EDITO EDITO
Transkript
EDITO EDITO
Alliance Française Brno Centrum francouzského jazyka a kultury Moravské nám. 15 / 60200 Brno tel.: 549 240 338 / email: [email protected] www.afbrno.cz Fbk: Alliance française de Brno Kurzy klasické a specializované Konverzační kurzy Kurzy firemní, individuální, pro děti a mládež Připrava na mezinárodní zkoušky DELF a DALF Knihovna a kulturní aktivity Festival Francouzského Filmu Festival Bonjour Brno LE P’TIT PAPIER Février 2016 - Únor 2016 Novin(k)y z frankofonního života nejen v Brně Calendrier de l’af Brno : Un documentaire tourné à Brno : rencontrez les scénaristes ! Un Homme sans histoire. La genèse de ce projet remonte en 1999, lorsque Richard Perrussel passe une année à Brno dans le cadre de ses études. Pour la Saint Sylvestre, un ami tchèque l’emmène dans un petit village perdu en Moravie sans imaginer qu’il allait y faire une formidable rencontre. Aprés une nuit arrosée d’alcools tchèques, Richard se fit réveiller par le grand-père de son ami : Vladimir Moravec, 85 ans. Bien que n’ayant pas parlé français depuis 48 ans, Vladimir commença à raconter le fil de sa vie dans un français impeccable pendant près de 3 heures, ce qui est peu pour retracer 70 ans d’histoire européenne via l’histoire singulière de ce vieil homme. Et quelle histoire… Accompagné de Thomas Maucéri, intéressé par la construction identitaire, Richard Perrussel décide de tourner un film documentaire sur cette incroyable histoire. Ils seront en tournage à Brno de janvier à mars, l’occasion pour vous de les rencontrer mardi 16 février à la suite de la projection d’un court métrage de Thomas Maucéri. 16.2 : Ciné-café suivi d’une discussion en compagnie des deux réalistateurs. Entrée libre. AF Brno 23.2 : Soirée jeux de société. Entrée libre. AF Brno 25.2 : Bonjour Brno - Zapoj se! Présentation du bénévolat pendant le festival Bonjour Brno. DC67 Lužánky Brno kalendář AF Brno : 16.2.: Ciné-café - AF Brno 23.2.: Večer deskových her - AF Brno 25.2.: Bonjour Brno - Zapoj se! DC67 Lužánky Brno Informations pratiques : Ciné Café, mardi 16 février à 19h30 dans la médiathèque de l’Alliance Française, en compagnie des deux réalisateurs. entrée libre. Natáčení dokumentu v Brně: Potkejte scénáristy! Muž bez minulosti. Nápad se zrodil v roce 1999, kdy Richard Perrussel trávil v rámci svých studií rok v Brně. Vůbec by ho nenapadlo, že když ho jeden český kamarád vzal na Silvestra do malé zapomenuté moravské vesničky, potká zde neobyčejného člověka. Po noci prolévané českým alkoholem Richarda budí kamarádův pětaosmdesátiletý dědeček: Vladimír Moravec. Přestože Vladimír více než čtyřicet osm let nemluvil francouzsky, vypráví bezchybnou francouzštinou příběh svého života po více než tři hodiny, což je s přihlédnutím k uplynům sedmdesáti letům evropské historie opravdu málo na vylíčení jeho neobyčejné minulosti. A jaké minulosti... Richard Perrussel se spolu s Thomasem Maucérim, kterého nápad zaujal, rozhodl natočit o neuvěřitelné minulosti Vladimíra Moravce dokument. V Brně budou dokument točit od ledna do března. A vy budete mít 16. března jedinečnou příležitost se s těmito dvěma tvůrci setkat po promítání krátkometrážních filmů Thomase Maucériho. Tak si nenechte ujít Ciné Café, úterý 16. ledna v 19:30 v mediatéce Alliance Francaise, ve společnosti dvou režisérů. Vstup zdarma. Crédit photo : Sylvain Ternard Le lac des cygnes - quelque part à la frontière entre la France et l’Allemagne - crédit photo : Aude Martin EDITO Il y a quelques jours, le théâtre national de Brno a accueilli dans ses murs un public tellement éclectique, que je ne savais pas bien si j’étais venue voir Le Lac des cygnes joué par le ballet de Moscou ou bien une chansonnière parisienne. Il y a quelques jours, j’ai entendu des gens rire après que Belle du Bery ait essayé de prononcer Dobrý večer et Děkuji. Il y a quelques jours, j’ai vu des gens se déhancher dans ce lieu prestigieux qu’est le Mahenovo