Portfolio CZ/EN 2010
Transkript
Alena Kupčíková, absolventka pražské Akademie magisterského a doktorandského studia, studovala rovněž v Jihoafrické republice na Technikon Natal v Durbanu a na Pařížské Ecole Nationale Supérieure des Beaux Arts. Je autorkou řady instalací a projektů s výraznými konceptuálními rysy a mezioborovými přesahy. Dlouhodobě zkoumá možnosti výrazových prostředků poskytovaných novými médii. V jejím tvůrčím přístupu nacházíme stále další vitální impulzy a touhu po objevování a odkrývání nových vrstev prostřednictvím intuice. Snaží se o maximálně otevřené výtvarné artefakty, které představují svědectví o spojitosti jejího duševního dynamismu s nejrůznějšími aspekty a projevy všedního života. Přetransformovává jazyk, pohyby i celé systémy do vizuálních a zvukových záznamů. U zvoleného konceptu jasně formuluje téma, které postupně rozvíjí, sleduje jeho vývoj a výtvarnou formou na ně poukazuje. Přesto dekódování jejích děl nebývá jednoduché. Její inspirace je bohatá, využívá nové techniky i moderní materiály. Často souběžně pracuje i na několika projektech, původní koncept rozvíjí a převádí do nové polohy a přidává projekt další. Její multimediální tvorbu charakterizuje několik hlavních rysů. Je to především důsledné promýšlení obsahu i formy díla a schopnost vnímat a prezentovat zvolený jev v obecnější poloze. Podstatná je pro ni vždy i cesta, jakou samotné dílo vzniká. Jako absolventka Školy monumentální tvorby profesora Aleše Veselého má stále výrazný smysl pro prostor a jeho dimenze a schopnost transformovat zážitek z prostoru do plochy. Její akce se vztahují k osobním zkušenostem a zajímají ji společenské situace a vztahy. Své koncepty a zájem o interaktivní problematiku posunuje do jasně individualizované roviny interaktivity mezi ní (tvůrkyní) a divákem. Maximálně otevřené výtvarné artefakty, instalace a projekty doplňuje přiloženými podrobnými výklady. Alena Kupčíková, graduate of Academy of Fine Arts in Prague, M. A. degree and PhD. , she studied at Technikon Natal in Durban, South Africa and at École nationale supérieure des beaux arts in Paris as well. She is an author of many installations and projects with distinct conceptual characteristics and interdisciplinary overlaps. In the long run, she explores opportunities of means of expression provided by new media. We may find more and more vital motions and desire to explore and uncover new layers through intuition in her creative approach. She aims for maximally open artistic artefacts that represent an evidence of a connection of her spiritual dynamism to various aspects and expressions of everyday life. She transforms language, movements and whole systems into visual and audio recordings. She clearly formulates a topic of a chosen concept, and then she develops the topic constantly, pursues its evolution and refers to it using an art form. In spite of this, it is not always easy to decipher her artworks. Her inspiration is abundant; she uses new techniques as well as modern materials. She often works at several project simultaneously, she develops the original concept, transforms it to a new position and adds another project. Her multimedial production is characterised by several main features. First, it is a consistent pondering over content and form of an artwork, and the ability to perceive and refer to a chosen phenomenon in a more general situation. A process of creating an artwork is important to her too. She studied prof. Aleš Veselý‘s Monumental Art Studio, thus she still has a distinct feeling of space and its dimensions, and the ability to transform an experience of space into a surface. Her activities are connected to her personal experiences; she is interested in social situations and relationships. She moves her concepts and interest in interactive problems to a clearly individualized level of interactivity between her (an artist) and a spectator. She adds detailed explanations to her maximally open artistic artefacts, installations and projects. Alena Kupčíková Narozená: 22. 10. 1976 v Šumperku www.alenakupcikova.cz Studia: 2004 – 2010 doktorandské studium na Akademie výtvarných umění v Praze prof. M. Knižák Projekt- „Slabikář a Hra/Testy pro prevenci a možné odhalení počátečních problému se psaním a čtením pro děti od 4. let (dyslexie, dysgrafie.)“ www.dys.cz 1997 – 2003 Akademie výtvarných umění v Praze – ateliér monumentální tvorby, Aleš Veselý 2003 Ecole Nationale Supérieure des Beaux – Arts v Paříži – Francie 2000 Technikon Natal Durban, South Africa, v Jihoafrické Republika – JAR 1995 – 1997 VŠVH Výtvarná škola Václava Hollara v Praze 1993 – 1995 SPŠK Střední keramická škola v Bechyni Ceny: 2003 Mezinárodní cena – LVMH – Louis Vuitton – Moët Hennessey, Paříži, Francie Člen výtvarné skupiny: FEMLINK, 1 žena, 1 video, 1 země www.femlink.org (založena v Paříží 2006) Díla zastoupena ve sbírce Narodni galerie v Praze, v soukromých sbírkách České republice, Německu, USA, Holandsku, Japonsku Samostatné výstavy: 2010Akademie výtvarných umění, Prezentace Ph. D. , Praha (Projekt – Slabikář a Hra/Testy pro prevenci a možné odhalení dyslexie, dysgrafie. ) 2007České muzeum výtvarných umění, Chlupatice v tanci slunce, (projekt – Mobilní galerie, Chlupatice, Tanec slunce). Praze 2002 – 2003 Divadlo komedie – součást představení Vagína monology, (projekt – Chlupatice). Praha 1999 Klášter, (projekt Kresby). Uničov 1997Muzeum Rýmařov, (projekt – Prezentace projektů, s keramikou, D. Mathonové). Rýmařov 1996Muzeum Mohelnice, (projekt – Obrazy člověk a hmyz, s keramikou, D. Mathonové). Mohelnice 1996 Zámek Velké Losiny , (projekt – obrazy na básně). Velké Losiny 1995 Kulturní dům, (projekt – Obrazy na básně). Bechyně Výběr společné výstavy: 2010 Loop, (projekt – video Muž). Barcelona, Španělsko 2010 The Frontground Gallery, (projekt – video Muž). Merida, Mexiko 2010Galerie Beseda, Female Hysteria (projekt – ilustrovana poezie, slova), Praha 2009 TEPAK, (projekt – video Man). Limassol, Kyprus 2009 ARTos Foundation, (projeKt – video Man). Nicosi, Kyprus 2009 Film Institute (project – video My Heart). Manila, Filipiny 2009Mánes Diamant, Female Hysteria (projekt – ilustrovana poezie, slova), Praha 2009GIV, Québec (projekt – video Moje srdce, Femlink). Montreal, Kanada 200921th Instants Video Festival, (projekt – Moje srdce, www.instantsvideo.com). Marseille, Francie 2009 in Loop, (project – My heart, Femlink), Melbourne, Australie 2009Multikulturní centrum, The International FilmFest, (project – My heart, Femlink). Budapest, Maďarsko 2009Fondation Al Qattan and the Franco- German Cultural CenterVideo-Festival «/Si:n », (project – My heart, Femlink). Izrael (Palestina) 2009Bandits-Mages, (project – My heart, Femlink, www.instantsvideo.com). Bourges, Francie 2009Boston’s CyberArts Festival at Leslie University, (project – My heart, Femlink). Boston, USA 2008 – 2009 Sculpture Forum Winter, (projekt – Cor Populi). Liberec 2008 – 2009 Gelerie moderního umění, Autoportét v českém umění. 20. a 21. století, (projekt – autoportrét – Chlupatice). Hradec Kralové 2008České centrum, Co to znamená..? (projekt – PinUP, Christmas – Chlupatice). Řím, Italie 2008Alšova Jihočeská galerie, Portrét, (projekt – autoportrét Chlupatice). Hluboká nad Vltavou 200821th Instants Video Festival, (projekt – Moje srdce, www.instantsvideo.com). Marseille, Francie 2008Biennale současného umění, (projekt – Moje srdce, Femlink). Nimes, Francie 2008Loop Festival, (projekt – Moje srdce, Femlink). Barcelona, Španělsko 2008Národní galerie, Veletržní palác, ITCA Trienále současného výtvarného umění, (projekt Cor populi). Praha 2008Krajská galerie výtvarného umění, , Trienále V. Nový Zlínský salon, (projekt – Moje srdce). Zlín 2006Dům umění, absolventi A. Veselého, (projekt – Hudba stromu, Hudba očí). Opava 2005Krajská galerie výtvarného umění, Salon Mladých, (projekt – Mobilní galerie, Chlupatice). Zlín 2004Moravska Galerie, PF 2005, (projekt – Pour Feliciter 2005). Brno 2004Kunstforum Ostdeutsche Galerie, HfBK Dresden – AVU Praha, (projekt – Mobilní galerie, Chlupatice). Regensburg. Německo 2004Alšova Jihočeská galerie, atelier Aleše Veselého, (projekt – Mobilní galerie, Chlupatice). České Budějovice. 