà (10 áàð) min äàâëåíèå 0,05 Ìïà (0,5 áàð) îáúåì áàðàáàíà 40 ë Ñêîð îñòü îòæèìà äî 1000 îá/ìèí Kîíòðîëüíûå ïð îãð àììû ñîãëàñíî íîð ìàòèâ ó IEC 4 56 ïðîãðàììà 2; òåìïåðàòóðà 60°Ñ; ïðè çàãðóçêå äî 4,5 êã. Íåèñïðàâíîñòè WISE 107 X Îáñëóæèâàíèå è óõîä Ìîäåëü Ìåðû áåçîïàñíîñòè Ìàøèíà ñîîòâåòñòâóåò ñëåäóþùèì Äèðåêòèâàì Åâðîïåéñêîãî Ýêîíîìè÷åñêîãî ñîîáùåñòâà: - 7 3/2 2 3/ ÅÅÑ îò 19.02 .7 3 (íèçêîãî íàïðÿ æåíèÿ ) è ïîñëåäóþùèå ìîäèô èêàöèè - 89/336 /ÅÅÑ îò 03.05.89 (ýëåêòðîìàãíèòíîé ñîâìåñòèìîñòè) è ïîñëåäóþùèå ìîäèô èêàöèè Ñåðâèñ Ïåðåä âêëþ÷åíèåì ìàøèíû â ñåòü óáåäèòåñü, ÷òî: l ðîçåòêà è ïðîâîäêà ñîîòâåòñòâóþò òðåáîâàíèÿì, èçëîæåííûì â äàííîì ðàçäåëå èíñòðóêöèè; l íàïðÿæåíèå è ÷àñòîòà òîêà ñåòè ñîîòâåòñòâóþò äàííûì ìàøèíû; l ðîçåòêà è âèëêà îäíîãî òèïà; Ïåðâûé öèêë ñòèðêè Ìîþùèå ñðåäñòâà 1. Ìàøèíà ïîäêëþ÷àåòñÿ ê ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè ïðè ïîìîùè äâóõïîëþñíîé ðîçåòêè ñ çàçåìëÿþùèì êîíòàêòîì (ðîçåòêà íå ïîñòàâëÿåòñÿ ñ ìàøèíîé). Ôàçíûé ïðîâîä äîëæåí áûòü ïîäêëþ÷åí ÷åðåç àâòîìàò çàùèòû ñåòè, ðàññ÷èòàííûé íà ìàêñèìàëüíûé òîê (òîê ñðàáàòûâàíèÿ) 16 À, è èìåþùèé âðåìÿ ñðàáàòûâàíèÿ íå áîëåå 0,1 ñ. 2. Ïðè íàëè÷èè âáëèçè îò ïðåäïîëàãàåìîãî ìåñòà óñòàíîâêè ìàøèíû ðîçåòêè ñ çàçåìëÿþùèì êîíòàêòîì, èìåþùåé òðåõïðîâîäíóþ ïîäâîäêó êàáåëÿ ñ ìåäíûìè æèëàìè ñå÷åíèåì íå ìåíåå 1,5 êâ. ìì (èëè àëþìèíèåâûìè æèëàìè ñå÷åíèåì íå ìåíåå 2,5 êâ. ìì), äîðàáîòêà ýëåêòðîñåòè íå ïðîèçâîäèòñÿ. Ïðè îòñóòñòâèè óêàçàííîé ðîçåòêè è ïðîâîäêè ñëåäóåò ïðîâåñòè èõ ìîíòàæ. 3. Ïðîêëàäêà çàçåìëåíèÿ îòäåëüíûì ïðîâîäîì íå äîïóñêàåòñÿ. 4. Äëÿ äîðàáîòêè ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè ðåêîìåíäóåòñÿ ïðèìåíÿòü ïðîâîä òèïà ÏÏ 3õ1,5 380 ÃÎÑÒ 6223-79. Äîïóñêàåòñÿ ïðèìåíåíèå äðóãèõ ìàðîê êàáåëÿ, îáåñïå÷èâàþùèõ ïîæàðî- è ýëåêòðîáåçîïàñíîñòü ïðè ýêñïëóàòàöèè ìàøèíû. Çàïðåùàåòñÿ èñïîëüçîâàíèå ïåðåõîäíèêîâ, äâîéíûõ è áîëåå ðîçåòîê è óäëèíèòåëåé (îíè ñîçäàþò îïàñíîñòü âîçãîðàíèÿ). Åñëè Âû ñ÷èòàåòå èõ èñïîëüçîâàíèå íåîáõîäèìûì, ïðèìåíÿéòå îäèí åäèíñòâåííûé óäëèíèòåëü, óäîâëåòâîðÿþùèé òðåáîâàíèÿì áåçîïàñíîñòè. Îáîðóäîâàíèå, ïîäêëþ÷åííîå ñ íàðóøåíèåì òðåáîâàíèé áåçîïàñíîñòè áûòîâûõ ïðèáîðîâ áîëüøîé ìîùíîñòè, èçëîæåííûõ â äàííîé èíñòðóêöèè, ÿâëÿåòñÿ ïîòåíöèàëüíî îïàñíûì. Ïðîèçâîäèòåëü íå íåñåò îòâåòñòâåííîñòè çà óùåðá çäîðîâüþ è ñîáñòâåííîñòè, åñëè îí âûçâàí íåñîáëþäåíèåì óêàçàííûõ íîðì óñòàíîâêè. Ïðîãðàììû Âíèìàíèå! Îáîðóäîâàíèå îáÿçàòåëüíî äîëæíî áûòü çàçåìëåíî! ëåì, ïðè óñëîâèè, ÷òî çàùèòíàÿ ëèíèÿ íå èìååò ðàçðûâà è ïîäêëþ÷åíà íàïðÿìóþ â îáâîä êàêèõ-ëèáî ïðèáîðîâ (íàïðèìåð, ýëåêòðè÷åñêîãî ñ÷åò÷èêà). Åñëè âèëêà íå ïîäõîäèò ê ðîçåòêå, åå ñëåäóåò çàìåíèòü íà íîâóþ, ñîîòâåòñòâóþùóþ ðîçåòêå, èëè çàìåíèòü ïèòàþùèé êàáåëü. Çàìåíà êàáåëÿ äîëæíà ïðîèçâîäèòüñÿ òîëüêî êâàëèôèöèðîâàííûì ïåðñîíàëîì. Îïèñàíèå Ïîäñîåäèíåíèå ê ýëåêòðîñåòè CIS ïàñíîñòè, îïèñàííûìè â äàííîì ðàçäåëå èíñòðóêöèè äîïóñêàåòñÿ îðãàíèçàöèÿ çàçåìëåíèÿ ðàáî÷èì íó- Óñòàíîâêà Ïîâåñüòå çàãíóòûé êîíåö ñëèâíîãî øëàíãà íà êðàé ðàêîâèíû, âàííû, èëè ïîìåñòèòå â ñïåöèàëüíûé âûâîä êàíàëèçàöèè. Øëàíã íå 65 - 100 cm äîëæåí ïåðåãèáàòüñÿ. Âåðõíÿÿ òî÷êà ñëèâíîãî øëàíãà äîëæíà íàõîäèòüñÿ íà âûñîòå 65100 ñì îò ïîëà. Ðàñïîëîæåíèå ñëèâíîãî øëàíãà äîëæíî îáåñïå÷èâàòü ðàçðûâ ñòðóè ïðè ñëèâå (êîíåö øëàíãà íå äîëæåí áûòü îïóùåí â âîäó).  ñëó÷àå êðåïëåíèÿ íà êðàé âàííîé èëè ðàêîâèíû, øëàíã âåøàåòñÿ ñ ïîìîùüþ íàïðàâëÿþùåé (âõîäèò â êîìïëåêò ïîñòàâêè), êîòîðàÿ êðåïèòñÿ ê êðàíó (ðèñ.). Íå ðåêîìåíäóåòñÿ ïðèìåíåíèå óäëèíèòåëåé äëÿ ñëèâíîãî øëàíãà, ïðè íåîáõîäèìîñòè äîïóñêàåòñÿ åãî íàðàùèâàíèå øëàíãîì òàêîãî æå äèàìåòðà è äëèíîé íå áîëåå 150 ñì. l ðîçåòêà çàçåìëåíà â ñîîòâåòñòâèè ñ íîðìàìè áåçî- # Îïèñàíèå ñòèðàëüíîé ìàøèíû Ïàíåëü óïðàâëåíèÿ +15 Êíîïêè âûáîðà ÔÓÍÊÖÈÈ Êíîïêà ÏÓÑÊ/ÑÁÐÎÑ (Start/Reset) Êíîïêà ÂÊËÞ×ÅÍÈÅ/ ÂÛÊËÞ×ÅÍÈÅ Äèñïëåé Ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùèõ ñðåäñòâ Êíîïêà ÒÅÌÏÅÐÀÒÓÐÀ Êíîïêà ÎÒÆÈÌ Ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùèõ ñðåäñòâ äëÿ çàãðóçêè ñòèðàëüíîãî ïîðîøêà è ñìÿã÷èòåëåé (ñì. ñ. 20). Êíîïêà ÎÒÆÈÌ èñïîëüçóåòñÿ äëÿ âûáîðà ñêîðîñòè îòæèìà, à òàêæå äëÿ åãî èñêëþ÷åíèÿ (ñì. ñ. 19). Êíîïêà Òàéìåð îòñðî÷êè (DELAY TIMER) ñëóæèò äëÿ îòñðî÷êè çàïóñêà çàäàííîé ïðîãðàììû íà ïåðèîä ìàêñèìóì äî 24 ÷ (ñì. ñòð. 19). Êíîïêà ÒÅÌÏÅÐÀÒÓÐÀ ñëóæèò äëÿ âûáîðà òåìïåðàòóðû ñòèðêè (ñì. ñ. 19). Äèñïëåé ñëóæèò äëÿ ïðîãðàììèðîâàíèÿ ñòèðàëüíîé ìàøèíû è äëÿ êîíòðîëÿ çà öèêëàìè ñòèðêè (ñì. ñ. 17). $ Ïðîãðàììàòîð Êíîïêà Òàéìåð îòñðî÷êè Êíîïêè âûáîðà ÔÓÍÊÖÈÈ: ñëóæàò äëÿ âûáîðà äîñòóïíûõ ôóíêöèé. Êíîïêà âûáðàííîé ôóíêöèè îñòàíåòñÿ âêëþ÷åííîé. Êíîïêà ÏÓÑÊ/ÑÁÐÎÑ èñïîëüçóåòñÿ äëÿ çàïóñêà ïðîãðàìì èëè äëÿ îòìåíû îøèáî÷íîãî ïðîãðàììèðîâàíèÿ. Êíîïêà ÂÊËÞ×ÅÍÈÅ/ÂÛÊËÞ×ÅÍÈÅ ñëóæèò äëÿ âêëþ÷åíèÿ è âûêëþ÷åíèÿ ñòèðàëüíîé ìàøèíû. Ïðîãðàììàòîð ñëóæèò äëÿ âûáîðà ïðîãðàìì.  ïðîöåññå âûïîëíåíèÿ ïðîãðàììû ðóêîÿòêà îñòàåòñÿ íåïîäâèæíîé. Äèñïëåé Äèñïëåé ÿâëÿåòñÿ óäîáíûì ñðåäñòâîì ïðîãðàììèðîâàíèÿ ñòèðàëüíîé ìàøèíû (ñì. ñòð. 19), à òàêæå èñòî÷íèêîì ïîëåçíîé èíôîðìàöèè î âûïîëíÿåìîì öèêëå ñòèðêè. Óñòàíîâêà Îïèñàíèå Ïðè íàæàòèè êíîïêè ÏÓÑÊ/ÑÁÐÎÑ (Start/Reset) äëÿ çàïóñêà ïðîãðàììû íà äèñïëåå ïîêàçûâàåòñÿ ïðèáëèçèòåëüíîå âðåìÿ, îñòàþùååñÿ äî çàâåðøåíèÿ öèêëà.  ñëó÷àå óñòàíîâêè îòëîæåííîãî ñòàðòà ïðîãðàììû (Òàéìåð îòñðî÷êè, ñì. ñ. 19) äèñïëåé áóäåò ïîêàçûâàòü âðåìÿ, îñòàâøååñÿ äî íà÷àëà ñòèðêè. CIS Ïðîãðàììû Ìîþùèå ñðåäñòâà Áëîêèðîâêà äâåðöû: Ãîðÿùèé ñèìâîë ïîêàçûâàåò äâåðöà çàáëîêèðîâàíà, ÷òîáû èñêëþ÷èòü åå ñëó÷àéíîå îòêðûâàíèå. Âî èçáåæàíèå ïîâðåæäåíèé ïðåæäå, ÷åì îòêðûòü äâåðöó, ïîäîæäèòå ïîêà ñèìâîë ïîãàñíåò. Ïî çàâåðøåíèè ïðîãðàììû íà äèñïëåå ïîÿâëÿåòñÿ ñîîáùåíèå END (Êîíåö).  ñëó÷àå íåèñïðàâíîñòè íà äèñïëåå ïîÿâëÿåòñÿ êîä îøèáêè, íàïðèìåð: F-01, êîòîðûé íåîáõîäèìî ñîîáÌåðû áåçîïàñíîñòè ùèòü â Àâòîðèçîâàííûé Ñåðâèñíûé öåíòð (ñì. ñ. 24). Îáñëóæèâàíèå è óõîä % Ñåðâèñ Ýòà ïðîãðàììà ïîçâîëÿåò ââåñòè â ïàìÿòü ìàøèíû íàèáîëåå óäîáíûé äëÿ âàñ èëè ÷àñòî èñïîëüçóåìûé öèêë ñòèðêè. Âñå, ÷òî Âû äîëæíû ñäåëàòü, ýòî çàäàòü æåëàåìóþ ïðîãðàììó è ïîñëå åå çàïóñêà ïîâåðíóòü Ïðîãðàììàòîð . Öèêë ñòèðêè áóäåò ñîõðàíåí â ïàìÿòè ìàøèíû, è íà äèñïëåå íà íåñêîëüêî ñåêóíä ïîÿâèòñÿ â ïîçèöèþ ìèãàþùàÿ íàäïèñü «ÌÅÌλ. . Íàæàâ  ïîñëåäñòâèè Âû ìîæåòå çàïóñêàòü öèêë «ÌÅÌλ, ïðîñòî ïîâåðíóâ Ïðîãðàììàòîð â ïîçèöèþ ñîîòâåòñòâóþùèå êíîïêè, Âû ìîæåòå óâèäåòü çíà÷åíèÿ òåìïåðàòóðû / ñêîðîñòè îòæèìà / òàéìåðà îòñðî÷êè, êîòîðûå ìîæíî èçìåíèòü, íî ýòè èçìåíåíèÿ áóäóò îòíîñèòüñÿ òîëüêî ê ðàáîòàþùåé ïðîãðàììå è â ïðîãðàììå «ÌÅÌλ ñîõðàíåíû íå áóäóò. Åñëè âû õîòèòå ââåñòè â ïàìÿòü ìàøèíû íîâûé öèêë ñòèðêè, ïîâòîðèòå âûøåîïèñàííûå îïåðàöèè. Íåèñïðàâíîñòè Ïðîãðàììà «ÌÅÌλ Çàïóñê ìàøèíû. Ïðîãðàììû +15 Êðàòêèå èíñòðóêöèè: Ïîðÿäîê çàïóñêà ïðîãðàììû 6. Çàïóñòèòå ïðîãðàììó, íàæàâ êíîïêó ÏÓÑÊ/ÑÁÐÎÑ (Start/Reset). Äëÿ îòìåíû çàïóñêà äåðæèòå íàæàòîé êíîïêó ÏÓÑÊ/ ÑÁÐÎÑ (Start/Reset) â òå÷åíèå 2-õ ñåêóíä. Ïî îêîí÷àíèè ïðîãðàììû íà äèñïëåå ïîÿâèòñÿ ñîîáùåíèå END (Êîíåö). Ïîäîæäèòå ïîêà íà äèñïëåå ïîãàñíåò ñèìâîë áëîêèðîâêè äâåðöû. Âûêëþ÷èòå ñòè. Îòêðîéòå äâåðöó ðàëüíóþ ìàøèíó, íàæàâ êíîïêó ìàøèíû. Âûíóâ áåëüå, îñòàâüòå äâåðöó ìàøèíû ïðèîòêðûòîé, ÷òîáû äàòü èñïàðèòüñÿ îñòàâøåéñÿ âëàãå. Îáÿçàòåëüíî ïåðåêðîéòå êðàí ïîäà÷è âîäû è îòêëþ÷èòå ìàøèíó èç ñåòè. 1. Âêëþ÷èòå ñòèðàëüíóþ ìàøèíó, íàæàâ êíîïêó . 2. Çàãðóçèòå áåëüå è çàêðîéòå äâåðöó ìàøèíû. 3. Óñòàíîâèòå ðóêîÿòêó ïðîãðàììàòîðà íà íóæíóþ ïðîãðàììó. Íà äèñïëåå ïîÿâèòñÿ ïðîãíîçèðóåìàÿ ïðîäîëæèòåëüíîñòü âûáðàííîãî öèêëà. Òåìïåðàòóðà è ñêîðîñòü îòæèìà çàäàþòñÿ àâòîìàòè÷åñêè â ñîîòâåòñòâèè ñ âûáðàííîé ïðîãðàììîé (êàê èçìåíèòü èõ ñì. íà ñ. 19). 4. Âûáåðèòå äîïîëíèòåëüíûå ôóíêöèè (ñì. ñòð. 19). 5. Äîáàâüòå â ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùåå ñðåäñòâî, îïîëàñêèâàòåëü, îòáåëèâàòåëü (ñì. ñ. 20). Òàáëèöà ïðîãðàìì Òê àí ü è ñòå ï åí ü çàãðÿçí åí èÿ Ïðîãð. Òåì ïåð àòóð à Î ÷å íü ñ èë üíî çà ãðÿçíå ííîå áå ë îå áå ëüå (ïðîñòû íè, ñêà òå ðòè è ò.ï.) 1 9 0 °C Î ÷å íü ñ èë üíî çà ãðÿçíå ííîå áå ë îå áå ëüå (ïðîñòû íè, ñêà òå ðòè è ò.ï.) 2 9 0 °C Ìîþù åå ñð åä ñòâî Ñ ì ÿã÷ è òåëü Ä ëè òå ëü Ó ä à ëå í è å í î ñ òü ï ÿ òå í / öè êëà, Î òá å ëè â à òåëü ìèí. Î ï è ñàí è å ö è ê ëà ñòè ð ê è ïðåäâàð. ñòèðêà î ñíî â. ñòèðêà Ä å ë èêà òí./ Î áû ÷íû é 125 110 Ñ òè ðê à , ï îë îñê à í èå , ïðîìå æ óòî÷ íû é è îê î í÷à òå ë üíû é îòæ èì Î á û ÷ í û å ï ð î ãð àì ì û Ñ è ë üí î çà ã ð ÿ çí å í í î å á å ë î å è óñ òî é ÷ è â î å ö â å òí î å á å ë ü å 135 Ï ðå ä âàðèòå ëüíà ÿ ñòèðêà, ñòèðêà , ïîë îñêà íèå , ïðîìå æ óòî÷íû é è îêîí÷à òåë üíû é îòæ èì Ñ òè ðê à , ï îë îñê à í èå , ïðîìå æ óòî÷ íû é è îê î í÷à òå ë üíû é îòæ èì 2 6 0 °C Ä å ë èêà òí./ Î áû ÷íû é 2 4 0 °C Ä å ë èêà òí./ Î áû ÷íû é 105 Ñ òè ðê à , ï îë îñê à í èå , ïðîìå æ óòî÷ íû é è îê î í÷à òå ë üíû é îòæ èì 3 4 0 °C Ä å ë èêà òí./ Î áû ÷íû é 70 Ñ òè ðê à , ï îë îñê à í èå , ïðîìå æ óòî÷ íû é è îê î í÷à òå ë üíû é îòæ èì 4 6 0 °C Ä å ë èêà òíû é 75 Ñ òèðêà , ïîë îñêàíèå, îñòà íîâêà ñ âîäîé èë è ä åë èêà òíû é îòæ èì Ñ èëüíî çàãðÿçíåííîå óñòîé÷èâîå öâåòíîå áåëüå (äåòñêàÿ îäåæäà è ïð.) 4 4 0 °C Ä å ë èêà òíû é 60 Ñ òèðêà , ïîë îñêàíèå, îñòà íîâêà ñ âîäîé èë è ä åë èêà òíû é îòæ èì Ø å ðñòü 5 4 0 °C 50 Ñ òèðêà , ïîë îñêàíèå, îñòà íîâêà ñ âîäîé è ä å ë èêà òíû é îòæ èì Î ñîáî äåëèêàòíû å òêàíè è îäåæ äà (çàíàâåñè, ø åëê, âèñêîçà è ïð.) 6 3 0 °C 45 Ñ òèðêà , ïîë îñêàíèå, îñòà íîâêà ñ âîäîé èë è ñë èâ 7 6 0 °C 60 Ñ òè ðê à , ï îë îñê à í èå , ïðîìå æ óòî÷ íû é è îê î í÷à òå ë üíû é îòæ èì 8 4 0 °C 50 Ñ òè ðê à , ï îë îñê à í èå , ïðîìå æ óòî÷ íû é è îê î í÷à òå ë üíû é îòæ èì 9 4 0 °C 40 Ñ òèðêà , ïîë îñêàíèå, äå ë èêà òíû é îòæ èì 10 3 0 °C 30 Ñ òèðêà , ïîë îñêàíèå, äå ë èêà òíû é îòæ èì Ñ ï î ð òè âí à ÿ î á ó âü ( ì à ê ñ . 2 ï à ð û .) 11 3 0 °C 50 Ñ ï î ð òè âí à ÿ î ä å æ ä à (ñ ï î ð ò è âí û å ê î ñ òþ ì û , ø î ð ò û è ï ð .) 12 3 0 °C 60 Ñ è ë üí î çà ã ð ÿ çí å í í î å á å ë î å è ë è í ÿ þ ù å å ö âå òí î å á å ë üå Ñ ë à á î çà ã ð ÿ çí å í í î å á å ë î å è ë è íÿ þ ù å å ö âå òíî å á å ë üå (ï ð î ñ ò û í è , ñ ê à ò å ð ò è è ò .ï .) Ñ èëüíî çàãðÿçíåííîå óñòîé÷èâîå öâåòíîå áåëüå (äåòñêàÿ îäåæäà è ïð.) 4 ï ð î ãð àì ì û ä ëÿ  àñ Ñ è ë üí î çà ã ð ÿ çí å í í î å è óñ òî é ÷ è â î å ö â å òí î å á å ë ü å Ñ ë à á î çà ã ð ÿ çí å í í î å á å ë î å è ë è íÿ þ ù å å ö âå òíî å á å ë üå (ñ î ð î ÷ ê è , ì à é ê è è ï ð .) Ñ ë à á î çà ã ð ÿ çí å í í î å ë è í ÿ þ ù å å ö â å ò í î å á å ë ü å (ë þ á à ÿ î ä å æ ä à ) Ñ ë à á î çà ã ð ÿ çí å í í î å ë è í ÿ þ ù å å ö â å ò í î å á å ë ü å (ë þ á à ÿ î ä å æ ä à ) Ñïîðò MEMO Ñ ò è ð ê à â õ î ë î ä í î é â î ä å (á å ç ì î þ ù å ã î ñ ð å ä ñ ò â à ), ñ ò è ð ê à , ïîë îñêà íèå è äå ë èêà òíû é îòæ èì Ñ òè ðê à , ï îë îñê à í èå , ïðîìå æ óòî÷ íû é è îê î í÷à òå ë üíû é îòæ èì Ï î ç â î ë ÿ å ò â â å ñ ò è â ï à ì ÿ ò ü ì à ø è í û ë þ á ó þ ï ð î ã ð à ì ì ó ñ ò è ð ê è (ñì. ñ. 17). ×àñòí û å ï ð î ãð àì ì û Ï îëîñêàíèå Ä å ë èêà òí./ Î áû ÷íû é Ï îë îñêàíèå è îòæ èì Î òæ èì Ñ ëèâ è îòæ èì Ñ ëèâ Ñ ëèâ Ïðèìå÷àíèå -Ðåêîìåíäóåòñÿ, ÷òîáû äëÿ ïðîãðàìì 7 - 8 çàãðóçêà áåëüÿ íå ïðåâûøàëà 3,5 êã. -Äëÿ ïðîãðàììû 12 ðåêîìåíäóåòñÿ, ÷òîáû âåñ çàãðóæàåìîãî áåëüÿ íå ïðåâûøàë 2 êã. -«Îñòàíîâêà ñ âîäîé»: ñì. äîïîëíèòåëüíóþ ôóíêöèþ «Ëåãêàÿ ãëàæêà» íà ñ. 7. Äàííûå â òàáëèöå, ÿâëÿþòñÿ ñïðàâî÷íûìè è ìîãóò ìåíÿòüñÿ â çàâèñèìîñòè îò êîíêðåòíûõ óñëîâèé ñòèðêè (îáúåì ñòèðêè, òåìïåðàòóðà âîäû â âîäîïðîâîäíîé ñèñòåìå, òåìïåðàòóðà â ïîìåùåíèè è äð.). Ñïåöèàëüíàÿ ïðîãðàììà Ïîâñåäíåâíàÿ ñòèðêà 30' ìèí (ïðîãðàììà 10 äëÿ Ñèíòåòè÷åñêèõ òêàíåé) ïðåäíàçíà÷åíà äëÿ áûñòðîé ñòèðêè ñëàáîçàãðÿçíåííîãî áåëüÿ: öèêë äëèòñÿ âñåãî 30 ìèíóò, ÷òî ïîçâîëÿåò ñýêîíîìèòü âðåìÿ è ýëåêòðîýíåðãèþ. Óñòàíîâèâ ýòó ïðîãðàììó (10 ïðè òåìïåðàòóðå 30°Ñ), Âû ìîæåòå ñòèðàòü ðàçëè÷íûå âèäû òêàíåé âìåñòå (çà èñêëþ÷åíèåì øåðñòè è øåëêà) ïðè ìàêñèìàëüíîé çàãðóçêå áåëüÿ 3 êã. Ìû ðåêîìåíäóåì èñïîëüçîâàòü æèäêîå ìîþùåå ñðåäñòâî. & Ïåðñîíàëèçàöèÿ ñòèðêè Êíîïêè âûáîðà ÔÓÍÊÖÈÈ Óñòàíîâêà ñêîðîñòè îòæèìà Óñòàíîâêà Åñëè, êîãäà ìàøèíà âêëþ÷åíà, Ïðîãðàììàòîð óñòàíîâëåíà íà CIS ïðîãðàììó, ïðåäóñìàòðèâàþùóþ îòæèì, íà äèñïëåå óñòîé÷èâî íà äèñïëåå áóäåò áóäåò ãîðåòü ñèìâîë . Ïðè íàæàòèè êíîïêè îòîáðàæàòüñÿ ìàêñèìàëüíàÿ äîïóñòèìàÿ äëÿ âûáðàííîé . Íàæèìàÿ ñíîâà ïðîãðàììû ñêîðîñòü îòæèìà è ìèãàòü ñèìâîë íà ýòó êíîïêó, ìîæíî ñíèçèòü çíà÷åíèå ñêîðîñòè îòæèìà, âïëîòü äî åãî èñêëþ÷åíèÿ (OFF). ×òîáû âåðíóòüñÿ ê ìàêñèìàëüíîé ñêîðîñòè îòæèìà, íàæìèòå êíîïêó åùå ðàç. Âûáåðèòå íóæíîå çíà÷åíèå ñêîðîñòè îòæèìà; ïðèìåðíî ÷åðåç 2 ñåêóíäû óñòàíîâêà îñòàíåòñÿ óñòîé÷èâî ãîðåòü. áóäåò ïðèíÿòà ìàøèíîé, ñèìâîë Ðåãóëèðîâêó ñêîðîñòè îòæèìà ìîæíî âûïîëíÿòü äëÿ âñåõ ïðîãðàìì ñòèðêè, êðîìå ïðîãðàììû 6 è Ñëèâ. Ôóíêöèè Öèêë îòáåëèâàíèÿ äëÿ óäàëåíèÿ íàèáîëåå ñòîéêèõ çàãðÿçíåíèé. Íàëåéòå îòáåëèâàòåëü â äîïîëíèòåëüíóþ âñòàâêó 4 (ñì. ñ. 20). Îïöèÿ íå èñïîëüçóåòñÿ ñ ôóíêöèåé «ËÅÃKÀß ÃËÀÆKÀ». 2, 3, 4, Ïîëîñêàíèå. Ïîâûøàåò ýôôåêòèâíîñòü ïîëîñêàíèÿ. Ïðèìåíåíèå ýòîé ôóíêöèè ðåêîìåíäóåòñÿ ïðè ïîëíîé çàãðóçêå ìàøèíû èëè ïðè èñïîëüçîâàíèè áîëüøîãî êîëè÷åñòâà ìîþùåãî ñðåäñòâà. 