LED_Nuova Estetica_GB
Transkript
LED_Nuova Estetica_GB
Instructions for use WASHING MACHINE Contents GB English,1 GR ÅËËÇÍÉÊÁ,37 CZ Èeský,13 RO Românã,49 SK Slovensky,25 GB Installation, 2-3 Unpacking and levelling Connecting the electricity and water supplies The first wash cycle Technical data Description of the washing machine and starting a wash cycle, 4-5 Control panel Indicator lights Starting a wash cycle Wash cycles, 6 Table of wash cycles Personalisation, 7 ECOS6F 1091 Setting the temperature Setting the spin speed Functions Detergents and laundry, 8 Detergent dispenser drawer Bleach cycle Preparing the laundry Garments requiring special care Load balancing system Precautions and tips, 9 General safety Disposal Opening the porthole door manually Care and maintenance, 10 Cutting off the water or electricity supply Cleaning the washing machine Cleaning the detergent dispenser drawer Caring for the door and drum of your appliance Cleaning the pump Checking the water inlet hose Troubleshooting, 11 Service, 12 1 Installation GB This instruction manual should be kept in a safe place for future reference. If the washing machine is sold, transferred or moved, make sure that the instruction manual remains with the machine so that the new owner is able to familiarise himself/herself with its operation and features. Levelling the machine correctly will provide it with stability, help to avoid vibrations and excessive noise and prevent it from shifting while it is operating. If it is placed on carpet or a rug, adjust the feet in such a way as to allow a sufficient ventilation space underneath the washing machine. Read these instructions carefully: they contain vital information relating to the safe installation and operation of the appliance. Connecting the electricity and water supplies Unpacking and levelling Connecting the water inlet hose Unpacking 1. Remove the washing machine from its packaging. 2. Make sure that the washing machine has not been damaged during the transportation process. If it has been damaged, contact the retailer and do not proceed any further with the installation process. 3. Remove the 4 protective screws (used during transportation) and the rubber washer with the corresponding spacer, located on the rear part of the appliance (see figure). 4. Close off the holes using the plastic plugs provided. 5. Keep all the parts in a safe place: you will need them again if the washing machine needs to be moved to another location. Packaging materials should not be used as toys for children. Levelling 1. Install the washing machine on a flat sturdy floor, without resting it up against walls, furniture cabinets or anything else. 2. If the floor is not perfectly level, compensate for any unevenness by tightening or loosening the adjustable front feet (see figure); the angle of inclination, measured in relation to the worktop, must not exceed 2°. 2 1. Connect the supply pipe by screwing it to a cold water tab using a ¾ gas threaded connection (see figure). Before performing the connection, allow the water to run freely until it is perfectly clear. 2. Connect the inlet hose to the washing machine by screwing it onto the corresponding water inlet of the appliance, which is situated on the top righthand side of the rear part of the appliance (see figure). 3. Make sure that the hose is not folded over or bent. The water pressure at the tap must fall within the values indicated in the Technical details table (see next page). If the inlet hose is not long enough, contact a specialised shop or an authorised technician. Never use second-hand hoses. Use the ones supplied with the machine. Do not use extension cords or multiple sockets. Connecting the drain hose 65 - 100 cm Connect the drain hose, without bending it, to a drainage duct or a wall drain located at a height between 65 and 100 cm from the floor; GB The cable should not be bent or compressed. The power supply cable must only be replaced by authorised technicians. Warning! The company shall not be held responsible in the event that these regulations are not respected. The first wash cycle alternatively, rest it on the side of a washbasin or bathtub, fastening the duct supplied to the tap (see figure). The free end of the hose should not be underwater. Once the appliance has been installed, and before you use it for the first time, run a wash cycle with detergent and no laundry, using the wash cycle 2. We advise against the use of hose extensions; if it is absolutely necessary, the extension must have the same diameter as the original hose and must not exceed 150 cm in length. Technical data Electrical connections Before plugging the appliance into the electricity socket, make sure that: the socket is earthed and complies with all applicable laws; the socket is able to withstand the maximum power load of the appliance as indicated in the Technical data table (see opposite); the power supply voltage falls within the values indicated in the Technical