2004 Moravská galerie, Vůně levhardí kůže, (projekt – Chlupatice). Brno 2003Národní galerie, Veletržní palác, I. Pražské bienále – Nejmladší, (projekt – Chlupatice). Praha 2003Národní galerie, Veletržní palác, Diplomanti AVU, (projekt – Mobilní galerie, Chlupatice). Praha 2002Galerie hl. města Prahy, Dům U zlatého prstenu, Mladý maso (projekt Chlupatice, Hudba města, Hudba stromu). Praha 2001Galerie NOD Roxy, Version, (projekt – Hudba města, Hudba stromu). Praha 2000Galerie NOD Roxy, Śuliny si šeptají – Hermeneutika, (projekt – Hudba očí). Praha 2000 Centrum pro současné umění, (projekt – Tanec slunce). Praha 1998 Gallery NOD Roxy, UVA, (projekt – Tanec slunce). Praha 1998 Muzeum Nica, Trienale, (projekt – Hvězdná centra). Nica, Polsko 1998 Centrum pro současné umění, (projekt – Hvězdná centra). Praha 1998 Muzeum Šumperk, Trienale, (projekt Hvězdná centra). Šumperk 1995 Centrum Cesta, Lhaní, (projekt – obrazy na básně). Tábor Granty, stipendia: 2000Nadace „Nadání Josefa, Marie a Zdeňky Hlávkových“ – cestovní stipendium 2003 LVMH – Louis Vuitton – Moët Hennessey – studijní stipendium Pro projekt Ph.D. 2005 Nadace „Nadání Josefa, Marie a Zdeňky Hlávkových“ Nadace Via 2007 Ministerstvo kultury České Republiky Nadace Tomáše Bati Alena Kupcikova 22nd October 1976 in Šumperk, Czech Republic www.alenakupcikova.cz 20042010 Doctorate Degree, Ph. D., the Academy of Fine Arts, Prof. Milan Knížák, project – primer and tests for dyslexic children: www. dys. cz, Prague, Czech Republic 1997 – 2 003 Master, Studied at Prof. Ales Vesely’s studio monumental art at the Academy of Fine Arts (AVU), Prague, Czech Republic 2003 Ecole Nationale Supérieure des Beaux Arts, Paris, France 2000 Technikon Natal, Durban, South Africa, JAR 1995 – 1 997 Václav Hollar Secondary Art School, Prague, Czech Republic 1993 – 1995 Secondary ceramics school, Bechyne, Czech Republic Prizes: 2003International prize LVMH – Louis Vuitton – Moët Hennessey, Paris, France Member of Group: 2008 Femlink www. femlink. cz (1 Woman Artist, 1 Video, 1 Country.) Her work is represented at the Prague National Gallery and private collections in the Czech Republic, Germany, Nederland, Japan and the USA. Solo Exhibitions: 2010Prezentation Ph. D, Academy of Fine Arts, (Project – Primer and Tests/Game for dyslexic children).Prague, Czech Republic 2007Czech Museum of Fine Arts, Hairies in a Sun Dance, (project – Mobile Gallery, Hairy, Sun Dance). Prague, Czech Republic 2002 – 2 003 Komedie Theatre, as part of the presentation: of The Vagina Monologues, (project – Hairy). Prague, Czech Republic 1999 Monastýry Gallery, (project – drawings). Unicov, Czech Republic 1997Museum Rymarov, (project – Prezentations of Projects, with Ceramics, D. Mathonová. ). Rymarov, Czech Republic 1996Museum Mohelnice, (project – Paintings of Poetry with Ceramics, D. Mathonova). Mohelnice, Czech Republic 1993Culture House, ( project – Paintings of Poetry ). Bechyne, Czech Republic 1995Castle Velké Losiny, (project – Paintings of Poetry). Velke Losiny, Czech Republic Selection Group Exhibitions: 2010 Loop, (project – video Man). Barcelona, Spain 2010 The Frontground Gallery, (project – video Man). Merida, Mexico 2010Gallery Beseda, Female Hysteria (project – illustrated Poetry, iluustrated book). Ostrava, Czech Republic 2009 TEPAK, (project – video Man). Limassol, Cyprus 2009 ARTos Foundation, (project – video Man). Nicosi, Cyprus 2009 Film Institute, (project – video My Heart). Manila, Philippines 2009Mánes Diamant, Female Hysteria (project – illustrated Poetry, iluustrated book). Prague, Czech Republic 2009 GIV, Québec (project – My Heart, Femlink). Montreal, Canada 200922th Instants Video Festival, (project – My Heart www.instantsvideo.com). Marseille, France 2009 Loop, (project – My heart, Femlink). Melbourne, Australia 2009The International FilmFest, Multicultural Center, (project – My heart, Femlink). Budapest, Hungary 2009Video-Festival «/Si:n », Fondation Al Qattan and the FrancoGerman Cultural Center, (project – My heart, Femlink). Palestinia, Territories, Ramallah, Israel (Palestine) 2009Bandits-Mages, (project – My heart, Femlink, www.instantsvideo. com). Bourges, Francie, France 2009Boston‘s CyberArts Festival at Leslie University, (project – My heart, Femlink). Boston, USA 2008 – 2 009 Sculpture Forum Winter, (project – Cor Populi). Liberec, Czech Republic 2008 – 2 009 Gallery of Modern Art, Self-portrait in the Czech visual Art Of the 20th (and 21th) Century, (project- Self Portrait – Hairy). Hradec Králové, Czech Republic 2008Czech centum, Comunicato stampa, (project – PinUP, Christmas – Hairy). Rome, Italy 2008Aleš South Bohemian Gallery, Portrait, (Self Portrait – Hairy). Hluboka nad Vltavou, Czech Republic 200821th Instants Video Festival, (project – My Heart www.instantsvideo.com). Marseille, France 2008Biennale of Contemporary Ar, (project – My Heart, Femlink). Nimes, France 2008 Loop Festival , (project – My heart, Femlink). Barcelona, Spain 2008National Gallery, Trade Fair Palace, ITCA International Triennale of Contemporary Arts, (project – Cor Populi). Prague, Czech Republic 2008Regional Gallery of Fine Art, Trienale V. New Zlin Salon, (project – My Heart). Zlin, Czech Republic 2006House of Art, Studio of Ales Vesely, (project – Eyes Song, Music of Trees). Opava, Czech Republic 2005Regional Gallery of Fine Art, Youth Salon, (project – Hairy, Mobile Gallery). Zlin, Czech Republic 2004Moravian Gallery, PF 2005 (project – Pour Féliciter 2005). Brno, Czech Republic 2004Aleš South Bohemian Gallery, Studio of Ales Vesely, (project – Hairy, Mobile Gallery). Ceské Budejovice, Czech Republic 2004Kunstforum Ostdeutsche Gallery, HfBK Dresden – AVU Prague, (project – Mobile Gallery, Hairy). Regensburg, Germany 2004 Moravian Gallery, The Scent of Leopard Skin, (project – Hairy). Brno, Czech Republic 2003 National Gallery, Trade Fair Palace, 1st Prague Biennial, The Youngest Ones, (project – Hairy). Prague, Czech Republic 2003National Gallery, Trade Fair Palace, Master of Arts, (project – Hairy, Mobile Gallery). Prague, Czech Republic 2002City Gallery Prague, House of the Golden Ring, Young Meat, (project – Hairy, Music of Trees, Sound od City). Prague, Czech Republic 2001Gallery NOD Roxy, Version, (project – Music of Trees, Sound of City). Prague, Czech Republic 2000Gallery NOD Roxy, Hermeneutic, (project – Eyes Song). Prague, Czech Republic 2000Contemporary Art Centre, (project Sun Dance). Prague, Czech Republic 1999NOD Roxy Gallery, UVA, (project Sun Dance). Prague, Czech Repubic 1998 Museum Nisa, Trienale, (project – Star Centeres). Nisa, Poland 1998Contemporary Art Centre, (project – Star Centeres). Prague, Czech Republic 1998Museum Sumperk, Trienale, (project – Star Centeres). Sumperk, Czech Republic 1995Centrum Cesta, Lying, (project – Paintings of Poetry). Tabor, Czech Republic Grants, scholarship: 2000Foudation „Talent Josefa, Marie a Zdeňky Hlávkových“ – Travel scholarship 2003 LVMH – Louis Vuitton – Moët Hennessey – Study scholarship For project Ph.D. 2005 Foudation “Talent Josefa, Marie a Zdeňky Hlávkových” Foudation VIA 2007 Ministry of Culture, Czech Republic Thomas Bata Foundation projekt / project 2010 Orchestrální pohled na bytí lidských stop Každý člověk na této zeměkouli zanechává stopy, stejně jako každá věc, každá hmota, každé bytí. Svou práci směřuji k hledání těchto stop, jejich zviditelňování a převodu jejich komunikace do našeho jazyka. Fascinuje mě pojmenovávat hmoty kolem nás, pomocí kódu, obrazu a zvuku je transformovat do vizuálních a akustických obrazů, které promlouvají směrem k nám. Předkládaný projekt je záznamem pohybu lidských „směrůcest“. Cesta, silnice z asfaltu, či kamenů, jsou místa, díky kterým se můžeme přemístit kamkoliv, kde nás něco čeká. Tím, že po nich chodíme, či jezdíme, zanecháváme na nich svoje stopy, které se mění podle potřeby, a zároveň i ničí to, co tam zanechal někdo jiný (ten, kdo měl také nějakou myšlenku a cestu). Každá změna je záznam, který ukazuje průběh a příběh z daného místa. Každý z vás si určitě někdy všiml místa na silnici, kde lidé rádi přejdou cestu, a tím si vyšlapou svou cestičku. My pak jdeme, a buď místo opravíme, či ho necháme jen tak. I to je záznam změny. Já, jako dirigent, přijdu na místo, které mě zaujme, zaznamenám na fotografii a převedu do hudební i obrazové partitury. Obrazová