1, 2, 3, 4, 7, 8, 9, 11, 12, Ïîëîñêàíèå. Óìåíüøåíèå ñòåïåíè ñìèíàåìîñòè òêàíåé, îáëåã÷åíèå ïîñëåäóþùåãî ãëàæåíèÿ. Ïðè âûáîðå ýòîé ôóíêöèè ïðîãðàììû 4, 5, 6 ïðåðûâàþòñÿ, îñòàâëÿÿ áåëüÿ çàìî÷åííûì â âîäå (îñòàíîâêà ñ âîäîé) è ñîîòâåòñòâóþùàÿ êíîïêà áóäåò ìèãàòü. ×òîáû çàâåðøèòü öèêë, íàæìèòå êíîïêó ÏÓÑK/ÑÁÐÎÑ (Start/Resert) èëè ËÅÃÀß ÃËÀÆKÀ ×òîáû çàêîí÷èòü ïðîãðàììó ñëèâîì óñòàíîâèòå ðóêîÿòêó ïðîãðàììàòîðà íà ñîîòâåòñòâóþùèé ñèìâîë è íàæìèòå êíîïêó ÏÓÑK/ÑÁÐÎÑ (Start/Resert). Äàííàÿ îïöèÿ íå èñïîëüçóåòñÿ ñ ôóíêöèåé "Óäàëåíèå ïÿ òåí" 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, Ïîëîñêàíèå. Óäàëåíèå ïÿ òåí Äîïîëíèòåëüíîå ïîëîñêàíèå Ëåãêàÿ ãëàæêà Ñåðâèñ Äîñòóïíà ñ ïðîãðàììàìè: Íàçíà÷åíèå Íåèñïðàâíîñòè Èñïîëüçîâàíèå Ôóíêöèè Îáñëóæèâàíèå è óõîä Ðàçëè÷íûå ôóíêöèè ñòèðêè ìàøèíû ïîçâîëÿþò äîñòè÷ü æåëàåìîé ÷èñòîòû è áåëèçíû âàøåãî áåëüÿ. Ïîðÿäîê âûáîðà ôóíêöèé: 1. íàæàòü êíîïêó íóæíîé ôóíêöèè â ñîîòâåòñòâèè ñ ïðèâåäåííîé íèæå òàáëèöåé; 2. âêëþ÷åíèå ñîîòâåòñòâóþùåé êíîïêè îçíà÷àåò, ÷òî ôóíêöèÿ àêòèâèðîâàíà. Ïðèìå÷àíèå: ×àñòîå ìèãàíèå êíîïêè îçíà÷àåò, ÷òî äàííàÿ ôóíêöèÿ íå ìîæåò áûòü àêòèâèðîâàíà äëÿ çàäàííîé ïðîãðàììû. Åñëè áóäåò âûáðàíà ôóíêöèÿ, íåñîâìåñòèìàÿ ñ äðóãîé, ðàíåå âûáðàííîé ôóíêöèåé, îñòàíåòñÿ âêëþ÷åííîé òîëüêî ïîñëåäíÿÿ âûáðàííàÿ ôóíêöèÿ. Ìåðû áåçîïàñíîñòè Åñëè, êîãäà ìàøèíà âêëþ÷åíà, Ïðîãðàììàòîð óñòàíîâëåíà íà ïðîãðàììó, äëÿ êîòîðîé âîçìîæíà ðåãóëèðîâêà òåìïåðàòóðû, íà äèñïëåå óñòîé÷èâî áóäåò ãîðåòü ñèìâîë . Ïðè íàæàòèè êíîïêè íà äèñïëåå áóäåò îòîáðàæàòüñÿ ìàêñèìàëüíî äîïóñòèìàÿ äëÿ âûáðàííîé ïðîãðàììû òåìïåðàòóðà è ìèãàòü ñèìâîë . Íàæèìàÿ ñíîâà íà ýòó êíîïêó, ìîæíî ñíèçèòü òåìïåðàòóðó, âïëîòü äî åå îòêëþ÷åíèÿ (OFF) ñòèðêà â õîëîäíîé âîäå. ×òîáû âåðíóòüñÿ ê ìàêñèìàëüíîé òåìïåðàòóðå, íàæìèòå êíîïêó åùå ðàç. Âûáåðèòå íóæíîå çíà÷åíèå òåìïåðàòóðû; ïðèìåðíî ÷åðåç 2 ñåêóíäû óñòàíîâêà áóäåò ïðèíÿòà ìàøèíîé, ñèìâîë îñòàíåòñÿ óñòîé÷èâî ãîðåòü. Ðåãóëèðîâêó òåìïåðàòóðû ìîæíî âûïîëíÿòü äëÿ âñåõ ïðîãðàìì ñòèðêè. Ìîþùèå ñðåäñòâà Âûáîð òåìïåðàòóðû Ïðîãðàììû Ïðè íàæàòèè êíîïêè íà äèñïëåå ïîÿâèòñÿ íàäïèñü (OFF), è áóäåò ìèãàòü ñîîòâåòñòâóþùèé ñèìâîë. Ñíîâà íàæìèòå íà ýòó êíîïêó íà äèñïëåå ïîÿâèòñÿ «1 ÷» (1h), òî åñòü îòñðî÷êà çàïóñêà íà îäèí ÷àñ, è òàê äàëåå, âïëîòü äî 24 ÷àñîâ. Âûáåðèòå æåëàåìîå çíà÷åíèå îòñðî÷êè. Ïðèìåðíî ÷åðåç 2 ñåêóíäû óñòàíîâêà áóäåò ïðèíÿòà ìàøèíîé, äèñïëåé ïîêàæåò îñòàíåòñÿ óñòîé÷èâî ãîðåòü. çàäàííîå âðåìÿ îòñðî÷êè, ñèìâîë Åñëè òåïåðü âû íàæìåòå êíîïêó ÏÓÑÊ/ÑÁÐÎÑ (START/RESET), äèñïëåé áóäåò ïîêàçûâàòü óìåíüøàþùååñÿ çíà÷åíèå âðåìåíè îòñðî÷êè (ñ øàãîì â 1 ÷àñ) âïëîòü äî çàïóñêà ïðîãðàììû. Íà ýòîì ýòàïå ìîæíî èçìåíèòü çíà÷åíèå îòñðî÷êè òîëüêî â ìåíüøóþ ñòîðîíó. Ðåãóëèðîâêó òàéìåðà îòñðî÷êè ìîæíî âûïîëíÿòü ñî âñåìè ïðîãðàììàìè. Îïèñàíèå Ðåãóëèðîâêà òàéìåðà îòñðî÷êè (Delay Timer) ' Ìîþùèå ñðåäñòâà è áåëüå +15 Ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùèõ ñðåäñòâ Õîðîøèé ðåçóëüòàò ñòèðêè çàâèñèò òàêæå îò ïðàâèëüíîé äîçèðîâêè ìîþùåãî ñðåäñòâà: åãî èçáûòîê íå ãàðàíòèðóåò áîëåå ýôôåêòèâíóþ ñòèðêó, íàïðîòèâ ìîæåò ïðèâåñòè ê îáðàçîâàíèþ íàëåòîâ âíóòðè ìàøèíû è çàãðÿçíåíèþ îêðóæàþùåé ñðåäû. 4 1 2 3 Âûäâèíüòå ðàñïðåäåëèòåëü è çàïîëíèòå åãî îòäåëåíèÿ ìîþùèì ñðåäñòâîì è ñìÿã÷èòåëåì: Îòäåëåíèå 1: ìîþùåå ñðåäñòâî äëÿ ïðåäâàðèòåëüíîé ñòèðêè (ïîðîøîê) Ïåðåä çàãðóçêîé ñòèðàëüíîãî ïîðîøêà óáåäèòåñü, ÷òî îòäåëåíèå 4 äëÿ îòáåëèâàòåëÿ â íåì íå óñòàíîâëåíî. Îòäåëåíèå 2: ìîþùåå ñðåäñòâî äëÿ ñòèðêè (ïîðîøîê èëè æèäêîå) Æèäêîå ñðåäñòâî äëÿ ñòèðêè çàëèâàåòñÿ íåïîñðåäñòâåííî ïåðåä çàïóñêîì ìàøèíû. Îòäåëåíèå 3: Äîáàâêè (ñìÿã÷èòåëè, àðîìàòèçàòîðû è ïð.) Íå çàïîëíÿéòå îòäåëåíèå 3 äëÿ îïîëàñêèâàòåëåé âûøå ðåøåòêè. Äîïîëíèòåëüíîå îòäåëåíèå 4: Îòáåëèâàòåëü è äåëèêàòíûé îòáåëèâàòåëü Íå èñïîëüçóéòå ìîþùèå ñðåäñòâà, ïðåäíàçíà÷åííûå äëÿ ðó÷íîé ñòèðêè îáðàçóþùàÿñÿ îáèëüíàÿ ïåíà óõóäøàåò ðåçóëüòàò ñòèðêè è ìîæåò âûâåñòè èç ñòðîÿ ñòèðàëüíóþ ìàøèíó. Îòáåëèâàíèå Îáû÷íûé îòáåëèâàòåëü ïðèìåíÿþò ïðè ñòèðêå ïðî÷íûõ áåëûõ òêàíåé; äåëèêàòíûé îòáåëèâàòåëü ìîæíî èñïîëüçîâàòü äëÿ öâåòíûõ, ñèíòåòè÷åñêèõ è øåðñòÿíûõ òêàíåé. Ëîòîê 4 äëÿ îòáåëèâàòåëÿ âñòàâëÿåòñÿ â îòäåëåíèå 1 ðàñïðåäåëèòåëÿ ìîþùèõ ñðåäñòâ. Íå çàïîëíÿéòå ëîòîê 4 âûøå îòìåòêè max (ñì. ðèñ.). Äëÿ îñóùåñòâëåíèÿ òîëüêî îòáåëèâàíèÿ íàëåéòå îòáåëèâàòåëü â äîïîëíèòåëüíóþ âñòàâêó 4, âûáåðèòå ïðîãðàììó Ïîëîñêàíèå è çàäåéñòâóéòå ôóíêöèþ «Óäàëåíèå ïÿòåí» (ñì. ñ. 19). Äëÿ îòáåëèâàíèÿ â ïðîöåññå ñòèðêè äîáàâüòå ñòèðàëüíûé ïîðîøîê è ñìÿã÷èòåëü, âûáåðèòå íóæíóþ ïðîãðàììó è çàäåéñòâóéòå ôóíêöèþ «Óäàëåíèå ïÿòåí» (ñì. ñ. 19). Èñïîëüçîâàíèå äîïîëíèòåëüíîé âñòàâêè 4 èñêëþ÷àåò âîçìîæíîñòü ïðèìåíåíèÿ ïðåäâàðèòåëüíîé ñòèðêè. Ïîäãîòîâêà áåëüÿ Ðàçáåðèòå áåëüå: - â ñîîòâåòñòâèè ñ òèïîì òêàíè / îáîçíà÷åíèÿ íà ýòèêåòêå - ïî öâåòó: îòäåëèòå öâåòíîå áåëüå îò áåëîãî. Âûíüòå èç êàðìàíîâ âñå ïðåäìåòû è ïðîâåðüòå õîðîøî ëè äåðæàòñÿ ïóãîâèöû. Íå ïðåâûøàéòå ìàêñèìàëüíîå íîðìû çàãðóçêè áàðàáàíà, óêàçàííûå äëÿ ñóõîãî áåëüÿ: Ïðî÷íûå òêàíè: ìàêñ. 4,5 êã Ñèíòåòè÷åñêèå òêàíè: ìàêñ. 2,5 êã Äåëèêàòíûå òêàíè: ìàêñ. 2 êã Øåðñòü: ìàêñ. 1 êã Âåñ áåëüÿ 1 ïðîñòûíÿ 400 500 ã 1 íàâîëî÷êà 150 -200 ã 1 ñêàòåðòü 400 500 ã 1 õàëàò 900 1,200 ã 1 ïîëîòåíöå 150 -250 ã Îñîáåííîñòè ñòèðêè îòäåëüíûõ èçäåëèé Çàíàâåñêè: ñâåðíèòå è ïîëîæèòå â íàâîëî÷êó èëè â ñåò÷àòûé ìåøî÷åê. Ñòèðàéòå îòäåëüíî, íå ïðåâûøàÿ ïîëîâèíû çàãðóçêè áàðàáàíà. Âûáåðèòå ïðîãðàììó 6, àâòîìàòè÷åñêè èñêëþ÷àþùóþ îòæèì. Ñòåãàííûå êóðòêè è ïóõîâèêè: åñëè ïóõîâèê íà óòèíîì èëè ãóñèíîì ïóõó, åãî ìîæíî ñòèðàòü â ñòèðàëüíîé ìàøèíå. Âûâåðíèòå êóðòêó íàèçíàíêó, çàãðóçèòå â áàðàáàí íå áîëåå 2-3 êã èçäåëèé. Ïîâòîðèòå ïîëîñêàíèå 1-2 ðàçà, èñïîëüçóéòå äåëèêàòíûé îòæèì. Øåðñòü: Äëÿ äîñòèæåíèÿ íàèëó÷øèõ ðåçóëüòàòîâ ñòèðêè çàãðóæàéòå íå áîëåå 1 êã áåëüÿ è èñïîëüçóéòå ñïåöèàëüíûå æèäêèå ñðåäñòâà, ïðåäíàçíà÷åííûå äëÿ ñòèðêè øåðñòÿííûõ èçäåëèé. Ïðåäóïðåæäåíèÿ è ðåêîìåíäàöèè Îáùèå ïðàâèëà áåçîïàñíîñòè Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà äîëæíà èñïîëüçîâàòüñÿ òîëüêî âçðîñëûìè ëèöàìè, ñ îáëþäàþùèìè èíñòðóêöèè, ïðèâåäåííûå â äàííîì ðóêîâîäñòâå. Íå òÿíèòå çà ïèòàþùèé êàáåëü, ÷òîáû âûíóòü âèëêó èç ðîçåòêè: áåðèòåñü çà âèëêó. Íå êàñàéòåñü ñëèâàåìîé âîäû, åå òåìïåðàòóðà ìîæåò áûòü î÷åíü âûñîêîé. Ñëåäèòå, ÷òîáû äåòè íå ïðèáëèæàëèñü ê ðàáîòàþùåé ñòèðàëüíîé ìàøèíå.  ïðîöåññå ñòèðêè äâåðöà ñòèðàëüíîé ìàøèíû ìîæåò íàãðåâàòüñÿ. Ïåðåä ïîìåùåíèåì â ñòèðàëüíóþ ìàøèíó áåëüÿ óáåäèòåñü, ÷òîáû áàðàáàí áûë ïóñò. Ïðàâèëüíàÿ äîçèðîâêà ñòèðàëüíîãî ïîðîøêà â çàâèñèìîñòè îò æåñòêîñòè âîäû, ñòåïåíè çàãðÿçíåíèÿ è îáúåìà çàãðóæàåìîãî áåëüÿ ïîìîãàåò èçáåæàòü íåðàöèîíàëüíîãî ðàñõîäà ìîþùåãî ñðåäñòâà è çàãðÿçíåíèÿ îêðóæàþùåé ñðåäû: õîòÿ ñòèðàëüíûå ïîðîøêè è ÿâëÿþòñÿ áèîðàçëàãàåìûìè, îíè ñîäåðæàò âåùåñòâà, îòðèöàòåëüíî âëèÿþùèå íà ýêîëîãèþ. Êðîìå òîãî, ïî âîçìîæíîñòè èçáåãàéòå èñïîëüçîâàòü îïîëàñêèâàòåëè. Èñïîëüçîâàíèå ñòèðàëüíîé ìàøèíû óòðîì èëè âå÷åðîì óìåíüøèò ïèêîâóþ íàãðóçêó íà ýëåêòðîñåòü. Ñ ïîìîùüþ ôóíêöèè «Òàéìåð»(ñì. ñ. 19) ìîæíî çàïðîãðàììèðîâàòü íà÷àëî ñòèðêè ñ âûøåóêàçàííîé öåëüþ. Åñëè áåëüå äîëæíî ñóøèòüñÿ â àâòîìàòè÷åñêîé ñóøêå, íåîáõîäèìî âûáðàòü áîëüøóþ ñêîðîñòü îòæèìà. Èíòåíñèâíûé îòæèì ñýêîíîìèò âðåìÿ è ýëåêòðîýíåðãèþ ïðè àâòîìàòè÷åñêîé ñóøêå. Ñåðâèñ Óòèëèçàöèÿ Åñëè âû îáðàáîòàåòå ïÿòíà ïÿòíîâûâîäèòåëåì èëè çàìî÷èòå áåëüå ïåðåä ñòèðêîé, ýòî ïîìîæåò èçáåæàòü ñòèðêè ïðè âûñîêèõ òåìïåðàòóðàõ. Èñïîëüçîâàíèå ïðîãðàììû ñòèðêè ïðè 60°C âìåñòî 90°C, èëè 40°C âìåñòî 60°C ïîçâîëÿåò ñýêîíîìèòü äî 50% ýëåêòðîýíåðãèè. Íåèñïðàâíîñòè Åñëè íåîáõîäèìî ïåðåìåñòèòü ñòèðàëüíóþ ìàøèíó, âûïîëíÿéòå ýòó îïåðàöèþ âäâîåì èëè âòðîåì ñ ïðåäåëüíîé îñòîðîæíîñòüþ. Íèêîãäà íå ïûòàéòåñü ïîäíÿòü ìàøèíó â îäèíî÷êó îáîðóäîâàíèå ÷ðåçâû÷àéíî òÿæåëîå. Öèêë ïðåäâàðèòåëüíîé ñòèðêè íåîáõîäèì òîëüêî äëÿ î÷åíü ãðÿçíîãî áåëüÿ. Ïðè öèêëå ïðåäâàðèòåëüíîé ñòèðêè ðàñõîäóåòñÿ áîëüøå ñòèðàëüíîãî ïîðîøêà, âðåìåíè, âîäû è íà 5 15% áîëüøå ýëåêòðîýíåðãèè. Îáñëóæèâàíèå è óõîä  ñëó÷àå íåèñïðàâíîñòè ïðè ëþáûõ îáñòîÿòåëüñòâàõ íå êàñàéòåñü âíóòðåííèõ ÷àñòåé ìàøèíû, ïûòàÿñü ïî÷èíèòü åå. Ýêîíîìèÿ ìîþùèõ ñðåäñòâ, âîäû, ýëåêòðîýíåðãèè è âðåìåíè Äëÿ ýêîíîìèè ðåñóðñîâ ñëåäóåò ìàêñèìàëüíî çàãðóæàòü ñòèðàëüíóþ ìàøèíó. Îäèí öèêë ñòèðêè ïðè ïîëíîé çàãðóçêå âìåñòî äâóõ öèêëîâ ñ íàïîëîâèíó çàãðóæåííûì áàðàáàíîì ïîçâîëÿåò ñýêîíîìèòü äî 50% ýëåêòðîýíåðãèè. Ìåðû áåçîïàñíîñòè Ïðè îñòàíîâêå ìàøèíû ðàçáëîêèðîâêà çàìêà äâåðöû ñðàáàòûâàåò ñ òðåõìèíóòíîé çàäåðæêîé. Íå ïûòàéòåñü îòêðûòü äâåðöó â ýòîì ïðîìåæóòêå âðåìåíè (à òåì áîëåå âî âðåìÿ ðàáîòû îáîðóäîâàíèÿ!): ýòî ìîæåò ïîâðåäèòü ìåõàíèçì áëîêèðîâêè. Ýêîëîãè÷íàÿ òåõíîëîãèÿ Ñ íîâîé òåõíîëîãèåé Indesit âû çàòðàòèòå âîäû â äâà ðàçà ìåíüøå, à ýôôåêò îò ñòèðêè áóäåò â äâà ðàçà âûøå! Âîò ïî÷åìó âû íå ìîæåòå âèäåòü âîäó ÷åðåç äâåðöó: åå î÷åíü ìàëî. Ýòî çàáîòà îá îêðóæàþùåé ñðåäå áåç îòêàçà îò ìàêñèìàëüíîé ÷èñòîòû. È âäîáàâîê êî âñåìó, âû ýêîíîìèòå ýëåêòðè÷åñòâî. Ìîþùèå ñðåäñòâà Íå îòêðûâàéòå ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùèõ ñðåäñòâ âî âðåìÿ ðàáîòû ìàøèíû. Ýêîíîìèÿ ýíåðãèè è îõðàíà îêðóæàþùåé ñðåäû Ïðîãðàììû Íå êàñàéòåñü ðàáîòàþùåé ìàøèíû, åñëè âàøè ðóêè èëè íîãè ñûðûå; íå ïîëüçóéòåñü îáîðóäîâàíèåì áîñèêîì. CIS Îïèñàíèå Äëÿ äîìàøíåãî èñïîëüçîâàíèÿ. Äàííîå èçäåëèå ÿâëÿåòñÿ áûòîâûì ýëåêòðîïðèáîðîì, íå ïðåäíàçíà÷åííûì äëÿ ïðîôåññèîíàëüíîãî èñïîëüçîâàíèÿ. Çàïðåùàåòñÿ ìîäèôèöèðîâàòü åãî ôóíêöèè. Óòèëèçàöèÿ ñòàðîé ñòèðàëüíîé ìàøèíû: ïåðåä ñäà÷åé ìàøèíû â óòèëü îáðåæüòå ïèòàþùèé êàáåëü è ñíèìèòå äâåðöó. Óñòàíîâêà Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà ñïðîåêòèðîâàíà è èçãîòîâëåíà â ñîîòâåòñòâèè ñ ìåæäóíàðîäíûìè íîðìàìè áåçîïàñíîñòè. Âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàéòå íàñòîÿùèå ïðåäóïðåæäåíèÿ, ñîñòàâëåííûå â öåëÿõ âàøåé áåçîïàñíîñòè. Óíè÷òîæåíèå óïàêîâî÷íîãî ìàòåðèàëà: ñîáëþäàéòå äåéñòâóþùèå òðåáîâàíèÿ ïî óòèëèçàöèè óïàêîâî÷íûõ ìàòåðèàëîâ. Îáñëóæèâàíèå è óõîä +15 Îòêëþ÷åíèå âîäû è ýëåêòðè÷åñòâà ×èñòêà íàñîñà Ïåðåêðûâàéòå âîäîïðîâîäíûé êðàí ïîñëå êàæäîé ñòèðêè. Òàêèì îáðàçîì ñîêðàùàåòñÿ èçíîñ âîäîïðîâîäíîé ñèñòåìû ñòèðàëüíîé ìàøèíû è óñòðàíÿåòñÿ âåðîÿòíîñòü ïðîòå÷åê. Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà èìååò ñëèâíîé íàñîñ ñàìîî÷èùàþùåãîñÿ òèïà, êîòîðûé íå òðåáóåò î÷èñòêè èëè îñîáîãî îáñëóæèâàíèÿ. Îäíàêî ìåëêèå ïðåäìåòû (ìîíåòû, ïóãîâèöû è äð.) ìîãóò ñëó÷àéíî ïîïàñòü â íàñîñ. Äëÿ èõ èçâëå÷åíèÿ íàñîñ îáîðóäîâàí «óëîâèòåëåì» ôèëüòðîì, äîñòóï ê êîòîðîìó çàêðûò íèæíåé ïåðåäíåé ïàíåëüþ. Âñåãäà âûíèìàéòå âèëêó èç ðîçåòêè ïåðåä ìîéêîé è îáñëóæèâàíèåì ìàøèíû. Óõîä çà ñòèðàëüíîé ìàøèíîé Âíåøíèå è ðåçèíîâûå ÷àñòè ìàøèíû î÷èùàéòå ìÿãêîé òêàíüþ ñ òåïëîé ìûëüíîé âîäîé. Íå èñïîëüçóéòå ðàñòâîðèòåëè èëè àáðàçèâíûå ÷èñòÿùèå ñðåäñòâà. Óõîä çà ðàñïðåäåëèòåëåì ìîþùèõ ñðåäñòâ Ïåðèîäè÷åñêè ïðîìûâàéòå ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùèõ ñðåäñòâ Âûíüòå ðàñïðåäåëèòåëü, ïðèïîäíÿâ è ïîòÿíóâ åãî íà ñåáÿ (ñì. ðèñ.), è ïðîìîéòå ïîä ñòðóåé âîäû. Óõîä çà äâåðöåé ìàøèíû è áàðàáàíîì Ïîñëå êàæäîé ñòèðêè îñòàâëÿéòå äâåðöó ìàøèíû ïîëóîòêðûòîé âî èçáåæàíèå îáðàçîâàíèÿ â áàðàáàíå íåïðèÿòíûõ çàïàõîâ è ïëåñåíè. Óáåäèòåñü, ÷òî öèêë ñòèðêè çàêîí÷èëñÿ, è îòêëþ÷èòå îáîðóäîâàíèå îò ñåòè. Äëÿ äîñòóïà ê «óëîâèòåëþ»: 1. ñíèìèòå ïåðåäíþþ ïàíåëü ñòèðàëüíîé ìàøèíû ïðè ïîìîùè îòâåðòêè (ñì. ðèñ.); 2. âûâåðíèòå êðûøêó ôèëüòðà, âðàùàÿ åå ïðîòèâ ÷àñîâîé ñòðåëêè (ñì. ðèñ.): èç íàñîñà ìîæåò âûëèòüñÿ íåìíîãî âîäû ýòî íîðìàëüíîå ÿâëåíèå. 3. òùàòåëüíî ïðî÷èñòèòå ôèëüòð èçíóòðè; 4. çàâåðíèòå êðûøêó îáðàòíî; 5. óñòàíîâèòå íà ìåñòî ïåðåäíþþ ïàíåëü, ïðåäâàðèòåëüíî óáåäèâøèñü, ÷òî êðþêè âîøëè â ñîîòâåòñòâóþùèå ïåòëè. Ïðîâåðêà çàëèâíîãî øëàíãà Ïðîâåðÿéòå øëàíã íå ðåæå îäíîãî ðàçà â ãîä. Ïðè ëþáûõ ïðèçíàêàõ òå÷è èëè ïîâðåæäåíèÿ íåìåäëåííî çàìåíèòå øëàíã. Âî âðåìÿ ðàáîòû ìàøèíû íåèñïðàâíûé øëàíã, íàõîäÿùèéñÿ ïîä äàâëåíèåì âîäû, ìîæåò âíåçàïíî ëîïíóòü. Íèêîãäà íå èñïîëüçóéòå øëàíãè, áûâøèå â óïîòðåáëåíèè. Íåèñïðàâíîñòè è ìåòîäû èõ óñòðàíåíèÿ  ñëó÷àå íåóäîâëåòâîðèòåëüíûõ ðåçóëüòàòîâ ñòèðêè èëè âîçíèêíîâåíèÿ íåèñïðàâíîñòåé, ïðåæäå ÷åì îáðàòèòüñÿ â Àâòîðèçîâàííûé Ñåðâèñíûé öåíòð (ñì. ñ. 24), ïðî÷èòàéòå ýòîò ðàçäåë.  áîëüøèíñòâå ñëó÷àåâ Âû ìîæåòå ðåøèòü âîçíèêøèå ïðîáëåìû ñàìè. Âèëêà íå âñòàâëåíà â ðîçåòêó èëè âñòàâëåíà ïëîõî, íå îáåñïå÷èâàÿ êîíòàêòà.  äîìå îòêëþ÷åíî ýëåêòðè÷åñòâî. Öèêë ñòèðêè íå çàïóñêàåòñÿ. Äâåðöà ìàøèíû ïëîõî çàêðûòà (íà äèñïëåå ïîÿâëÿåòñÿ ñîîáùåíèå DOOR (Äâåðöà). . Íå áûëà íàæàòà êíîïêà Íå áûëà íàæàòà êíîïêà ÏÓÑÊ/ÑÁÐÎÑ (Start/Reset). Çàêðûò êðàí ïîäà÷è âîäû. Áûëà çàïðîãðàììèðîâàíà îòñðî÷êà çàïóñêà ïðîãðàììû (îá èñïîëüçîâàíèè òàéìåðà ñì. íà ñ. 19). Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà íå çàëèâàåò âîäó (Íà äèñïëåå ïîÿâëÿåòñÿ ñîîáùåíèå H2O). Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà íåïðåðûâíî çàëèâàåò è ñëèâàåò âîäó. Ñëèâíîé øëàíã ðàñïîëîæåí íèæå 65 èëè âûøå 100 ñì. îò ïîëà (ñì. ñ. 15). Êîíåö ñëèâíîãî øëàíãà ïîãðóæåí â âîäó (ñì. ñ. 15). Íàñòåííûé ñëèâ íå èìååò ñëèâíîé òðóáû. Åñëè ñëèâíîé øëàíã âñòðîåí â êàíàëèçàöèþ, èìåéòå ââèäó, ÷òî íà âåðõíèõ ýòàæàõ ìîæåò ñîçäàâàòüñÿ «ñèôîííûé ýôôåêò» ìàøèíà îäíîâðåìåííî ñëèâàåò è çàëèâàåò âîäó. Äëÿ ïðåäîòâðàùåíèÿ ïîäîáíîãî ýôôåêòà óñòàíàâëèâàåòñÿ ñïåöèàëüíûé êëàïàí (àíòèñèôîí). Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà íå ïðîèçâîäèò ñëèâ è îòæèì. Âûáðàííàÿ ïðîãðàììà íå ïðåäóñìàòðèâàåò ñëèâ âîäû äëÿ íåêîòîðûõ ïðîãðàìì íåîáõîäèìî âêëþ÷èòü ñëèâ âðó÷íóþ (ñì ñ. 18). Àêòèâèçèðîâàíà äîïîëíèòåëüíàÿ ôóíêöèÿ Ëåãêàÿ ãëàæêà: äëÿ çàâåðøåíèÿ ïðîãðàììû íàæìèòå êíîïêó ÏÓÑÊ/ÑÁÐÎÑ (Start/Reset) (ñì. ñ. 19). Ñëèâíîé øëàíã ïåðåæàò (ñì. ñ. 15) èëè çàñîðåí. Çàñîð â êàíàëèçàöèè. Ñèëüíàÿ âèáðàöèÿ ïðè îòæèìå. Ïðè óñòàíîâêå ñòèðàëüíîé ìàøèíû áàðàáàí áûë ðàçáëîêèðîâàí íåïðàâèëüíî (ñì. ñ. 14). Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà ïëîõî âûðîâíåíà (ñì. ñ. 14). Çàçîð ìåæäó ìàøèíîé è ñòåíîé/ìåáåëüþ íåäîñòàòî÷åí (ñì. ñ. 14). Ïðîòå÷êè âîäû èç ñòèðàëüíîé ìàøèíû. Ïëîõî çàêðåïëåí çàëèâíîé øëàíã (ãàéêà íà êîíöå øëàíãà íåïëîòíî çàòÿíóòà è íåïðàâèëüíî óñòàíîâëåíà ïðîêëàäêà (ñì. ñ. 14). Ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùèõ ñðåäñòâ çàáèò îñòàòêàìè ìîþùèõ ñðåäñòâ (î ÷èñòêå ðàñïðåäåëèòåëÿ ñì. ñ. 22). Ïëîõî çàêðåïëåí ñëèâíîé øëàíã (ñì. ñ. 15). Èçáûòî÷íîå ïåíîîáðàçîâàíèå. Èñïîëüçóåòñÿ ìîþùåå ñðåäñòâî, íåïîäõîäÿùåå äëÿ àâòîìàòè÷åñêèõ ñòèðàëüíûõ ìàøèí ñ ôðîíòàëüíîé çàãðóçêîé. Ïåðåäîçèðîâêà ìîþùåãî ñðåäñòâà. Ïðîãðàììû Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà íå âêëþ÷àåòñÿ. Îïèñàíèå Âîçìîæíûå ïðè÷èíû / Ìåòîäû óñòðàíåíèÿ: Óñòàíîâêà Îáíàðóæåííàÿ íåèñïðàâíîñòü: CIS Çàëèâíîé øëàíã íå ïîäñîåäèíåí ê êðàíó. Øëàíã ïåðåæàò. Çàêðûò êðàí ïîäà÷è âîäû.  äîìå íåò âîäû. Íåäîñòàòî÷íîå âîäîïðîâîäíîå äàâëåíèå. Íå áûëà íàæàòà êíîïêà ÏÓÑÊ/ÑÁÐÎÑ (Start/Reset). Ìîþùèå ñðåäñòâà Ìåðû áåçîïàñíîñòè Îáñëóæèâàíèå è óõîä Íåèñïðàâíîñòè Ñåðâèñ Åñëè ïîñëå ïðîâåðêè ìàøèíà ïðîäîëæàåò ðàáîòàòü íå äîëæíûì îáðàçîì, îáðàòèòåñü â Àâòîðèçîâàííûé Ñåðâèñíûé öåíòð çà ïîìîùüþ. (ñì. ñ. 24) ! Ñåðâèñíîå îáñëóæèâàíèå Ïåðåä òåì êàê îáðàòèòüñÿ â Àâòîðèçîâàííûé Ñåðâèñíûé öåíòð: Óáåäèòåñü, ÷òî âû íå ìîæåòå óñòðàíèòü íåèñïðàâíîñòü ñàìîñòîÿòåëüíî (ñì. ñ. 23). Çàïóñòèòå ïðîãðàììó ïîâòîðíî äëÿ ïðîâåðêè èñïðàâíîñòè ìàøèíû.  ïðîòèâíîì ñëó÷àå îáðàòèòåñü â Àâòîðèçîâàííûé Ñåðâèñíûé öåíòð ïî òåëåôîíó, óêàçàííîìó â ãàðàíòèéíîì äîêóìåíòå. +15 Íå ïîëüçóéòåñü óñëóãàìè ëèö, íå óïîëíîìî÷åííûõ Ïðîèçâîäèòåëåì. Ïðè ðåìîíòå òðåáóéòå èñïîëüçîâàíèÿ îðèãèíàëüíûõ çàïàñíûõ ÷àñòåé. Ñåðâèñ Ïðè îáðàùåíèè â Àâòîðèçîâàííûé Ñåðâèñíûé öåíòð ñîîáùèòå: òèï íåèñïðàâíîñòè; íîìåð ãàðàíòèéíîãî äîêóìåíòà (ñåðâèñíîé êíèæêè, ñåðâèñíîãî ñåðòèôèêàòà è ò.