EUROPEAN CHAMPION CLUBS CUP FOR JUNIORS
Transkript
110 LET ČESKÉ ATLETIKY EUROPEAN CHAMPION CLUBS CUP FOR JUNIORS BRNO, 15th SEPTEMBER 2007 SPORTOVNÍ AREÁL POD PALACKÉHO VRCHEM Začátek v 9:45 hod. STADIUM UNDER PALACKY HILL Beginning at 9:45 Pod záštitou Romana Onderky, primátora Statutárního města Brna a Ing. Stanislava Juránka, hejtmana Jihomoravského kraje Tato akce se koná za finanční podpory Statutárního města Brna a Úřadu Jihomoravského kraje Vážení přátelé, příznivci sportu, Velmi rád přebírám záštitu nad Evropským šampionátem juniorských družstev skupina A v Brně. S potěšením kvituji vítězství města Brna jako pořadatele v konkurenci s jinými evropskými sportovními centry. Věřím, že více jak 500 mladých sportovců z celkem 50 federací celé Evropy se u nás bude cítit „jako doma“ a kromě sportovních úspěchů si jistě odveze nezapomenutelné zážitky, spojené s návštěvou našeho města. Ať tedy všechna sportovní klání tohoto Evropského šampionátu juniorských družstev probíhají ve znamení nových přátelství, radosti a pohody! Roman Onderka Primátor statutárního města Brna The Mayor of the City of Brno Dear friends and sport supporters, I’m glad to accept the auspices of the European Champion Clubs Cup for Juniors Group A in Brno. I’m pleased that the City of Brno has won the privilege over other European sport centres to organize this sports event. I hope that more than 500 young sportsmen from 50 federations from all Europe will feel themselves like at home here and they will take home not only the success in sport but also some unforgettable experiences from the days spent in our City. May all the sports tournaments of this European Champion Clubs Cup proceed in token of new friendship, joy and wellbeing! Vážení sportovní přátelé, jsem rád, že na nově zrekonstruovaném atletickém stadionu Pod Palackého vrchem mohu přivítat ty nejlepší mladé atlety z celého kontinentu na Evropském šampionátu juniorských družstev nejvyšší skupiny A. O mimořádném významu tohoto podniku netřeba dlouze hovořit, stačí jen zmínit fakt, že zde na stadionu Pod Palackého vrchem budou k vidění ty nejlepší juniorské týmy z padesátky federací celé Evropy. Špičkové sportovní souboje a mimořádné výkony jsou vždy tím kořením, které dělá atletický mítink atletickým mítinkem. Nezapomínejme však také na fakt, že každý sportovní výkon má svoji cenu, jen když je dosažen prostředky fair-play, v tom je jeho hodnota, která staví i ty, kterým se v závodě nedostalo štěstí zvítězit, na úroveň těch nejlepších. Těším se proto na krásné a férové souboje, které budou zvedat diváky ze sedadel... Jsem přesvědčen, že tato sportovní akce splní očekávání pořadatelů i startujících. Mladým atletům a atletkám přeji hodně úspěchů, divákům pak napínavé sportovní zážitky při sledování Ing. Stanislav Juránek výkonů budoucích evropských šampiónů. Věřím, že si z pobytu u nás na jižní Moravě odnesete jen příjemné vzpomínky a rádi se sem budete vracet i v dalších letech. Hejtman Jihomoravského kraje Dear sports friends, I’m glad to welcome the best young athletes from the whole continent at the European Champion Clubs Cup for Juniors in Group A at the newly reconstructed athletic stadium Pod Palackeho vrchem. It is not necessary to talk much about the importance of this competition, it is enough just to mention the fact that at this stadium you can see the best junior teams from 50 federations from all Europe. Excellent sports combats and exceptional achievements are always the spice that makes the athletic meeting the real athletic meeting. Let’s not forget the fact that every performance has its value only when it is achieved in accordance with fair-play because than even those, who were not lucky enough to win, are on the level of the best. Therefore I’m looking forward to beautiful and fair play tournaments that will make the spectators jump out from their seats. I’m persuaded that this sports contest will fulfil the expectations of the organizers and participants. I wish a lot of success to young athletes and exciting sports experience to spectators, when following performance of future European champions. I believe that you will take home only pleasant memories from South Moravia and will be coming back in the future. The Governor of the South Moravian Region 2 Jsem velmi rád, že právě Česká republika přivítá takové množství špičkových sportovců z celé Evropy a Brno bude v září letošního roku centrem sportovního klání. Tato skutečnost mne těší o to více, že se jedná o mladé, nadějné sportovce, kteří svůj volný čas věnují královně sportu, atletice. Sport je mým velkým koníčkem, kterému se věnuji rekreačně. Velmi dobře vím, kolik odříkání a vůle vyžaduje provozovat jej vrcholově, určitě však převažuje konečný pocit radosti. Rád jsem nad juniorským šampionátem převzal záštitu a přeji všem mladým sportovcům mnoho úspěchů. I’m very glad that the Czech Republic will welcome such number of sportsmen from all Europe and that Brno will be the centre of the sports tournament in September this year. This fact makes me happy even more because it concerns young promising sportsmen who give their time to the queen of sports – athletics. Sport is my major hobby which I do in my leisure time. I know very well how much self-denial and will it requires to do it at the top. However, the feeling of joy certainly prevails. I was pleased to accept the auspices of the European Champion Clubs Cup for Juniors and I wish many accomplishments to all young sportsmen. MUDr. Mgr. Ivan Langer Ministr vnitra The Minister of the Interior Jako předseda Českého atletického svazu jsem rád za každou významnou atletickou akci na našem území, protože vždy znamená další popularizaci atletiky u nás. Zvláště fandím soutěžím v kategoriích mládeže, neboť ty mají přímý dopad na nejmladší generaci. Rád uvítám v Brně výborné mladé atlety z mnoha zemí našeho kontinentu, společně s českými sportovci a věřím, že se všem bude u nás líbit a že si domů odvezou ty nejlepší vzpomínky a řečeno atleticky, také co možná nejvíce osobních rekordů! Jako představitel Evropské atletické asociace děkuji pořadatelům, že se ujali úkolu uspořádat u nás tuto významnou soutěž a věřím, že se jim opravdu podaří. As a Chairman of the Czech Athletic Federation, I’m glad for every significant athletic event in our country, because it always means another popularization of athletics at our place. I especially support the juniors` competition as it has a direct effect on our youngest generation. I’m pleased to welcome excellent young athletes from many countries on our continent here in Brno together with Czech sportsmen and I believe that everybody will like it here and that they will take home best memories and as many personal records as possible. As a representative of the European Athletic Federation I express my thanks to organizers for holding such notable competition in our country and believe in their success. 3 Ing. Karel Pilný Předseda Českého atletického svazu The Chairman and Treasurer of the Czech Athletic Federation S díky potvrzuji přijetí Vašeho dopisu z 11.1.2007 a laskavého pozvání zúčastnit se Evropského šampionátu klubových mistrů Juniorů skupina A, který se bude konat v září v Brně. Bohužel, a to k mé velké lítosti, nemůžu být přítomen na této sportovní události. Nicméně velice oceňuji Vaše pozvání. Chtěl bych Vám popřát ať se daří vše během příprav, tak i v průběhu této důležité akce a byl bych vděčný, zda byste mohli vyřídit mé přání všeho nejlepšího všem sportovním funkcionářům a atletům účastnících se závodů. Juan Antonio Samaranch Marqués de Samaranch Zástupce MOV I acknowledge with thanks receipt of your letter of 11 January and the kind invitation to attend the European Champion Clup Cup Track & Field Juniors Group A, which will take place in September 2007 in Brno. Unfortunately, and to my great regret, I will not be able to be present at this spotrs event. However, I appreciate very much your invitation. I should like to wish you every success in the preparation and the outcome of this important event, and I would be grateful if you could extend my best wishes to all sport officials and athletes attending the tournament. Representative of IOC Vážení sportovci, pořadatelé, Dovolte, abych Vás všechny srdečně přivítala na tomto důležitém evropském atletickém mítinku konaném ve Brně. Přeji Vám kvalitní výkony při soutěži a mnoho osobních úspěchů. Dear Athletes, Organizers, Let me extend a warm welcome to all of you this important European Athletics meeting (ECCCJ) taking place in the City of Brno. I wish you the good results in the competition, and all the best in your personal life. Merlene Ottey Hvězda světové atletiky The star of the world athletic 4 Poprvé se v Brně uskuteční mezinárodní atletická soutěž nejlepších evropských družstev juniorů a juniorek a myslím si, že pro fanoušky atletiky to bude svátek a určitě si najdou cestu na stadion,aby podpořili mladé evropské sportovkyně a především pak naše mladé atletky. Uspořádat takový podnik není vůbec jednoduché a proto dík patří Statutárnímu městu Brnu, úřadu JMK, ČAS a sponzorům i organizátorům. Všem účastníkům přeji,ať se Vám u nás v Brně líbí a odvezete si hodně osobních rekordů a příznivcům královny