data table (see opposite); the socket is compatible with the plug of the washing machine. If this is not the case, replace the socket or the plug. The washing machine must not be installed outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain, storms and other weather conditions. When the washing machine has been installed, the electricity socket must be within easy reach. Model ECOS6F 1091 Dimensions width 59.5 cm height 85 cm depth 40 cm Capacity from 1 to 6 kg Electrical connections please refer to the technical data plate fixed to the machine Water connections maximum pressure 1 MPa (10 bar) minimum pressure 0.05 MPa (0.5 bar) drum capacity 40 litres Spin speed up to 1000 rotations per minute Energy rated programmes according to regulation 2010/1061 programme 6; temperature 60°C and 40°C. This appliance conforms to the following EC Directives: - 2004/108/EC (Electromagnetic Compatibility) - 2006/95/EC (Low Voltage) - 2002/96/EC 3 Description of the washing machine and starting a wash cycle GB Control panel WASH CYCLE PROGRESS indicator lights DISPLAY ON/OFF DOOR LOCKED TEMPERATURE button with indicator light button indicator light START/PAUSE Detergent dispenser drawer SPIN SPEED button WASH CYCLE FUNCTION buttons with indicator lights button with indicator light knob CONTROL PANEL LOCK button with indicator light Detergent dispenser drawer: used to dispense detergents and washing additives (see Detergents and laundry). There is a key which provides a summary of the available wash cycles inside the detergent dispenser drawer; this may be consulted at any time. ON/OFF button with indicator light: switches the machine on and off. If the indicator light is illuminated, this indicates that the machine is switched on. WASH CYCLE knob: programmes the wash cycles. During the wash cycle, the knob does not move. SPIN SPEED button: sets the spin speed or exclude the spin cycle completely (see Personalisation). TEMPERATURE button: sets the temperature or the cold wash cycle (see Personalisation). DISPLAY: indicates the time remaining for the selected wash cycle and, if a delayed start has been programmed, the time remaining until the start of the wash cycle. CONTROL PANEL LOCK button with indicator light: activates or deactivates the control panel lock. 4 FUNCTION buttons with indicator light: used to select the available functions. The indicator light corresponding to the selected function will remain lit. WASH CYCLE PROGRESS indicator lights: used to monitor the progress of the wash cycle. The illuminated indicator light shows which phase is in progress. DOOR LOCKED indicator light: indicates whether the door may be opened or not (see next page). START/PAUSE button with indicator light: starts or temporarily interrupts the wash cycles. N.B. To pause the wash cycle in progress, press this button; the corresponding indicator light will flash orange, while the indicator light for the current wash cycle phase will remain lit in a fixed manner. If the indicator light is switched off, the DOOR LOCKED door may be opened. To start the wash cycle from the point at which it was interrupted, press this button again. Standby mode This washing machine, in compliance with new energy saving regulations, is fitted with an automatic standby system which is enabled after about 30 minutes if no activity is detected. Press the ON-OFF button briefly and wait for the machine to start up again. Indicator lights The indicator lights provide important information. This is what they can tell you: Wash cycle phase indicator lights As the WASH CYCLE knob is rotated, the indicator lights illuminate, indicating the stages which will be performed by the machine in accordance with the selected wash cycle. Once the desired wash cycle has been selected and has begun, the indicator lights switch on one by one to indicate which phase of the cycle is currently in progress. Temperature indicator light When a temperature value is selected, the corresponding indicator light will illuminate. GB Spin indicator light When a spin value is selected, the corresponding indicator light will illuminate. Wash Rinse Spin Drain no spin End of wash cycle Function buttons and corresponding indicator lights When a function is selected, the corresponding indicator light will illuminate. If the selected function is not compatible with the programmed wash cycle, the corresponding indicator light will flash, a sound signal will be emitted and the function will not be activated. If a function which is incompatible with another function selected previously, only the most recent selection will remain active. Starting a wash cycle Control panel lock indicator light To activate the control panel lock, press and hold the button for approximately 2 seconds. When the indicator light is illuminated, the control panel is locked. This means it is possible to prevent wash cycles from being modified accidentally, especially where there are children in the home. To deactivate the control panel lock, press and hold the button for approximately 2 seconds. Door locked indicator light If this indicator light is on, the appliance door is locked to prevent it from being opened accidentally; to avoid any damage, wait for the indicator light to switch off before you open the appliance door. N.B. If the DELAY TIMER function is activated, the door cannot be opened; pause the machine by pressing the START/PAUSE button if you wish to open it. If the START/PAUSE indicator light (orange) flashes rapidly at the same time as the function indicator light, this indicates a problem has occurred (see Troubleshooting). 