partitura je převedení fotografie cest do reliéfu. Poprosila jsem i své přátele aby mi zaznamenávali místa cest, které je zaujmou, mám již fotografie z Evropy (foto:A. Kupčíková), Austrálie (foto:J. Černý), Afriky (foto:A. Kupčíková, W. M. Bauer)... Cesty jako hrající reliéfy: „Hrající reliéf“ je reliéf, který se stane hudebním nástrojem. Na jeho boční straně je tlačítko, které spustí nahrávku oné partitury – obrazu, na který se právě díváte, a umožní Vám se na toto místo přemístit. Reliéf se stává implicitní (explicitní) partiturou toho daného místa. Reliéf by měl být nejen z asfaltu, ale z různých dalších materiálů, které by korunovaly dané místo, pozvedly jej na vyšší stupeň důležitosti a upozornily na něho svou „krásou“ – ze sádry, dřeva, laminátu, latexu, bižuterie, křišťálu. . Česká Republika / Czech Republic Hrající reliéf – notový záznam z daného místa získám pomocí matematické struktury (čísla jsou noty), kdy vypočítám obsah cele vyfotografované plochy objektu (cesty), obsah velikosti změn (stopy) budu odečítat od obsahu původní velikosti plochy. Orchestral View on Traces of Humane Existence Every man on our globe leaves some traces, same as every thing, any substance, and any existence. My work wants to look for these traces, I want to make them visible and convert their communication into our language. Giving names to substances surrouding us fascinates me. I use code, image and sound to transform them into visual and acustic images that talk to us. Presented project is a record of humane movement, „directions-paths“. A path, a road made of asphalt or stones is a place that let us move anywhere, where is something waiting for us. Walking or riding on the roads leaves our traces on them, the traces change as needed and, at the same time, destroy, what someone else left there (he or she had an idea and a path as well). Every change is a record and it shows a course and a story of that place. Everyone spotted a place on a road where people like to cross a road, making their own path. We may repair that place later or let it be. It is a record of a change as well. Me, as a conductor, arrive at a place that attracts me, take a picture of it and turn it over to a music and image score. An image score is a result of transformation of a road foto into a relief. I asked my friends to record places on the roads that would attract them; I already have photographs from Europe (foto:A. Kupčíková), Austrália (foto:J. Černý), Africa (foto: A. Kupčíková, W. M. Bauer)... Křištál, bižuterie, crystal glass. . . Paths as sounding reliefs: “Sounding relief” is a relief that becomes a music instrument. There is a button on its side, the button starts playing sound track of the scoreimage you are looking at. It allows you to move to that place. A relief is becoming an implicit (explicit) score of that particular place. A relief should not be made from asphalt only, but from other various materials as well, as they would crown the place, promote it to a higher level of importance, and draw attention to it through their “beauty” – plaster, wood, fibreglass, latex, imitation jewellery, crystal glass... To get a sheet music – a music score I use a grid composed of rectangles. I transform the grid on a photograph of a road; resulting numbers refer to tone heights and lengths Australie/ Austrália Skica. Reliéf cesty zavěšen na zdech a určen k poslechu. Sketch. A road relief hanging on the walls and meant for listening. JIžní Afrika / South Africa (JAR) Česká Republika / Czech Republic Australie/ Austrália Sketch. An instalation music of roads. There is an image of an asphalt road made on the floor in a gallery. There are players built in the floor and headphones hanging in space. projekt / project 2004/2010 Slabikář (multimediální interaktivní) pro tzv. děti s rizikem dyslexie ve věku od 4 – 6 let, pochopení a nalezení jejich specifického vnímání, jeho využití k možnosti správně číst a psát. The primer (multimedial interactive) for children at the age of 4 to 6 years with the so called risk of dyslexia; understanding and finding their specific perception and using this perception for correct reading and writing. Testy /Hra (multimediální interaktivní) pro tzv. děti s rizikem dyslexie ve věku od 4 – 6 let, k možnému odhalení a prevenci počátečních problémů ve čtení a psaní. Tests /Game (multimedial interactive) for children at the age of 4 to 6 years with the so called risk of dyslexia to uncover initial problems with reading and writing and to deal with them. V některých pramenech se uvádí, že až 15 % populace trpí dyslexií či jinou specifickou poruchou učení. Projekt spočívá v pomoci těm, kteří tímto handicapem trpí, a snaze učinit prevenci k možné nápravě – na základě mé osobní zkušenosti s dyslexii a dysgrafii. Čtení a psaní sloužilo od nepaměti k rozšíření vědomostí komunikaci se světem. Jedinci s dyslexií jsou jiní jen v tom, že využívají jiných míst v mozku. Většina ostatních, která nemá problém se čtením a psaním, je někdy považuje za hloupé, líné atd. Přitom tito lidé jsou mnohdy nadprůměrně inteligentní. Jsou však jiní a jiní jsou ne vždy pro svět přijatelní. Týká se to především dyslexie (porucha čtení) a dysgrafie (porucha psaní), dysortografie (pravopis) a mnoha dalších specifických obtíží. Some sources state that up to 15 % of population suffers from dyslexia or another specific learning disability. .Reading and writing has been used for broadening knowledge and communication with the world since the year dot. The only difference in dyslectic people is that they used other places in their brains. The majority, that has no problems with reading and writing, sometimes considers them to be stupid, lazy etc. Nevertheless, these people are often intelligent above-average. However, they are different, and what is different is not alway acceptable for the world. It applies especially to dyslexia (reading disorder) and dysgrafia (writing disorder), dysortografia (orthography) and many other specific disorders. Slabikář Je interaktivní multimediální příběh dvou ježků. Ježci jedou na výlet, aby se naučili písmenka. Letí s nimi i jejich starší kamarád pták, kterému říkají Písmenko. Písmenka jsou všude kolem nás ve věcech, které potkávají. Rádi oba fotí, tak si vše vyfotí a tyto fotky se stávají abecedou. Slabikář pracuje na úplně jiných principech než klasický slabikář. Využívá se zde reálného prostředí, které je podmínkou pro celý projekt, a sice, že žádné písmenko, které se v prostředí programu – Slabikáře – objeví, není vymyšleno, ale je skutečné. Děti v předškolním věku pracují s realitou prostředí, ve kterém žijí. Princip tvarů se využívá ve slabikáři, to znamená, že písmenko H nepředstavuje holuba, husu, ale třeba tvarem koleje, ve kterých písmenko H můžeme vidět několikrát. H – holub, když letí, vypadá v perspektivě jako písmenko V nebo když stojí a roztáhne křídla jako písmenko K, ale ne jako písmeno H. Autorka je přesvědčena, že na tomto principu funguje „dyslektický mozek“. Dyslektik toto jiné vnímání může využít k lepšímu pochopení písmen a „nedyslektik“ si jen procvičí pravou hemisféru a naučí se vnímat svět pestřeji. Využíváme zde faktu, že dítě po narození vidí tvar a ne jeho název. Což je přirozené pro všechny děti i pro nedyslektické. Slabikář je zaměřen na podporu obou hemisfér a spolupráci mezi nimi, koncentraci, prostorovou orientaci, rozšíření vědomostí, rozlišování tvarů, paměť, motoriku, sluch. Slabikář / Primer Primer It is an interactive multimedial story of two hedgehogs. Hedgehogs set on for a trip to learn letters. Their older friend bird called Letter flies with them. Letters are around us in all things the travellers encounter. Both of them like taking pictures, so they take pictures of everything and the fotos turn into the alphabet. The primer works on principles that differ completely from the principles used by the classic primer. The real environment is used, it is a requirement for the whole project – no one letter that appears in the programme/ primer was made up, and all of them are real. Children of preschool age work with the reality of surroundings they live in. The primer is based on the priniciple of shapes. It means that the letter H does not represent a hedgehog or hippo, but its shape may