ï.); ìîäåëü ìàøèíû (Ìîä.) è ñåðèéíûé íîìåð (S/N), óêàçàííûå â èíôîðìàöèîííîé òàáëè÷êå, ðàñïîëîæåííîé íà çàäíåé ïàíåëè ñòèðàëüíîé ìàøèíû. " Návod k pouití PRAÈKA Obsah CZ Èeský CZ Instalace, 26-27 Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy, 26 Pøipojení k elektrické síti a k rozvodu vody, 26-27 První prací cyklus, 27 Technické údaje, 27 Popis praèky, 28-29 Ovládací panel, 28 Displej, 29 Program MEMO, 29 Uvedení do chodu a programy, 30 Ve zkratce: uvedení pracího programu do chodu, 30 Tabulka programù, 30 Nastavení èinnosti dle potøeb uivatele, 31 WISE 107 X Nastavení rychlosti odstøeïování, 31 Regulace odloeného startu (Delay Timer), 31 Nastavení teploty, 31 Funkce, 31 Prací prostøedky a prádlo, 32 Dávkovaè pracích prostøedkù, 32 Cyklus bìlení, 32 Pøíprava prádla, 32 Odìvy vyadující zvlátní péèi, 32 Opatøení a rady, 33 Základní bezpeènostní pokyny, 33 Likvidace, 33 Jak uetøit a brát ohled na ivotní prostøedí, 33 Údrba a péèe, 34 Uzavøení pøívodu vody a vypnutí elektrického napájení, 34 Èitìní praèky, 34 Èitìní dávkovaèe pracích prostøedkù, 34 Péèe o dvíøka a buben, 34 Èitìní èerpadla, 34 Kontrola pøítokové hadice, 34 Poruchy a zpùsob jejich odstranìní, 35 Servisní sluba, 36 Pøed pøivoláním servisní sluby, 36 25 Instalace Je velmi dùleité uschovat tento návod za úèelem jeho dalí konzultace. V pøípadì prodeje, darování anebo pøestìhování praèky se ujistìte, e zùstane uloen v blízkosti praèky, aby mohl poslouit novému majiteli pøi seznámení se s èinností a s pøíslunými upozornìními. CZ Pozornì si pøeètìte uvedené pokyny: obsahují dùleité informace týkající se instalace, pouití a bezpeènosti pøi práci. Dokonalé vyrovnání do vodorovné polohy zabezpeèí stabilitu zaøízení a zamezí vzniku vibrací a hluku bìhem èinnosti. V pøípadì instalace na podlahovou krytinu anebo na koberec, nastavte noièky tak, aby pod praèkou zùstal dostateèný volný prostor pro ventilaci. Pøipojení k elektrické síti a k rozvodu vody Pøipojení pøítokové hadice Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy Rozbalení 1. Rozbalte praèku. 2. Zkontrolujte, zda bìhem pøepravy nedolo k jejímu pokození. V pøípadì, e je pokozena, nezapojujte ji a obrate se na prodejce. 3. Odstraòte 4 rouby s gumovou podlokou a s pøíslunou rozpìrkou, nacházející se v zadní èásti (viz obrázek), slouící na ochranu bìhem pøepravy. 4. Uzavøete otvory po roubech plastikovými krytkami. 5. Uschovejte vechny díly: v pøípadì opìtovné pøepravy praèky je bude tøeba namontovat zpátky. Obaly nejsou hraèky pro dìti Vyrovnání do vodorovné polohy 1. Praèku je tøeba umístit na rovnou a pevnou podlahu, bez toho, aby byla opøená o stìnu, nábytek anebo nìco jiného. 2. V pøípadì, kdy podlaha není dokonale vodorovná, mohou být pøípadné rozdíly vykompenzovány roubovaním pøedních noek (viz obrázek). Úhel sklonu, namìøen na pracovní ploe, nesmí pøesáhnout 2°. 26 A 1. Vlote tìsnìní A do koncové èásti pøítokové hadice a pøipevnìte ji k uzávìru studené vody se závitem 3/4 (viz obrázek). Pøed pøipojením hadice nechte vodu odtéci, dokud nebude prùzraèná. 2. Pøipojte pøítokovou hadici k praèce prostøednictvím pøísluného vstupního hrdla, umístìného vpravo nahoøe (viz obrázek). 3. Dbejte na to, aby hadice nebyla pøíli ohnuta anebo stlaèena. Tlak v rozvodu vody se musí pohybovat v rozmezí hodnot uvedených v tabulce s technickými údaji (viz vedlejí strana). V pøípadì, e délka pøítokové hadice nebude dostateèná, obrate se na specializovanou prodejnu anebo na autorizovaný technický personál. Nepouívejte prodluovaní kabely a rozvodky. Pøipojení odtokové hadice CZ Kabel nesmí být ohnut anebo stlaèen. Instalace 65 - 100 cm Pøipojte vypoutìcí hadici, k odpadovému potrubí anebo k odpadu ve stìnì, nacházejícímu se od 65 do 100 cm nad zemí; zamezte jejímu ohybu; Výmìna kabelu musí být svìøena výhradnì autorizovanému technickému personálu. Upozornìní! Výrobce neponese ádnou odpovìdnost za následky nerespektování uvedených pøedpisù. Pouití prodluovacích hadic se nedoporuèuje; jeli vak nezbytné, prodluovaní hadice musí mít stejný prùmìr jako originální hadice a její délka nesmí pøesáhnout 150 cm. Po nastavení praèky, pøed jejím pouitím na praní prádla, je tøeba provést jeden zkuební cyklus, s pracím prostøedkem a bez náplnì prádla, pøi teplotì 90°C, bez pøedpírání. Technické údaje Rozmìry Pøed zasunutím zástrèky do zásuvky se ujistìte, e: zásuvka je uzemnìna a e vyhovuje normám; íøka 59,5 cm výka 85 cm hloubka 40 cm Kapacita od 1 do 4,5 kg zásuvka je schopna snést maximální zátì odpovídající jmenovitému pøíkonu zaøízení, uvedenému v tabulce technickými údaji (viz vedle); Napájení napìtí 220/230 V 50 Hz maximální pøíkon 1850 W Pøipojení k rozvodu vody maximální tlak 1 MPa (10 bar) minimální tlak 0.05 MPa (0.5 bar) kapacita bubnu 40 litrù hodnota napájecího napìtí odpovídá údajùm uvedeným v tabulce s technickými údaji (viz vedle); Rychlost odstøeïování a¡z do 1000 otáèek za minutu Kontrolní program podle normy IEC456 program 2; teplota 60°C; náplò 4,5 kg prádla. Hluènost (dB(A) re 1 pW) Servisní sluba Toto zaøízení odpovídá následujícím normám Evropské unie: - 73/23/EHS z 19/02/73 (Nízké napìtí) v platném znìní - 89/336/EHS z 03/05/89 (Elektromagnetická kompatibilita) v platném znìní - 2002/96/CE Praèka nesmí být umístìna venku pod irým nebem, a to ani v pøípadì, kdyby se jednalo o místo chránìné pøed nepøízní poèasí, protoe je velmi nebezpeèné vystavit ji pùsobení detì a bouøí. Po definitivním umístìní praèky musí zásuvka zùstat lehce pøístupná. Poruchy Pøipojení k elektrické síti Údrba WISE 107 X Opatøení Model zásuvka je kompatibilní se zástrèkou praèky. V opaèném pøípadì je tøeba vymìnit zástrèku. Prací programy Prací prostøedky anebo ji zachyte na okraj umývadla èi vany, a pøipevnìte ji ke kohoutku prostøednictvím dráku z pøísluenství (viz obrázek). Volný konec vypoutìcí hadice nesmí zùstat ponoøen do vody. Popis První prací cyklus Praní: 66 Odstøeïování: 76 27 Popis praèky Ovládací panel CZ FUNKÈNÍ tlaèítka Tlaèítko START/VYNULOVÁNÍ Tlaèítko ZAPNOUT/VYPNOUT Displej Dávkovaè pracích prostøedkù Otoèný voliè Tlaèítko Tlaèítko OSTØEÏOVÁNÍ Tlaèítko ODLOENÝ START Dávkovaè pracích prostøedkù slouí k dávkování pracích prostøedkù a pøídavných prostøedkù (viz str. 32). FUNKÈNÍ tlaèítka: slouí k volbì jednotlivých nabízených funkcí. Po uskuteènìní volby jednotlivé funkce zùstane pøísluné tlaèítko podsvìtleno. Tlaèítko ODSTØEÏOVÁNÍ slouí k nastavení rychlosti odstøeïování a po její úplné vylouèení (viz str. 31). Tlaèítko START/VYNULOVÁNÍ slouí k uvedení pracích programù do chodu nebo k vynulování chybného nastavení. Tlaèítko ODLOENÝ START pro odloení startu nastaveného programu o maximálnì 24 hodin (viz str. 31). Tlaèítko TEPLOTA slouí ke zmìnì nastavení teploty praní (viz str. 31). Displej slouí k nastavení pracího programu a ke kontrole prùbìhu pracího cyklu (viz vedlejí strana). 28 TEPLOTA Tlaèítko ZAPNOUT/VYPNOUT slouí k zapnutí a vypnutí praèky. Otoèný voliè slouí k volbì pracích programù. Bìhem pracího programu zùstane stát ve stejné poloze. Displej CZ Kromì toho, e je velice uiteèným nástrojem pro nastavení zaøízení (viz str. 31), poskytuje displej informace o pracím cyklu. Instalace Po stisknutí tlaèítka START/VYNULOVÁNÍ pro sputìní nastaveného pracího programu, se na displeji objeví doba zbývající do konce pracího cyklu. V pøípadì, e je nastaven èas odloeného startu (Odloený start, viz str. 31), dojde k jeho zobrazení. Popis Prací programy Prací prostøedky Zablokovaná dvíøka: Rozsvícení uvedeného symbolu poukazuje na zablokování dvíøek kvùli zabránìní jejich náhodnému otevøení. Aby se pøedelo pokození dvíøek, pøed jejich otevøením je tøeba vyèkat na zhasnutí uvedeného symbolu. Na závìr pracího programu dojde k zobrazení nápisu END. Opatøení V pøípadì výskytu poruchy bude zobrazen chybový kód, napøíklad: F-01, který je tøeba oznámit servisní slubì (viz str. 36). Údrba Poruchy Program MEMO Servisní sluba Tento program umoòuje uloit do pamìti nejoblíbenìjí anebo nejpouívanìjí prací cyklus. . Cyklus bude K uloení programu do pamìti postaèí po jeho zahájení pootoèit OTOÈNÝ VOLIÈ do polohy automaticky uloen do pamìti a na displeji se zobrazí nápis MEMO, který bude blikat po dobu nìkolika sekund. ; stisknutím Následnì lze zahájit cyklus MEMO jednodue pootoèením OTOÈNÝ VOLIÈ do polohy pøísluných tlaèítek bude moné zobrazit a také mìnit hodnoty teploty/odstøeïování/odloeného startu, ale tyto zmìny budou platit pouze pro probíhající program a nebudou uloeny do pamìti v cyklu MEMO. Uloení nového pracího cyklu do pamìti mùe být provedeno výe uvedeným zpùsobem. 29 Uvedení do chodu a programy Ve zkratce: uvedení pracího programu do chodu CZ 5. Naplòte dávkovaè pracími a pøípadnì také pøídavnými prostøedky (viz str. 32). 6. Uveïte nastavený prací program do chodu stisknutím tlaèítka START/VYNULOVÁNÍ. Vynulování nastaveného programu se vykonává stisknutím tlaèítka START/VYNULOVÁNÍ na dobu nejménì 2 vteøin. 7. Po ukonèení pracího programu se objeví nápis END. Vyndejte prádlo a nechte pootevøeny dvíøka, aby mohlo dojít k vysuení bubnu. . 8. Vypnìte praèku stisknutím tlaèítka 1. Zapnìte praèku stisknutím tlaèítka . 2. Naplòte praèku a zavøete dvíøka. 3. Volièem programù nastavte poadovaný prací program. Na displeji bude uvedena pøibliná doba praní. Teplota a odstøeïování budou nastaveny automaticky, na základì zvoleného pracího programu (jejich zmìna je moná - viz str. 31). 4. Zvolit pøípadné volitelné funkce (viz str. 31). Tabulka programù D ru h tk a n in y a stu p eò jejíh o zn eèi tìn í P rací T ep lo ta p ro gram y P ra cí p ro støed ek A vivá¡z p øe d p . p ra n í V o liteln á fu n k ce D ob a O d stran ìn í cyk lu (v P o p is p racíh o cy k lu sk v rn / B ìlící m in u tách ) p ro støed ek S ta n d a rd n í E xtrémnì zneèitìné bílé prádlo (prostìradla, ubrusy, atd.) E xtrémnì zneèitìné bílé prádlo (prostìradla, ubrusy, atd.) Silnì zneèitìné bílé a barevné prádlo z odolných tkanin Silnì zneèitìné bílé a barevné choulostivé prádlo È ásteèn ì zn eèitìn é bílé a barevn é cho ulo stiv é prádlo (ko ile, trièka, atd.) 1 9 0 °C 2 9 0 °C N a ch ou l. prádlo / T rad ièn í 1 25 1 10 1 35 2 6 0 °C N a ch ou l. prádlo / T rad ièn í 2 4 0 °C N a ch ou l. prádlo / T rad ièn í 1 05 3 4 0 °C N a ch ou l. prádlo / T rad ièn í 70 Silnì zneèitìné prádlo z odolných barevných tkanin (kojenecké prádlo, atd.) 4 6 0 °C N a ch ou l. prádlo 75 Silnì zneèitìné prádlo z odolných barevných tkanin (kojenecké prádlo, atd.) 4 4 0 °C N a ch ou l. prádlo 60 V ln a 5 4 0 °C 50 P rád lo z velice ch o ulosti-v ých tkan in (záclo n y, h ed váb í, v isk ó za, atd .) 6 3 0 °C 45 7 6 0 °C 60 8 4 0 °C 50 9 4 0 °C 40 10 3 0 °C 30 Sportovní o buv (M A X . 2 p áry .) 11 3 0 °C 50 T kaniny pro sportovní odìv (teplákové soupravy, pono ¡ zky, atd.) 12 3 0 °C 60 Pøedpírka, praní, máchání, prùbì¡z né a závìreèné odstøeïování Praní, máchání, prùbì¡z né a závìreèné odstøeïování Praní, máchání, prùbì¡z né a závìreèné odstøeïování Praní, máchání, prùbì¡z né a závìreèné odstøeïování Praní, máchání, prùbì¡z né a závìreèné odstøeïování P ran í, m á ch án í, z ab rán ìn í k rèen í an eb o o d støeï o v án í p ro ch o u lo stiv é p rád lo P ran í, m á ch án í, z ab rán ìn í k rèen í an eb o o d støeï o v án í p ro ch o u lo stiv é p rád lo Praní, máchání, zabránìní krèení a odstøeïování pro choulostivé prádlo P ran í, m á ch án í, z ab rán ìn í k rèen í an eb o v y p o u tìn í v o d y T im e 4 y o u Silnì zneèitìné bílé a barevné prádlo z odolných tkanin È ásteèn ì zn eèitìn é bílé a barevn é cho ulo stiv é prádlo (ko ile, trièka, atd.) C ho ulo stiv é barevné p rád lo (lehce zneèitìné p rád lo veho druh u) C ho ulo stiv é barevné p rád lo (lehce zneèitìné p rád lo veho druh u) Praní, máchání, prùbì ¡ zné a závìreèné odstøeïování Praní, máchání, prùbì ¡ zné a závìreèné odstøeïování P ran í, m á ch án í, p ro ch o u lo stiv é P ran í, m á ch án í, p ro ch o u lo stiv é o d støeï o v án í p rád lo o d støeï o v án í p rád lo S p o rt MEMO Praní ve studené vodì (bez pracího prostøedku), praní, máchání a odstøeïování pro choulostivé prádlo P ran í, m á ch án í, p rù b ì¡z n é a záv ìreèn é o d støeï o v án í S lo u zí k u lozen í lib o v o ln éh o z p ù so b u p ran í d o p am ìti (viz str. 29). D ÍL È Í P R O G R A -M Y M ách án í N a ch ou l. prádlo / T rad ièn í M ách án í a o d støeï o v án í O d støeï o v án í V y p ou tìn í v od y a o dstøeï o v án í V y p o u tìn í v o d y V y p o u tìn í v o d y Poznámky -Pøi programech 7 - 8 se doporuèuje nepøekroèit náplò praèky 3,5 kg. -Pøi programu 12 se doporuèuje nepøekroèit náplò praèky 2 kg. -Popis ochrany pøed zmaèkáním: viz Snadné ehlení, na vedlejí stranì. Údaje uvedené v tabulce mají pouze informativní charakter. Speciální program Kadodenní praní 30' (program 10 pro syntetiku) je navren speciálnì pro praní lehce zneèitìného prádla bìhem krátké doby: trvá pouze 30 minut a etøí tak energii a èas. Nastavením programu (10 pøi 30°C) je moné prát spolu prádlo rùzného druhu (s výjimkou vlny a hedvábí) s náplní nepøesahující 3 kg. Doporuèuje se pouití tekutého pracího prostøedku. 30 Nastavení èinnosti dle potøeb uivatele FUNKÈNÍ tlaèítka Nastavení rychlosti odstøeïování V pøípadì, e se pøi zapnutí praèky nachází OTOÈNÝ VOLIÈ v poloze odpovídající programu, jeho souèástí je i odstøeïování, bude zobrazena, ani by blikala. Po stisknutí tlaèítka ikona se zobrazí maximální moná rychlost odstøeïování pro nastavený program se souèasným blikáním ikony . Po dalím stisknutí uvedeného tlaèítka dojde ke sníení rychlosti odstøeïování a na hodnotu OFF, oznaèující vylouèení odstøeïování (návrat k vyí hodnotì je moný po dalím stisknutí tlaèítka). Po setrvání na poadované hodnotì dojde pøiblinì po 2 sekundách k jejímu zùstane zobrazen, ani by blikal. akceptování. symbol Nastavení rychlosti odstøeïování je moné u vech pracích programù, s výjimkou programu 6 a vyèerpání vody. CZ Instalace Popis Regulace odloeného startu (Delay Timer) Nastavení teploty V pøípadì, e se pøi zapnutí praèky nachází OTOÈNÝ VOLIÈ v poloze odpovídající programu, jeho souèástí je i bude zobrazena, ani by blikala. Po stisknutí tlaèítka se zobrazí maximální moná regulace teploty, ikona teplota pro nastavený program se souèasným blikáním ikony . Po dalím stisknutí uvedeného tlaèítka dojde ke sníení teploty a na hodnotu OFF, oznaèující praní ve studené vodì (návrat k vyí hodnotì je moný po dalím stisknutí tlaèítka). Po setrvání na poadované hodnotì dojde pøiblinì po 2 sekundách k jejímu akceptování: zùstane zobrazen, ani by blikal. Nastavení teploty je moné u vech pracích programù. symbol Opatøení Funkce Aktivní pøi programech: Odstranìní skvrn Bìlící cyklus vhodný na odstranìní nejodolnìjích skvrn. Nezapomeòte na vlo±z ení bìlícího prostøedku do pøídavné pøihrádky 4 (viz str. 32). Není kompatibilní s pou±z itím volitelné funkcí SNADNÉ ZEHLENÍ. 