1. Turn the washing machine on by pressing the ON/OFF button. All the indicator lights will turn on for a few seconds, then only the indicator lights relative to the selected programme settings will remain lit and the START/ PAUSE indicator light will flash. 2. Load the laundry and close the door. 3. Set the WASH CYCLE knob to the desired programme. 4. Set the washing temperature (see Personalisation). 5. Set the spin speed (see Personalisation). 6. Measure out the detergent and washing additives (see Detergents and laundry). 7. Select the desired functions. 8. Start the wash cycle by pressing the START/PAUSE button and the corresponding indicator light will remain lit in a fixed manner, in green. To cancel the set wash cycle, pause the machine by pressing the START/PAUSE button and select a new cycle. indicator light will switch on. The DOOR LOCKED indicator light will switch 9. At the end of the wash cycle the off, indicating that the door may be opened. Take out your laundry and leave the appliance door ajar to make sure the drum dries completely. Switch the washing machine off by pressing the ON/OFF button. 5 Wash cycles Table of wash cycles Wash cycles GB Description of the wash cycle Detergents Max. Max. Max. Cycle temp. speed load duration (°C) (rpm) Prew- Ble- Wash Fabric (kg) ash ach softener 90° 1000 - 6 2 Cotton: heavily soiled whites and resistant colours. 60° 1000 - 6 3 Coloured cottons (3): lightly soiled whites and delicate colours. 40° 1000 - 6 4 Synthetics: heavily soiled resistant colours. 60° 800 - - 2,5 4 Synthetics: lightly soiled resistant colours. 5 Mix 15: to refresh lightly soiled garments quickly (not suitable for wool, silk and clothes which require washing by hand). Special 6 Sanitizing cycle: extremely soiled whites. 40° 800 - - 2,5 30° 800 - - 1,5 90° 1000 - 6 6 Sanitizing cycle (1-2): heavily soiled whites and resistant colours. 60° 1000 - - 6 6 Sanitizing cycle (2): lightly soiled whites and resistant colours. 40° 1000 - - 6 7 Goodnight cycle: lightly soiled delicate colours. 40° 800 - - 4 8 Shirts 40° 600 - - 2 9 Silk/Curtains: for garments in silk and viscose, lingerie. 30° 0 - - 1 10 Wool: for wool, cashmere, etc. Eco cycle 40° 800 - - 1,5 1000 - - 6 800 - - 3 800 - - 3 6 11 Cottons 12 Synthetics 13 Fast Wash Partials wash cycles Cold Water Cold Water Cold Water A Rinse - 1000 - - - B Spin - 1000 - - - - 6 C Drain no Spin - 0 - - - - 6 The duration of the wash cycles can be checked on the display. Daily 1 Cotton + Prewash: extremely soiled whites. The length of cycle shown on the display or in this booklet is an estimation only and is calculated assuming standard working conditions. The actual duration can vary according to factors such as water temperature and pressure, the amount of detergent used, the amount and type of load inserted, load balancing and any wash options selected. For all Test Institutes: 1) Test wash cycle in compliance with regulation 2010/1061: set wash cycle 6 with a temperature of 60°C and 40°C. 2) Long wash cycle for cottons: set wash cycle 6 with a temperature of 40°C. 3) Short wash cycle for cottons: set wash cycle 3 with a temperature of 40°C. Specials wash cycles Mix 15(wash cycle 5) this wash cycle was designed to wash lightly soiled garments quickly: it lasts just 15 minutes and therefore saves both energy and time. By selecting this wash cycle (5 at 30°C), it is possible to wash different fabrics together (except for wool and silk items), with a maximum load of 1.5 kg. Sanitizing cycle (wash cycle 6). A high-temperature hygienic wash cycle (over 60°C) which requires the use of bleach. Pour the bleach, the detergent and the additives into the relevant compartments (see paragraph entitled Detergent dispenser drawer). Goodnigt cycle (wash cycle 7). This is a silent cycle which can be run at night, when the electricity prices are lower. The wash cycle is designed for cottons and synthetics. At the end of the cycle the machine stops while there is still water in the drum; to spin and drain the laundry press the START/PAUSE button; alternatively the machine will perform the spin cycle and drain the water automatically after 8 hours. Eco cycles The Eco Cycles assure energy saving by eliminating the need of heating water and its an advantage both to your energy bill , Synthetics and Fast Wash ) are available for and the environment! These innovative Eco programmes (Cotton various fabrics and different quantity of garment; they have been designed to guarantee a high cleaning action even at low temperature and can be used for lightly to medium soiled loads. Eco Cycles give the best results thanks to an intensified wash action, water optimization and are carried out in the same average time of a standard cycle. For the best washing results with Eco Cycles we recommend the usage of a liquid detergent. 