sportů hezký zážitek za dobrého počasí. The European Champion Clubs Cup for Juniors will be held in Brno for the first time. So, I think that it will be a celebration for the fans of athletics and I believe they will give a great support to young European athletes. To organize such sports event is not easy at all and that is why the word of thanks belongs to the City of Brno, South Moravian Region Authority, and Czech Athletic Federation and to sponsors and organizers. I wish all participants a pleasant stay in Brno and achievement of many personal records. I also wish all supporters of athletics to experience a great joy and good weather conditions. Šárka Kašpárková Mistryně světa, česká rekordmanka v trojskoku World Champion, Czech Triple Jump Record holder Já osobně si neumím představit ať už svůj, či život celé naší společnosti bez sportu. Sport je neodmyslitelnou součástí kultury všech vyspělých národů. Mezi nejvýznamnější patří královna sportu, atletika. A když sport, vedle všech známých aspektů, působí ještě marketingově při zviditelnění našeho města, nezbývá mi, než vyslovit uznání a pochvalu všem, kteří se na organizaci těchto mezinárodních akcí podílejí. Jsem hrdý na to, že tato sportovní událost bude právě v Brně a bude mi ctí se jí zúčastnit. I personally can’t imagine neither mine nor life of our society without sport. Sport is an inherent part of culture of all advanced nations. Among most considerable is the queen of sport, athletics. I express my great acknowledgement and praise to all who took part in organizing this international event especially when this competition brings marketing effect for our City besides all Ing. Radomír Jonáš other known aspects. I’m proud that this sport event will be held in Brno and I will be honoured Předseda to take part in it. atletického oddílu Chairman of the Athletic Club 5 Vítejte všichni v Brně. Přeji Vám jako člověk, který usiloval o to, aby se tato významná atletická akce uskutečnila také v Brně. Přeji Vám skvělé výkony. Za výsledek svůj a svého týmu udělejte maximum, abyste měli trvalý zážitek na tento závod. A pak ať je vítěz ten nejlepší. Važme si však i těch, kteří nezvítězí a třeba i prohrají.To by pak nebylo vítězů. I welcome everybody in Brno as a man who strived for this important athletics event to be held here. I wish you excellent achievements. Try to do maximum for yourself and your team`s accomplishment and have lasting experience in this competition. And then may the best be the winner. However, we shall hold in esteem also those who might not win and might even lose. Josef Sečkář Manažer ACP Olymp Brno Manager of ACP Olymp Brno Je obrovskou ctí, jak pro samotné město Brno, tak pro všechny brněské atletické příznivce uspořádání takového významného sportovního podniku jakým je Evropský šampionát juniorek a juniorů klubů v Brně. Je to důkazem toho, že v Brně se v posledních letech atletice daří organizačně i reprezentačně a to především díky podpoře Města Brna,Úřadu JMK, ČASu a v neposlední řadě i sponzorů. Jsem moc rád, že je atletika vnímána stále intenzivněji. Tento závod k tomu určitě přispěje, nehledě na skutečnost, že se koná v roce 15 tého výročí založení ACP Olymp Brno It is a big honour as for City of Brno itself as for all supporters of athletics to hold such significant sports event as European Champion Clubs Cup for Juniors in Brno. This is a proof that athletics is prospering in Brno in the last years especially thanks to support of the City of Brno, South Moravian Region Authority, Czech Athletic Federation and at last but not least to all sponsors. I am glad that the development of athletics got more attention and this competition Ing. Zdeněk Nekoksa will contribute to that despite the fact that it is held in the year of 15th anniversary of ACP Brno Olymp establishment. Předseda ACP Olymp Brno Chairman of ACP Olymp Brno 6 Společnost .A.S.A. podporuje sportovní aktivity od začátku svého působení v České republice, tj. od roku 1992. Vážíme si všech, kteří chtějí něčeho dosáhnout vlastní pílí, a proto je podpora sportovního klubu ACP Olymp Brno přirozenou součástí našich aktivit. Těší nás, že tento atletický klub reprezentuje Brno na regionálních soutěžích v juniorské atletice s vynikajícími výsledky a proniká i na stupně vítězů v zahraničních soutěžích. Máme opravdu velkou a upřímnou radost a věřím, že akce podobného formátu nezůstane v našem městě ojedinělou. Evropského šampionátu se zúčastní špičkoví juniorští sportovci z mnoha evropských zemí, diváci se tedy mohou těšit na zajímavé sportovní zážitky. A.S.A. company supports sports activities in the Czech Republic from the beginning of its operation, i.e. from the year 1992. We respect everybody who wants to achieve something with its own diligence, that‘s why the support of the sports club ACP Olymp Brno is a natural part of our activities. We are glad that this athletic club represents Brno at the regional junior competitions with excellent results and win recognition even in foreign competitions. We are really very joyful and I believe that this sort of event will not be the only one in the future in Brno. Top junior sportsmen from many European countries will take part in this European Championship, so spectators can look forward to interesting sports experience. 7 Ing. Petr Vokřál jednatel. A.S.A., spol. s r.o. agent A.S.A., Ltd Organizační Komise 2007 Organising Committee 2007 Předseda / Chairman Josef Sečkář Místopředseda / Deputy Chairman Michael Svoboda Místopředseda / Deputy Chairman Ida Hamplová Koordinátor / Co-ordinator & International contacts Iva Přikrylová Technický koordinátor / Technical co-ordinator Kateřina Svobodová Stravování / Boarding Jaroslav Grulich Ubytování / Accommodation Elena Adžiovská Akreditace / Acreditation Iva Přikrylová Martina Dávidová Vedoucí attachés / Teams attachés Kateřina Šauerová Markéta Nevrklová Bezpečnost / Security Střední policejní škola MV Brno Police High School Brno Doktor / Medicine Libor Paša Technický servis / Technical servis Petr Kotyza Petr Punčochář Technická podpora / Technical support Leona Ondráčková Servis na stadionu / Servis on stadium Jaroslav Bogdálek Závodní kancelář / Computer service Aleš Macho Lukáš Kučera Média / Media support & TV Josef Sečkář Michael Svoboda Vyhlašovací ceremoniál / Victory Ceremonies Gabriela Potschová Irena Fišerová Hlavní rozhodčí / Main Referee Jiří Mynář Hlasatelé / Announcers Ladislav Kárský Jacek Pribáň 8 Historie Evropského šampionátu klubových mistrů juniorů a juniorek - ECCCJ History of the CJCE become ECCCJ Na začátku bylo slovo a slovo se stalo tělem. Mohli bychom s úctou parodovat tato biblická slova a říci: „Na začátku bylo CJCE a díky některým milovníkům atletiky se z CJCE stalo ECCCJ.“ At the beginning was the Word and the Word was made flesh. We could most respectfully parody these biblical words and say: « At the beginning was the CJCE and thanks to some lovers of athletics the CJCE was made ECCCJ ». Ale začněme od začátku. But let’s begin with the beginning. Počátkem sedmdesátých let Raymond DEMONCEAU (bývalý Prezident RFC LIEGE Athletics) založil Evropský pohár klubových mistrů seniorů. Early in the 1970s, Raymond DEMONCEAU (immediate past President of the RFC LIEGE Athletics) founded the European Cup for Senior Champion Clubs. Podobná soutěž pro Juniory (do 20 let) však nevznikla, ale tento nedostatek byl napraven v roce 1979, kdy Joseph XHAARD a Dr. Georges MOUTON oba z RFC Liége pozvali k účasti juniorské mistrovské kluby z 6 zemí, které v té době tvořily Evropské společenství. Během pěti let se tento mítink postupně rozšířil na družstva juniorů a juniorek do 20 let. Toto francouzské klání se tedy stalo místem vzniku CJCE, poháru pro mladé atlety evropských zemí. A similar competition for Juniors (under 20’s) was not included but this shortcoming was adjusted in 1979 when Joseph XHAARD and (future) Dr Georges MOUTON both of RFC Liège invited the Juniors Champion Clubs from the six countries forming at that moment the European Community to participate. Over five years this meeting was extended to include boys and girls under the age of 20 years. It was the CJCE, the initials in French for Cup for the Young athletes of the European Community. V roce 1984 se soutěž rozšířila a pozvání byla zaslána přes federace do všech 32 evropských zemí. Soutěž byla omezena pouze na chlapce, i když v původním návrhu měla soutěžit i družstva dívek. Při plném rozsahu disciplín bylo však 16 družstev chlapců maximum, které se mohlo této akce pod hlavičkou CJCE zúčastnit. Dalších 16 družstev dívek již nebylo možné technicky zvládnout. In 1984, the competition was expanded and invitations were sent to all 32 European countries through their federations. The competition was however limited to the boys only as a full programme including also 16 clubs of girls was not possible any longer. 