divadlo. Il y a quelques jours, j’ai assisté au concert de Paris Combo et c’était beau ! Il y avait des Français, pour certains nostalgiques et curieux de revoir ce groupe sur les planches, il y avait des Tchèques francophones, qui connaissent Paris Combo, EVIDEMMENT! et puis il y avait aussi des Tchèques, qui ne connaissaient pas, qui ne parlaient pas un mot de français et qui se sont rués vers la caisse à la fin du concert pour acheter le dernier album. Cela m’a fait chaud au coeur de voir toutes ces différentes personnes se réunir un même soir autour d’un air francophone. Chaque jour je découvre des nouvelles facettes de Aude Martin grâce à mes expériences face à la culture tchèque ; et de voir la culture française enrichir un peu de chacun de vous me rend heureuse. Car quoi de plus enrichissant que de garder les yeux ouverts à la nouveauté, de rester curieux de l’autre, curieux de tout ? Aude Martin Directrice de l’Alliance française de Brno LE P’TIT PAPIER #6 Equipe de rédaction et de traduction Aude Martin Laurette Hue Tereza Uřičářová Daniela Walová Lenka Pavličová mise en page Aude Martin EDITO illustration : Amandine Testu POUR TOUTE QUESTION, REMARQUE OU CRITIQUE éCRIRE à [email protected] EXPRIMEZ-VOUS : Vous avez vécu une expérience intéressante dans un pays francophone? Vous souhaitez la partager avec nos lecteurs? Ecrivez-nous! Máte zajímavé zkušenosti z frankofonních zemí? Chcete je sdělit našim čtenářům? Napište nám! Ce journal est réalisé grâce à l’aide et la participation des bénévoles de l’Alliance française. Tyto noviny jsou vydávány díky dobrovolníkům na AF. Je tomu pár dní, co Národní divadlo Brno mezi svými zdmi uvítalo publikum tak eklektické, že jsem si nebyla jistá, zda jsem se ocitla na Labutím jezeře ztvárněném moskevským baletem či na koncertě pařížské šansoniérky. Je tomu pár dní, co jsem slyšela, jak se lidé smějí tomu, jak se Belle du Bery snaží vyslovit Dobrý večer a Děkuji. Je tomu pár dní, co jsem viděla, jak se lidí pohupují a vlní v bocích na tak prestižním místě, jako je Mahenovo divadlo. Je tomu pár dní, co jsem byla na koncertě Paris Combo, a bylo to krásné! Byli tam Francouzi, kteří se z nostalgie či zvědavosti přišli podívat či znovu poslechnout tuto kapelu, byli tam frakfofonní Češi, kteří - SAMOZŘEJMĚ - Paris Combo znají a taky Češi, kteří neumějí ani slovo francouzsky a na konci koncertu spěchali ke kase koupit poslední album. Moc mě zahřálo u srdce, když jsem viděla všechny ty různé lidi, co si přišli společně poslechnout francouzskou notu. Díky zážitkům s českou kulturou, se kterou se konfrontuji, objevuji každodenně nové podoby Aude Martinové; a vidět, že naopak kultura francouzská může trochu obohatit každého z Vás, mě činí šťastnou. Neboť co je více obohacující než dívat se na okolní svět a nové věci otevřenýma očima, zajímat se o bližního, zajímat se o vše? Aude Martin Ředitelka Alliance française de Brno à la une Des vélos à hydrogène pour les facteurs français ! La France est le 3e pays européen consommateur de vélos après l’Allemagne et les Pays-Bas. Et les français achétent de plus en plus de vélos à assistance électrique. La Poste en a acquis 20.000 pour les facteurs. Ces vélos n’émettent pas de gaz à effet de serre, et ils permettent d’aborder les côtes avec sérénité sans transpirer. Mais ils présentent aussi des inconvénients : une autonomie assez faible : 40 km environ, et un temps de recharge de 34h. De nouveaux vélos arrivent sur le marché : des vélos à assistance électrique fonctionnant à l’hydrogène. La recharge s’effectue en quelques secondes, et l’autonomie est de 100 km. La Poste, encore elle, va recevoir son premier prototype dans quelques jours. Source : http://www.franceinfo.fr Idée film Connaissez-vous le cinéma québécois? L’Alliance française possède désormais toute la filmographie du jeune et célèbre réalisateur Xavier Dolan. N’hésitez pas à venir emprunter l’un de ses films. Z titulních stran Kola