refer to, for example, rails; looking at them we may see the letter H several times. B – a flying bird looks as a V letter from perspective, or it may look as a K letter when stretching wings, but it never looks as a B letter. The author believes that a “dyslectic brain” works according to this principle. A dyslectic can use this different perception to better understand letters and a “non-dyslectic” will excercise his or her right hemisphere and learn how to percieve the world more variously. We take advantage of the fact that a new-born child sees shapes and not the names of shapes. It is natural to all childern, even the non-dyslectic. The primer focuses on both hemispheres, the cooperation between them, concentration, spatial orientation, broadening of knowledge, distinguishing of shapes, memory, motorics, and hearing. Děti si samy kreslí svá písmenka do fotografii a pak je přiřazují k tiskací abecedě. The kids are drawing their own letters of the alfabet to the pictures and next they assign them to ABC. Testy-Hra Označit dyslektické dítě již v předškolním věku není zcela možné. Můžeme však identifikovat problém, který tomuto handicapu předchází. Snažím se o první možný alarm, kdy by rodiče mohli rozpoznat počáteční problémy, které by dítě mohlo mít v budoucnu se psaním a čtením. Rodiče by pak mohli ihned s dítětem pracovat. Mnoho rodičů z ostychu čeká až na první třídu, kdy už dítě zažívá první zklamání. Záměrem je, aby se testy/hry dostaly nejen mezi odbornou veřejnost, ale především mezi rodiče a prarodiče. Úkoly jsou zaměřené na zrakové vnímání, paměť, orientaci, sluch, koncentraci apod. , tedy všechno to, co má dítě znát, aby se naučilo dobře číst a psát. Oba projekty vznikly jako doktorandský projekt na Akademii výtvarných umění v Praze. Na projektu se podíleli: Autorka výtvarná umělkyně Alena Kupčíková navrhla a vytvořila společně s programátorem a umělcem Michalem Klegou Slabikář i Testy/Hru, hudbu v projektu vytvořil Jan Urban, namluvil Jiří Lábus. Tests-Game It is not really possible to identify a dyslectic child at the preschool age. However, we can indetify a problem that precedes this disability. I am trying to give the first alarm and let parents know that there are some initial problems showing that a child could have problems with writing and reading in the future. It would give parents a chance to work with their child at a very early stage. Many parents are too shy and they wait for the first school year, when a child experiences first disappointment already. My aim is to spread the tests/ games not only among proffesionals but first of all among parents and granparents. Tasks focus on visual perception, memory, orientation, hearing, concentration etc. Actually, everything a child should know to learn reading and writing well. Both projects were a part of the doctoral project at the Academy of Fine Arts in Prague. Co-workers of the project: The author, an artist, Alena Kupčíková designed and created Primer and Tests/Games together with a computer programmer Michale Klega, the music was written byl Jan Urban, Jiří Lábus taped the project. Testy-Hra – Tests-Game instalace z výstavy / instalation from exhibition projekt / project 2009 Muž – / video animace/ 2 minuty On je pro nás za každou cenu priorita, proto se obětujeme a čekáme, že to bude opětované. Přesto je vše mnohdy, jako kdyby neviditelné a zapomenuto. Odpustíme, protože jsme se narodili jako ty co znají vždy řešení a věříme znovu a znovu, že jsme JEHO priorita a rovnocenný partner na věky. Video animace byla vytvořena pro projekt FEMLING – www.femlink.org. Koncept projektu: 1 žena-umělkyně, 1 video, 1 země, spojení světa prostřednictvím žen a jejich práci, nyní se v tomto projektu prezentuje 42 umělkyň a 42 videí 42 zemí. Homme – /video animation / 2 minutes He is a priority for us at any price, therefore we sacrifice and await to have it reciprocated…. Nevertheless all seems to be many times as if were invisible and forgotten. Because we were born like the ones who knows solution always that is why we will forgive again and again to be His priority and peer partner for agens. This video This video animation is specially made for an art project FEMLING – www.femlink.org The concept for this procejct is: one Woman Artist, one Video, one Country throughout the world between women video artists and their work. Now there are presented 42 woman/artist from 42 countries. Muž – Man Žena / Zápalky Woman / Matches projekt / project 2008 Ve spolupráci / In cooperation with Michal Klega. Cor Populi – Heart of the People I seek to make an analogue of the human heart, not a medical model. Together with the visitors, I will create a model of the place where the human heart resides – with all its scars, wounds and traumas grown deep into its rings: a common soul that will communicate with itself as well as with the viewersco – creators. The sandstone heart serves as an answering machine or public announcement on which we can carve our desires and wishes, or just our names. Carve your desire and the stone will cry. Cor Populi – Srdce Lidu Pokouším se vytvořit analogii lidského srdce. Nikoliv medicínský model. Společně s návštěvníky vytvořím model sídla lidské duše. Se všemi jeho jizvami, šrámy a střelami vrostlými hluboko v jeho letokruzích. Duši společnou, která bude komunikovat sama se sebou i s diváky – spolutvůrci. Pískovcové srdce slouží jako záznamník nebo veřejná vývěska, můžeme sem vyrýt svoje touhy, přání nebo se jen zvěčnit v kameni. Vytesejme své touhy a kámen bude plakat Cor Populi Národní galerie v Praze / National Gallery in Prague 2008 projekt / project 2008 Moje srdce / video animace/ 2 minuty Ženské srdce je složeno z mnoha tužeb, co je v něm nikdo netuší a mnohdy ani ony sami. Pro nás ženy je nejhorší mít prázdné srdce a nemít možnost někoho milovat nás ničí… Od světa očekáváme „Echo“ na naše tužby, přání, potřeby. . . . Ptala jsem se mnoho žen na otázku, co je v ženském srdci. Najít symboly, co je opravdové ženské srdce je velice složité. Jsme každá jiná, i přesto mnoho žen odpovědělo velice shodně: „V mém srdci to nejdůležitější je chlap, rodina, děti, domov.“ Abych našla nějakou odpověď, tak jsem se rozhodla udělat svoje srdce. Koncept projektu FEMLINK: 1 žena-umělkyně, 1 video, , 1 země, My heart /video animation / 2 minutes A woman’s heart contains a lot of longings, what’s inside, no one knows, often not even the women themselves. The worst thing that can happen to us, women, is to have an empty heart, and not having a chance to love is killing us…We expect the world to “Echo” our longings, desires, needs… I have asked many women what is inside the woman’s heart. It is quite hard to find symbols of what is the real woman’s heart. Each of us is different, nevertheless, many women have given the very same answer: “The most important things in my heart are my man, family, children, home. ” To find an answer I have decided to create my own heart. To find an answer I have decided to create my own heart. The concept for this procejct is FEMLINK: one Woman Artist, one Video Video 2 minut / minutes projekt / project 2003/2010 Něžná / Tender 2010, chloupky z ženkého ohanbi na ručním papíru, formát 70 x 100 cm, zalaminováno / pubic hair on handmade paper, size 70 x 100 cm, covered with a protective foil Pařížanka / Parisian 2008, chloupky z ženkého ohanbi na ručním papíru, formát 42 x 59 cm, zalaminováno / pubic hair on handmade paper, size 42 x 59 cm, covered with a protective foil „...chlupatice...“ “...hairy...” Některé ženy vnímají své „intimní chloupky“ jako nemoderní nebo dokonce neestetické, další si jich cení jako nějaké ozdoby, jejíž úprava a změna je individualizuje a osvobozuje; jiné ženy považují za příjemné si je zcela oholit, zbavit se jich, překračujíce tak určité tabu… Požádala jsem své přítelkyně o jejich chloupky a z nich jsem vytvořila erotické, možná až exhibicionistické sny ženy. Cítím, že by tyto „dárkyně“ neměly zůstat anonymní, že by byl na místě krátký videozáznam, který by je popisoval a jmenoval.