16 teams (of boys), thus the maximum possible, took part under the banner of the CJCE. Sedmý ročník CJCE chlapců se konal v roce 1985, také v „Liège a byl stejně tak úspěšný. Avšak organizátorům se sídlem v Liège bylo jasné, že rozšířená struktura vyžadovala velké množství času a úsilí na organizaci, a proto byla v prosinci roku 1985 založena Mezinárodní komise pouze pro chlapce. Skládala se z Dr. Georges MOUTON a Gelberta EVRARDA (oba z RFC Liège), Rogera M. SIMONSE (bývalého prezidenta SHAFTESBURY BARNET HARROERS z LONDÝNA) a Bena NUSSE (prezidenta AAC AMSTERDAM). The 7th CJCE-boys was held in 1985, always in Liège and was equally successful. However it was clear to the Liège based organizers that the expanded format required a great amount of time and effort to organize. Therefore an International Committee was formed, only for the boys, in December 1985. This comprised of Dr Georges MOUTON and Gilbert EVRARD (both of RFC Liège), Roger M. SIMONS (past President of SHAFTESBURY BARNET HARRIERS of LONDON) and Ben NUSSE (President of AAC AMSTERDAM). Prvotní návrh byl, že každý zakládající klub by organizoval CJCE každý třetí rok na vlastní domácí půdě. The initial proposal was that each of the founder club would organize the CJCE every third year at their respective home venue. 9 Historie Evropského šampionátu klubových mistrů juniorů a juniorek - ECCCJ History of the CJCE become ECCCJ V roce 1986, když se soutěž CJCE chlapců konala v Londýně, Gilbert EVRARD znovu předložil myšlenku CJCE pro dívky. CEJF byl založen (ve francouzském poháru juniorek) a zúčastnilo se ho 8 týmů. In 1986 thus when the CJCE-boys was held in London, Gilbert EVRARD re-introduced the idea of a CJCE for the girls. The CEJF (in French European Cup for Juniors Females) was born and 8 teams took part. Díky nezájmu sponzorů nebylo možné pro Liège v soutěži chlapců dále pokračovat samostatně. As far as the boys it was clear that Liège was not able any longer to go on alone. That’s why, due to lack of sponsorship, it was not possible for them to continue in 1987. V tom samém roce 1987, CJCE chlapců se konal v Amsterdamu. Byl to poslední velký mítink organizovaný Benem NUSSE, který zemřel následující rok. Jeho místo převzal Herman REKERS a nyní ji zaujímá Roy SEDOC. That same year 1987 the CJCE-boys was held in Amsterdam. It was the last big meeting set up by Ben NUSSE who sadly died the following year. His position was taken over by Herman REKERS and now by Roy SEDOC. 1988 byl rokem několika velkých změn pro naše organizace. 1988 was the year of some very big changes for our organizations. V tomto roce se CJCE chlapců měl konat v Liége, ale západoněmecký klub FC 05 BAYER UERDINGEN učinil tak významný návrh uspořádat mítink u příležitosti 125. výročí založení klubu, že RFC Liège stáhla kandidaturu. Toto rozhodnutí CI-CJCE bylo založeno na dohodnuté změně politiky přijmout i ostatní kluby jako organizátory závodů, pokud tam byla vhodná zařízení. For the boys the CJCE was due to hold in Liège but such was the strength of the proposal made by the West German club, FC 05 BAYER UERDINGEN, to promote the meeting in what was their 125th anniversary that RFC Liège agreed to stand down. This decision by the CI-CJCE was based upon an agreed policy change to accept other European clubs as organizers of their meetings where locations and facilities were appropriate. Pro pořadatelství poháru dívek se FCF Liège spojila s francouzským klubem TA RENNES, který nabídl organizaci závodu za podpory nyní již dlouhodobých zkušeností RFC Liège. Spolu se SALE HARRIERS MANCHESTER, ze Spojeného Království, RFC Liège a TA RENNES byl založen CI-CEJF, tj. Mezinárodní Komise CEJF. Komise se skládala z Henriho SALAVARDA, Prezidenta a Gilberta EVRARDA, Mezinárodní rady RFC Liège, Joa BEAUFILSE (Prezidenta TA Rennes) a Erica HUGHESE (Teamového Managera pro Sales Harriers). With regard to the girls RFC Liège got in touch with the French club of TA RENNES who offered to organize the event supported by the long experience now of RFC Liège. Together with the SALE HARRIERS MANCHESTER, United Kingdom, RFC Liège and TA RENNES the CI-CEJF was founded, i.e. the International Committee of the CEJF. The Committee comprised of Henri SALAVARDA, President and Gilbert EVRARD , International Board of RFC Liège, Jo BEAUFILS (President TA Rennes) and Eric HUGHES (Team Manager of the Sale Harriers). Potom CJCE a CEJF šly svými vlastními cestami. Then the CJCE and CEJF followed their own ways. 1989: Oba mítinky se konaly ve Francii (dvě století od jejich revoluce). AIX-les-BAINS hostil chlapce a VIRY-CHATILLON (Paříž) děvčata. 1990: Návrat do Spojeného Království do Shaftesbury Barnet Harriers, který oslavoval své sté výročí (pro chlap- 10 1989 : both the meetings were in France (Bicentenary of their revolution). AIX-les-BAINS hosted the boys and VIRY-CHATILLON (Paris) the girls. Historie Evropského šampionátu klubových mistrů juniorů a juniorek - ECCCJ History of the CJCE become ECCCJ ce) a v Sale Harriers Manchaster (pro dívky). Pak přišel rok 1991 a fantastická organizace našich přátel PANHWLLINIOA ATHENS a jejich prezidenta, pana Costase PAPANASTASSIOU, který uvítal na OLYMPIJSKÉM STADIONU 17 národností a 22 klubů (nezlomný rekord!) Zatímco dívky se vrátily do báječné země do Francie v NEUILLY-PLAISANCE (Paříž) Díky a následkem Aténského úspěchu a s podporou E.A.A., která zahrnula naši soutěž do svého oficiálního kalendáře musela Mezinárodní Komise pokračovat kupředu. Museli se pokusit uspokojit všechny kluby, které si přály zúčastnit se a zvláště pak naši přátelé z bývalé Východní Evropy. Proto v roce 1992 bylo rozhodnuto založit DVĚ skupiny pro chlapce: „A“ v ALBI ve Francii a „B“ v EUPEN, Belgie (organizátoři: HERVE ac a LACE EUPEN). Pro dívky SNIA MILANO přijal všechny přihlášené kluby, proto TURIN hostil 19 klubů, což je také nepřekonatelný rekord! Na konci tohoto roku se uskutečnil další krok v naší historii. Obě dvě komise se rozhodly sloučit do jedné s Dr. Georges MOUTONEM, G. EVRARDEM, R. SIMONSEM, R. SEDOCEM, Ericem HUGHESEM a Joem BEAUFILSEM. V roce 1993 jsme počítali se čtyřmi organizátory pro „A“ a „B“ pro obě skupiny dívek i chlapců. Bohužel jsme měli pouze organizátory 3, nicméně vynikající, kteří zorganizovali nově vzniklý EVROPSKÝ MISTROVSKÝ POHÁR KLUBŮ pro JUNIORY Hochy & Dívky. AD KLADIVAR CETIS CELLJE, Slovinsko hostil ve skupině „A“ dívky. Stars HOBOKEN ve skupině „A“ chlapci v ZWIJNDRECHTU (ANTWERPY), Belgie a HERVE AC také v Belgii si vzali námět z prvního smíšeného podniku v Liège a uvítali 6 klubů „chlapců“ a 6 klubů „dívek“ dohromady. Cejle byl vysněný přechod v našem ÚMYSLU jít VŠUDE po Evropě a zvláště k našim přátelům do bývalé Východní Evropy. V roce 1994 jsme dosáhli tohoto snu, když RKS SKRA WARSAWA organizoval v Polsku skupinu „A“ s 8 kluby „chlapců“ a s 8 kluby „dívek“. A Francie nám pomáhala s 2 mítinky. ENTENTE VIRY-NORD SUD-ESSONNE (Paříž) 1990 : return to the United Kingdom at the Shaftesbury Barnet Harriers’ who celebrated their centenary (for the boys) and at the Sale Harriers’ Manchester (for the girls). Then came 1991 and the fantastic organization of our friends of the PANHELLINIOS ATHENS and their president, Mr Costas PAPANASTASSIOU who welcomed in the OLYMPIC STADIUM 17 nations and 22 clubs (an unbreakable record ! ) Whereas the girls returned to this wonderful reception country, France, in NEUILLY-PLAISANCE (Paris). Thanks to and on account of the Athenian success and with the E.A.A ‘s support who has inserted our competition in their official calendar, the International Committees had to go forward. They had to try to satisfy all the clubs who wished to participate and especially our friends of the formerly Eastern Europe. That’s why in 1992 it was decided to set up TWO groups for the boys : a « A » in ALBI, France and a « B » in EUPEN, Belgium (organizers : HERVE ac and LACE EUPEN). For the girls the SNIA MILANO accepted all the interested clubs. That’s why TORINO hosted 19 clubs : also an unbreakable record ! At the end of the same year a further step in our history was accomplished. The two committees decided to amalgamate into one single body with Dr Georges MOUTON, G.EVRARD, R.SIMONS, R.SEDOC, Eric HUGHES and Jo BEAUFILS. In 1993, we thought we could have counted on 4 organizers for an « A » and a « B » both in girls and in boys. However an unexpected deficiency has brought back our claim to 3, nevertheless excellent organizers who staged the now become EUROPEAN CHAMPION CLUBS CUP for JUNIORS Men & Women. AD KLADIVAR CETIS CELJE, Slovenija hosted the group « A » girls; Stars HOBOKEN the group « A » boys 11 Historie Evropského šampionátu klubových mistrů juniorů a juniorek - ECCCJ History of the CJCE become ECCCJ uvítal skupinu „B“ s 16 kluby (opět 8 chlapců + 8 dívek) a skupinu „C1“ s 12 kluby (6 dívek, 6 chlapců) AS REMIREMONT Hautes Vosges. V roce 1995 byla naše „ELITNÍ DIVIZE“ hostem u SKK VÍTKOVICE OSTRAVA v České Republice, což definitivně zformovalo vysoký zájem našich přátel z Východní Evropy o naši organizaci. Uvítali dokonce 10 klubů dívek a 10 klubů chlapců. in ZWIJNDRECHT (ANTWERP), Belgium and HERVE AC also in Belgium took again the formula of the first mix meetings in Liège in welcoming 6 clubs « boys » and 6 clubs « girls ». Celje was the dreamt transition in our WILL to go EVERYWHERE in Europe and especially to our friends of formerly East Europe. A naše severní a jižní ligy našly útočiště zvláště u RFC LIEGE (byla to jejich devátá organizace) a u CA de Montreuil 93 v Paříži. Ještě jednou mnoho díků do Belgie