2, 3, 4, máchání. Intenzivní máchání Slou±z í ke zvýení úèinnosti máchání. Její pou±z ití se doporuèuje pøi zcela naplnìné praèce anebo pøi pou±z ití velkého mno±z ství pracího prostøedku. 1, 2, 3, 4, 7, 8, 9, 11, 12, máchání. Slou±z í ke sní±z ení poètu záhybù na tkaninách, ulehèujíc následné ±z ehlení. Po nastavení této funkce dojde k pøeruení programù 4, 5, 6 s prádlem v bubnu bez vyputìní vody(ochrana pøed zmaèkáním) provázenému blikáním pøísluného tlaèítka. - Ukonèení cyklu se provádí stisknutím tlaèítka START/VYNULOVÁNÍ anebo tlaèítka SNADNÉ ZEHLENÍ. - pøejete-li si pouze vypustit vodu, nastavte otoèný voliè do polohy oznaèené a stisknìte tlaèítko START/VYNULOVÁNÍ. Není kompatibilní s pou±z itím volitelné funkcí ODSTRANÌNÍ SKVRN. 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, máchání. Snadné ± zehlení Servisní sluba Poznámky k pou± z ití Poruchy Efekt Údrba Jednotlivé funkce, kterými praèka disponuje umoòují dosáhnout poadovaný stupeò èistoty a bìlosti praného prádla. Zpùsob aktivace jednotlivých funkcí: 1. stisknìte tlaèítko pøísluné poadované funkce podle níe uvedené tabulky; 2. podsvìtlení pøísluného tlaèítka signalizuje, e dolo k aktivaci zvolené funkce. Poznámka: Rychlé blikání tlaèítka poukazuje na to, e pøísluná funkce je nepouitelná bìhem nastaveného pracího programu. V pøípadì, e bude zvolena funkce, která není kompatibilní s nìkterou z pøedem zvolených funkcí, aktivována zùstane pouze poslední zvolená funkce. Funkce Prací programy Prací prostøedky Po stisknutí tlaèítka se na displeji zobrazí nápis OFF provázený blikáním pøísluného symbolu. Po dalím stisknutí uvedeného tlaèítka se zobrazí 1h odpovídající odloení startu o jednu hodinu a tak dále a po hodnotu 24h. Po setrvání na poadované hodnotì odloení dojde pøiblinì po 2 sekundách k jejímu akceptování. Následnì zùstane rozsvícen. bude na displeji zobrazen èas zahájení nastaveného programu a symbol Stisknutím tlaèítka START/VYNULOVÁNÍ v této situaci se opìtovnì zobrazí zvolené odloení startu, které bude postupnì kadou hodinu sniováno, a to a do zahájení cyklu. V této fázi lze zmìnit hodnotu odloení pouze ve smyslu jejího sníení. Regulace odloeného startu (Delay Timer) je aktivní pøi vech programech. 31 Prací prostøedky a prádlo Dávkovaè pracích prostøedkù CZ Dobrý výsledek praní závisí také na správném dávkování pracích prostøedkù: pouití jejich nadmìrného mnoství sniuje efektivitu praní a napomáhá tvorbì vodního kamene na vnitøních èástech praèky a zneèitìní ivotního prostøedí. 4 1 2 3 Pøi vytahování dávkovaèe pracích prostøedkù a pøi jeho plnìní pracími anebo pøídavnými prostøedky postupujte následovnì: Pouití pøídavné pøihrádky 4 vyluèuje monost pøedpírání. Pøíprava prádla Roztøiïte prádlo podle: - druhu tkaniny / symbolu na visaèce. - barvy: oddìlte barevné prádlo od bílého. Vyprázdnìte kapsy a zkontrolujte knoflíky. Nepøekraèujte povolenou náplò, vztahující se na hmotnost suchého prádla: Odolné tkaniny: max. 4,5 kg Syntetické tkaniny: max. 2.5 kg Jemné tkaniny: max. 2 kg Vlna: max. 1 kg Kolik váí prádlo? pøihrádka 1: Prací prostøedek (prákový) pro pøedpírání Pøed naplnìním pøihrádky pracím prostøedkem se ujistìte, e se v dávkovaèi nenachází pøídavná pøihrádka 4. pøihrádka 2: Prací prostøedek (prákový anebo tekutý) pro praní Tekutý prací prostøedek se nalévá pouze tìsnì pøed uvedením do chodu. pøihrádka 3: Pøídavné prostøedky (avivá, atd.) Avivá nesmí vytékat z møíky. pøídavná pøihrádka 4: Bìlící prostøedek Nepouívejte prací prostøedky urèené na ruèní praní, protoe zpùsobují tvorbu nadmìrného mnostva pìny. Cyklus bìlìní Tradièní bìlící prostøedek se pouívá pøi bìlení bílého prádla z odolných tkanin, zatímco bìlící prostøedek na choulostivé prádlo se pouívá pøi bìlení barevného prádla, prádla ze syntetických tkanin a z vlny. Vlote pøídavnou pøihrádku 4, z pøísluenství, do pøihrádky 1. Pøi dávkování bìlícího prostøedku nepøekroète hladinu max, vyznaèenou na støedovém kolíku (viz obrázek). Kdy si pøejete vykonat pouze bìlící cyklus, naplòte pøídavnou pøihrádku 4 bìlícím prostøedkem a aktivujte a nastavte program máchání volitelnou funkci Odstranìní skvrn (viz str. 31). Pøi bìlení bìhem pracího cyklu naplòte dávkovaè pracím prostøedkem a pøídavnými prostøedky, nastavte poadovaný prací cyklus a aktivujte volitelnou funkci Odstranìní skvrn (viz str. 31). 32 1 1 1 1 1 prostìradlo 400-500 g povlak na poltáø 150-500 g ubrus 400-500 g upan 900-1.200 g ruèník 150-250 g Odìvy vyadující zvlátní péèi Záclony: pøehnout je a uloit dovnitø povlaku na poltáø anebo do sáèku ze síoviny. Je tøeba je prát samotné a nepøekroèit pøitom polovièní náplò. Na praní záclon pouijte program 6, který automaticky vylouèí odstøeïování. Proívané kabáty a vìtrovky: je moné je prát v praèce v pøípadì, e jsou plnìny husím anebo kachním prachovým peøím. Jednotlivé kusy odìvu obrate naruby, naplòte praèku náplní s hmotností nepøesahující 2-3 kg, zopakujte jeden anebo víckrát máchání a pouijte jemné odstøeïování. Vlna: abyste dosáhli nejlepích výsledkù, je tøeba pouít specifický prací prostøedek na praní vlny a nepøekroèit 1 kg náplnì. Opatøení a rady dopadùm na lidské zdraví a ivotní prostøedí. Symbol pøekrtnuté popelnice na výrobku vás upozoròuje na povinnost odevzdat zaøízení po skonèení jeho ivotnosti do oddìleného sbìru. Základní bezpeènostní pokyny Spotøebitelé by mìli kontaktovat pøísluné místní úøady nebo svého prodejce ohlednì informací týkajících se správné likvidace starého zaøízení. Tento spotøebiè byl navrhnut pro domácí, neprofesionální pouití, a jeho funkce nesmí být mìnìny. Nedotýkejte se zaøízení bosí, anebo v pøípadì, kdy máte mokré ruce anebo nohy. Neotvírejte dávkovaè pracích prostøedkù bìhem èinnosti zaøízení. Nedotýkejte se vyèerpávané vody, protoe mùe mít velmi vysokou teplotu. Nepokouejte se o násilné otevøení dvíøek: mohlo by dojít k pokození bezpeènostního uzávìru, který zabraòuje náhodnému otevøení. Pøi výskytu poruchy se v ádné pøípadì nepokouejte o opravu vnitøních èástí zaøízení. Vdy mìjte pod kontrolou dìti a zabraòte jejich pøiblíení se k praèce bìhem pracího cyklu. V pøípadì potøeby pøemísujte praèku ve dvou nebo ve tøech, a vìnujte celé operaci zvlátní pozornost. Nikdy se nepokouejte praèku pøemísovat sami, je toti velmi tìká. Likvidace Pøi aplikaci pøísluného prostøedku proti skvrnám anebo jejich namoèením pøed zahájením praní, je moné vyhnout se praní pøi vysokých teplotách. Pouití stejného pracího programu pøi teplotì 60°C namísto 90°C anebo 40°C namísto 60°C, umoòuje uetøit a 50% energie. Správné dávkování pracího prostøedku, s ohledem na tvrdost vody, stupeò zneèitìní a mnoství praného prádla zabraòuje plýtvání a chrání ivotní prostøedí: i kdy se jedná o biodegradabilní látky, prací prostøedky naruují pøirozenou rovnováhu v pøírodì. Dále se je tøeba, dle moností, vyhnout pouití aviváe. Praní v podveèer nebo brzy ráno napomáhá nií zátìi firem, zabývajících se výrobou energie. Volitelná funkce odloený start (viz str. 31) znaènì napomáhá organizaci praní právì na základì uvedených pravidel. V pøípadì, e prádlo má být vysueno v suièce, zvolte vysokou rychlost odstøeïování. Malé mnoství vody umoòuje etøit èas a energii bìhem suícího programu. Servisní sluba Evropská smìrnice 2002/96/EC o odpadních elektrických a elektronických zaøízeních stanovuje, e staré domácí elektrické spotøebièe nesmí být odkládány do bìného netøídìného domovního odpadu. Staré spotøebièe musí být odevzdány do oddìleného sbìru, a to za úèelem recyklace a optimálního vyuití materiálù, které obsahují, a z dùvodu pøedcházení negativním Pøedpírání je potøebné pouze pøi praní silnì zneèitìného prádla. Prací program bez pøedpírání umoòuje uetøit od 5 do 15% energie. Poruchy Likvidace obalových materiálù: pøi jejich odstranìní postupujte v souladu s místním pøedpisy a dbejte na monou recyklaci. Aby nedocházelo k plýtvání, je tøeba pouívat praèku s plnou náplní. Jedna plná náplò, ve srovnání se dvìmi polovièními, umoòuje uetøit a 50% energie. Údrba Pøed zahájením vkládání prádla zkontrolujte, zda je buben prázdný. etøení pracími prostøedky, vodou, energií a èasem Opatøení Bìhem pracího cyklu mají dvíøka tendenci ohøát se. Technika ve slubách ivotního prostøedí Vysvìtlením toho, e uvnitø praèky je vidìt málo vody, je skuteènost, e nový zpùsob praní Indesit umoòuje dokonale vyprat prádlo s pouitím ménì ne polovièního mnoství vody: jedná se o dosaení vytýèeného cíle s ohledem na ivotné prostøedí. Prací programy Prací prostøedky Nevytahujte zástrèku ze zásuvky tahem za kabel, ale uchopením za zástrèku. Jak uetøit a brát ohled na ivotní prostøedí Popis Praèku mohou pouívat pouze dospìlé osoby, podle pokynù uvedených v tomto návodì. CZ Instalace Praèka byla navrena a vyrobena v souladu s platnými mezinárodními bezpeènostním pøedpisy. Tato upozornìní jsou uvádìna z bezpeènostních dùvodù a je tøeba si je pozornì pøeèíst. 33 Údrba a péèe Uzavøení pøívodu vody a vypnutí elektrického napájení CZ Po kadém praní uzavøete pøívod vody. Tímto zpùsobem dochází k omezení opotøebení praèky a ke sníení nebezpeèí úniku vody. Pøed zahájením èitìní praèky a bìhem operací údrby je tøeba vytáhnout zástrèku pøívodního kabelu ze zásuvky. Èitìní praèky Èitìní èerpadla Souèástí praèky je samoèisticí èerpadlo, která nevyaduje zvlátní péèi. Mùe se vak stát, e se v jeho vstupní èásti, urèené na jeho ochranu, a nacházející se v jeho spodní èásti, zachytí drobné pøedmìty (mince, knoflíky). Ujistìte se, e prací cyklus byl ukonèen a vytáhnìte zástrèku ze zásuvky. Pøístup ke vstupní èásti èerpadla: Vnìjí èásti a èásti z gumy mohou být èitìny hadrem navlhèeným ve vlané vodì a saponátu. Nepouívejte rozpoutìdla anebo brusné prostøedky. Èitìní dávkovaèe pracích prostøedkù Vytáhnìte dávkovaè jeho nadzvednutím a vytáhnutím smìrem ven (viz obrázek). Umyjte ho pod proudem vody; tento druh vyèitìní je tøeba vykonávat pravidelnì. 1. pomocí roubováku odstraòte krycí panel nacházející se ve pøední èásti praèky (viz obrázek); 2. odroubujte vrchní kryt otáèením proti smìru hodinových ruèièek (viz obrázek): vyteèení malého mnoství vody je zcela bìným jevem; Péèe o dvíøka a buben Dvíøka ponechte po kadé pootevøeny, aby se zabránilo tvorbì nepøíjemných zápachù. 3.dokonale vyèistìte vnitøek vstupní èásti èerpadla; 4.nasaïte zpátky vrchní kryt; 5.namontujte zpátky krycí panel, pøièem se, pøed jeho pøisunutím k praèce ujistìte, e dolo k správnému zachycení háèkù do pøísluných otvorù. Kontrola pøítokové hadice Stav pøítokové hadice je tøeba zkontrolovat alespoò jednou roènì. Jsou-li na ní viditelné praskliny anebo trhliny, je tøeba ji vymìnit: silný tlak pùsobící na hadici bìhem pracího cyklu by mohl zpùsobit její náhlé roztrhnutí. Nikdy nepouívejte ji pouité hadice. 34 Poruchy a zpùsob jejich odstranìní Mùe se stát, e praèka nebude fungovat. Pøed telefonickým kontaktováním servisní sluby (viz str. 36), zkontrolujte prostøednictvím následujícího seznamu, zda se nejedná o jednodue odstranitelný problém. Zástrèka není zasunuta v zásuvce, anebo ne natolik, aby dolo ke spojení kontaktù. V celém domì je vypnut proud. Nedochází k zahájení pracího cyklu. Dvíøka nejsou správnì zavøena (na displeji je zobrazen nápis DOOR). . Nebylo stisknuto tlaèítko Nebylo stisknuto tlaèítko START/VYNULOVÁNÍ. Nebyl otevøen kohoutek pøívodu vody. Byl nastaven odloený start (Odloený start, viz str. 31). Nedochází k napoutìní vody do praèky (na displeji je zobrazen nápis H2O). Dochází k nepøetritému napoutìní a vyèerpávání vody. Ústí vypoutìcí hadice se nachází mimo urèené rozmezí od 65 do 100 cm nad zemí (viz str. 27). Koncová èást vypoutìcí hadice je ponoøena ve vodì (viz str. 27). Odpad ve stìnì není vybaven odvzduòovacím otvorem. Prací programy Prací prostøedky Praèku nelze zapnout. Popis Moné pøíèiny / Zpùsob jejich odstranìní: Instalace Poruchy: CZ Pøívodní hadice není pøipojena k vodovodnímu kohoutku. Pøívodní hadice je pøíli ohnuta. Nebyl otevøen kohoutek pøívodu vody. V celém domì je uzavøen pøívod vody. V rozvodu vody není dostateèný tlak. Nebylo stisknuto tlaèítko START/VYNULOVÁNÍ. Opatøení Kdy ani po uvedených kontrolách nedojde k odstranìní problému, uzavøete pøívod vody, vypnìte praèku a pøivolejte servisní slubu. V pøípadì, e se byt nachází na jednom z nejvyích poschodí, je moné, e dochází k sifonovému efektu, jeho následkem praèka nepøetritì napoutí a odèerpává vodu. Na odstranìní uvedeného efektu jsou v prodeji bìnì dostupné speciální protisifónové ventily. Bìhem instalace nebyl buben odjitìn pøedepsaným zpùsobem (viz str. 26). Praèka není vyrovnána do vodorovné polohy (viz str. 26). Praèka je namáèknuta mezi nábytkem a stìnou (viz str. 26). Dochází k úniku vody z praèky. Pøívodní hadice není správnì pøipojena (viz str. 26). Dávkovaè pracích prostøedkù je ucpán (zpùsob jeho vyèitìní viz str. 34). Vypoutìcí hadice není upevnìna pøedepsaným zpùsobem (viz str. 27). Dochází k tvorbì nadmìrného mnoství pìny. Pouitý prací prostøedek není vhodný pro pouití v automatické praèce (musí obsahovat oznaèení pro praní v praèce, pro praní v rukou nebo v praèce anebo podobné oznaèení). Bylo pouito nadmìrné mnoství pracích prostøedkù. Servisní sluba Bìhem odstøeïování je moné pozorovat silné vibrace. Poruchy Odèerpání vody netvoøí souèást nastaveného programu: u nìkterých programù je potøebné jeho manuální uvedené do èinnosti (viz str. 30). Byla aktivována volitelná funkce Snadné ehlení: dokonèení pracího cyklu je moné po stisknutí tlaèítka START/VYNULOVÁNÍ (viz str. 31). Vypoutìcí hadice je pøíli ohnuta (viz str. 27). Odpadové potrubí je ucpáno. Údrba Nedochází k vyèerpání vody anebo k odstøeïování. 35 Servisní sluba Pøed pøivoláním servisní sluby: Zkontrolujte, zda nejste schopni poruchu odstranit sami (viz str. 35); Opìtovnì uveïte do chodu prací program, s cílem ovìøit, zda byla porucha odstranìna; V opaèném pøípadì se obrate na autorizované centrum servisní sluby, na telefonním èísle uvedeném na záruèním listì. CZ Nikdy se neobracejte se ádostí o pomoc na techniky, kteøí nejsou na vykonávání této èinnost oprávnìni. Servisní sluba Pøi hláení poruchy uveïte: druh poruchy; model praèky (Mod.); výrobní èíslo (S/N). tyto informace jsou uvedeny na typovém títku, nacházejícím se na zadní stranì praèky. 