na vodíkový pohon pro francouzské pošťáky! Francie je po Německu a Nizozemí třetí evropskou zemí, kde se daří cyklistickému průmyslu. Francouzi navíc kupují čím dál více elektrických kol. Tamní pošta pořídila dvacet tisíc kol, na kterých budou jezdit tamní pošťáci. Tato kola neprodukují žádné plyny způsobující skleníkový efekt, a navíc umožňují vyjet kopec bez sebemenšího zapocení. Mají však i nevýhodu – vydrží pouhých 40 km a poté se musí 3−4 hodiny nabíjet. Na trh však přicházejí nové modely – elektrická kola poháněná vodíkem. Jsou dobitá za několik vteřin a na jedno dobití urazí až 100 km. Francouzská pošta během několika dní obdrží první prototyp tohoto kola. Zdroj: http://www.franceinfo.fr LE DICO Le voyage Prendre le train [pʀɑ̃dʀ lə tʀε̃] Dormir à la belle étoile [dɔʀmiʀ a la bεl etwal] Randonner [ʀɑ̃dɔne] Rencontrer [ʀɑ̃kɔ̃tʀe] Visiter [vizite] S’évader [sevade] Découvrir [dekuvʀiʀ] Paysages [peizaʒ] Se perdre [sə pεʀdʀ] Touriste [tuʀist] Filmový bonbónek Znáte quebecké filmy? V mediatéce Alliance française můžete nalézt celou filmografii mladého a slavného režiséra Xaviera Dolana. Neváhejte a přijďte si nějaký kousek vypůjčit! SLOVNIK Cestování Jet vlakem Spát pod širákem Jít na túru Setkání Navštívit Vytratit se (vypadnout ze stereotypu) Objevit Krajiny Orientovat se, vyznat se Turista, turistka Cuisine VAŘÍME! Parmi les produits de saison, on retrouve le brocolis, alors on fait le plein de vitamines et d’omega 3 avec un clafoutis aux brocolis et dés de saumon ! Jednou ze surovin zimní sezóny je brokolice, tak z ní pojďme získat spoustu vitaminů a omegá 3 díky brokolicové bublanině s kousky lososa! Ingrédients 80 g másla 200 g brokolice 80 g pšeničné moky 200 g filetu z lososa 3 vejce 1 kávová lžička kari ¼ l mléka sůl 80 g de beurre 200 g de brocolis 80 g de Farine de Blé 200 g de filet de saumon 3 œufs 1 c. à café de curry 1/4 de litre de lait sel Préparation Přísady: Un peu de poèsie Nous avons décidé de mettre la poésie à l’honneur en ce mois de février avec un poème en tchèque et un autre en français ! Chaque langue a sa sensibilité, nous avons demandé à deux artistes de nous livrer un peu de leur délicatesse au travers des mots. Chacune dans sa langue, chacune dans son univers. Troška poezie V únoru bychom chtěli vzdát čest poezii, proto vám přinášíme dvě básně, jednu v češtině a druhou ve francouzštině! Každý z jazyků se vyznačuje jinou citlivostí a jinou vnímavostí. Proto jsme oslovili dvě autorky, aby nám prostřednictvím slov umožnily nahlédnout do svých pocitů a svého snového světa – a to vždy ve svém rodném jazyce. La poésie d’Amandine Le poème d’Iva Amandine est arrivée à Brno en octobre dans le cadre de ses études et du programme ERASMUS. Pendant trois mois, elle a arpenté les rues de Brno et a découvert ses alentours au cours de ses petites escapades en train ou en bus. Depuis janvier, elle a retrouvé sa vie française mais avant cela, elle nous a livré ce poème, illustration de son petit bout de vie à Brno : Iva vyučuje v Alliance Francaise a současně studuje magisterský program Překladatelství francouzského jazyka. Kromě toho si najde čas i na psaní poezie, zde je jedna z jejich básní: Enfilade de dômes rebondis de couleurs délavées revêtuent par les bâtiments mauve jaune et orange semblant être passés dans une machine à laver dont l’architecture est parfois supportée par de massifs bonhommes statutes incorporées figures variées aux jupons et airs mythologiques. Le tumulte les murmures et puis le calme tout près au sein des forêts de pins verdissant les montagnes enneigées alors certains – ceux aux branches longues et basses ressemblent à des cactus congelés et l’on aperçoit parfois au travers d’une lunette des égarés qui s’en allaient voir des châteaux les contempler un instant se blottir sous leurs arches. Et avant l’enneigement les carpettes de feuilles mortes dont les couleurs chatoyaient illuminaient les falaises que l’égaré vit