a Francie. In 1994, we achieved this dream as the RKS SKRA WARSAWA, Poland that staged the group « A » with 8 clubs « boys » and 8 clubs « girls ». And France was going on helping us with 2 meetings. The group « B » with 16 clubs (again 8 boys + 8 girls) was hosted by the ENTENTE VIRYNORD SUD-ESSONNE (Paris) and the group « C1 » with 12 clubs (6 girls, 6 boys) in AS REMIREMONT Hautes Vosges. Vzhledem k stále rostoucímu počtu poptávky na účast jsme se museli pokusit najít 4 organizátory na rok, kteří by byli schopni uvítat 64 klubů. (Nezapomeňme, že národních federací v E.A.A. je nyní 48 místo 32 před pár lety). In 1995, our « HONNEUR DIVISION » was hosted by the SSK VITKOVICE OSTRAVA, Czech Republic which laid definitively down the high interest shown by our friends of East Europe towards our organization. They even welcomed 10 clubs « girls » and 10 clubs « boys ». My jsme také museli v roce 1996 posílit náš výbor, a tak jsme uvítali dvě prvotřídní posily. Messers Francois MONTEILHET z ESVNSE (Paříž) a Salih Münir YARAS z Istanbulu. And our North and South Leagues found refuge respectively at the RFC LIEGE (it’s was their 9th organization) and at the CA de Montreuil 93 (Paris). Once again many thanks to Belgium and France. V tomto roce jsme poprvé v historii měli 4 mítinky, tj. 2 „ELITNÍ DIVIZE“ s Muži „A“ a Ženami „B“ v MOGLIANO VENETO, v Itálii a Ženy „A“ a Muže „B“ v LJUBLJANĚ ve Slovinsku, hostil ZAK, plus 2 „první divize“, VÝCHODNÍ LIGA z GALATASARY ISTANBUL, Turecko a ZÁPADNÍ LIGA z STADE BORDELAIS UC, Francie. V tomto roce jsme dosáhli vrcholu s účastí 62 klubů. Owing to the ever growing number of inquiries for participation (let us not forget that the national federations are now 48 instead of 32 some years ago ) we had to try to find 4 organizers per year to be able to welcome 64 clubs. Stejný úspěch následoval i rok poté, také se 4 dějišti, WKS „Zawisza“ BYDGOSZCZ, Polsko a the HK Mladost ZAGREB, Chorvatsko hostilo naši „ELITNÍ DIVIZI“, zatímco AAC AMSTERDAM a AMT ANKARA uvítali naše Západní a Východní Ligy. Následující dva roky byl pokles v počtu pohárových mítinků, uskutečnili se pouze tři. TURECKÁ Atletická Federace v Istanbulu, Bakony VESZPREM Maďarsko a Federace LUXEMBOURG v roce 1998 a SHAFTES- 12 But took up in 1996 but we had also to strengthen our own Committee. We have thus welcomed two first-class reinforcements, Messrs François MONTEILHET from the ESVNSE (Paris) and Salih Münir YARAS from Istanbul. In that year 1996, for first time in our history we had 4 meetings i.e. 2 « HONNEUR DIVISION »with the Men « A » and the Women « B » in MOGLIANO VENETO, Italy and the Women « A » and the Men « B »in LJUBLJANA, Slovenija hosted by the ZAK local, plus 2 « 1st DIVISION », the EAST LEAGUE of the GALATASARAY ISTANBUL, Turkey and the WEST LEAGUE of the STADE BORDELAIS UC, France. That year we reached a top with 62 participating clubs. Historie Evropského šampionátu klubových mistrů juniorů a juniorek - ECCCJ History of the CJCE become ECCCJ BURY Barnet Harriers LONDON, Entente VIRY-NORD SUD-ESSONNE a BESANCON Athlé oba ve Francii v roce 1999. Každý rok se zúčastnilo 50 týmů. Doufali jsme, že tento pokles bude pouze přechodný, a že následující rok přinese opět 4 mítinky v roce, neboť jsme nebyli ochotni odmítnout týmy chlapců a dívek, kteří nacházely na našich mítíncích příležitost – možná jedenkrát v životě – soutěžit na Evropské úrovni. Rok 2000 byl ještě horší, neboť jsme měli pouze 2 organizátory. SC RIESA v Německu, který hostil naše Ženy „A“ a Muže „B“ a podruhé ZAK MASS LJUBLJANA Slovinsko, který hostil naše Muže „A“ a Ženy „B“. Tento druhý mítink byl zachráněn pouze díky sponzorovi, který nechtěl být jmenován. Same success the year after with also 4 venues, the WKS « Zawisza » BYDGOSZCZ, Poland and the Haak Mladost ZAGREB, Croatia hosting our Honneur Divisions whereas the AAC AMSTERDAM and MTA ANKARA welcoming our West and East Leagues. The following two years knew a decrease in the number of venues, only 3, respectively TURKISH Athletic Federation in Istanbul, Bakony VESZPREM Hungary and Federation LUXEMBOURG for 1998 and SHAFTESBURY Barnet Harriers LONDON, Entente VIRY-NORD SUD-ESSONNE and BESANCON Athlé both in France for 1999. Some 50 teams took part each year. We hoped these decreases would be only temporarily and that the following years would bring back the 4 venues per year as we are very reluctant to refuse teams of Mysleli jsme, že jsme dosáhli dna. Ale rok 2001 byl nejboys and girls, that find in our meetings the opportunity horším od počátku v roce 1979. Měli jsme opět jenom – maybe once in their life – to compete at a European dva organizátory pro uspořádání naší A & B skupiny. Ale level, by lack of organisers. přesně 3 měsíce před termínem utkání nám jeden z organizátorů oznámil, že nejsou schopni dostát slova a svých podpisů ve smlouvě. Jako džentlemenové bychom ne- 2000 was still worse as we had only 2 organisers, the měli odhalit jméno tohoto klubu, který uvedl naši Komisi SC RIESA in Germany which hosted our Women “A” do velké krize. Ale díky zatvrzelosti člena naší Komise, and Men “B” and for the second time the ZAK MASS pana Edo SEGA, jsme situaci s pomocí pana Milana LO- LJUBLJANA Slovenija our Men “A” and Women “B”. this RENCI, Prezidenta Sportnasola GAZELA MARIBOR vy- latter meeting was even saved thanks to a sponsor who řešili. MARIBOR dokázal uspořádat utkání pouze během does not want to disclose his name. tří týdnů. Fantastický rekord! Rok 2003 byl celkovým zotavením se 4 organizátory a 54 soutěžícími týmy. We thought we had reached the bottom of the basket. But 2001 was our worst year since the beginning in 1979. We had once again only two organisers to host our A & B groups. But exactly 3 months before the match, one of our organisers informed us of their unability to respect their word and their signatures on a gentlemen’s agreement. As gentlemen we shall nevertheless not disclose the name of this club which put our Committee in the greatest distress. But thanks to the stubbornness of a member of our Committee, Mr Edo SEGA, we saved the situation with the help of Mr Milan LORENCI, President of the Sportnasola GAZELA MARIBOR who set up the match in THREE WEEKS only. A fantastic record ! • AK KOPER, Slovinsko, Muži a Ženy „A“ • ENKA SK ISTINYE ISTANBUL, Ženy „B“ + Muži „C2“ The second meeting 2001 – Men “A” & Women “B” – was welcomed by the EA RENNES, after their organisation in Druhý mítink v roce 2001 – Muži „A“ & Ženy “B” uvítal opět EA RENNES po organizaci v roce 1988. Mnoho díků jim a FRANCII, ve které to byl již 12 mítink. Rok 2002 byl rokem rekonvalescence se 3 mítinky, kde se shromáždilo 49 týmů. • LUCH MOSCOW, Ženy „A“ + Muži „C1“ • PARTIZAN BEOGRAD, Muži „A“ + Ženy „C1“ • SPARTA COPENHAGEN, Muži „B“ + Ženy „B“ & „C2“ 13 Historie Evropského šampionátu klubových mistrů juniorů a juniorek - ECCCJ History of the CJCE become ECCCJ • INTEGRA 2 L`HOSPITALET BARCELONA Muži „B“ + Ženy „C2“ • AK SLOBODA-TEHNOGRAD TUZLA, Bosna Muži a Ženy „C1“ 1988. Many thanks to them and to FRANCE of which it was the TWELTH meeting. V roce 2004 jsme pokračovali v úspěchu opět se 4tyřmi organizátory a účastí 57 týmů. • LUCH MOSCOW, Women “A” + Men “C1” • PARTIZAN BEOGRAD, Men “A” + Women “C1” • SPARTA COPENHAGEN Men “B” + Women “B” & “C2” which gathered 49 teams. 2002 was the year of our convalescence with 3 meetings • SSK Vítkovice OSTRAVA , Muži „A“ + Ženy „C2“ • AC GATESHEAD, Ženy „A“ + Muži „C2“ • AD MARATHON MADRID, Muži „B“ + Ženy „B“ • TAMPEREEN Pyrïnto Muži „C1“ + Ženy „C1“ And 2003 saw our complete recovery with 4 organisers • AK KOPER, Slovenia Men and Women “A” • ENKA SK ISTINYE ISTANBUL Women “B” + Men “C2” • INTEGRA 2 L’HOSPITALET BARCELONA Men “B” + Women “C2” • AK SLOBODA-TEHNOGRAD TUZLA, Bosnia Men and Women “C1” with 54 competing teams. Měli jsme zaregistrovaný maximální počet tj. 64 týmů ,ale několik dní před závody se počet o 7 snížil. Mrzelo nás, že jsme odmítli několik klubů kvůli nedostatku míst a byli jsme naštvaní na ty, kteří účast vypověděli na poslední chvíli. In 2004 our success was going on with again 4 organisers V roce 2005 jsme na žádost E.A.A. omezili naše organizátory ECCCJ na tři. • SSK Vitkovice OSTRAVA, Men „A“ + Women „C2“ • AC GATESHEAD, Women „A“ + Men „C2“ • AD MARATHON MADRID, Men „B“ + Women „B“ • TAMPEREEN Pyrïnto, Men „C1“ + Women „C1“ • AK PARTIZAN BEOGRAD + AK SIRMIJUM SREMSKA MITROVICA, Muži „A“ + Ženy „B“ • AK SLOBODA TEHNOGRAD TUZLA, Bosna Ženy „A“ + Muži „B“ • LC FRAUENFELD, Švýcarsko Muži „C“ + Ženy „C“. 