36 INSTRUCÞIUNI DE FOLOSIRE MAªINà DE SPÃLAT RUFE Sumar RO Românã RO Instalare, 38-39 Scoaterea din ambalaj ºi nivelarea, 38 Legãturi hidraulice ºi electrice, 38-39 Primul program de spãlare, 39 Date tehnice, 39 Descrierea maºinii de spãlat, 40-41 Panoul de control, 40 Display-ul, 41 Program MEMO, 41 Pornire ºi Programe, 42 Pe scurt: pornirea unui program, 42 Tabel de programe, 42 Personalizãri, 43 WISE 107 X Reglarea turaþiei de centrifugare, 43 Reglarea delay timerului, 43 Reglarea temperaturii, 43 Funcþii, 43 Detergenþi ºi rufe albe, 44 Sertarul detergenþilor, 44 Program de albire, 44 Sortarea rufelor, 44 Rufe deosebite, 44 Precauþii ºi sfaturi, 45 Protecþie generalã, 45 Aruncarea reziduurilor, 45 Protecþia ºi respectarea mediului înconjurãtor, 45 Întreþinere ºi îngrijire, 46 Oprirea apei ºi a curentului electric, 46 Curãþarea maºinii de spãlat, 46 Curãþarea sertarului pentru detergenþi, 46 Îngrijirea hubloului ºi a cuvei, 46 Curãþarea pompei, 46 Controlarea furtunului de alimentare cu apã, 46 Anomalii ºi remedii, 47 Asistenþã, 48 Înainte de a lua legãtura cu Asistenþa, 48 37 Instalare RO Este important sã se pãstreze acest manual pentru a-l putea consulta în orice moment. În caz de vânzare, cesiune sau schimbare a locuinþei, acesta trebuie pãstrat împreunã cu maºina de spãlat pentru a informa noul proprietar cu privire la funcþionare ºi la respectivele avertismente. O nivelare precisã conferã stabilitate maºinii ºi evitã vibraþii, zgomote ºi deplasãri pe durata funcþionãrii. În cazul mochetelor sau a unui covor, reglaþi picioruºele astfel încât sã menþineþi sub maºina de spãlat un spaþiu suficient pentru ventilare. Citiþi cu atenþie instrucþiunile: veþi gãsi informaþii Legãturi hidraulice ºi electrice importante cu privire la instalare, folosire ºi siguranþã. Conectarea furtunului de alimentare cu apã Scoaterea din ambalaj ºi nivelarea Scoaterea din ambalaj 1. Scoateþi din ambalaj maºina de spãlat. 2. Controlaþi ca maºina sã nu fii fost deterioratã pe durata transportului. Dacã este deterioratã, nu o conectaþi ºi luaþi legãtura cu cine v-a vândut-o. 3. Scoateþi cele 4 ºuruburi de protecþie pentru transport ºi cauciucul cu respectivul distanþator, situate în partea posterioarã (a se vedea figura). 4. Închideþi orificiile cu dopurile de plastic din dotare. 5. Pãstraþi toate piesele: pentru cazul în care maºina de spãlat va trebui sã fie transportatã, piesele vor trebui montante din nou. Ambalajele nu constituie jucãrii pentru copii. Nivelare 1. Instalaþi maºina de spãlat pe un plan rigid, fãrã a o sprijini de ziduri, mobilã sau altceva. 2. Dacã podeaua nu este perfect orizontalã, compensaþi neregularitãþile deºurubând sau înºurubând picioruºele anterioare (a se vedea figura); unghiul de înclinare, mãsurat pe planul de lucru, nu trebuie sã depãºeascã 2°. 38 A 1. Introduceþi garnitura A în extremitatea furtunului de alimentare ºi înºurubaþi-l la un robinet filetat de apã rece(a se vedea figura). Înainte de conectare, lãsaþi apa sã curgã pentru a se limpezi. 2. Conectaþi furtunul de alimentare la maºina de spãlat, înºurubându-l la respectiva prizã de apã, în partea posterioarã, sus, în dreapta (a se vedea figura). 3. Fiþi atenþi ca furtunul sã nu fie nici curbat, nici îndoit. Presiunea apei trebuie sã fie cuprinsã în valorile tabelului Date tehnice (a se vedea pagina alãturatã). Dacã lungimea furtunului de alimentare nu este suficientã, adresaþi-vã unui magazin specializat sau unui tehnician autorizat. Conectarea furtunului de evacuare RO Maºina nu funcþioneazã la temperaturi mai mici de 16 grade. Instalare 65 - 100 cm Conectaþi furtunul de evacuare, fãrã a-l îndoi, la o conductã de evacuare sau la o gurã de evacuare a apei, situate între 65 ºi 100 cm de pãmânt; Nu folosiþi prelungitoare ºi prize multiple. Cablul nu trebuie sã fie îndoit sau comprimat. Cablul de alimentare trebuie sã fie înlocuit doar de tehnicieni autorizaþi. Dupã instalare, înainte de folosire, efectuaþi un program de spãlare cu detergent ºi fãrã rufe, selectând programul la 90°C, fãrã prespãlare. Date tehnice lãrgime: 59,5 cm înãlþime: 85 cm profunzime: 40 cm Capacitate de la 1 la 4,5 kg priza sã poatã suporta sarcina maximã de putere a maºinii, indicatã în tabelul cu date tehnice (a se vedea alãturi); Legãturi electrice tensiune: 220/230 Volþi 50 Hz putere maximã absorbitã: 1850 W Legãturi hidrice presiune maximã: 1 MPa (10 bari) presiune minimã: 0,05 MPa (0,5 bari) capacitatea cuvei: 40 litri tensiunea de alimentare sã fie cuprinsã în valorile indicate în tabelul cu date tehnice (a se vedea alãturi); Turaþia de centrifugare pânã la 1000 de rotaþii pe minut priza sã fie compatibilã cu ºtecherul maºinii de spãlat. În caz contrar, înlocuiþi priza sau ºtecherul. Programe de control în baza normei IEC456 programul 2; temperatura 60°C; efectuatã cu 4,5 kg de rufe. chiar în cazul în care spaþiul este adãpostit, deoarece este foarte periculoasã expunerea maºinii la ploi ºi furtuni. Zgomot (dB(A) re 1 pW) Asistenþã Acest aparat este conform cu urmãtoarele Directive Comunitare: - 73/23/CEE din data de 19/02/73 (Tensiuni Joase) ºi modificãri succesive - 89/336/CEE din data de 03/05/89 (Compatibilitate Electromagneticã) ºi modificãri succesive Maºina de spãlat nu trebuie instalatã afarã, nici Dupã instalarea maºinii de spãlat, priza de curent trebuie sã fie uºor accesibilã. Anomalii Dimensiuni Întreþinere WISE 107 X Precauþii Model Legãtura electricã Înainte de a introduce ºtecherul în priza de curent, asiguraþi-vã ca: priza sã fie cu împãmântare ºi conform prevederilor legale; Detergenþi Nu este recomandabilã folosirea furtunurilor de prelungire; dacã este indispensabil, furtunul de prelungire trebuie sã aibã acelaºi diametru cu furtunul original ºi nu trebuie sã depãºeascã 150 cm. Primul program de spãlare Programe sau sprijiniþi-l pe marginea unei chiuvete sau a unei cãzi, legând ghidajul aflat în dotare, de robinet (a se vedea figura). Extremitatea liberã a furtunului de evacuare nu trebuie sã rãmânã cufundatã în apã. Descriere Atenþie! Producãtorul îºi declinã orice responsabilitate pentru cazul în care aceste norme nu se respectã. Spãlare: 66 Turaþie de centrifugare: 76 39 Descrierea maºinii de spãlat Panoul de control RO Taste FUNCÞIONARE Butonul START/RESET Butonul PORNIRE/OPRIRE Display-ul Sertarul detergenþilor Selectorul Butonul TEMPERATURà Butonul Butonul Turaþie DELAY TIMER Centrifugare Sertarul detergenþilor este folosit pentru a încãrca detergenþi ºi aditivi (a se vedea pag. 44). Butonul Turaþie Centrifugare este folosit pentru reglarea turaþiei de centrifugare pânã la excluderea acesteia (a se vedea pag. 43). Butonul DELAY TIMER este folosit pentru a întârzia pornirea programului selectat cu maxim 24 de ore (a se vedea pag. 43). Butonul TEMPERATURà este folosit pentru modificarea temperaturii de spãlare (a se vedea pag. 43). Display-ul este folosit pentru programarea maºinii de spãlat ºi efectuarea avansãrii programelor de spãlare (a se vedea pagina alãturatã). 40 Taste FUNCÞIONARE: sunt folosite pentru a selecta funcþiile disponibile. Butonul corespunzãtor funcþiei selectate va rãmâne aprins. Butonul START/RESET este folosit pentru pornirea programelor sau anularea a ceea a fost selectat greºit. Butonul PORNIRE/OPRIRE este folosit pentru pornirea ºi oprirea maºinii de spãlat. Selectorul este folosit pentru alegerea programelor. Pe durata programului, selectorul rãmâne ferm. Display-ul RO Instalare Acesta este un instrument util pentru programarea maºinii (a se vedea pag. 43), furnizând totodatã informaþii cu privire la programul de spãlare. Descriere Dupã apãsarea butonului START/RESET pentru a porni programul, pe display este cronometratã durata rezidualã pânã la iniþierea programului de spãlare ales. În cazul în care aþi optat pentru iniþierea programului de spãlare dupã un anumit interval de timp (Delay Timer, a se vedea pag. 43), aceasta va fi vizualizatã. Programe Detergenþi Hublou blocat: Simbolul aprins indicã faptul cã hubloul este blocat pentru a împiedica deschideri accidentale. Pentru a evita daunele ce pot deriva dintr-o funcþionare defectuoasã, este necesar sã aºteptaþi ca simbolul sã se stingã înainte de a deschide hubloul. La încheierea programului se vizualizeazã cuvântul END. Precauþii În caz de anomalie apare un cod de eroare, de exemplu: F-01, de transmis Asistenþei Tehnice (a se vedea pag. 48). Întreþinere Anomalii Program MEMO Asistenþã Acest program permite memorarea programului de spãlare preferat sau a celui mai utilizat. Este suficient sã se selecteze programul dorit ºi, dupã pornire sã se roteascã SELECTORUL în dreptul ; automat programul va fi memorat iar pe display va apãrea scris MEMO intermitent timp de poziþiei câteva secunde. Dupã aceea va fi posibilã pornirea unui program MEMO doar prin rotirea SELECTORULUI în dreptul poziþiei ; se vor putea vizualiza valorile de temperaturã/turaþie centrifugare/delay timer apãsând butoanele corespunzãtoare; se vor putea chiar ºi modifica, însã aceastã variaþie va fi valabilã doar pentru programul în curs ºi nu va fi memoratã în programul MEMO. Dacã se doreºte memorarea unui nou program de spãlare, repetaþi operaþiile indicate mai sus. 41 Pornire ºi Programe Pe scurt: pornirea unui program RO 4. Selectaþi eventuale funcþii (a se vedea pag. 43). 5. Vãrsaþi detergenþii ºi aditivii(a se vedea pag. 44). 6. Porniþi programul apãsând butonul START/ RESET. Pentru a-l anula, þineþi apãsat butonul START/ RESET timp de cel puþin 2 secunde. 7. La încheierea programului va apãrea scris END. Scoateþi rufele ºi lãsaþi hubloul întredeschis pentru a se putea usca cuva. . 8. Opriþi maºina de spãlat apãsând butonul 1. Porniþi maºina de spãlat apãsând butonul . 2. Introduceþi rufele ºi închideþi hubloul. 3. Selectaþi cu ajutorul selectorului programul dorit. Pe display va apãrea durata estimatã. Temperatura ºi turaþia de centrifugare se selecteazã automat în baza programului (pentru a le modifica, a se vedea pag. 43). Tabel de programe Tipul de þesãturã ºi gradul de murdãrie Programe Temperaturã D etergent A ditiv înmuiere presp. spãl. Opþiune A ntipatã / D ecolorant D urata programului (minute) D escrierea programului de spãlare Standard A lbe extrem de murdare (cearceafuri, feþe de masã, etc.) A lbe extrem de murdare (cearceafuri, feþe de masã, etc.) A lbe ºi colorate rezistente foarte murdare A lbe ºi colorate rezistente foarte murdare A lbe puþin murdare ºi culori delicate (cãmãºi, bluze, etc.) C ulori rezistente foarte murdare (articole pentru noi nãscuþi, etc.) C ulori rezistente foarte murdare (articole pentru noi nãscuþi, etc.) 1 90°C 2 90°C 2 60°C 2 40°C 3 40°C 4 60 °C D elicatã 75 4 40°C D elicatã 60 Lânã 5 40°C 50 Þ esãturi foarte delicate (perdele, mãtase, vâscozã, etc.) 6 30°C 45 7 60°C 60 8 40°C 50 9 40 °C 40 10 30°C 30 11 30 °C 50 12 30°C 60 135 D elicatã / Tradiþionale D elicatã / Tradiþionale D elicatã / Tradiþionale D elicatã / Tradiþionale 125 110 105 70 Prespãlare, spãlare, clãtiri, stoarceri intermediare ºi finale Spãlare, clãtiri, stoarceri intermediareºi finale Spãlare, clãtiri, stoarceri intermediareºi finale Spãlare, clãtiri, stoarceri intermediareºi finale Spãlare, clãtiri, stoarceri intermediareºi finale Spãlare, clãtiri, antiºifonare sau turaþie de centrifugare delicatã Spãlare, clãtiri, antiºifonare sau turaþie de centrifugare delicatã Spãlare, clãtiri, antiºifonare ºi turaþie de centrifugare delicatã Spãlare, clãtiri, antiºifonare sau evacuare Time 4 you A lbe ºi colorate rezistente foarte murdare A lbe puþin murdare ºi culori delicate (cãmãºi, bluze, etc.) C ulori delicate (rufe de toate tipurile puþin murdare) C ulori delicate (rufe de toate tipurile puþin murdare) Spãlare, clãtiri, stoarceri intermediareºi finale Spãlare, clãtiri, stoarceri intermediareºi finale Spãlare, clãtiri ºi turaþie de centrifugare delicatã Spãlare, clãtiri ºi turaþie de centrifugare delicatã Sport Încãlþãminte sportivã (MA X 2 perechi.) Îmbrãcãminte sportivã (Treninguri, costume gimnasticã, etc). MEMO Spãlare la rece (fãrã detergent), spãlare, clãtiri ºi turaþie de centrifugare delicatã Spãlare, clãtiri, turaþii de centrifugare intermediareºi finale Permite memorarea oricãrui tip de spãlare (vezi pag. 41). PR OGR A ME PA R Þ IA LE C lãtire D elicatã / Tradiþionale C lãtiri ºi turaþie de centrifugare Turaþia de c entrifugare Evacuare apã ºi turaþie de centrifugare Evacuare Evacuare Note -Pentru programele 7 - 8 este recomandabil sã nu se depãºeascã o cantitate de rufe de 3,5 kg. -Pentru programul 12 este recomandabil sã nu se depãºeascã o cantitate de rufe de 2 kg. -Antiºifonare-a se vedea calcã mai uºor, pagina alãturatã. Datele specificate în tabel au valoare indicativã. Program special Zilnic 30 (programul 10 pentru materiale sintetice) este studiat pentru a spãla rufe puþin murdare într-un interval scurt de timp: dureazã doar 30 de minute, economisindu-se totodatã energie ºi timp. Selectând programul (10 la 30°C) este posibilã spãlarea împreunã a þesãturilor de diverse tipuri (excluse lâna ºi mãtasea) cu o încãrcãturã maximã de 3 kg. Se recomandã folosirea detergentului lichid. 