… nebo bych spíše ráda nechala ty, kteří se na mé obrazy dívají, přemýšlet. Some women consider their pubic hair to be „unfashionable“ or even „unaesthetic“, others value it as an adornment, individualizing it by changing it’s appearance; then some women find it exhilarating to shave it off completely, as if breaking a taboo... I asked my women friends for their hair and with it created the erotic, perhaps even exhibitionistic dreams of a woman. I felt these donors should not remain anonymous, that a short video depicting them should give them credit... or is it perhaps, to get those who look at my pictures into guessing who of the girls gave her pubic hair for which picture? Dana 2006, chloupky z ženkého ohanbi na ručním papíru, formát 42 x 59 cm, zalaminováno / pubic hair on handmade paper, size 42 x 59 cm, covered with a protective foil Video, 2003, 5 minut /minuts Baletka / Ballerina 2006, chloupky z ženkého ohanbi na ručním papíru, formát 42 x 59 cm, zalaminováno / pubic hair on handmade paper, size 42 x 59 cm, covered with a protective foil Chlupatice pro knihu úsměv – J. Černý/ Chloupky z ženského – mužského ohanbí, psí chlupy, kočičí chlupy, králičí chlupy, papír, formát 21 x 29 cm, laminováno. (originál je jen z chloupků barva je přidána jen v tištěné podobě pro knihu) / Hairy the book – Smile please – J. Černý Female – Male pubic hair, dog hair, cat hair, rabbit hair, paper, size 21 x 29 cm, covered with a protective foil. (originál je jen z chloupků barva je přidána jen v tištěné podobě pro knihu / the original is created from hair (colourless) the red colour is layout for book printing). 2009 projekt / project 2003/2007 2003 Národní galerie, Veletrží palác v Praze / National Gallery, Trade Fair Palace in Prague, Czech Republic Mobilní galerie Objekt ve kterem se nachízíte, je přenosná galerie lehce rozložitelná na malé kousky, která mi pomůže zviditelnit mé umění na celém světě. Dřevo, kov, polykarbonátové desky, 690 x 360 x 250 cm Mobile Gallery My gallery is mobile, it can be disassembler and rebuild again, giving me freedom to show my art wherever i want. 2004 Kunstforum Ostdeutsche Gallery, Regensburg, Německo / Germany Wood, metal, polycarbon panels, 690 x 360 x 250 cm 2005 Krajská galerie výtvarného umění, Zlín / Regional Gallery of Fine Art, Zlin, Czech Republic 2007 České muzeum výtvarných umění, Praze / Czech Museum of Fine Arts, Prague, Czech Republic projekt / project 2000/2007 Tanec slunce, kombinovaná technika, papir, 120 X 240 cm, v instalaci velkoformátové tisky 400x200 cm. Sun Dance 1, mixed media, 120X240 cm, in Instalation is Large scale print 400x200 cm. 2000 TANEC SLUNCE SUN Dance Slunce má svoji energii, ovlivnuje náš život a bohužel i mi jeho výzkumy a zdokonalováním světa ho ničíme. Chtěla jsem slyšet ten pohyb nejžhavější planety která, kdyby jsme byli blízko by nás zničíla, ale z dobré vzdálenosti dává život. . Zkoumala jsem přes různé matematické vzorečky, studovala jsem vše o slunci (viz níže teorie k projektu). A došla jsem k názoru, že pohyb slunce mohu nejlépe zaznamenat přes stín. . V závěru celého výzkumu jsem došla k názoru, že musím vzít něco neidentifikovaného či něco co nám nic nepřipomíná, aby mě to neovlivnilo. Vybrala jsme si model věci, který jsem našla v moři a nevěděla jsem přesně co to je. Vrhající stín slunce, tohoto modelu mi dá přesné parematry k výpočtu pohybu slunce. Tento číselny výpočet je notovým záznamem. . Kreslím vždy k projektu velkoformátové kresby s vysvětlujícím textem co chci projektem říci. Cela filozofie může být prezentována formou knihy, má zkušenost je taková, že divák chce nejprve vidět výsledek a ideu až poté pokud má zájem, může nahlédnout do detailního popisu celého projektu. The sun has its own energy and influences our lives. But unfortunately we destroy it with out explorations and development. I would like to feel the movement of this fiery planet which would have destroyed us, had we been too close to it, but from safe distance it gives us life. I have investigated different mathematical patterns and studied most available material about the sun. Below is the theory about my project. I noticed that the movement of the sun is best recorded according to its shadow. During my investigation I have found that I have to use indefinable objects that don’t remind me of anything and thus cannot influence me. As a model I chose objects from the sea whose function wasn’t really clear to me. The shadow that was cast by this object gave me the exact parameters of movement of the sun. This movement of the sun is converted into sound tracks using a mathematical formula. Music according to the movement of the sun… I accompany my projects by large-scale drawings with text explaining the idea of the project. My whole philosophy can be summarized in a book. My experience is that the viewer wants to know the results first. If he is captured by it, that he can look into the book and see description of the whole project. Tanec slunce, kombinovaná technika, papir, 140 X 240 cm, v instalaci velkoformátové tisky 400x200 cm. / Sun Dance 1, mixed media, paper, 140X240 cm, in Instalation is Large scale print 400x200 cm. 2000 Sun, olej na platně, kombinovaná technika, 120X240 cm pro instalaci velkoformátoví tisk 400 cm x 200 cm / Sun, oil painting , mixed media, 120x240 cm in Intalation Large scale print 400x200 cm. 2000 Tanec slunce se doprovází hudbou vlastního pohybu. Každý pohyb je spojen se zvukem i s neslyšícím zvukem. Jízda autem – přímé světlo mezi stromy. Tato myšlenka o zhudebnění pohybu mě napadla jízdou autem, kdy jsme projížděli kolem lesa a paprsky slunce se prodíraly lesním porostem. Když si představím, že jízda autem je nějaký čas a hudba je o čase, výška tónu by rozhodla o výšce slunečních paprsku v lese, barva tónu by byla ovlivněná hustotou porostu. Vše je o viditelnosti k naší pozorovatelně (auto). Potom v těchto světelných bodech pomocí geometrie najdeme střed. Spojením světelných středů získáme jakýsi graf, který by se dal přenést na notovou osnovu. Dance of the sun is accompanied by music of its own movement. Every movement is connected with the sound inaudible. Car ride – direct light between the trees Chůze lesem – přímé světlo. Chůze lesem je podobná situace jako jízda autem, ale liší se především množstvím nastalých situací. Při chůzi lesem si můžu například lehnout a vybrat si část s kterou se budu zabývat. Mohu se různě natáčet, přetáčet a tím si měnit rytmus, výšku a barvu tónu (celé symfonie). Tyto dvě situace jsou mi sympatické, ale rozhodla jsem se, že dané množství rozvinu více do hloubky. Walking trough the forest – direct light walking trough the forest is a similar to riding in a car, although it differs above all in the quantity of situations that occur. Walking through the forest, for example, I can lie down and choose which part iI’m going to focus on. I can film various ways, record over and thus change the rhythm, height and timbre of the tone (a whole symphony). I like these two situations, but I decided to develop the given quality towards greater depth The ideas of setting movement to music occurred to me when I was riding in a car past a forest and the sun’s rays pierced the forestgrowth. If I imagine that the car ride is a certain time and that music is about time, the pich to the tone would be determined by the height of the sunrays in the forest while the character of the tone – its timbre – would be influenced by the density of the forest growth. Everything is a matter of visibility to out observation point (car). With the aid of geometry, you then fine the centre in these points of light. By joining the light centres, you get a kind of graph that could be transferred to music score. Promítání přímého světla na stromy a na architekturu. Na stromech. V této situaci mě zajímá promítání světla na stromech, které se objevují v podobě tzv. „ prasátek“ jdoucích nad sebou, za sebou, vedle sebe. Znovu si mohu zvolit úhel pohledu se kterým budu pracovat. Nebo opět se projdu po lese v různých směrech a budu si zaznamenávat tzv. „prasátka“ do notové osnovy (použiji stejné metody jako v předchozích příkladech – vyhledáním středu ve světle – červená linka), např. noty které probíhají ve vrchních částech stromu by byly zapsány na jednu notovou osnovu atd. Výšku tónu (zelená linka) určuje vzdálenost od země ke středu světla. Projecting direct light on trees and architecture. In trees In this situation I’m interested by the projecting