57 teams took part. We had registered the maximum i.e. 64 teams but some days before the matches 7 let us drop. When you know that we’ve refused several clubs by lack of places, we’ve been sad for them and angry towards those who repudiated their word (sigh). A poslední rok 2006 vznikla nová politika v pořádání skupin „A“, „B“ a „C“ , každý pod jedním organizátorem. In 2005, upon request of the E.A.A., we’ve limited our Cup to 3 organisations • ASC MOSCOW, Rusko, Ženy a Muži „A“ • CA PLAYAS de CASTELLON, Španělsko Ženy a Muži „B“ • LC COTTBUS, Německo, Ženy a Muži „C“ • AK PARTIZAN BEOGRAD + AK SIRMIJUM SREMSKA MITROVICA, Men “A” + Women “B” • AK SLOBODA TEHNOGRAD TUZLA, Bosnia Women “A” + Men “B” • LC FRAUENFELD, Switzerland Men “C” + Women “C”. V tomto roce, 2007 budeme pokračovat v tomto záměru: • ACP OLYMP BRNO, Česká Republika obě skupiny „A“ • LC COTTBUS, Německo, obě skupiny „B“ • TAMPEREEN PYRINTÖ, Finsko obě skupiny „C“ And last year -2006- a new policy of grouping the “A”, “B” and “C” in one organiser i.e. • ASC MOSCOW, Russian, Women and Men “A” • CA PLAYAS de CASTELLON, Spain Women and Men “B” 14 Historie Evropského šampionátu klubových mistrů juniorů a juniorek - ECCCJ History of the CJCE become ECCCJ Naše komise, v roce 98 posílená o pana Rudi SCHOENA, Mezinárodního trenéra pro juniory v DLV (Německá atletická federace) – učiní to nejlepší, aby udržela a/nebo zvýšila kvalitu hlavního EVropskéh šampionátu klubových mistrů juniorů a juniorek(ECCCJ). • LC COTTBUS, Germany, Women and Men “C” This year 2007, we are following the same scheme with • ACP OLYMP BRNO, Czech Republic with the 2 “A” • LC COTTBUS, Germany with the 2 “B” after their organisation in 2006 • TAMPEREEN PYRINTÖ, Finland with the 2 “C” V roce 2004 proběhla v naší komisi změna. Generální tajemník Gilbert Evrard odešel po 25 letech ve funkci do důchodu. Pan Paul Zens, bývalý Generální tajemník Federace v Luxembourgu převzal pochodeň . Our Committee – strengthened in 98 with Mr Rudi SCHOEN, National trainer for the juniors at the DLV (German Athletics Federation) – will do their best to maintain and/or to improve in quality the major Junior Inter-club Championships in Europe. Jsme velmi šťastní, že nás letos hostí zde v Brně místní ACP OLYMP. Rádi bychom jim vyjádřili náš největší a upřímný dík za uspořádání pohárového závodu. Poděkování za podporu náleží primátorovi města Brna Romanovi Onderkovi a městu Brnu, hejtmanovi Jihomoravského kraje Ing. Stanislavovi Juránkovi a úřadu JMK, za sponzorování firmám A.S.A., FRAMA, VAŠSTAV, MettalAlianz, CESA VUT a za spolupráci partnerským klubům z Brna VSK Univerzita Brno, AC Atletika Brno a Moravská Slávia Brno. Náš dík patří také České Federaci za jejich cennou podporu naší organizace a zvláště panu Karlovi PILNÉMU, prezidentu ČAS, a panu Františkovi FOJTOVI, generálnímu sekretáři ČAS. GILBERT EVRARD A change in our Committee has occurred in 2004. Gilbert Evrard, General Secretary during 25 years, has retired. Mr Paul Zens, ex General Secretary of the Federation of Luxembourg is taking up the torch. We are very happy to be here in BRNO hosted by the ACP OLYMP. For their help and their support to our match, we should like to express our best and sincere thanks to the Mayor of the City of Brno Roman Onderka and to the City of Brno, to the Governor of South Moravia Region, Ing. Stanislav Juránek and to South Moravian Region Authority. Our best thanks belongs to companies interested in athletic A.S.A, FRAMA, VAŠSTAV, MettalAlinaz and CESA VUT And also to partners of ACP Olymp Brno from others athletic club VSK University Brno, AC Atletika Brno, Moravská Slávia Brno. Our thanks also to the Czech Federation for its appreciated support to our organisation and especially Mr. Karel PILNY, its President and Mr. Frantisek FOJT, its General Secretary. Gilbert EVRARD 15 Vítězní kluby ECCCJ muži Winners of ECCCJ Men Rok / Year Vítězný klub / Club Winner Body / Pts Organizátor / Organizers 1979 RFC LIEGE (BEL) 263.5 LIEGE (BwEL) 1980 BIRMINGHAM (GBR) 294 LIEGE (BEL) 1981 BIRMINGHAM (GBR) 64 LIEGE (BEL) 1982 LONDON (GBR) 69 LIEGE (BEL) 1983 BIRCHFIELD BIRMINGHAM (GBR) 118 LIEGE (BEL) 1984 BIRCHFIELD BIRMINGHAM (GBR) 238 LIEGE (BEL) 1985 SHAFTESBURY H LONDON (GBR) 244 LIEGE (BEL) 1986 LC BRUEHL St GALLEB (SUI) 168 SBH LONDON (GBR) 1987 FC 05 BAYER UERDINGEN (GER) 182 AMSTWERDAM (NED) 1988 FC 05 BAYER UERDINGEN (GER) 226 UERDINGEN (GER) 1989 KOEZP.SPORT.BUDAPEST (HUN) 246 AIX-les-BAINS (FRA) 1990 RED STAR BEOGRAD (YUG) 261 SBH LONDON (GBR) 1991 RKS SKRA WARSZAWA (POL) 367 PANH. ATHENS (GRE) 1992 LARIOS MADRID (ESP) 216 ALBI (FRA) 1993 MOSCOW CITY SPORTS (RUS) 276 ZWIJDRECHT (BEL) 1994 MOSCOW CITY SPORTS (RUS) 160 WARSZAWA (POL) 1995 MOSCOW CITY SPORTS (RUS) 125,5 1996 N.O. St PETERSBURG (RUS) 128 MOGLIANO VENETO (ITA) 1997 N.O. St PETERSBURG (RUS) 126 Zawisza BYDGOSZCZ (POL) 1998 N.O. St PETERSBURG (RUS) 124 TURKIYE ATL. FED. (TUR) 1999 AK ZRINJEVAL (CRO) 119 SHAFTESBURY (GBR) 2000 LUCH MOSCOW (RUS) 148 ZAK-MASS LJUBLJANA (SLO) 2001 LUCH MOSCOW (RUS) 126 TA RENNES (FRA) OSTRAVA (CZE) 2002 LUCH MOSCOW (RUS) 140 PARTIZAN BEOGRAD (YUG) 2003 LUCH MOSCOW (RUS) 134 AK KOPER (SLO) 2004 LUCH MOSCOW (RUS) 131 SSK VITK. OSTRAVA (CZE) 2005 ASC MOSCOW (RUS) 123 PARTIZAN BEOGRAD (YUG) 2006 ASC MOSCOW (RUS) 98 ASC MOSCOW (RUS) 16 Vítězní kluby ECCCJ ženy Winners of ECCCJ Women NY Rok / Year Vítězný klub / Club Winner Body / Pts Organizátor / Organizers 1979 AMSTERDAM (NED) 206 LIEGE (BEL) 1980 BIRMINGHAM (GBR) 270 LIEGE (BEL) 1981 BAYER LEVERKUSEN (GER) 64 LIEGE (BEL) 1982 LONDON (GBR) 86 LIEGE (BEL) 1983 BIRMINGHAM (GBR) 90 LIEGE (BEL) 1986 BAYER UERDINGEN (GER) 111 LIEGE (BEL) 1988 KOEZP.SPORT.BUDAPEST (HUN) 80 RENNES (FRA) 1989 SALE HARR: MANCHESTER (GBR) 167 VIRY-CHATILLON Paris (FRA) 1990 PARTIZAN BEOGRAD (YUG) 137 SALE. MANCHESTER (GBR) 1991 SALE HARR: MANCHESTER (GBR) 64.5 NEUILLY-PLAISANCE (FRA) 1992 SC BERLIN (GER) 230 SNIA MILANO in TORINO (ITA) 1993 GART KIEV (UKR) 238 CELJE - Final (SLO) 1994 ORLENOK St PETERSBURG (RUS) 90 WARSZAWA (POL) 1995 N.O. ST PETERSBURG (RUS) 118 OSTRAVA (CZE) 1996 MOSCOW CITY SPORTS (RUS) 100 ZAK LJUBLJANA (SLO) 1997 N.O. ST PETERSBURG (RUS) 99 HAAK MI. ZAGREB (CRO) 1998 MOSCOW CITY SPORTS (RUS) 135 BAKONY VESZPREM (HUN) 1999 LUCH MOSCOW (RUS) 134 Ent. VIRY.NORD (FRA) 2000 LUCH MOSCOW (RUS) 149 SPORTCLUB RIESA (GER) 2001 LUCH MOSCOW (RUS) 106 SP. GAZELA MARIBOR (SLO) 2002 LUCH MOSCOW (RUS) 132 LUCH MOSCOW (RUS) 2003 LUCH MOSCOW (RUS) 139 AK KOPER (SLO) 2004 LUCH MOSCOW (RUS) 115 GATESHEAD (GBR) 2005 VIKTORIA LIPESTK (RUS) 127 SLOB.TEHNOGRAD TUZLA (BIH) 2006 ASC MOSCOW (RUS) 113 ASC MOSCOW (RUS) 17 Rekordy mužů Men records Disciplína / Event Atlet / Athlete Klub & Stát / Club & Country Rok / Perfor- Year mance 100m PORKHOMOVSKI Aleksander ZNAMENSKI MOSKVA RUS 1991 10.53 200m VOJTIK Jiri SLAVIA PRAHA CZE 2000 21.15 400m CHARLTON Adam SHAFTESBURY B.H. LONDON GBR 2002 47.24 800m KOLDIN YOURI LUCH MOSCOW RUS 2002 1.51.06 1.500m LOGINOV Andrei ZNAMENSKI MOSKVA RUS 1991 3.49.72 3.000m MARKESEVIC Dusan AK MLADOST ZEMUN SRB 2004 8.16.95 110m PŔEKÁŽKY/ HURDLES BUSEMANN Frank LG DORTMUND GER 1994 13.93 400m PŔEKÁŽKY/ HURDLES EL IDRISSI Cedric TV LAENGGASSE BERN SUI 1996 51.45 2.000m STEEPLE SZYMKOWIAK Tomasz KS PODLASIE BIALYSTOK POL 2001 5.44.14 3.000m STEEPLE PEPPER Jonathon ENFIELD & HARINGEY AC GBR 2006 9.12.15 VÝŠKA / HIGH JUMP BABA Jaroslav SSK VITKOVICE OSTRAVA CZE 2003 2.26 DÁLKA / LONG JUMP LAMARJ Petr SLAVIA PRAHA CZE 2002 7.69 TROJSKOK / TRIPLE JUMP SERGUEEV Alexandr LUCH MOSCOW RUS 2002 16.03 TYČ / POLE VAULT ECKER Danny BAYER LEVERKUSEN GER 1996 5.61 BILEK Marek SLAVIA PRAHA CZE 1992 17.72 GREKOV Alexander LUCH MOSCOW RUS 2004 19.79 KÖVAGO Zoltan BAKONY VESZPREM HUN 1998 56.18 HUNT Margus TARTU KALEV EST 2005 60.92 JARVENPAA Tero TAMPEREEN Pyrintö FIN 2002 77.55 PARS Kriztian PEST MEGYE BUDAPEST HUN 2001 71.22 AZARENKOV Andreï LUCH MOSCOW RUS 2003 72.24 WALKER L. – BAPTISTE L. ENFIELD & HARINGEY GBR 2004 41.04 LUCH MOSCOW RUS 2000 3.14.36 KOULE / SHOTPUT (7,257 kg) (6,0 kg) DISK / DISCUS (2 kg) (1,750 kg) OŠTĚP / JAVELIN (800 g) KLADIVO / HAMMER (7,257 kg) (6,0 kg) 4 X 100m WINN E. – FAGAN L. 4 X 400m PETROV D. – BORCHTCHENKO A. NIKISHOV P.- LEBEDEV E. 18 2000 Rekordy žen Women records Disciplína / Event Atlet / Athlete 100m Klub & Stát / Club & Country Rok / Perfor- Year mance 11.93 FINCK Carine RFC LIEGE BEL 1988 VALKOVA Bohdana SSK VITKOVICE OSTRAVA CZE 1995 11.93 SCHMITZ Anja SC BERLIN GER 1992 24.12 ABILDTRUP Sofie HERNING GF DEN 1998 24.12 PACHOLAK Anna SKRA WARSZAWA POL 1999 24.12 400m BATORI Noemi KOEZPONTI SP. BUDAPEST HUN 1989 53.46 800m VORONICHEVA Ludmila N.O. ST PETERSBURG RUS 1995 2.07.95 1.500m JONGMANS Stella SPARTA DEN HAAG NED 1989 4.27.47 3.000m EMINOVIC Azra AC SIRM. SREM. MITROVICA SRB 2006 9.28.30 100m PŔEKÁŽKY / HURDLES KONDAKOVA Ioulia N.O. ST PETERSBURG RUS 2000 13.50 400m PŘEKÁŽKY / HURDLES DOMINIC Irena AD TAM MARIBOR SLO 1989 59.58 2000m STEEPLE NECKA Urszula KS PODLASIE BIALYSTOK POL 2003 6.38.90 3000m STEEPLE MILKOVIC Marina AK ZAGREB CRO 2006 10.28.21 VÝŠKA / HIGH JUMP KOUPTSOVA Marina MOSCOW CITY Sports RUS 1998 1.87 DÁLKA / LONG JUMP ZAITSEVA Svetlana N.O. ST PETERSBURG RUS 2000 6.22 TROJSKOK / TRIPLE JUMP ILINA Anastassia LUCH MOSCOW RUS 2001 13.65 TYČ / POLE VAULT SUTEJ Tina AD KRONOS LJUBLJANA SLO 2006 4.10 200m KOULE / SHOT PUT (4 kg) TOLOKINA Anna LUCH MOSCOW RUS 2000 16.03 DISK / DISCUS (1 kg) PICHTCHALNIKOVH Daria LUCH MOSCOW RUS 2003 53.23 (600 g) CZENSKA Magdalena RKS SKRA WARSZAWA POL 2000 56.37 KLADIVO / HAMMER (4 kg) TAOURIANINA Elena LUCH MOSCOW RUS 2000 60.41 4 X 100m O. EPISOVA –G. POLIAKOVA LUCH MOSCOW RUS 2000 46.50 LUCH MOSCOW RUS 2000 3.43.57 OŠTĚP / JAVELIN G. TCHERMOSHANSKA – G. MEKTIZADE 4 X 400m SIMAGUINA I. – IAKOVLEVA E. KOROTEEVA M. – KONDRATIEVA E 19 Rozlosování Draw of lots Men / Muži 1 A RUS Sport Club Moscow 2 B SRB AC Crvena