42 Personalizãri Taste FUNCÞIONARE Reglarea turaþiei de centrifugare Instalare Dacã la pornirea maºinii, SELECTORUL este poziþionat în RO dreptul unui program care prevede turaþia de centrifugare, apare fix. Apãsând butonul se vizualizeazã simbolul turaþia maximã permisã de centrifugare pentru programul lumineazã intermitent. Apãsând din nou selectat iar simbolul valorile coboarã pânã la OFF, ceea ce indicã excluderea turaþiei de centrifugare (apãsaþi din nou pentru a reveni la valoarea cea mai mare); opriþi-vã la valoarea doritã, dupã circa 2 secunde rãmâne fix. Reglarea turaþiei de selecþia se acceptã: simbolul centrifugare este activã pentru toate programele cu excepþia programului 6 ºi a evacuãrii. Reglarea temperaturii Detergenþi Dacã la pornirea maºinii, SELECTORUL este poziþionat în dreptul unui program care prevede reglarea temperaturii, simbolul apare fix. Apãsând butonul se vizualizeazã temperatura maximã permisã pentru programul selectat iar simbolul lumineazã intermitent. Apãsând din nou, temperatura coboarã pânã la OFF, care indicã spãlarea la rece (apãsaþi din nou pentru a reveni la valoarea cea mai mare); opriþi-vã la valoarea rãmâne fix. doritã, dupã circa 2 secunde selecþia se acceptã: simbolul Reglarea temperaturii este activã cu toate programele de spãlare. Precauþii Funcþii Diferitele funcþii de spãlare prevãzute pentru maºina de spãlat permit obþinerea unor rezultate excepþionale (o calitate îmbunãtãþitã a spãlãrii-rufe curate, etc.). Pentru a activa aceste funcþii, procedaþi astfel: 1. apãsaþi butonul aferent funcþiei dorite, þinând cont de informaþiile conþinute în tabelul de mai jos; 2. aprinderea butonului respectiv indicã faptul cã funcþia respectivã a fost activatã. Notã: Intermitenþa rapidã a butonului indicã faptul cã funcþia respectivã nu este selecþionabilã pentru programul ales. În cazul în care va fi selectatã o funcþie incompatibilã cu cea selectatã mai înainte, doar ultima aleasã va rãmâne activã. Activã cu programele: Antipatã Program de albire adecvat eliminãrii petelor persistente. A se vãrsa decolorantul în sertarul adiþional 4(a se vedea pag. 44). În acest moment nu puteþi utiliza funcþia CALCà MAI UªOR. 2, 3, 4, Clãtiri. Extra Clãtire Mãreºte eficacitatea clãtirii. Se recomandã cu maºina plinã sau cu dozemãrite de detergent. 1, 2, 3, 4, 7, 8, 9, 11, 12, Clãtiri. Reduce pliurile la þesãturi facilitând cãlcarea. Selectând aceastã funcþie, programele 4, 5, 6 se întrerup cu rufele la înmuiat (Antiºifonare) iar butonul respectiv lumineazã intermitent. - pentru a completa programul apãsaþi butonul START/RESET sau butonul CALCà MAI UªOR. - pentru a efectua doar evacuarea poziþionaþi selectorul în dreptul simbolului respectiv ºi apãsaþi butonul START/RESET. În acest moment nu puteþi utiliza funcþia ANTIPATÃ. 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, Clãtiri. Calcã mai uºor Asistenþã Note pentru folosire Anomalii Efect Întreþinere Funcþii Programe Apãsând butonul , pe display se vizualizeazã scris OFF iar simbolul respectiv lumineazã intermitent. Apãsând din nou butonul apare 1h adicã întârziere de o orã ºi aºa mai departe pânã la 24h; opriþi-vã la întârzierea doritã, dupã circa 2 secunde selecþia se acceptã; ulterior, pe display se vizualizeazã durata prevãzutã pentru programul selectat iar rãmâne aprins. Apãsând butonul START/RESET simbolul apare din nou valoarea întârzierii selectate care descreºte în fiecare orã pânã la pornirea programului; în aceastã fazã se poate modifica valoarea întârzierii doar micºorând-o. Reglarea Delay Timerului este activã cu toate programele. Descriere Reglarea delay timerului 43 Detergenþi ºi rufe albe Sertarul detergenþilor RO Un rezultat bun la spãlare depinde ºi de dozarea corectã a detergentului: cu un exces de detergent nu se spalã mai eficient, ci se contribuie la încrustarea pãrþilor interne ale maºinii de spãlat ºi poluarea mediului înconjurãtor. 4 1 2 3 Extrageþi sertarul pentru detergenþi ºi introduceþi detergentul sau aditivul, dupã cum urmeazã: Subdivizaþi rufele în funcþie de: - tipul de þesãturã / simbolul de pe etichetã. - culori: separaþi rufele colorate de cele albe. Goliþi buzunarele ºi controlaþi nasturii. Nu depãºiþi valorile indicate, referitoare la greutatea rufelor uscate: Þesãturi rezistente: max 4,5 kg Þesãturi sintetice: max 2,5 kg Þesãturi delicate: max 2 kg Lânã: max 1 kg Cât cântãresc rufele? sertarul 1: Detergent pentru prespãlare (sub formã de praf) Înainte de a vãrsa detergentul verificaþi ca sertarul adiþional 4 sã nu fie introdus. sertarul 2: Detergent pentru spãlare (sub formã de praf sau lichid) Detergentul lichid trebuie vãrsat doar înainte de pornire. sertarul 3: Aditivi (soluþie de înmuiat, etc.) Soluþia de înmuiat nu trebuie sã depãºeascã nivelul grãtarului. sertar adiþional 4: Decolorant Nu folosiþi detergenþi pentru spãlare manualã, deoarece formeazã prea multã spumã. Program de albire Decolorantul tradiþional se foloseºte pentru þesãturi rezistente albe, cel delicat pentru þesãturi colorate, sintetice ºi pentru lânã. Introduceþi sertarul adiþional 4, aflat în dotare în sertarul 1. Când dozaþi decolorantul nu depãºiþi nivelul max indicat pe pivotul central (a se vedea figura). Pentru efectuarea doar a decolorãrii, vãrsaþi decolorantul în sertarul adiþional 4, selectaþi ºi activaþi opþiunea Antipatã (a programul Clãtire se vedea pag. 43). Pentru albirea pe durata spãlãrii, vãrsaþi detergentul ºi aditivii, selectaþi programul dorit ºi activaþi opþiunea Antipatã (a se vedea pag. 43). Folosirea sertarului adiþional 4 exclude prespãlarea. 44 Sortarea rufelor 1 1 1 1 1 cearceaf: 400-500 g. faþã de pernã: 150-200 g. faþã de masã: 400-500 g. halat de baie: 900-1.200 g. prosop: 150-250 g. Rufe deosebite Perdele: împãturiþi-le ºi aºezaþi-le într-o faþã de pernã sau într-un sac de tip plasã. Spãlaþi-le singure fãrã a depãºi o jumãtate din încãrcãturã. Folosiþi programul 6 care exclude turaþia de centrifugare. Plãpumi ºi haine de vânt: dacã cãptuºeala este din fulgi de gâscã sau de raþã, se poate spãla în maºina de spãlat doar câte un articol care sã nu depãºeascã o încãrcãturã maximã de 2-3 kg, repetând clãtirea o datã sau de douã ori ºi utilizând o turaþie de centrifugare delicatã. Lânã: pentru a obþine cele mai bune rezultate, folosiþi un detergent specific ºi nu depãºiþi 1 kg de rufe. Precauþii ºi sfaturi Aruncarea maºinii vechi de spãlat : înainte de a o arunca, fãceþi-o inutilizabilã tãindu-i cablul de alimentare electricã ºi scoþându-i hubloul. Protecþie generalã Protecþia ºi respectarea mediului înconjurãtor Maºina de spãlat trebuie sã fie folositã doar de persoane adulte ºi respectând instrucþiunile din acest manual. Nu scoateþi ºtecherul din priza de curent trãgând de cablu, ci trãgând de ºtecher. Nu atingeþi apa provenitã din evacuare, care poate atinge temperaturi ridicate. Nu forþaþi în nici un caz hubloul: s-ar putea deteriora mecanismul de siguranþã care împiedicã deschiderile accidentale. Pe durata spãlãrii hubloul are tendinþa de a se încãlzi. Înainte de a introduce rufele, controlaþi ca în interior sã fie goalã. Aruncarea reziduurilor Efectuând spãlãri începând de seara ºi pânã la primele ore ale dimineþii, se colaboreazã pentru reducerea sarcinii de absorbire a întreprinderilor electrice. Opþiunea Delay Timer (a se vedea pag. 43) contribuie la organizarea spãlãrilor în acest sens. Dacã rufele trebuie uscate într-un uscãtor, selectaþi o turaþie mare de centrifugare. Cantitatea redusã de apã permite economisirea de timp ºi energie electricã la programul de uscare. Asistenþã Aruncarea materialelor de ambalare: respectaþi normele locale, în acest fel ambalajele vor putea fi reutilizate. Dozaþi bine detergentul în funcþie de duritatea apei, de gradul de murdãrie ºi de cantitatea de rufe, pentru a evita risipe ºi pentru a proteja mediul înconjurãtor: deºi sunt biodegradabili, detergenþii conþin elemente care altereazã echilibrul naturii. Mai mult, evitaþi pe cât posibil aditivul de înmuiere. Anomalii Dacã maºina trebuie sã fie deplasatã, faceþi acest lucru în douã sau trei persoane, cu maximã atenþie. Niciodatã nu deplasaþi maºina singuri deoarece aceasta este foarte grea. Tratând petele cu o substanþã pentru îndepãrtarea acestora ºi lãsându-le la înmuiat înainte se spãlare, se reduce necesitatea de a spãla la temperaturi mari. Un program la 60°C în locul unuia la 90°C sau unul la 40°C în locul unuia la 60°C, permit economisirea de pânã la 50% energie electricã. Întreþinere Controlaþi mereu ca în apropierea maºinii aflate în funcþiune sã nu se afle copii. Prespãlarea este necesarã doar pentru rufele foarte murdare. Evitarea acesteia permite economisirea de detergent, timp, apã ºi între 5 ºi 15% energie electricã. Precauþii În cazul defecþiunilor, nu interverniþi în nici un caz în mecanismele interne pentru a încerca sã reparaþi maºina de spãlat. Pentru a economisi detergent, apã, timp folosiþi încãrcãtura maximã. O încãrcare totalã în locul a douã jumãtãþi, permite economisirea de pânã la 50%, energie electricã. Detergenþi Nu deschideþi sertarul detergenþilor în timp ce maºina se aflã în funcþiune. Economisirea de detergent, apã, energie ºi timp Programe Nu atingeþi maºina când sunteþi desculþi sau cu mâinile sau picioarele ude sau umede. Tehnologia la dispoziþia mediului înconjurãtor Dacã prin hublou se vede puþinã apã este pentru cã, datoritã noii tehnologii Indesit, este suficientã mai puþin de jumãtate din apã pentru a obþine o curãþare maximã: un scop atins pentru respectarea mediului înconjurãtor. Descriere Acest aparat a fost conceput pentru o folosire de uz casnic, nu profesionalã, iar funcþiile sale nu trebuie alterate. RO Instalare Maºina de spãlat a fost proiectatã ºi construitã conform normelor internaþionale de protecþie. Aceste avertizãri sunt furnizate din motive de siguranþã ºi trebuie sã fie citite cu atenþie. 45 Întreþinere ºi îngrijire RO Oprirea apei ºi a curentului electric Curãþarea pompei Închideþi robinetul de apã dupã fiecare spãlare. Se limiteazã astfel uzarea instalaþiei hidraulice a maºinii de spãlat ºi se eliminã pericolul scurgerilor. Maºina de spãlat este echipatã cu o pompã autocurãþãtoare care nu necesitã întreþinere. Se poate întâmpla însã ca obiecte mici (monede, nasturi) sã cadã în precamera care protejeazã pompa, situatã în partea inferioarã a acesteia. Scoateþi ºtecherul din priza de curent atunci când curãþaþi maºina de spãlat ºi când se efectueazã lucrãri de întreþinere. Curãþarea maºinii de spãlat Partea externã ºi pãrþile din cauciuc pot fi curãþate cu o cârpã înmuiatã în apã cãlduþã ºi sãpun. Nu folosiþi solvenþi sau substanþe abrazive. Curãþarea sertarului pentru detergenþi Scoateþi sertarul ridicându-l ºi trãgându-l spre exterior (a se vedea figura): Spãlaþi-l cu apã; aceastã curãþare trebuie efectuatã frecvent. Verificaþi ca programul de spãlare sã se fii încheiat ºi scoateþi din prizã. Pentru a avea acces la precamerã, procedaþi astfel: 1. scoateþi panoul de acoperire de pe latura anterioarã a maºinii de spãlat folosindu-vã de o ºurubelniþã (a se vedea figura): 2. deºurubaþi capacul rotindu-l în sens invers (a se vedea figura): este normal sã curgã puþinã apã; Îngrijirea hubloului ºi a cuvei Lãsaþi mereu hubloul întredeschis pentru a evita formarea mirosurilor neplãcute. 3.curãþaþi cu grijã interiorul; 4.montaþi din nou capacul; 5.montaþi din nou panoul verificând, înainte de a-l împinge spre maºinã, de a fi introdus cârligele în orificiile respective. Controlarea furtunului de alimentare cu apã Controlaþi furtunul de alimentare cel puþin o datã pe an. Dacã prezintã crãpãturi sau fisuri trebuie înlocuit: pe parcursul spãlãrilor, presiunile puternice ar putea provoca crãpãturi neaºteptate. Nu folosiþi furtunuri deja folosite. 46 Anomalii ºi remedii Se poate întâmpla ca maºina de spãlat sã nu funcþioneze. Înainte de a telefona la Asistenþã (a se vedea pag. 48), verificaþi dacã aceastã problemã nu poate fi remediatã de dvs., astfel: Cauze posibile / Rezolvare: Programul de spãlare nu poate fi activat. Hubloul nu este bine închis (pe display se vizualizeazã scris DOOR). nu a fost apãsat. Butonul Butonul START/RESET nu a fost apãsat. Robinetul de apã nu este deschis. A fost fixatã o întârziere de pornire (Delay Timer, a se vedea pag. 43). Maºina de spãlat nu încarcã apã (Pe display este vizualizat scris H2O). Furtunul de alimentare cu apã nu este conectat la robinet. Furtunul este îndoit. Robinetul de apã nu este deschis. În casã lipseºte apa. Nu este presiune suficientã. Butonul START/RESET nu a fost apãsat. Maºina de spãlat încarcã ºi evacueazã apã încontinuu. Furtunul de evacuare nu a fost instalat la o distanþã cuprinsã între 65 ºi 100 cm de pãmânt (a se vedea pag. 39). Extremitatea furtunului de evacuare este cufundatã în apã (a se vedea pag. 39). Dacã dupã aceste verificãri problema nu se rezolvã, închideþi robinetul de apã, opriþi maºina de spãlat ºi chemaþi Asistenþa. Dacã locuinþa se aflã la ultimele etaje ale unui edificiu, este posibil sã aibã loc fenomene de sifonare, motiv pentru care maºina de spãlat încarcã ºi evacueazã apã încontinuu. Pentru a elimina acest inconvenient, se gãsesc în comerþ supape anti-sifonare. Maºina de spãlat nu evacueazã sau nu stoarce. Programul nu prevede evacuarea apei: cu unele programe este necesar sã se porneascã manual (a se vedea pag. 42). Este activã opþiunea Calcã mai uºor: pentru a completa programul, apãsaþi butonul START/RESET (a se vedea pag. 43). Furtunul de evacuare este îndoit (a se vedea pag. 39). Conducta de evacuare este înfundatã. Maºina de spãlat vibreazã foarte mult pe parcursul turaþiei de centrifugare. Cuva, în momentul instalãrii, nu a fost deblocatã în mod corect (a se vedea pag. 38). Maºina de spãlat nu este poziþionatã orizontal (a se vedea pag. 38). Maºina de spãlat este fixatã foarte puternic între mobilã ºi zid (a se vedea pag. 38). Maºina de spãlat pierde apã. Furtunul de alimentare cu apã nu este bine înºurubat (a se vedea pag. 38). Sertarul detergenþilor este înfundat (pentru a-l curãþa, a se vedea pag. 46). Furtunul de evacuare nu este bine fixat (a se vedea pag. 39). Se formeazã prea multã spumã. Detergentul nu este specific pentru maºina de spãlat (trebuie sã fie scris pentru maºina de spãlat, de mânã sau în maºina de spãlat, sau ceva asemãnãtor). Dozajul a fost excesiv. Maºina de spãlat nu porneºte. Instalare Anomalii: RO ªtecherul nu este introdus sau nu a fost suficient introdus în priza de curent astfel încât sã existe conexiune electricã. În casã nu este curent electric. Descriere Programe Detergenþi Precauþii Întreþinere Anomalii Asistenþã 47 Asistenþã Înainte de a lua legãtura cu Asistenþa: Verificaþi dacã anomalia poate fi remediatã de dvs. (a se vedea pag. 47); Porniþi din nou programul pentru a controla dacã inconvenientul a fost eliminat; În caz contrar, vã recomandãm sã apelaþi la Unitatea de Service. RO Nu apelaþi niciodatã la tehnicieni neautorizaþi. Asistenþã Comunicaþi: tipul de anomalie; modelul maºinii (Mod.); numãrul de serie (S/N). Aceste informaþii se aflã pe eticheta autocolantã aplicatã în partea din spate a maºinii de spãlat. 