6 Personalisation Setting the temperature GB By pressing the TEMPERATURE button to set the wash temperature (see Table of wash cycles). The temperature may be lowered, or even set to a cold wash ( ). The washing machine will automatically prevent you from selecting a temperature which is higher than the maximum value set for each wash cycle. Setting the spin speed By pressing the SPIN SPEED button to set the spin speed for the selected wash cycle. The maximum spin speeds available for each wash cycle are as follows: Wash cycles Maximum spin speed Cottons 1000 rpm Synthetics 800 rpm Wool 800 rpm Silk drain only The spin speed may be lowered, or the spin cycle can be excluded altogether by selecting the symbol . The washing machine will automatically prevent you from selecting a spin speed which is higher than the maximum speed set for each wash cycle. Functions The various wash functions available with this washing machine will help to achieve the desired results, every time. To activate the functions: 1. Press the button corresponding to the desired function; 2. the function is enabled when the corresponding indicator light is illuminated. Note: If the indicator light flashes rapidly, this signals that this particular function may not be selected in conjunction with the selected wash cycle. Delay timer To set a delayed start for the selected wash cycle, press the button repeatedly until the desired delay time is displayed (this may be between 1 hour and 24 hours). is displayed. To disable the function press the button until the text N.B. Once you have pressed the START/PAUSE button, the delay time may only be decreased if you wish to modify it. This option is enabled with all programmes. Super Wash Because a greater quantity of water is used in the initial phase of the cycle, and because of the increased cycle duration, this function offers a high-performance wash. This function may not be used in conjunction with wash cycles 5, 6, 9, 10, 11, 12, 13, A, B. C. Extra rinse By selecting this function, the efficiency of the rinse is increased and optimal detergent removal is guaranteed. It is particularly useful for sensitive skin. This function may not be used in conjunction with wash cycles 5, 13, B. C. Easy iron By selecting this function, the wash and spin cycles will be modified in order to reduce the formation of creases. At the end of the cycle the washing machine will perform slow rotations of the drum; the EASY IRON and START/ phase will remain lit in a fixed manner. To end the cycle, press PAUSE indicator lights will flash (orange) and the the START/PAUSE button or the EASY IRON button. For the Silk wash cycle, the machine will end the cycle while the laundry is soaking, the EASY IRON and START/ PAUSE indicator lights will flash (orange) and the RINSE phase will remain lit in a fixed manner. To drain the water so that the laundry may be removed, press the START/PAUSE button or the EASY IRON button. This function may not be used in conjunction with wash cycles 5, 6, 7, 10, 11, 12, 13, B. C. 7 Detergents and laundry GB Detergent dispenser drawer Good washing results also depend on the correct dose of detergent: adding too much detergent will not necessarily result in a more efficient wash, and may in fact cause build up on the inside of your appliance and contribute to environmental pollution. Do not use hand washing detergents because these create too much foam. Open the detergent dispenser drawer and 4 pour in the detergent or washing additive, as follows. 1 MAX 2 3 compartment 1: Pre-wash detergent (powder) Before pouring in the detergent, make sure that extra compartment 4 has been removed. compartment 2: Detergent for the wash cycle (powder or liquid) Liquid detergent should only be poured in immediately prior to the start of the wash cycle. compartment 3: Additives (fabric softeners, etc.) The fabric softener should not overflow the grid. extra compartment 4: Bleach Bleach cycle Bleaching may only be performed in conjunction with wash cycles 2, 3, 6. Pour the bleach into extra compartment 4; pour the detergent and softener into the corresponding compartments, then select one of the abovementioned wash cycles. This option is recommended only for very soiled cotton garments. Preparing the laundry Divide the laundry according to: - the type of fabric/the symbol on the label. - the colours: separate coloured garments from whites Empty all garment pockets and check the buttons. Do not exceed the listed values, which refer to the weight of the laundry when dry: Durable fabrics: max. 6 kg Synthetic fabrics: max. 2.5 kg Delicate fabrics: max. 2 kg Wool: max. 1,5 kg 8 How much does your laundry weigh? 