Zvezda Beograd 3 C SLO AK Krka Novo Mesto 4 D GBR Enfield & Haringey AC 5 E TUR Cimentas Spor Kulubu 6 F ITA Atletica Bergamo 1959 Creberg 7 G ESP Playas de Castellon 8 H BIH AK Sarajevo Women / Ženy 1 A TUR Enka Spor Kulubu 2 B CZE ACP Olymp Brno 3 C GBR Blackheath & Bromley AC 4 D SRB Sirmijum Sremska Mitrovica 5 E SLO AD Kronos Ljubljana 6 F RUS Sport Club Moscow 7 G CRO AK Zagreb 8 H EST SK Elite 20 Rozdělení drah a pořadí soutěží Allocation of lanes and the order of competition for field events Men / Muži Events / Disciplíny A B C D E F G H 100m, 1500m, High Jump 1 2 3 4 5 6 7 8 200m, 3000m, Pole Vault 2 3 4 5 6 7 8 1 400m, Long Jump 3 4 5 6 7 8 1 2 800m, 3000m Steeple, Triple Jump 4 5 6 7 8 1 2 3 110mH, Shot Put 5 6 7 8 1 2 3 4 400mH, Discus Throw 6 7 8 1 2 3 4 5 4x100m, Hammer Throw 7 8 1 2 3 4 5 6 4x400m, Javelin Throw 8 1 2 3 4 5 6 7 Events / Disciplíny A B C D E F G H 100m, 3000m, Long Jump 1 2 3 4 5 6 7 8 200m, Shot Put 2 3 4 5 6 7 8 1 400m, DiscusThrow 3 4 5 6 7 8 1 2 800m, 3000m Steeple, Triple Jump 4 5 6 7 8 1 2 3 100mH, 1500m, Hammer Throw 5 6 7 8 1 2 3 4 4x100m, Pole Valut 6 7 8 1 2 3 4 5 4x400m, Javelin Throw 7 8 1 2 3 4 5 6 400mH, High Jump 8 1 2 3 4 5 6 7 Women / Ženy 21 Timetable Program 09:20 Hammer/ kladivo M 14:00 400m W/Ž 10:00 100m Non Scoring M 14:10 Shot put/ vrh koulí W/Ž 10:15 100m Non Scoring W/Ž 14:10 400m M 10:40 1500 m Non Scoring M 14:25 3000m SC W/Ž 10:45 Hammer/ kladivo W/Ž 14:30 High Jump/ skok do výšky M 10:45 Pole Vault/ Skok o tyči W/Ž 14:30 Discus throw/ hod diskem M 10:55 800m Non Scoring W/Ž 14:45 3000m SC M 11:10 400m Non Scoring M 15:10 200m W/Ž 11:20 400m Non Scoring W/Ž 15:20 200m M 11:20 Triple Jump/ Trojskok W/Ž 15:30 1500m W/Ž 12:15 Openning ceremony Slavnostní zahájení 15:35 Long Jump/ skok do dálky M 12:30 High Jump/ skok do výšky W/Ž 15:40 1500m M 12:30 Discus throw/ hod diskem W/Ž 15:50 Javelin throw/ hod oštěpem W/Ž 12:30 Shot put/ vrh koulí M 15:55 100m Hurdles/ překážky W/Ž 12:40 Triple Jump/ Trojskok M 16:05 110m Hurdles/ překážky M 12:45 400m Hurdles / překážky W/Ž 16:15 3000m W/Ž 13:00 400m Hurdles / překážky M 16:30 3000m M 13:20 800m W/Ž 17:00 4x100m W/Ž 13:20 Pole Vault/ Skok o tyči M 17:15 4x100m M 13:30 800m M 17:30 4x400m W/Ž 13:30 Javelin throw/ hod oštěpem M 17:45 4x400m M 13:40 100m W/Ž 18:00 Closing ceremony Závěrečný ceremoniál 13:45 Long Jump/ skok do dálky W/Ž 13:50 100m M 22 Firma Moser slaví letos 150. výročí svého založení Ludwigem Moserem v Karlových Varech v roce 1857. Světové renomé si sklárna vydobyla díky nezaměnitelnému designu svých výrobků, jejich vysoké kvalitě a jedinečnému rukodělnému zpracování bezolovnatého křišťálu. Společnost Moser si váží lidské práce, ctí odkaz minulosti a pomáhá druhým. Dlouhodobě cílevědomě podporuje celou řadu neziskových organizací, sponzoruje společenské, kulturní a sportovní události. Moser také myslí na mladou generaci a aktivně podporuje jejich sportovní aktivity. Srdečně Vás zveme k návštěvě prodejny Moser v Brně na náměstí Svobody 15. Více informací naleznete na www.moser-glass.com. Moser celebrates its 150th Anniversary of its funding by Ludwig Moser in Karlovy Vary in 1857. Moser has gained its world reputation thanks to the unique design its products, its highest quality and its superb hand crafted elaboration of the lead free crystal. Moser honours the work of its employees, value its links with the past and helps those around us. Moser also support non-profit charity foundations and sponsor a large number of social, cultural and sporting events. We cordially invite you to visit the Moser shop in Brno, náměstí Svobody 15. Please find more information on www.moser-glass.com. Společnost se sídlem na ulici Staňkova, Brno již působí na trhu 15 let s tím, že hlavním předmětem podnikání společnosti jsou následující činnosti : 1. Developerské projekty 2. Realizace staveb pozemního stavitelství 3. Pronájem bytových a nebytových prostor 4. Provozování hotelu IRIS v Pavlově na Pálavě VAŠSTAV Ltd based at Staňkova Street in Brno has been operating in the market for 15 years. The main activities of the company are the following: 1. Development projects 2. Realization of building constructions 3. Renting of residential and non-residential premises 4. IRIS hotel operation in Pavlov on Palava Naše společnost v současné době zaměstnává cca 100 zaměstnanců s tím, že k rozhodujícím zakázkám nyní realizovaným patří : 1. Bytový komplex Blansko – Zborovce 2. Výstavba rodinných domů v Sokolnicích 3. Rekonstrukce hotelu SANTON 4. Rekonstrukce bytového domu na ulici Vackova Our company has 100 employees. Up till now we have realized the following orders: 1. Housing unit complex in Blansko-Zborovce 2. Building-up of family houses in Sokolnice 3. Reconstruction of Hotel SANTON 4. Reconstruction of housing units at Vackova Street S rozvojem obchodních aktivit společnosti dochází současně k rozvoji a podpoře sportovních a ostatních neziskových organizací v městě Brně. Naše společnost podporuje sportovní klub ACP OLYMP Brno jako součást vzájemné spolupráce s městem Brnem a městskou částí Brno – Královo Pole. Staňkova 18, Brno 602 00 email: [email protected] The development of our business activities brings at the same time the development and support of sports and other non-profit organizations in Brno. As a part of our cooperation with the City of Brno, our company supports the sports club ACP OLYMP and the district Brno-Královo Pole. Tel: +420 541 211 866 23 www.vasstav.cz Technické informace Technical information 1. DATUM SOUTĚŽE 1. DATE OF COMPETITION Brno, sobota 15. září 2007 Saturday 15th September 2007, Brno, Czech Republic 2. STADION 2. STADIUM Stadionu VUT, Pod Palackého vrchem Competition will take place at the Sport Komplex „Under Palacky hill“. Na stadionu jsou umístěny následující sektory: - Běžecký ovál 400m – osm drah, cílová rovinka 110m – osm drah se syntetickým povrchem tartan (Surface Conipur SP) - Skok do dálky/Trojskok - Skok o tyči - Skok do výšky - Vodní příkop pro steeple je uvnitř oválu - Vrh koulí - Hod oštěpem - Hod kladivem - Hod diskem 3. PROGRAM SOUTĚŽE Disciplíny muži: Běžecké disciplíny: 100m, 200m, 400m, 800m, 1500m, 3000m, 110m př., 400m př., 3000m SC, 4x100m, 4x400m Skokanské disciplíny: skok do výšky, skok o tyči, skok do dálky, trojskok Vrhačské disciplíny: vrh koulí (6kg), hod diskem (1,750kg), hod kladivem (6kg), hod oštěpem (800g) Disciplíny ženy: Běžecké disciplíny: 100m, 200m, 400m, 800m, 1500m, 3000m, 100m př., 400m př., 3000m SC, 4x100m, 4x400m Skokanské disciplíny: skok do výšky, skok o tyči, skok do dálky, trojskok Vrhačské disciplíny: vrh koulí (4kg), hod diskem (1kg), hod kladivem (4kg), hod oštěpem (600g) 4. UZÁVĚRKA PŘIHLÁŠEK Uzávěrka pro všechny sportovní disciplíny je 4 hodiny před technickou poradou (Technická porada bude 14. září ve 20.30, naproti ubytování v kinosále zařízení CESA). Soutěže se budou konat pod patronátem EAA a budou mít status soutěží EAA. Soutěže budou probíhat ve shodě s odsouhlasenými pravidly Evropského šampionátu klubových mistrů juniorů a juniorek (ECCC j). 24 At the athletic stadium which has: - 400m oval track (8 lanes) and 110m straight (8 lanes), with syntethic Surface Conipur SP - Long/ Triple Jump site - Pole Vault site - High Jump site - Shot Put site - Javelin Throwing site - Water jump barrier for Steeplechase is inside the oval track - Hammer/ Discus thowing site 3. COMPETITION PROGRAM Program consist of following events: Men: Running events: 100m, 200m, 400m, 800m, 1500m, 3000m, 110mH, 400mH, 3000mSC, 4x100m, 4x400m Jumping events: High Jump, Pole Vault, Long Jump, Triple Jump Throwing events: Shot Put (6kg), Discus (1,75kg), Hammer (6kg), Javelin (800g) Women: Running events: 100m, 200m, 400m, 800m, 1500m, 3000m, 100mH, 400mH, 3000mSC, 4x100m, 4x400m Jumping events: High Jump, Pole Vault, Long Jump, Triple Jump Throwing events: Shot Put (4kg), Discus (1kg), Hammer (4kg), Javelin (600g) 4. ENTRIES Final deadline for all events is before technical meeting (Technical meeting will be on the 14th of September at 20:30, in cinema of CESA complex, directly oposite of the accommodation). The competiton will be held under the patronage of EAA and with EAA status and according to Technické informace Technical information 5. BODOVÁNÍ Týmy mužů a žen jsou bodovány odděleně. Vítěz každého závodu, nebo štafety, získá počet bodů podle počtu soutěžících týmů. Druhý umístněný získá o bod méně a tak dále až k poslednímu, který získá jeden bod. Atleti, nebo štafetové týmy, kteří jsou diskvalifikováni, nebo nedokončí závod, nezískají žádný bod. Jestliže je v některém závodě nerozhodný výsledek, sloučené body atletů se dělí. V případě, že jeden, nebo více týmů mají stejný počet bodů nerozhodný výsledek, bude vyšší pořadí rozhodnuto ve prospěch týmu s větším počtem prvních míst. Pokud by nerozhodný výsledek přetrvával, tak vyšší místo získá tým s větším počtem druhých míst a tento systém je dále aplikován na následující umístění do doby, až je výsledek rozhodnutý. 