of light in the trees, which appears like reflected patches travelling above, after and beside each other. Once again I can choose the viewing angle. I’m going to work with. Or I can walk through the forest in various directions and record these reflected patches like musical notes in staves (I use the same method as in previous examples, by looking for a centre in the light – the red line), for example the notes that run in the upper parts of the tree would be written in one stave. The pitch of the tone (the green line) is defined by the distance from the ground to the centre of the light matematická partitura video 1:20 minut, instalace / matematic partitura /score video 1:20 minuts, instalation 2000 – 2007 Na architektuře. Zápis partitury přímo na notovou osnovu Na stavbě je promítání přímého světa dáno již samotnou architekturou. Opět si vybereme pohled, najdeme středy ve světlých plochách (kde není stín). Po spojení těchto středů získáme graf (tím dostaneme čas v hudbě). Změříme vzdálenost od středů k zemi a tím získáme výšku tónu. Potom graf můžeme aplikovat na notovou osnovu. Tento způsob se mi zdál také málo přesný. Začala jsem hledat dál. Architektura. Zmínila jsem se o zakreslení stínu na reliéf. Začala jsem vyhledávat reliéf, který by již představoval notovou osnovu – ale bylo to moje zklamání – nenašla jsem dostatečně zajímavě promítnutý stín na této dokonalé osnově. Recording the score directly on the stave. In architecture Architecture I’ve mentioned drawing the shadow on the relief. I began looking for a relief that would already represent a stave, but to my disappointment I didn’t find a shadow that was projected interestingly enough on this perfect stave. The projection of direct light on a building is given by the architecture itself. Once again I choose a view, finding centres in areas of light (where there isn’t any shadow). By joining these centres, I get a graph (by which I get the time in music). By measuring the distance from the centres to the ground I get the pitch of the tones. Then I can apply the graph to the stave. However I found this method too imprecise and I continued looking. Rozdíl mezi světlem a stínem. Metoda rozdílu mezi světlem a stínem (křivka vzniklá mezi světlem a stínem) je dána sluncem a proto se mi zdá relativně přesná. Na stromech. Způsob zapsání výšky a času (v hudbě), použiji podobného principu, jako v předcházejících příkladech. Konkrétní bod v notovém zápisu najdeme na středu rozhraní světla a stínu. Jejich spojením získáme notový zápis. Výšku tónu získáme změřením vzdálenosti od koruny stromu. Zápis not bychom si mohli zvolit sami (např. obcházením kolem stromu), vyfotografovat si určité pohledy. Ty potom spojovat, nebo si opět vybrat jeden pohled a na něm libovolně zapisovat noty. The difference between light and shade Na architektuře. In trees Na architektuře vzniká dokonalá partitura, která by stačila přenést na notovou osnovu. Tento zápis partitury jsem pozorovala v určitém časovém úseku (po šedesáti minutách). Takto vzniká úžasná grafická záležitost. Každý časový úsek by zvlášť představoval jednu časovou osnovu (nebo každá hodina by byla jeden hudební nástroj a tyto hodinové partitury by probíhaly zároveň. Zajímavé je také promítání stínu na reliéf fasády nebo na okna – zde asi každého napadne veliká možnost variant zápisu do notové osnovy (např. co okno to nástroj, v každém patře jiný nástroj atd. – v detailu můžeme zakomponovat i záclonu, čímž se dostaneme do netušených dimenzí. ) Bohužel tato moje skoro dokonalá idea není opět tak přesná a to z důvodu plastičnosti mojí představy. Protože v hudbě nefunguje plastičnost, ale plochost, (to bych musela notovou osnovu aplikovat za sebe. ) Chtěla jsem použít i videozáznam, kde bych pronásledovala stín v ulicích od východu slunce a s kamerou bych procházela ulice. The way of writing the pitch and time (in music) involves the same principle as in the previous examples. I find the specific point in the note transcription in the centre of the boundary between the light and shade. By joining them I get the recorded inscription of the notes. I get the pitch of the tone by measuring the distance from the top of the tree. You can choose the note inscription yourself (for instance by walking around the tree), photographing certain views. These can then be joined, or you can once again choose a single view and write down the notes as you wish. In architecture Architecture enables a perfect music score that could be transcribed as a stave. I observed this recording of the score over a certain time span (sixty minutes). It creates an amazing graphic effect. Each time segment would separately represent a time axis (or each hour would be one musical nstrument and these hour-long scores would run concurrently). Another nteresting thing is the projection of the shadow on the relief of a façade or on a window – here, everyone would be struck by the many variations of recording the stave (such as each window being a musical instrument, there being a different instrument on each floor and so on – in detail you can include urtains in the composition, arriving at unthought-of dimensions). Unfortunately my almost perfect idea isn’t, once again, all that precise because of its plasticity, since in music it isn’t plasticity that functions but flatness (I would have to apply the stave behind itself ). I wanted to use a video recording as well, in which I would pursue the shadow in the streets from sunrise and I would walk with a camera along those streets. Stín modelu. Začala jsem pracovat s modelem lesa, (který mi původně sloužil na pozorování přímého slunce na stromech, ) Tento model jsem umístila do krajiny na notovou osnovu a v šedesáti minutových intervalech nesnímala změněné situace – tento zápis by se dal již použít k hrané improvizaci. Tak vznikla symfonie slunečního dne. Na tomto lesním stínu mě zaujalo zbarvení vrcholu jednotlivých větviček – barva tónu. The shadow of a model I began working with the model of a forest (which had originally served to observe the direct sunlight in the trees). I placed this model in the landscape on a stave and over sixty-minute intervals took photos of the changed situation – this recording could be used for a played improvisation. That is how the symphony of the sunny day came into being. This forest shadow interested me with the tone of the individual twig tops – the timbre of the tone. Zápis stínu do jedné situace. Vybrala jsem si různé předměty, které jsem začala fotit. Z těchto věcí jsem začala skládat různá zátiší, která jsem umisťovala do krajiny a fotila jako v předchozím příkladu po šedesáti minutách, v přirozeném světle slunce (fotila jsem sochu jelena v pohybu jak jí ze stromu nějaký list). Tato socha je sama bez stínu v pohybu, tady již vznikají natolik pro mě zajímavé momenty, že se k nim ještě vrátím, dále jsem fotila různé větve, sklenice ve kterých jsem měla nějaké předměty (stín ve stínu), kameny, mušle… Recording a shadow in a situation I chose various objects that I then began photographing. I used these objects to compose various still lifes, which I placed in the landscape and photographed, as in the previous example, over periods of sixty minutes in the natural light of the sun. (I photographed the sculpture of a moving stag as it eats a leaf from a tree). This sculpture is on its own without a moving shadow, and so many interesting factors emerge here that I will return to it again; in addition I photographed various branches, glasses in which I had particular objects (a shadow in a shadow), stones and shells... Model moře. Model of the sea Z těchto zátiší jsem si vybrala jedno a pojmenovala ho “moře” tento tvar je neurčitý a může zastupovat veškeré tvary a situace. Fotografie se zátiším moře jsem přenesla do jednoho obrazu, kde jsem si vybrala nafocené situace po dvou hodinách. Z těchto situací vznikne jakýsi rozpohybovaný film. Na takto nachystaný obrázek aplikuji tzv. mřížku – která mi určí čas a výšku. V daném modelu – v tomto případě moře – najdeme střed, který určíme tak, že ohraničíme model do obdélníku, (do geometrického tvaru), najdeme střed, ten kolmo spustíme na spodní osu (osu výšky – získáme ohraničením krajních stínů. ) Teď můžu zabodnout kružítko do středu modelu a narýsovat polokruhy, jejichž vzdálenost je určena osou výšky (osa výšky je rozdělena po 1 cm). Polokruhy představují čas a pohyb slunce. Ze středu modelu vyvedu přímky o úhlech 30 až 180 stupňů. 