1 1 1 1 1 sheet 400-500 g pillow case 150-200 g tablecloth 400-500 g bathrobe 900-1200 g towel 150-250 g Garments requiring special care Shirts: use special wash cycle 8 to wash shirts in various fabrics and colours. It guarantees maximum care is taken of the garments and minimises the formation of creases. Silk: use special wash cycle 9 to wash all silk garments. We recommend the use of special detergent which has been designed to wash delicate clothes. Curtains: fold curtains and place them in a pillow case or mesh bag. Use wash cycle 9. Wool: is the only washing machine manufacturer to have been awarded the prestigious Woolmark Platinum Care endorsement (M.0508) by the Woolmark Company, which means that all woollen garments may be washed in the washing machine, on the even those which state hand wash only label. Wash cycle 10 therefore offers complete peace of mind when washing woollen garments in the washing machine (max. load 1,5 kg) and guarantees optimal performance. Load balancing system Before every spin cycle, to avoid excessive vibrations and to distribute the load in a uniform manner, the drum rotates continuously at a speed which is slightly greater than the washing rotation speed. If, after several attempts, the load is not balanced correctly, the machine spins at a reduced spin speed. If the load is excessively unbalanced, the washing machine performs the distribution process instead of spinning. To encourage improved load distribution and balance, we recommend small and large garments are mixed in the load. Precautions and tips This washing machine was designed and constructed in accordance with international safety regulations. The following information is provided for safety reasons and must therefore be read carefully. General safety This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. The crossed out "wheeled bin" symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected. Consumers should contact their local authority or retailer for information concerning the correct disposal of their old appliance. Opening the porthole door manually In the event that it is not possible to open the porthole door due to a powercut, and if you wish to remove the laundry, proceed as follows: This appliance was designed for domestic use only. Do not touch the machine when barefoot or with wet or damp hands or feet. Do not pull on the power supply cable when unplugging the appliance from the electricity socket. Hold the plug and pull. Do not open the detergent dispenser drawer while the machine is in operation. Do not touch the drained water as it may reach extremely high temperatures. Never force the porthole door. This could damage the safety lock mechanism designed to prevent accidental opening. If the appliance breaks down, do not under any circumstances access the internal mechanisms in an attempt to repair it yourself. GB 20 1. remove the plug from the electrical socket. 2. make sure the water level inside the machine is lower than the door opening; if it is not, remove excess water using the drain hose, collecting it in a bucket as indicated in the figure. 3. using a screwdriver, remove the cover panel on the lower front part of the washing machine (see figure). Always keep children well away from the appliance while it is operating. The door can become quite hot during the wash cycle. If the appliance has to be moved, work in a group of two or three people and handle it with the utmost care. Never try to do this alone, because the appliance is very heavy. Before loading laundry into the washing machine, make sure the drum is empty. Disposal Disposing of the packaging materials: observe local regulations so that the packaging may be re-used. The European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment, requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment. 4. pull outwards using the tab as indicated in the figure, until the plastic tie-rod is freed from its stop position; pull downwards and open the door at the same time. 5. reposition the panel, making sure the hooks are securely in place before you push it onto the appliance. 9 Care and maintenance GB Cutting off the water and electricity supplies Turn off the water tap after every wash cycle. This will limit wear on the hydraulic system inside the washing machine and help to prevent leaks. Unplug the washing machine when cleaning it and during all maintenance work. Cleaning the washing machine The outer parts and rubber components of the appliance can be cleaned using a soft cloth soaked in lukewarm soapy water. Do not use solvents or abrasives. Cleaning the detergent dispenser drawer Remove the dispenser by raising it and pulling it out (see figure). Wash it under running water; this operation should be repeated frequently. 