6. OMEZENÍ STARTU Každý atlet se může zúčastnit maximálně třech disciplín, z nichž alespoň jeden musí být štafetový závod. Běžci na 1500m, 3000m, 3000 SC se mohou účastnit pouze jednoho z těchto závodů, pokud soutěž probíhá v jednom dni. 7.ZVYŠOVÁNÍ VÝŠEK Muži: Skok do výšky: 170-175-180-185-190-195-200-203-206209….. Skok o tyči: 300-330-360-390-410-430-450-460-470480….. Ženy: Skok do výšky: 140-145-150-155-160-163-166….. Skok o tyči: 200-230-260-290-320-360-380-390-400-410415-420….. 8. POČET POKUSŮ U všech soutěží v poli, mimo vertikálních skoků, má každý závodník povoleny 4 pokusy. Na závodním sektoru jsou každému atletovi povoleny 2 cvičné pokusy. 9. TROJSKOK the Harmonised Regulation of the European Champion Clubs Cup (ECCCJ) 5. SCORING Men and Women teams are scored separately. The winner of each event or relay will score as many points as the number of the teams competing, the second will score one point less and so on as far as the last who will score one point. Athletes or relay teams disqualified or not finishing will not score. If there is a tie in any event, the combined points of athletes so tying shall be divided. In the case if two or more teams have the same number points, the tie shall be decided in favour of the team with the greater number of first places. Should the tie still remain, the team with the greater number of second places shall be given the higher position and this systém shall be applied to subsequent placings until the tie is decided 6. LIMITATIONS Each athlete can také a part in a maximum of three events of which at least one must be a relay race. The runners in 1500m, 3000m, 3000mSC are only allowed to participate in one of these events, if the competiton is held on one day. 7. PROGRESSION OF HEIGHTS Men: High Jump: 170- 175- 180- 185- 190- 195- 200- 203- 206thereafter + 3 cm. In case of tie, the bar is moved by 2 cm Pole Vault: 300- 320- 340- 360- 380- 400- 420- 440- 460thereafter + 10 cm. In case of tie, the bar is moved by 5 cm Women: High Jump: 140- 145- 150- 155- 160- 163- 166- thereafter + 3 cm. In case of tie, the bar is moved by 2 cm Pole Vault: 200- 230- 260- 290- 320- 340- 360- 380- 400thereafter + 5 cm. In case of tie, the bar is moved by 5 cm 8. NUMBER OF ATTEMPTS Muži: Vzdálenost mezi odrazovým prknem a doskočištěm je 11m. In all field events, except in vertical jumps, every competitor will be allowed 4 attempts. When in competition site every athletes is allowed to make 2 practice trials. Ženy: Vzdálenost mezi odrazovým prknem a doskočištěm je 9m. 25 Technické informace Technical information 9. TRIPLE JUMP 10. TRÉNINK SE STARTÉREM Trénink se startérem bude během oficiálního rozcvičení v pátek 14. září 2007 od 17.00 do 19.00 v místě soutěže. Pokyny startéra budou v češtině. Píšťalka - pokyn svlékat se. Připravte se! – Pozor! – Výstřel z pistole. Men: the distance between the take-off boards and the sand pit begin at 11m. Women: the distance between the take-off boards and the sand pit begin at 9m. 10. PRACTICE WITH STARTERS Practice with the Starters will be during the official warm up on Friday 14t of September, 2007 at 17.00 – 19.00 at the competitive area. Pro vzdálenosti 800m a delších. Píšťalka - pokyn svlékat se. Připravte se! – Výstřel z pistole. 11.KONTROLA OSOBNÍHO NÁČINÍ Starters` commands will be given in Czech. The whistle – to undress. Připravte se! – Pozor! – Firing of the gun Vážení náčiní bude provedeno v den závodu, v označených prostorách na stadionu, dle schématu (12), dvě hodiny před zahájením závodu. And for the distance 800m and longer: The whistle – to undress. Připravte se! – Firing of the gun. 12. DOPINGOVÁ KONTROLA 11. CHECKING OF PERSONAL IMPLEMENTS Podle rozhodnutí EAA budou provedeny 4 dopingové kontroly v souladu se směrnicemi pro dopingovou kontrolu IAAF. Výběr atletů bude proveden náhodně. Atleti vybraní na dopingovou kontrolu budou informováni dopingovými komisaři a budou požádáni podepsat potvrzení o výzvě ke kontrole. Atleti mohou požádat oficiálního vedoucího výpravy, aby je doprovodil k dopingové kontrole. Vedoucí družstev atletů, kteří byli vybráni na dopingovou kontrolu, budou požádáni předložit dokumenty závodníků (pas nebo občanský průkaz) v době konání soutěže nebo po soutěži, delegátovi EAA, který je také zodpovědný za dopingovou kontrolu. Vybraný atlet se dostaví k dopingové kontrole co nejdříve, maximálně do jedné hodiny od oficiálního oznámení. The personal equipment/ implements checking will be in the implements` space of the stadium on day of the competition 2 hours before the start of event. 13. ROZCVIČENÍ Trénink na hlavním stadionu (v místě závodu) bude umožněn v pátek 14. září od 17.00 do 19.00 hodin. Rozcvičení v den závodu se bude konat na přilehlých tréninkových plochách (dle schématu). 14. SVOLAVATELNA Svolavatelna se nachází blízko místa startu na 200m (viz. schéma, 11). Prezentace ve svolavatelně bude podle následujícího rozvrhu. Všechny časy předcházejí skutečný startovací čas disciplíny. 12. DOPING CONTROL According to EAA decision, 4 doping controls will held in accordance with IAAF Procedural Guidelines for Doping Control. The selection of athletes for control will be made randomly. Athletes selected for doping control shall be informed by doping control officials and will be required to sign a confirmation of notofication. Athletes may invite a team official to accompany them to the Doping Control Centre. Team leaders of athletes selected for doping control will be required to show the competitor‘s documents (passport or identification card) during or after the competition to the EAA Delegate whi is also responsible for doping control. Any athlete selected will be allowed a maximum of one hour to report to the DCC but should report as soon as possible from the time of official notification. Doping control room is situated in same building as the cloak rooms are (see scheme, 1). 13. WARM UP Warm up on the main stadium will be on Friday, 14th of September, 2007, 17:00 – 19:00. Warm up on the day of the competition will be held on the 26 Technické informace Technical information Disciplina Zahájení prezentace Ukončení prezentace Odchod na plochu Běžecká 25’ 15’ 10’ Technická 40’ 25’ 20’ Skok o tyči 50’ 40’ 35’ upper stadium (see scheme, 17), grass surface. 14. CALL ROOM Call room is close to the area of the 200m start (see scheme, 11) Rozvrh prezentací pro jednotlivé disciplíny bude zveřejněn před soutěží. Ve svolavatelně budou soutěžícím kontrolovány dresy, obuv, připnutá startovní čísla a tašky. Přísná kontrola bude provedena na nedovolené položky (mobilní telefony, vysílačky, přehrávače atd.). Jakákoliv položka, která není v souladu s pravidly IAAF a/nebo reklamními předpisy bude před závodem odňata a uschována. Odebrané položky si bude možné vyzvednout po ukončení disciplíny ve svolavatelně. 15. PŘÍTOMNOST V SEKTORU Přítomnost v sektoru je povolena pouze rozhodčím a pořadatelům. Vstup do sektoru je zakázán trenérům. V případě naléhavosti nebo eventuálního protestu bude umožněn vstup do sektoru vedoucímu týmu (s příslušnou akreditací). Trenéři budou mít vyčleněn dle pravidel prostor pro koučování. 16. PROTESTY Protesty týkající se výsledku, nebo průběhu závodu, musí být podány do 30 minut od oficiálního oznámení výsledku dané disciplíny, tj. do 30 minut od zobrazení výsledku na oficiální vývěsní tabuli u závodní kanceláře (ZK). Report to the Call room will be according to the following schedule. All times are prior to the actual starting time for the event: Event First call Final call To the area Track events 25’ 15’ 10’ Field events 40’ 25’ 20’ Pole vault 50’ 40’ 35’ A dedicated, event by event, call-up schedule will be issued before competition. In call room competitors` uniform, the shoes, the Bibs and competitors` bags will be checked. A strict inspection shall be made on illegal and prohibited items (mobile phones, players, transmitter ect.). Any items that do not conform to the IAAF Rules and/or Advertising regulations will be confiscated. Confiscated items may be retrieved at the Call room after the event. 15. PRESENCE IN THE COMPETITION SITE Protesty by měly být podávány vrchníkovi nejprve ústně atletem samotným nebo osobou jednající jeho jménem. Po rozhodnutí učiněném vrchníkem je možno podat odvolání k Jury. Odvolání k Jury musí být učiněno do 30 minut od oficiálního oznámení vrchníka, písemně, podepsané zodpovědnou osobou, vedoucím družstva, v zastoupení atleta a doložené přesně odpočítanou částkou 35 EUR (nebo příslušnou částkou v Kč), která propadne, pokud protest nebude uznán. Odvolání ke komisi musí být učiněno na příslušném formuláři, které můžete obdržet v ZK. Podávající stížnost obdrží podepsanou kopii odvolání. Odvolací Jury poskytne co nejdříve písemnou odpověď na odvolání. Kopie bude vyvěšena na oficiální vývěsní tabuli. Presence in the competiton site is only allowed to officials and competitors. Entering the site is forbidden to the coaches. In the case of emergency or eventual prostest, Team Leader (with certain accreditation card) will be allowed to enter the competition area. The area for coaches will be dedicated. 