30 stupňů představuje pohyb slunce, které se posouvá za 1 hodinu o 15 stupňů (v mém případě dvě hodiny – 30 stupňů). Díky všem přímkám (r) se mi osy stínů protnou kružnicemi (osa výšky je rozdělena po 1 cm). Body které se protnou zaznamenám. Pak tyto body stínů začnu propočítávat k daným úhlům 30 stupňů a to podle vzorce: a =2 x 3,14 x r x αº 360° a – je daný čas (oblouková míra). r – je výška (úhel je barva tónu). Tímto postupem je možné docílit mnoho dalších kombinací a logických spojení. Ze získaných čísel jsme složila tóny. Celou tuto číselnou matrici, jsem dosadila do počítačového programu. I chose one of these still lifes and called it ‘the sea’ – this shape is indefinite and can represent all kinds of shapes and situations. I transferred the photographs of sea still lifes to a single picture in which I chose the photographed situations at two-hour intervals. These situations create a kind of film set in motion. a =2 x 3,14 x r x αº 360° I apply a ‘grid’ to a picture prepared this way, which helps me to determine the time and pitch. In the given model – in this case the sea – you find the centre, which you determine by marking out a rectangular boundary around the model (a geometrical shape), finding the centre. You then take it down perpendicular to the lower axis (you get the axis of the pitch by marking out the extreme shadows). You can now stick a compass in the centre of the model and draw semicircles whose distance is determined by the axis of pitch (which is divided into 1cm sections). The semicircles represent time and the movement of the sun. I draw straight lines out from the centre of the model at angles of 30 to 180 degrees. 30 degrees represents the movement of the sun, which moves 15 degrees in one hour (in my case two hours – 30 degrees). Because of the straight lines (r), the axes of the shadows cut through the circles (the axis of the pitch is divided into 1cm sections). I record the points that intersect each other, then I begin converting these shadow points to the given angles of 30 degrees according to this formula:a = is the given time (the curve measure) and r = is the pitch (the angle is the colour of the tone). With this approach you can achieve many other combinations and logical connections. I composed tones using the numbers I acquired. I installed this entire matrix into a computer programme. projekt / project 1997/2002 Hudba lesa Přetransformovává jazyk, pohyby a celé systémy do zvukových a obrazových záznamů (audiovizuální projekty Tanec slunce, Zvuk očí, Hudba stromy, Orchestrální pohled na lidské bytí). Snažím se o maximálně otevřené výtvarné artefakty, které představují svědectví o spojitosti jejího duševního dynamismu s nejrůznějšími aspekty a projevy všedního života, v nichž hledám systémy. Les, celé zástupy stromů viděli všichni z nás. Chodíme kolem nich, dávají nám možnost dýchat, dávají nám krásu. I přesto v našem konzumním světě jsou pro spousty z nás ničím. Když vstoupíte do lesa aniž by jste měli výborný sluch slyšíte jak stromy zni, hraji. . každý si na to najde svoji interpretaci. Vyrostla jsem v oblasti kde i má rodina má pozemky(byla jsem vychovaná k úctou k přírodě – dává nám život). Již od roku 2002 sbírám fotografie mrtvých stromů, které využíváme už k čemukoliv. . zde předkládám ukázku jehličnatého smrku, jak lze jeho komunikaci rozeznat přímo na kostře stromu v letokruzich. K přenosu biologického jedince jsem přišla po nastudování dendrochronologie, vědy, která je velice přesná a určuje celá kvanta čísel o reakci jedince na svět. Jeho komunikaci se světem předstransformovám do zápisu hudebního a obrazu. Music of forest Transforms the language, movements and whole systems into sound and visual records dendrochronology (audio-visual projects Dance of the Sun, Sound of Eyes, Music through Trees, Orchestral View on Human Existence). I try to make an open artistic artefacts that testify to the connection between her mental dynamism and all kinds of aspects and expressions of everyday life in which I look for systems. We walk along forests, trees, and we do not realize it is the lungz of the World. We admire the beuaty of trees but despite of this fact trees are nothing for many of us in the consumeing society. When you walk in the forest without having an exquisite pitch you will hear the sound of the forest, everyone can transfer it into its interpratation. I grew up and spent my youth mostly in the country and have great respect to natural scenery. There is a huge timber mining all over the word which causes negative impact to human environment. Jak dostat hudbu z letokruhu. Z dendrochronologie jsem použila jednoduchý přenos dat z letokruhů v číslech. Měření musí probíhat ze všech světových stran, z každého letokruhu zvlášť, a výsledky získáme porovnáváním hodnot mezi nimi. Vše je měřeno čísly. Při měření jsem postupovala směrem od středového bodu ven a od jednoho označeného letokruhu k dalšímu bodu ve stejném směru. Tabulky s čísly mi ukazují naměřené parametry z určitých let: ukázka: západ východ sever jih 1. rok 0, 35 0, 25 0, 35 0, 25 2. rok 0, 47 0. 45 0, 27 0, 35 3. rok 0, 47 0, 3 0, 5 0, 9 Počátek stopy jsem objevila v ukrojeném kolečku mrkve, při detailnějším pohledu můžete vidět posupný růst, dobré či špatné podmínky pro jeho život tak jako u stromů. . . I found the beginning of a trace in a slice of a carrot. If you look closely at it, you can see the progressive growth, the good or bad life-condition; it is similar to what you can see at trees. . . Vycházím z klasické číselné řady 0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9… čísel, která se v různých kombinacích neustale opakují. Číselné kombinace převádím do dvou notových řad – osnov. V první vycházím ze základních dat pro určitý rok, v druhé ze změny, která nastává. Moment změny je velice důležitý, popisuje detailněji reakci organismu na měnící se podmínky v daném roce. Každý tón je zároveň číslem: letokruhy představují notový záznam a měřené rozdíly – vzdáleností mezi jednotlivými letokruhy představují čísla a tato čísla jsou noty. C , CIS, D, E, F, FIS, G, A, H, C C = 0, CIS = 1, D = 2, E = 3, F = 4, FIS = 5, G = 6, A = 7, H = 8, C=9 Změny se zapisuji v basovém klíči C, D, ES, E, F, G, AS, A, H, C = 0, D = 1, ES = 2, E = 3, F = 4, G = 5, AS = 6, A = 7, H = 8, C = 9 Z číselných kombinací sestavuji akordy. V číselném zápisu hraje velkou roli desetinná čárka, která akord vytvoří. Například. 0, 47 – číslo nula před desetinou čárka je míněno jako samostatná nota a čísla 4 a 7 jsou noty, ležící nad sebou. Změnu dostávám odečítáním. Každý tón je číslem. Změny zjistím pomocí aritmetiky, a to buď odečetem nebo součtem. (V mém případě to bylo odečítání). Získám číselnou kombinaci, ukazující změny, a tento postup použiji v celém systému . 42-let – year How to extract music from the anual ring? I used the data transfer from anual ring in numbers, according to dendrochronologie. The measurement proceeds from every quartem, from each anual ring separately. The results of numerical value we gain by comparing these results among them. By measuring I proceeded from the center point out and from one marked anual ring to the next point in same direction. The table shows parameters measured out of certain years West East North South 1. year 0, 35 0, 25 0, 35 0, 25 2. year 0, 47 0. 