48 Használati utasítás MOSÓGÉP Összefoglalás HU Magyar HU Üzembehelyezés, 50-51 Kicsomagolás és vízszintbe állítás, 50 Víz és elektromos csatlakozás, 50-51 Elsõ mosási ciklus, 51 Mûszaki adatok, 51 Mosógép leírása, 52-53 Vezérlõpanel, 52 Kijelzõ, 53 MEMO Program, 53 Indítás és Programok, 54 Röviden: egy program elindítása, 54 Programtáblázat, 54 Program módosítások, 55 WISE 107 X Centrifugálás beállítása, 55 Az idõkésleltetés beállítása, 55 Hõmérséklet beállítása, 55 Funkciók, 55 Mosószerek és mosandók, 56 Mosószeradagoló fiók, 56 Fehérítõ ciklus, 56 Mosandó ruhák elõkészítése, 56 Különleges bánásmódot igénylõ darabok, 56 Óvintézkedések és tanácsok, 57 Általános biztonság, 57 Hulladékelhelyezés, 57 Környezetvédelem, 57 Karbantartás és törõdés, 58 A víz elzárása és az elektromos áram kikapcsolása, 58 A mosógép tisztítása, 58 A mosószertartó tisztítása, 58 Az ajtó és a forgódob gondozása, 58 A szivattyú tisztítása, 58 A vízbevezetõ csõ ellenõrzése, 58 Rendellenességek és elhárításuk, 59 Szerviz, 60 Mielõtt a Szervizhez fordulna, 60 49 Üzembehelyezés HU E kézikönyv megõrzése azért fontos, hogy bármikor elõvehesse, és megnézhesse. Ha a mosógépet eladná, átadná vagy másnál helyezné el, gondoskodjon arról, hogy e használati utasítás a géppel együtt maradjon, hogy az új tulajdonos is megismerhesse a mosógép funkcióit és az ezekre vonatkozó figyelmeztetéseket. A pontos vízszintezés biztosítja a gép stabilitását, így az a mûködés során nem fog vibrálni, zajt okozni vagy elmozdulni. Szõnyegpadló vagy szõnyeg esetén a lábakat úgy állítsa be, hogy a mosógép alatt elegendõ hely maradjon a szellõzésre. Figyelmesen olvassa el az utasításokat: fontos információkat tartalmaznak az üzembehelyezésrõl, a használatról és a biztonságról. Víz és elektromos csatlakozás Vízbevezetõ csõ csatlakoztatása Kicsomagolás és vízszintbe állítás Kicsomagolás 1. Csomagolja ki a mosógépet. 2. Ellenõrizze, hogy a mosógép nem sérült-e meg a szállítás során. Ha a gépen sérülést talál, ne csatlakoztassa, és forduljon a készülék eladójához. 3. Távolítsa el a hátoldalon található, a szállításhoz felszerelt 4 védõcsavart, valamint a gumit a hozzá tartozó távtartóval (lásd ábra). 4. A furatokat zárja le a tartozékként kapott mûanyag dugókkal. 5. Minden darabot õrizzen meg: ha a mosógépet szállítani kell, elõtte ezeket vissza kell szerelni. A csomagolóanyag nem gyermekjáték Vízszintezés 1. A mosógépet sík és kemény padlóra állítsa, úgy, hogy ne érjen falhoz, bútorhoz vagy máshoz. 2. Ha a padló nem tökéletese vízszintes, az elsõ lábak be-, illetve kicsavarásával kompenzálhatja azt (lásd ábra). A dõlés a gép felsõ burkolatán mérve nem lehet több, mint 2°. 50 A 1. Illessze az A tömítést a vízbevezetõ csõ végére és csavarozza fel a 3/4-os külsõ menettel rendelkezõ hidegvíz csapra (lásd ábra). A csatlakoztatás elõtt eresszen ki a csapból vizet addig, amíg a víz teljesen átlátszóvá nem válik. 2. Csatlakoztassa a vízbevezetõ csövet a mosógéphez úgy, hogy azt a hátul jobboldalon fent lévõ vízbemeneti csonkra csavarozza (lásd ábra). 3. Ügyeljen arra, hogy a csövön ne legyen törés vagy szûkület. A csapnál a víznyomásnak a Mûszaki adatok táblázatban szereplõ határértékek között kell lennie (lásd a szemben lévõ oldalt). Amennyiben a vízbevezetõ csõ nem elég hosszú, forduljon szaküzlethez vagy megbízott szakemberhez. A leeresztõcsõ csatlakoztatása HU Ne legyen a kábel megtörve vagy összenyomva. Üzembehelyezés 65 - 100 cm A leeresztõcsövet csatlakoztassa lefolyóhoz vagy a padlótól 65 és 100 cm közötti magasságban lévõ fali lefolyószifonhoz anélkül, hogy megtörné, Ne használjon hosszabbítót vagy elosztót. A hálózati kábelt csak megbízott szakember cserélheti. Figyelem! A gyártó minden felelõsséget elhárít, amennyiben a fenti elõírásokat figyelmen kívül hagyják. Leírás Elsõ mosási ciklus Üzembehelyezés után, mielõtt a mosógépet használni kezdené, végezzen egy 90°-os elõmosás nélküli mosást mosóporral de mosandó ruha nélkül. Programok vagy akassza a mosdó vagy a kád szélére úgy, hogy a tartozékok között lévõ vezetõt a csaphoz erõsíti (lásd ábra). A leeresztõcsõ szabad végének nem szabad vízbe merülnie. Mosószerek Toldások használata nem javasolt. Amennyiben feltétlenül szükséges, a toldás átmérõje egyezzen meg az eredeti csõével, és semmiképpen se legyen 150 cm-nél hosszabb. Mûszaki adatok szélesség 59,5 cm magasság 85 cm mélység 40 cm Ruhatöltet: 1-tõl 4,5 kg-ig az aljzat képes elviselni a gép Mûszaki adatait tartalmazó táblázatban megadott maximális teljesítményfelvételt (lásd szemben); Elektromos csatlakozás feszültség 220/230 Volt 50 Hz maximális felvett teljesítmény 1850 W Vízcsatlakozások maximális nyomás 1 MPa (10 bar) minimális nyomás 0,05 MPa (0,5 bar) dob ûrtartalma 40 liter Centrifuga fordulatszám 1000 fordulat/perc-ig IEC456 szabvány Szerinti vezérlõprogramok 2-as program; hõmérséklet 60°C; 4,5 kg ruhatöltettel végezve. a hálózat feszültsége a Mûszaki adatokat tartalmazó táblázatban szereplõ értékek közé esik (lásd szemben); Az aljzat legyen kompatibilis a gép csatlakozódugójával. Ellenkezõ esetben cserélje ki az aljzatot vagy a csatlakozódugót. A mosógép nem állítható fel nyílt téren, még akkor sem, ha a tér tetõvel van fedve, mert nagyon veszélyes, ha a gép esõnek vagy zivataroknak van kitéve. Ez a berendezés megfelel a következõ Uniós Elõírásoknak: - 73/02/19-i 73/23/CEE elõírás (Alacsony feszültség) és annak módosításai - 89/05/03-i 89/336/CEE elõírás (Elektromágneses összeférhetõség) és annak módosításai - 2002/96/CE Szerviz A csatlakozódugónak könnyen elérhetõ helyen kell lennie akkor is, amikor a gép már a helyén áll. Rendellenességek Mielõtt a csatlakozódugót az aljzatba dugná, bizonyosodjon meg arról, hogy: az aljzat földelése megfelel a törvény által elõírtnak; Méretek Karbantartás WISE 107 X Óvintézkedések Modell Elektromos bekötés 51 A mosógép leírása Vezérlõpanel FUNKCIÓ billentyûk HU START/RESET billentyû BEKAPCSOLÁS/ KIKAPCSOLÁS billentyû Kijelzõ Mosószeradagoló fiók Tárcsa HÕMÉRSÉKLET billentyû CENTRIFUGA billentyû Mosószeradagoló fiók a mosószerek és adalékszerek betöltésére (lásd 56. oldal). CENTRIFUGA billentyû a centrifugálás fordulatszámának beállítására illetve a centrifugálás kikapcsolására (lásd 55. oldal). KÉSLELTETÕ IDÕZÍTÕ billentyû, a beállított program indítását késlelteti maximum 24 óráig (lásd old. 55). HÕMÉRSÉKLET billentyû a mosás hõmérsékletének módosítására (lásd 55. oldal). Kijelzõ a mosógép programozására és a mosási ciklusok elõrehaladásának ellenõrzésére (lásd szemben lévõ oldal). 52 KÉSLELTETÕ IDÕZÍTÕ billentyû FUNKCIÓ billentyûk: a lehetséges funkciók kiválasztására. A kiválasztott funkció billentyûje világít. START/RESET billentyû a program elindítására vagy a hibás beállítás törlésére. BEKAPCSOLÁS/KIKAPCSOLÁS billentyû a mosógép be- illetve kikapcsolására. Tárcsa a programok kiválasztására. A program során a tárcsa nem mozog. Kijelzõ HU Üzembehelyezés A mosógép programozásán kívül (lásd 55. old.), a kijelzõ a mosási ciklussal kapcsolatos információk megjelenítésére szolgál. Az után, hogy a program elindításához megnyomta a START/RESET billentyût, a kijelzõn a ciklus végéig hátlalévõ idõ látható. Abban az esetben, ha az indító órán késleltetés van beállítva (Késleltetés idõzítõ, lásd 55. oldal) ezt megjeleníti. Leírás Programok Mosószerek Ajtózár: A világító jelzõlámpa jelöli, hogy az ajtó reteszelve van a véletlen kinyitás megakadályozására. A károk elkerülése érdekében meg kell várni, hogy a jelzõlámpa kialudjon, mielõtt megpróbálná az ajtót kinyitni. A program végén az END felirat jelenik meg. Óvintézkedések Rendellenes mûködés esetén a hiba kódja jelenik meg, például: F-01, amit a Szervizzel közölni kell (lásd 60. oldal). Karbantartás Rendellenességek MEMO Program Szerviz Ez a program lehetõvé teszi a kedvenc vagy leggyakrabban használt mosási program tárolását. állásba kapcsolni, és a Elegendõ beállítani a kívánt programot, majd annak elindítása után a TÁRCSA ciklus automatikusan memorizálódik, a kijelzõn pedig pár másodpercig megjelenik a villogó MEMO felirat. pozícióba állításával elindítható; a megfelelõ Ezt követõen a MEMO program egyszerûen a TÁRCSA gombok megnyomásával megjeleníthetõek a hõmérsékleti/centrifugálási/késleltetési értékek, azok megváltoztathatóak, de a változtatás csak az adott mosásra marad érvényben és nem memorizálódik a MEMO ciklusban. Ha új mosási ciklust szeretne memorizálni, ismételje meg a fent leírtakat. 53 Indítás és Programok Röviden: egy program elindítása 4. A lehetséges funkciók kiválasztása (lásd old. 55). 5. Töltse be a mosószert és az adalékokat (lásd 56. oldal). 6. A START/RESET billentyû megnyomásával indítsa el a programot. A törléshez tartsa nyomva a START/RESET billentyût legalább 2 másodpercen keresztül. 7. A program végén az END felirat jelenik meg. Vegye ki a mosott ruhát, és résre hagyja nyitva az ajtót, hogy a dob kiszáradhasson. billentyûvel kapcsolja ki a mosógépet. 8. Az 1. Az billentyû megnyomásával kapcsolja be a mosógépet. 2. Rakja be a mosandó ruhát, és csukja be az ajtót. 3. A tárcsával válassza ki a kívánt programot. A kijelzõn a becsült idõ jelenik meg. A hõmérsékletet és a centrifugálást a program alapján automatikusan beállítja (a módosításhoz lásd a 55. oldalt). HU Programtáblázat A z a n ya g és a p iszo k term észete P ro g ra m o k H õ m érsék let M osó szer L ágyítószer e lõ m o sá s m o sá s F o lteltáv o lító / C iklusidõ F eh érító o p ció (perc) A m o sá si cik lu s leírása S zo k á so s Erõsen szennyezett fehér ruhák (lepedõ, abrosz, stb.) Erõsen szennyezett fehér ruhák (lepedõ, abrosz, stb.) E rõsen szennyezett fehér és m agasabb hõm érsékleten m osható színes ruhák Erõsen szennyezett finom fehér és színes ruhák Enyhén szennyezett fehér és finom színes ruhák (ingek, blúzok, stb.) E rõsen szennyezett m agasabb hõm érsékleten m osható színes ruhák (baba fehérnem û, stb.) E rõsen szennyezett m agasabb hõm érsékleten m osható színes ruhák (baba fehérnem û, stb.) 9 0 °C F in o m / H ag y o m á ny o s 125 2 6 0 °C F in o m / H ag y o m á ny o s 110 2 4 0 °C 3 4 0 °C 4 6 0 °C F in o m 75 M o sá s, ö blítés, g yû rõ d ésgá tlá s v ag y fin o m ce ntrifu g álás 4 4 0 °C F in o m 60 M o sá s, ö blítés, g yû rõ d ésgá tlá s v ag y fin o m ce ntrifu g álás G yap jú 5 4 0 °C 50 N agyon finom szövetek (függönyök, selyem , viszkóz, stb.) 6 3 0 °C 45 7 6 0 °C 60 8 4 0 °C 50 9 4 0 °C 40 10 3 0 °C 30 Sportcipõk (M A X . 2 p ár. ) 11 3 0 °C 50 Sportruhák (tréningruhák, rövidnadrágok, stb.) 12 3 0 °C 60 Id õ Ö n n ek E rõ sen szennyezett feh ér és m agasabb h õm érsékleten m osható színes ruhák Enyhén szennyezett fehér és finom színes ruhák (ingek, blúzok, stb.) F inom színes ruhák (bárm ilyen enyhén szennyezett fehérnem û) F inom színes ruhák (bárm ilyen enyhén szennyezett fehérnem û) 9 0 °C 2 Elõm osás, m osás, öblítés, középsõ és végsõ centrifugálás M osás, öblítés, középsõ és végsõ centrifugálás 1 135 F in o m / H ag y o m á ny o s F in o m / H ag y o m á ny o s 105 70 M osás, öblítés, középsõ és végsõ centrifugálás M osás, öblítés, középsõ és végsõ centrifugálás M osás, öblítés, középsõ és végsõ centrifugálás M o sá s, ö blítés, g yû rõ d ésgá tlá s és fin o m cen trifu g álás M o sá s, ö blítés, g yû rõ d ésgá tlá s v ag y ü rítés M osás, öblítés, középsõ és végsõ centrifugálás M osás, öblítés, középsõ és végsõ centrifugálás M o sá s, ö blítés és fin o m ce n trifug á lá s M o sá s, ö blítés és fin o m ce n trifug á lá s S p o rt MEMO H idegmosás (mosópor nélkül), mosás, öblítés és finom centrifugálás M o sá s, ö blítés, k özép sõ és v ég sõ cen trifu g álás B árm ily en m o sási típ u s m em o rizálásá t e n g ed ély ezi (lásd 53. oldal). R éS Z L E G E S P R O G R A M O K Ö blítés F in o m / H ag y o m á ny o s Ö blítés és cen trifu g álás C en trifu g álás Ü rítés és ce n trifu g á lá s Ü rítés Ü rítés Megjegyzések -A 7 - 8 programok esetén nem ajánlatos 3,5 kg ruhánál többet betenni. -A 12 program esetén nem ajánlatos 2 kg ruhánál többet betenni. -A gyûrõdésgátlás leírásához: lásd Vasalj kevesebbet, szemben lévõ oldal. A táblázatban szereplõ értékek tájékoztató jellegûek. Speciális program Napközbeni 30' (10-es program szintetikus anyagokhoz) programot kevéssé szennyezett ruhák gyors mosására fejlesztettük ki: mindössze 30 percig tart, így energiát és idõt takarít meg. A 10-es programot 30°C hõmérsékletre beállítva különbözõ jellegû anyagokat együttesen lehet mosni (kivéve gyapjú és selyem), maximum 3 kg-os töltéssel. Folyékony mosószer használatát javasoljuk. 54 Program módosítások FUNKCIÓ billentyûk Centrifugálás beállítása Ha a mosógép bekapcsolásakor a TÁRCSA olyan programra van állítva, amelynél a centrifugálást be kell állítani, az ikon gomb megnyomásával megjelenik a folyamatosan világít. Az beállított programra vonatkozó maximális centrifugálási sebesség és az ikon villogni kezd. A gomb ismételt megnyomásával az érték OFF állásig csökken, ami a centrifugálás elhagyását jelenti (ha vissza szeretne térni magasabb értékhez, nyomja a gombot tovább); álljon meg a kívánt értéknél, körülbelül 2 másodperc múlva szimbólum a kiválasztott értéket a mosógép elfogadja: az folyamatosan világít. A beállított centrifugálási fordulatszám minden programra érvényes, kivéve a 6-est és a Szivattyúzást. HU Üzembehelyezés Ha a mosógép bekapcsolásakor a TÁRCSA olyan programra van állítva, amelynél a hõmérsékletet be kell állítani, az ikon folyamatosan világít. Az gomb megnyomásával megjelenik a beállított programra vonatkozó maximális hõmérséklet és az ikon villogni kezd. A gomb ismételt megnyomásával a hõmérséklet OFF állásig csökken, ami a hidegmosást jelenti (ha vissza szeretne térni magasabb értékhez, nyomja a gombot tovább); álljon meg a kívánt értéknél, körülbelül 2 másodperc múlva a kiválasztott értéket a mosógép szombólum folyamatosan világít. A beállított hõmérséklet minden mosóprogramra érvényes. elfogadja: az Óvintézkedések Funkciók Megjegyzések a használathoz A következõ programokkal mûködik: N e felejtse al a fehérítõszert a 4-es berakható tartályba tölteni (lásd 56. oldal). Ez a VASALJ K EVESEB BET funkcióval nem fér össze. 