16. PROTESTS Protests concerning the result or conduct of an event shall be made within 30 minutes of the official announcement of the result of that event, i.e. 30 minutes after result is displayedon the official Notice Board at the TIC. Protest shall, in the first instance, be made orally to the Referee by the athlete himself/herself or by someone acting on his/her behalf. After the decision made by Referee, there shall be the right of appeal to the Jury of Appeal. An appeal to the Jury must be made within 30 minutes of the official annoucement of the decision made by Referee, in writing, sign by a responsible official on belhalf of 27 Technické informace Technical information 17. OPUŠTĚNÍ SEKTORU Během závodu mohou atleti opustit sektor pouze se souhlasem vrchníka dané disciplíny. Po ukončení soutěže určité disciplíny, opouští závodníci sektor s vrchníkem a přesouvají se do Mix zóny (viz schéma). Zde je přebírají zástupci pro vyhlašovací ceremoniál po disciplíně. 18. VYHLÁŠENÍ VÝSLEDKŮ Výsledky budou vyhlášeny v češtině a v angličtině. Tabule s kopiemi oficiálních výsledků a body z každé disciplíny budou umístněny na vývěsním místě poblíž ZK. Každý tým obdrží po ukončení závodu oficiální výsledky a celkový bodový stav soutěže družstev. 19. ZDRAVOTNÍ SLUŽBA Na stadionu se nachází stanoviště doktora a ošetřovna. (viz. schéma, 1) Zdravotní služba, zdravotní zařízení a ambulance budou k dispozici po dobu soutěže a v den rozcvičování (pátek, 14. září, 2007) 20. TECHNICKÁ PORADA Technická porada se bude konat v pátek 14. září 2007 ve 20.30. v prostoru kina Magnet v areálu CESA naproti ubytování. Měli by se zúčastnit dva zástupci týmu. Předsedat bude technický delegát ECCCJ v přítomnosti členů pořadatelské komise a zástupců dopingové kontroly. Před poradou jsou týmy povinny předložit všechny změny v seznamu účastníků, jména případných dvou cizinců v družstvu a jmenné sestavy štafetových běhů. Technická porada bude vedena v angličtině a češtině. 21. PROGRAM TECHNICKÉ PORADY 1. Úvodní slovo Prezidenta Pořadatelského výboru 2. Uvítání zástupců ECCC výboru 3. Slovo delegáta EAA 4. Technické informace 5. Časový rozpis 6. Potvrzení uzávěrek 7. Průběh prezentace a časový rozpis svolavatelny, 8. Přidělení drah a pořadí startujících 9. Základní výšky a zvyšování 28 the athlete, and shall be accompanied by a deposit of 35 EUR (or equivalent in czech kronws), which will e forfeited if the protest is not upheld.The appeal to the Jury must be made on appropriate form, which can be obtained at the TIC. A copy of the signed appeal will be given to the individual lodging the appeal. The Jury of Appeal will provided a written response to the appeal as soon as possible. A copy will be posted on the official Notice board. 17. LEAVING THE COMPETITION During the event the athletes can leave the site when given the permission of the Chief Judge and accompanied by the Athlete`s Judge. When the competition in a certain event is over the competitors leave the site being accompanied bz the Chief Judge. 18. ANOUNCING OF RESULTS Results will be announced in Czech and English. The board with copies of results lists and points in every event will be presented on board close to the secretary office. Every team will receive an official bulletin with results and scores when the competition is over. 19. MEDICAL SERVICE There is a madical centre at the stadium. Medical service, medical facilities and ambulance will be avaible throughout the competitiona and on the day of the warm up. 20. TECHNICAL MEETING Technical meeting will be in hall of cinema Magnet, at 20:30 on Friday 14th of September, 2007. Two team representatives should attend the meeting. Technical delegate of ECCC will chair the meeting with the presence of the members of the organising committee and representative of the doping control. Before the meeting the teams should provide all the change in their list of competitors, the names of two foreign athletes and the names of relay race athletes.Technical meeting will be conducted in English and Czech languages. 21. AGENDA FOR THE TECHNICAL MEETING 1. Opening address by the President of Organi zing Committee 2. Welcome by the representative of the ECCC committee Technické informace Technical information 10. Bodování a nerozhodný výsledek 11. Startovní čísla - na prsou a na zádech, s výjimkou skoku do výšky a skoku o tyči (buď naprsou nebo na zádech) 12. Seznámení s místem konání soutěže a s rozcvičovacími plochami 13. Protesty 22. SLAVNOSTNÍ VYHLÁŠENÍ SLAVNOSTNÍ ZAHÁJENÍ Slavnostní zahájení bude v sobotu 15. Září 2007 na stadionu Pod Palackého vrchem v 12:15 hod. Z každého družstva se zúčastní 6-10 atletů/ atletek. VYHLÁŠENÍ VÍTĚZŮ První tři atleti z každé soutěžní disciplíny a první tři týmy z každé štafetové disciplíny budou vyhlášeni ihned po své disciplíně dle harmonogramu vyhlašování. 3. Briefing by EAA Delegate 4. Technical information 5. Timetable 6. Confirmation of entries 7. Call-room procedure and schedule 8. Allocation of lanes, order of competition 9. Starting heights and order of the raising 10. Scoring and ties 11. Bib numbers 12. Presentation of the competition and war ming up site 13. Protests 14. Opening ceremony 5. Doping control 22. CEREMONIES VYHLÁŠENÍ VÍTĚZŮ V SOUTĚŽI DRUŽSTEV OPENING CEREMONY Vyhlášení vítězů v soutěži družstev bude probíhat po soutěži. Každé družstvo bude oceněno trofejí/vítěznou cenou. Opening ceremony will be on Saturday 15th of September 2007 at 12:15. From each team 6-10 athletes should participate. VYHLÁŠENÍ VÝKONŮ Podle IAAF bodových tabulek bude vyhlášen nejlepší výkon mužů a žen v běžeckých, skokanských a vrhačských disciplínách. 23. INTERNETOVÉ PŘIPOJENÍ Na stadionu bude k dispozici den před a v den konání závodu internetové připojení přes UTP kabel (10 přípojných míst, rezervováno pro tisk) 100MB, DHCP a bezdrátové připojení WiFi 54MB po celém areálu. Přístupové heslo bude zveřejněno na informační tabuli. VICTORY CEREMONY The first three athletes in each individual event and the fisrt three teams in each relay race will be taken to the ceremony area by an official after the event according to schedule. TEAM VICTORY CEREMONY Team victory ceremony will be after competition. Each team will be awarded a trophy. ANNOUNCEMENT OF BEST RESULTS According to IAAF scoring tables the best male and female results in running, jumping and throwing events will be announced. 23. INTERNET ACCESS The internet access will be avaible at the stadium, connection by cable UTP (10 places reserverd for press) 100MB, DHCP and wireless connection WiFi 54MB in all space of the stadium. The login and password will be presented on the inform board. 29 Mapa stadionu Map of stadium ������������ 1. Šatna, WC, doktor, dopingová kontrola, V. I. P 2. Tribuna 3. Závodní kancelář 4. Vrh koulí 5. Skok do výšky 6. Skok daleký a trojskok 7. Vyhlašovací ceremoniál 8. Hod oštěpem 9. Skok o tyči 10. Vážení náčiní 11. Svolavatelna 12. Sklad materiálu 13. Hala 14. Vodní příkop pro překážkový běh 15. Masáže 16. Disk a kladivo 17. Rozcvičovací plocha 18. Příprava atletů na vyhlašovací ceremoniál 19. Vstup na stadion 20. Ubytování, jídelna 21. Technická porada, fitness centrum 30 1. Changing room, WC, doctor, doping control, V. I. P 2. Tribune 3. Secretary office 4. Shot Put Site 5. High Jump Site 6. Long and Triple Jump 7. Victory Ceremony 8. Javelin Throwing Site 9. Pole Vault Site 10. Tools Weighting 11. Call Room 12. Storage material 13. Warming up hall 14. Water Jump in Steeplechase 15. Massage 16. Discus and Hammer 17. Warming up field 18. Preparation of athletes for awards Ceremony 19. Entrance of stadium 20. Acommodation, dinning-room 21. Technical meeting, fitness center Mapa areálu PPV Map of PPV areal A 02 Hotel Palacký ** A 03 A 06 20 A 05 BUS 53,93 ��� ��� ���� A 07 21 P BUS A 04 VUT FEKT FP Vysoké učení technické v Brně Koleje a menzy � � � � � ubytování stravování sportovní akce společenské akce pronájem prostor Student ské ceny Největší ubytovatel v Brně Hostel Palacký ** Hotel Palacký *** v letní sezóně 7000 lůžek ve čtyřech areálech v Brně 80 lůžek po celý rok Kolejní 2 Kolejní 2, Purkyňova 93, Kounicova 46/48, Mánesova 12 Největší stravovací kapacita Rezervace: Kolejní 2, 612 00 Brno, tel.: +420 541 142 963, 60, fax: +420 541 142 965 e-mail: [email protected], http: www.hotel-palacky.cz 31 librix.eu
Podobné dokumenty
Official Results
HÁSEK Jan
HÝBL Jaroslav
SUKHAREV Ivan
MELŠA Zdeněk
ŠRŮTEK David
ASBJORNSLETT Thomas
MILLI Oeystein
JANATA Karel
MLÁDEK Jiří
REJZEK Martin
KŘOUSTEK Martin
VALENTA Tomáš
RINDZEVICIUS Marijus
CEJPEK J...
1. - Xerox
Tento průvodce přináší základní přehled o funkcích a vlastnostech zařízení dále popisuje základní operace a procesy
údržby pro jeho bezchybný provoz.
Tento průvodce předpokládá Vaše základní znalos...
Návod pro pacienty s předepsaným přípravkem DuoResp Spiromax®
nemějte starost – pro každou inhalaci se odměří pouze jedna
dávka bez ohledu na to, kolikrát se otevře kryt
• Lepší je však kryt bez užití dávky neotvírat a nezavírat, protože při
každém zavření kr...
Výroční zpráva KaM za rok 2013
Část ubytovací kapacity byla v provozu i v době prázdnin, a tak studenti mohli využít studentskou
lůžkovou kapacitu k ubytování po dobu jejich letních aktivit v Brně a přilehlém okolí. Celkem byla
...
Sborník konference Ostrava v urgentní péči 2014 v elektronické
přežití. Jeho správné fungování je základním předpokladem pro řešení událostí ohrožujících
zdraví a život postižených osob nejen při „individuálním“ kontaktu ale i při mimořádných
událostech, kdy j...