aussi. Meruňka Živá, mlčenlivá. Za oknem rozetnutým do čtyř ročních období tam sedí, vyčkává a nezlobí. Tichá, roste, dýchá. Malá, třeba neuzrálá, neomylná ve svém každodenním konání kolébá se v rytmu vánků k spánku smířených. Idée musique A l’occasion de la St Valentin, déclarez votre flamme en chanson et non en produit marketing. Ecoutez Je dis Aime de Mathieu Chedid. Hudební třešinka Svatý Valentýn se blíží, vyznejte lásku písní a ne obchodním produktem! Poslechněte si Je dis Aime od Mathieu Chedida. L’exposition du moment à l’Alliance française - du 11.2 au 15.3 2016 Cela fait presque un an que nous avons reçu une série de photographies prises en février 2015 au Népal. Ces photographies reflétaient les scènes ordinaires de la vie quotidienne, comme les enfants à l’école et les paysans qui travaillent dans les champs. Ces photographies ont soulevé des sentiments, puis des pensées. L’espace d’un instant, on faisait partie d’un village népalais. On essayait de se mettre dans la peau du peuple et de vivre un morceau de leur journée avec eux. On leur a donné des histoires, des rêves. Il était possible de concentrer leur vie sur le papier, leur monde entre les lignes. D’assembler le miroir des tessons photographiques. On a pu remarquer et attraper les désirs réflétés sur les visages des enfants népalais. Et de les mettre en valeur en écrivant un portrait ou un récit. L’atmosphère était d’autant plus pesante sachant que les mêmes endroits et les mêmes personnes pouvaient être actuellement sous les décombres, suite au tremblement de terre, au Népal, en avril 2015. Tereza Novotná, section bilingue du lycée Matyáš Lerch, 4AF. Příprava: Préchauffer le four à 180°C (Th.6). Faire fondre le beurre. Couper les têtes de brocolis et les plonger quelques minutes dans l’eau bouillante salée. Plonger les ensuite dans l’eau froide et les égoutter. Dans un saladier, verser la farine de blé. Ajouter les œufs, le sel, le curry, le lait et le beurre fondu. Mélanger. Ajouter les brocolis, le saumon coupé en dés et mélanger délicatement. Verser la pâte dans le moule et faire cuire pendant 30 minutes. Předehřejte troubu na 180°C. Rozpusťte máslo. Rozkrájejte hlávky brokolice a ponořte je na několik minut do osolené vroucí vody. Poté je ponořte do studené vody a nechte okapat. Do mísy vsypejte mouku, přidejte vajíčka, sůl, kari, mléko a roztopené máslo. Vše promíchejte. Přidejte brokolici, na kostičky nakrájeného lososa a opatrně smíchejte. Těsto vlijte do formy a nechte péct 30 minut. Février blanc renforce les champs. Únor bílý - pole sílí . Vystava u nás - Alliance française od 11.2. do 15.3.2016 Přibližně před rokem se nám do rukou dostaly fotografie pořízené v únoru minulého roku v Nepálu. Snímky znázorňují scény z každodenního života – např. děti ve škole nebo vesničany pracující na poli. Fotografie se dotkly nejen našich pocitů, ale i myšlenek. Na malou chvíli jsme se i my stali součástí nepálské vesnice. Pokusili jsme se vcítit do jejich kůže a prožít s nimi část dne tak, jak ho oni sami prožívají. Představili jsme si jejich příběhy. Jejich životy a svět jsme ztvárnili na papír nebo vyjádřili mezi řádky. Ze střípků fotografií jsme sestavili mozaiku jejich životů. V tvářích nepálských dětí byly ukryté přání a touhy, které jsme chtěli vyzdvihnout a představit tak trochu jiným způsobem. Atmosféra byla o to tíživější, čím víc jsme si uvědomovali, že místa a tváře z fotografií by nyní mohly být zasypány troskami po zemětřesení, které zasáhlo Nepál v dubnu loňského roku. Tereza Novotná, česko-francouzská bilingvní sekce, Gymnázium Matyáše Lercha, 4AF.
Podobné dokumenty
EDITO EDITO
Les projets que nous avons ici consistent avant tout à montrer la vie des népalais aux tchèques. En 2014 et 2015, nous
avons monté une exposition de photos dans plusieurs villes et villages tchèque...
EDITO EDITO
D’ici là je vous souhaite un beau mois de novembre, plein de couleurs et de pointes d’oreilles
rougies...