2, 3, 4, Öblítések. Fehérítés A fehérítés ciklus a legmakacsabb foltok eltávolítására alkalmas. N öveli az öblítés hatékonyságát. A mosógép teljes töltése esetén vagy nagymennyiségû mosószeradagolás esetén javasolt. 1, 2, 3, 4, 7, 8, 9, 11, 12, Öblítések. Csökkenti az anyagok gyûrését, ezzel könnyítve a vasalást. Ennek a funkciónak a beállításával a 4, 5, 6 programok az áztatásnál (G yûrõdésgátlás) leállnak és az ehhez tartozó gomb villogni kezd. - a ciklus befejezéséhez nyomja meg a STAR T/R ESET vagy a VASALJ K EVESEB BET gombot. - ha csak le akarja szivattyúzni a vizet, a tárcsát állítsa a szivattyúzás szimbólumára , és nyomja meg a START/RESET billentyût. Ez a FEHÉR ÍTÉS funkcióval nem fér össze. 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, Öblítések. Vasalj kevesebbet Szerviz Hatás Rendellenességek Funkciók Karbantartás A mosógép különféle mosófunkciói lehetõvé teszik a kívánt tisztítás és fehérség elérését. A funkciók bekapcsolásához: 1. nyomja meg a kívánt funkcióhoz tartozó billentyût, az alábbi táblázat szerint; 2. a billentyû világítása azt jelzi, hogy a hozzá tartozó funkció be van kapcsolva. Megjegyzés: A gyors villogás azt jelenti, hogy a beállított programhoz a billentyûhöz tartozó funkció nem kapcsolható be. Abban az esetben, ha egy másik, korábban kiválasztottal össze nem férõ funkciót kapcsol be, csak az utolsóként választott marad bekapcsolva. Extra Öblítés Mosószerek Hõmérséklet beállítása Programok A kijelzõn az gomb megnyomása után megjelenik az OFF felirat és az ennek megfelelõ szimbólum villogni kezd. A gomb újbóli megnyomásásval megjelenik az 1h, azaz egy órás késleltetés, és így tovább, egészen 24 óráig; álljon meg a kívánt késleltetésnél, körülbelül 2 másodperc múlva a kiválasztott értéket a mosógép elfogadja; ezt követõen a kijelzõn megjelenik a beállított programra vonatkozó szimbólum folyamatosan világít. Ha most megnyomja a START/RESET gombot, újra késleltetési idõ és az megjelenik a kiválasztott késleltetési idõ, mely minden órával csökken egészen a ciklus indulásáig, ebben a szakaszban a késleltetés csak visszafele módosítható. Az Idõkésleltetõ mindegyik programhoz beállítható. Leírás Az idõkésleltetés beállítása 55 Mosószerek és mosandók Mosószeradagoló fiók HU A mosás eredményessége függ a mosószer helyes adagolásától is: ha túl sokat adagol belõle, a mosás nem lesz hatékonyabb, de hozzájárul ahhoz, hogy lerakódás képzõdjön a mosógépben, valamint a környezetet is jobban szennyezi. 4 1 2 3 Húzza ki a mosószeradagoló fiókot, és a következõképpen tegye bele a mosószret vagy az adalékot. Mosandó ruhák elõkészítése Osztályozza a mosandókat a következõk szerint: - kelme típusa / címkén lévõ szimbólum. - színek: válogassa külön a színes ruhákat a fehérektõl. Ürítse ki a zsebeket, és vizsgálja meg a gombokat. Ne lépje túl a mosandók száraz súlyára vonatkozóan megadott értékeket: Tartós anyagok: max. 4,5 kg Szintetikus anyagok: max. 2,5 kg Kényes anyagok: max. 2 kg Gyapjú: max. 1 kg Milyen nehezek a mosandó ruhák? 1-es tartály: Mosószer elõmosáshoz (por) A mosószer betöltése elõtt gyõzõdjön meg arról, hogy a 4-es berakható tartály nincs fiókban. 2-es tartály: Mosószer mosáshoz (por vagy folyadék) A folyékony mosószert csak az indítás elõtt lehet betölteni. 3-as tartály: Adalékok (öblítõszerek, illatosítók, stb.) Az öblítõszer ne érjen a rács fölé. 4-es berakható tartály: Fehérítõszer Ne használjon kézimosószert, mert túlzottan sok hab képzõdik. Fehérítõ ciklus A hagyományos fehérítést tartós fehér ruhákhoz, a kíméletest pedig színes, szintetikus vagy gyapjú anyagokhoz használjuk. Tegye be a 4-es berakható tartályt az 1es rekeszbe. A fehérítõszer betöltése közben vigyázzon arra, hogy az a központi csapon jelzett max szintet ne haladja meg (lásd ábra). Ha csak fehérítést akar végezni, öntse a fehérítõszert a 4-es berakható tartályba, és állítsa Öblítés programot és kapcsolja be a be az Fehérítés opciót (lásd 55. oldal). Ha a mosás során akar fehéríteni, töltse be a mosószert és az adalékokat, állítsa be a kívánt programot, és kapcsolja be a Fehérítés opciót (lásd 55. oldal). A 4-es berakható tartály használata kizárja az elõmosást. 56 1 1 1 1 1 lepedõ 400-500 g. párnahuzat 150-200 g. asztalterítõ 400-500 g. fürdõköpeny 900-1200 g. törülközõ 150-250 g. Különleges bánásmódot igénylõ darabok Függönyök: hajtogatva tegye párnahuzatba (vászonzsákba) vagy hálós zacskóba. Külön mossa õket, és ne lépje túl a fél töltésnyi mennyiséget. használja a 6-es programot, amelyik automatikusan kikapcsolja a centrifugálást. Toll/pehely ágynemûk és tollkabátok: ha a benne lévõ liba vagy kacsatoll mosógépben mosható. Fordítsa ki a darabokat, és egyszerre legfeljebb 2-3 kg-nyit mosson úgy, hogy egyszer vagy kétszer megismétli az öblítést, és kíméletes centrifugálást használ. Gyapjú: a legjobb eredmény elérése érdekében használjon speciális mosószert (gyapjúmosószert), és ne lépje túl az 1 kg ruhatöltetet. Óvintézkedések és tanácsok A mosógépet a nemzetközi biztonsági Általános biztonság Ezt a készüléket egyfajta háztartási és nem professzionális használatra tervezték, és a funkcióit megváltoztatni nem szabad. Környezetvédelem Környezetvédelmet szolgáló technológia Ha az ajtó üvegén keresztül kevés víz látszik, az azért van, mert az új technológiának köszönhetõen az Indesit ak a felénél kevesebb víz is elég ahhoz, hogy maximális tisztítóhatást érjen el: egy olyan cél, amelyet a környezet megóvása érdekében tûztünk ki. Takarítson meg mosószert, vizet, energiát és idõt A csatlakozódugót az aljzatból ne a kábelt, hanem a csatlakozót fogva húzza ki. Annak érdekében, hogy ne pazaroljunk az erõforrásokkal, a mosógépet teljes ruhatöltettel kell használni. Egy teljes ruhatöltettel való mosás két féltöltet helyett, akár 50% energia megtakarítást is lehetõvé tehet. Ne nyissa ki a mosószeradagoló fiókot, ha a mosógép mûködik. Ne nyúljon a leeresztett vízbe, mert forró lehet. Hiba esetén semmiképpen se nyúljon a gép belsõ részeihez, és ne próbálja megjavítani. A mosás során az ajtó meleg lehet. A mosandó berakása elõtt ellenõrizze, hogy a forgódob üres legyen. Hulladékelhelyezés Ha a mosott ruhákat utána szárítógépben szárítja, magas fordulatszámú centrifugálást válasszon. Ha a mosott ruhában kevés a víz, idõt és energiát takarít meg a szárítóprogramnál. Szerviz Az elektromos készülékek megsemmisítésérõl szóló európai direktíva 2002/96/EC elõírja, hogy a régi háztartási gépeket nem szabad a normál nem szelektív hulladékgyûjtési folyamat során összegyûjteni. A régi gépeket szelektíven kell összegyûjteni, hogy optimalizálni lehessen a bennük lévõ anyagok újrahasznosítását és csökkenteni lehessen az emberi egészségre és környezetre gyakorolt hatásukat. Az áthúzott szemeteskuka jele emlékezteti Önt arra, hogy kötelessége ezeket a termékeket szelektíven összegyûjteni. Ha a késõ délután és a kora hajnal közötti idõszakban mos, akkor hozzájárul ahhoz, hogy csökkentse az áramszolgáltató vállalatok terhelését. A Késleltetõ idõzítõ (lásd 55. oldal) nagyon hasznos a mosás idõzítése szempontjából. Rendellenességek Csomagolóanyag megsemmisítése: tartsa be a helyi elõírásokat, így a csomagolás újrahasznosítható. Ha a mosószert a víz keménysége, a szennyezettség mértéke és a ruha mennyisége alapján helyesen adagolja, elkerüli a pazarlást és nem terheli feleslegesen a környezetet: még, ha biológiailag lebomló fajtájúak is, a mosószerek olyan összetevõket tartalmaznak, amelyek megváltoztatják a természet egyensúlyát. Ezen kívül, kerülje az öblítõszerek használatát, amennyire csak lehet. Karbantartás Amennyiben a gépet át kell helyezni, két vagy három személy végezze, maximális figyelemmel. Soha sem egyedül, mert a gép nagyon súlyos. Ha a foltokat a mosás elõtt folttisztítóval kezeli, és beáztatja, kevesebb szükség lesz a magas hõmérsékletû mosásra. A 60°C-on történõ mosás a 90°C helyett, vagy 40°C-on 60°C helyett akár 50% energiamegtakarításhoz is vezethet. Óvintézkedések Mindig ügyeljen arra, hogy gyerekek ne mehessenek a mûködõ gép közelébe. Az elõmosás csak nagyon szennyezett ruhák esetén szükséges. Ha nem használja, azzal mosószert, idõt és 5-15% energiát takarít meg. Mosószerek Semmiképpen ne feszegesse az ajtót: megsérülhet a véletlen nyitást akadályozó biztonsági retesz. Programok Ne érjen a géphez mezítláb, illetve vizes vagy nedves kézzel vagy lábbal. Leírás A mosógépet csak felnõtt használhatja, és csak az e használati utasításban megadott utasítások szerint. HU A fogyasztóknak a helyi hatóságot vagy kereskedõt kell felkeresniük a régi háztartási gépek helyes elhelyezését illetõen. Üzembehelyezés szabványoknak megfelelõen tervezték és gyártották. Ezeket a figyelmeztetéseket biztonsági okokból írjuk le, és figyelmesen el kell olvasni õket. 57 Karbantartás és törõdés A víz elzárása és az elektromos áram kikapcsolása HU Minden mosás után zárja el a vízcsapot. Így kíméli a mosógép vízrendszerét, és megszünteti a vízszivárgás kockázatát. Húzza ki a hálózati csatlakozódugót az aljzatból, amikor a mosógépet tisztítja vagy karbantartást végez. A mosógép tisztítása A külsõ részeket és a gumi részeket langyos szappanos vizes ronggyal tisztíthatja. Ne használjon oldószert vagy súrolószert. A mosószeradagoló fiók tisztítása Vegye ki a fiókot úgy, hogy felemeli és kifelé húzza (lásd ábra). Folyóvíz alatt mossa ki. Ezt a tisztítást gyakran el kell végezni. Az ajtó és a forgódob gondozása A szivattyú tisztítása A mosógép öntisztító szivattyúval van felszerelve, melynek nincs szüksége tisztítási és karbantartási mûveletekre. Az azonban megtörténhet, hogy kis tárgyak kerülnek (aprópénz, gomb) a szivattyút védõ elõkamrába, ami a szivattyú alsó részén található. Gyõzõdjön meg róla, hogy a mosóprogram véget ért, és húzza ki a hálózati csatlakozót. Hogy hozzáférjen az elõkamrához: 1. egy csavarhúzó segítségével távolítsa el a burkolópanelt a mosógép elejérõl (lásd ábra); 2. az óra járásával ellentétes irányban forgatva csavarja le a fedelet (lásd ábra): természetes, hogy egy kevés víz kifolyik; Az ajtót hagyja mindig résre nyitva, nehogy rossz szagok keletkezzenek. 3. gondosan tisztítsa ki a belsejét; 4. csavarja vissza a fedelet; 5. szerelje vissza a panelt úgy, hogy mielõtt azt a gép felé nyomná, meggyõzõdik arról, hogy a horgok a hozzájuk tartozó furatokba illeszkednek. A vízbevezetõ csõ ellenõrzése Évente legalább egyszer ellenõrizze a gumicsövet. Ki kell cserélni, ha repedezett vagy hasadozott: a mosás során a nagy nyomás hirtelen szakadást okozhat. Soha ne alkalmazzon már használt csöveket. 58 Rendellenességek és elhárírásuk Megtörténhet, hogy a mosógép nem mûködik. Mielõtt felhívná a Szervizt (lásd 60. oldal) ellenõrizze, hogy nem olyan problémáról van szó, amely a következõ lista segítségével egyszerûen megoldható. A mosási ciklus nem indul el. Az ajtó nincs jól becsukva (a kijelzõn a DOOR felirat olvasható). billentyût. Nem nyomta meg az Nem nyomta meg a START/RESET billentyût. A vízcsap nincs nyitva. Az indítás késletetése van beállítva (Késleltetõ idõzítõ, lásd 55. oldal). A mosógép nem vesz fel vizet (A kijelzõn H2O olvasható). A vízbevezetõ csõ nincs csatlakoztatva a csaphoz. A csõ meg van törve. A vízcsap nincs nyitva. A lakásban nincs víz. Nincs elegendõ nyomás. Nem nyomta meg a START/RESET billentyût. A mosógép folytonosan szívja és lereszti a vizet. A leeresztõcsõ nem a padlószinttõl 65 és 100 cm közötti magasságban van felszerelve (lásd 51. oldal). A leeresztõcsõ vége vízbe merül (lásd 51. oldal). A fali szifonnak nincs szellõzése. Mosószerek A hálózati csatlakozódugó nincs bedugva az aljzatba, vagy nem eléggé ahhoz, hogy jól érintkezzen. Nincs áram a lakásban. Programok A mosógép nem kapcsol be. Leírás Lehetséges okok / Megoldás: Üzembehelyezés Rendellenességek: HU Az üzembehelyezéskor nem távolították el a forgódob rögzítését (lásd 50. oldal). A mosógép nem áll vízszintben (lásd 50. oldal). A mosógép a bútor és a fal köté van szorítva (lásd 50. oldal). A mosógépbõl elfolyik a víz. A vízbevezetõ csõ nincs jól felcsavarva (lásd 50. oldal). A mosószeradagoló fiók eltömõdött (a tisztítást lásd a 58. oldalon). A leeresztõcsõ nincs jól rögzítve (lásd 51. oldal). Sok hab képzõdik. A mosószer nem mosógépekhez való (kell, hogy szerepeljen rajta, hogy gépi, kézi vagy gépi mosáshoz, vagy hasonló). Túl sok mosószert használt. Szerviz A mosógép nagyon rázkódik a centrifugálás alatt. Rendellenességek A program nem ereszti le a vizet: némelyik programnál manuálisan kell elindítani (lásd 54. oldal). Be van kapcsolva a Vasalj kevesebbet opció: a program befejezéséhez nyomja meg a START/RESET billentyût (lásd 55. oldal). A leeresztõcsõ meg van törve (lásd 51. oldal). A lefolyó el van dugulva. Karbantartás A mosógép nem ereszti le a vizet, vagy nem centrifugál. Óvintézkedések Ha ezen vizsgálatok után a probléma nem oldódik meg, zárja el a vízcsapot, kapcsolja ki a mosógépet és hívja ki a szervizszolgálatot. Ha a lakás egy épület legfelsõbb emeleteinek egyikén található, lehetséges, hogy a csatorna-szellõzõ eltömõdésének jelensége (szivornyahatás) lépett fel, ezért a mosógép folytonosan szívja és leereszti a vizet. Ezen kellemetlenség elkerülésére a kereskedelmi forgalomban rendelkezésre állnak csatorna-szellõzõ szelepek. 59 Szerviz 195042275.01 05/2005 - Xerox Business Services Mielõtt a Szervizhez fordulna: Gyõzõdjön meg arról, hogy a hibát nem tudja maga is elhárítani (lásd 59. oldal); Újból indítsa el a programot, hogy lássa, elhárította-e a hibát; Ellenkezõ esetben forduljon a megbízott Szakszervizhez: a telefonszámot a garanciajegyen találja. HU Soha ne forduljon nem megbízott szerelõhöz. Szerviz Közölje: a meghibásodás jellegét; a mosógép modelljét (Mod.); a gyártási számot (Sorsz.). Ezen információk a mosógép hátsó részére felerõsített táblán találhatók. 60
Podobné dokumenty
WISE 127 X
Caring for your appliance door and drum, 10
Cleaning the pump, 10
Checking the water inlet hose, 10
Instructions for use
water will be left in compartment 3. This is used for the inlet of
denser fabric softeners into the machine, i.e. to dilute the more
concentrated softeners. Should more than a normal amount
of wate...