45 0, 27 0, 35 3. year 0, 47 0, 3 0, 5 0, 9 Since 2002 I am collecting photos of dead trees. That was the reason to study dendrochronology. Dendrochronology is a sience detecting age of trees in accordance with annual rings. Based on the thickness of the anual ring increments we can induce what kind of natural forces influenced the development of trees. I discovered the first track in other root structure, was a carrot. Looking at the cut of the carrot I realized the same development principle as in trees. Dendrochronologie manipulate numbers and these numbers for me is score. I transfer all to musical and visual record. W N S 54-let – year I proceed from classic series numerical 0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9…numbers are constantly repeating in different combinations. I transfer the numeric combinations into two staves. In the first stave are base data issued from specific year, in second stave are data come out from the changes that occures. Every tone is presented as number: The anual rings are prsented as musical station and the measured differencesdistances between particular anual rings are numbers presented as notes. C , CIS, D, E, F, FIS, G, A, H, C C = 0, CIS = 1, D = 2, E = 3, F = 4, FIS = 5, G = 6, A = 7, H = 8, C=9 Changes are recorded in bass clef E C, D, ES, E, F, G, AS, A, H, C = 0, D = 1, ES = 2, E = 3, F = 4, G = 5, AS = 6, A = 7, H = 8, C = 9 The accords are completed out of numerical combinations. The decimal point play an important role in the numeric record (it creates the record). For example: 0. 47- null , pre the decimal point means single note and mumbers 4 and 7 By the help of arithmetic I can find changes namely using subtraction or summation. 79-let – year V instalaci box představuje kus stromu. Z vrchní části je záznam fotografie tohoto jedince. Každý strom vypadá jinak i hrající boxy, každý z nich mají jiný parametr, jak výškou tak šířkou. Každý box má partituru, notový záznam a v boxu je nainstalován Cd-přehrávač s možností připevnění na schluchátka. Instalace může být prezentována i v exteriéru s možností zvolit materiál odolný dešti... atd. v exteriéru by každý strom mohl fungovat zapnutím tlačítkem a hudba by hrála v prostoru. . stromy by se tak doplňovali navzájem. The boxes in instalations symbolize trunks. On top of each box is individual photo, each of them represent different parameter of appearance as well as width. By the side of the box you find partiture and explanation. There is a CD instalation in the box with option to listen each tree (earphones). The instalation can be used outside as well. By switching the button(on box) in exterier each tree might be functional, so the music is played in area and trees will be mutullay complemented. Orchestralni les 3. olej na platně, igelit, kombinovana technika 189 x 220, v instalaci velkoformátové tisky 400 x 200 cm. / Orchestra Forest 3, oil painting, plastic, mixed media, 180 x 220 cm. V instalaci velkoformátové tisky 400 x 200 cm, 2000 Orchestrální les I, kombinovaná technika, papir, 140 X 200 cm, v instalaci velkoformátové tisky 400x200 cm / Orchestra Forest I, mixed media, paper, 140 X 200 cm in Instalation is Large scale print 400x200 cm 1997 Orchestrální les II, kombinovaná technika, papir, 140 X 200 cm, v instalaci velkoformátové tisky 400x200 cm / Orchestra Forest II, mixed media, paper, 140 X 200 cm in Instalation is Large scale print 400x200 cm, 1997 projekt / project 2000/2001 Hudba očí Před pár lety jsem se začala zabývat přírodními jevy jejich vývojem v atmosféře a v celém světě. Po skončení mého posledního projektu tanec slunce, kde jako první a konečný výstup byla transformace /obrazu/ do zvuku tento výsledek mě přiměl k dalšímu pozorování věci a jevu které se pohybuji v časovém prostoru. Tuto svoji zkušenost bych přirovnala k novému oknu, do kterého vstupujeme pokaždé s novými informacemi a tyto informace rostou. S těmito informacemi s těmito zkušenostmi můžeme patřičně naložit v novém okně v jiném světě. I tento moment je ovlivněn vývojem někdy lepším, někdy horším. Proč mluvím o novém pohledu o novém světě všechny zážitky, jak zdravotní tak mentální mají vliv na naše zdraví na naši psychiku a všechno co se odehrává v našem životě, má vliv na náš organizmu. K tomuto tématu mě zaujala Iridoskopie vědou, která může jako jedna zmála zaznamenat přirozený životní cyklus každého z nás jak po fyzické strance, tak po mentální, přímo na oční duhovku. Tyto změny chci postupně přetransformovávat do hudby. Tím že změním potravu, zemi, manžela to vše co mi osud hodí pod nohy to vše se mi zapíše do očí. Vždy totiž musíme mít na paměti, že signál o změnách se na oční duhovku promítá prostřednictvím mozku a právě mozek rozhoduje o tom, jak moc bude změna na duhovce patrná. Každé dítě se narodí s modrýma očima jejich oči se ještě nedívaly do světla. Teprve po několika týdnech se ukazují první symptomy ukládání pigmentu a to u dětí s bílou pletí slabě a pomalu, zatímco u černoušků silně a rychle. jako první cyklus focení jsem začala sama na sobě (17. 1. 2000) . K této činnosti mě přiměl odjezd do Jihoafrické republice, již jak jsem se zmínila, čekala jsem nebo lépe řečeno čekám na určité změny, které by se měli na duhovce projevit, jak změnou prostředí / potrava, podnebí /. Chci tyto proměny na duhovce zaznamenávat po cely svůj život. První fotografie po pěti měsících mi prozradily že mne čekání na velké proměny nebude rychlostí blesku, bez toho, že bych si „např. uřezala nohu. “Jisté změny nastali co se týče barevnosti, nesmím opomenout i moment, každý 17 den v měsíci, protože tato barevnost se mnění velice rychle. Tím chci podotknout, že je velice důležité kde a kdy se vyskytují vždy 17 den v měsíci. Tento moment muže velice dobře zaznamenat můj pohyb psychiku. Je to jakýsi záznam mí osoby na této planetě. Kdyby bylo naše oko samostatnou živou bytostí potom by byla k vidění její duše. Eye-Songs video 5 minut / minutes A few years ago when I began to dwell about “Natural Phenomena”; their development and how they affect our bodies and our state of mind, I became interested in these physical and psychological halves of our being. My project “Eye-Songs” combines those halves and transforms them into music. The psychological and physiological experiences that influence our health and our lives can cause visible changes to the iris of our eyes. The science of researching these changes is called “Irisdoscopy”. Irisdoscopy is instrumental in showing how these changes are displayed within the iris. I decided to test the ramifications of this science by having close-up photographs taken of my own eyes. I started the project on the 17th of January, the day I arrived in South Africa for a three months study tour. I then had these pictures taken on the 17th day of every month, for the duration of one year. I decided on monthly intervals, despite the fact that those changes inside the iris occur continuously and irregularly. Next I want to explain how the composition of sounds came about: I divided the iris into smaller circles and then cut it into slices. The divisions of the circle into fifths and quarts emphasizes the pattern between the full- and the halftones. The five spaces from the outside of the circle towards it’s centre, are called fifths, the slices of the circle going in a clockwise direction are called fourths. An infirm organ would display certain marks on the iris. These symbols I arranged on the various diagrams. Further, I then placed these symbols on music paper and played them with the sounds of various musical instruments. The symbols on the iris then became music, music played in fifths and fourths. Every “slice” of these eye-diagrams has a duration of one second. To produce these sounds I used the digital sound generator programme Q-Base. With my project, “Eye Songs”, I want to demonstrate how our physical and psychological halves cannot only be made visible, but also transformed into art, yes, into pictures and sounds. video 5minut instalace/ 5minutes instalation partitura/score oka – levé, pravé/eye – left, right
Podobné dokumenty
Český katalog 2000 - 2012
Alena Kupčíková
Narozená: 22.10.1976 v Šumperk, Českolsovensku
www.alenakupcikova.cz, [email protected]
2004 2010 Ph.D.doktorandské studium na Akademie výtvarných
umění v Praze, prof.M.Kni...
Alena Kupčíková - alenakupcikova.cz
Kmochova 10, 150 00 Praha 5, +420 604 145 011 [email protected]
Narození: 22. října 1976 v Šumperku, Česká republika
Born 22nd October 1976 in Šumperk, Czech Republic
Studia: 1993 - 1995 SPŠK Stř...
Tisková zpráva
9. a 10. září 2015 oba dny budou probíhat v základním rozvrhu stejně.
9:30 – tisková konference 9. 9. se bude konat v prostorách akce, účastníky je možno zastihnout i
během dne a to v LEVÉM KORZU V...
Tisková zpráva v pdf
Alena Kupčíková absolvovala pražskou Akademii výtvarného umění, kterou ukončila titulem Ph.D.
Studovala v zahraničí - v JAR na Technikon Natal v Durbanu a ve Francii na Pařížské École Nationale
Sup...