1 2 Cleaning the pump The washing machine is fitted with a self-cleaning pump which does not require any maintenance. Sometimes, small items (such as coins or buttons) may fall into the pre-chamber which protects the pump, situated in its bottom part. Make sure the wash cycle has finished and unplug the appliance. To access the pre-chamber: 1. using a screwdriver, remove the cover panel on the lower front part of the washing machine (see figure); 2. unscrew the lid by rotating it anti-clockwise (see figure): a little water may trickle out. This is perfectly normal; Caring for the door and drum of your appliance Always leave the porthole door ajar in order to prevent unpleasant odours from forming. 3. clean the inside thoroughly; 4. screw the lid back on; 5. reposition the panel, making sure the hooks are securely in place before you push it onto the appliance. Checking the water inlet hose Check the inlet hose at least once a year. If there are any cracks, it should be replaced immediately: during the wash cycles, water pressure is very strong and a cracked hose could easily split open. Never use second-hand hoses. 10 Troubleshooting Your washing machine could fail to work. Before contacting the Technical Assistance Centre (see Assistance), make sure that the problem cannot be not solved easily using the following list. GB Problem: Possible causes / Solutions: The washing machine does not switch on. The appliance is not plugged into the socket fully, or is not making contact. There is no power in the house. The wash cycle does not start. The washing machine door is not closed properly. The ON/OFF button has not been pressed. The START/PAUSE button has not been pressed. The water tap has not been opened. A delayed start has been set (using the Delay Timer, see Personalisation). The washing machine does not take in water (the indicator light for the first wash cycle stage flashes rapidly). The water inlet hose is not connected to the tap. The hose is bent. The water tap has not been opened. There is no water supply in the house. The pressure is too low. The START/PAUSE button has not been pressed. The washing machine continuously takes in and drains water. The drain hose is not fitted at a height between 65 and 100 cm from the floor (see Installation). The free end of the hose is under water (see Installation). The wall drainage system is not fitted with a breather pipe. If the problem persists even after these checks, turn off the water tap, switch the appliance off and contact the Assistance Service. If the dwelling is on one of the upper floors of a building, there may be problems relating to water drainage, causing the washing machine to fill with water and drain continuously. Special anti-draining valves are available in shops and help to avoid this inconvenience. The washing machine does not drain or spin. The wash cycle does not include draining: some wash cycles require the drain phase to be started manually. The EASY IRON function has been activated: To complete the wash cycle, press the START/PAUSE button (Personalisation). The drain hose is bent (see Installation). The drainage duct is clogged. The washing machine vibrates a lot during the spin cycle. The drum was not unlocked correctly during installation (see Installation). The washing machine is not level (see Installation). The washing machine is trapped between cabinets and walls (see Installation). The washing machine leaks. The water inlet hose is not screwed on properly (see Installation). The detergent dispenser drawer is blocked (for cleaning instructions, see Care and maintenance). The drain hose is not fixed properly (see Installation). The START/PAUSE indicator light (orange) and the function indicator lights flash rapidly. Switch off the machine and unplug it, wait for approximately 1 minute and then switch it back on again. If the problem persists, contact the Technical Assistance Service. There is too much foam. The detergent is not suitable for machine washing (it should display the text for washing machines or hand and machine wash, or the like). Too much detergent was used. 11 Service Before calling for Assistance: Check whether you can solve the problem alone (see Troubleshooting); Restart the programme to check whether the problem has been solved; If this is not the case, contact an authorised Technical Assistance Centre using the telephone number provided on the guarantee certificate. GB Always request the assistance of authorised technicians. Have the following information to hand: the type of problem; the appliance model (Mod.); the serial number (S/N). This information can be found on the data plate applied to the rear of the washing machine, and can also be found on the front of the appliance by opening the door. 12 Návod k pouití PRAÈKA Obsah CZ Èesky CZ Instalace, 14-15 Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy Pøipojení k elektrické a k vodovodní síti První prací cyklus Technické údaje Popis praèky a zahájení pracího programu, 16-17 Ovládací panel Kontrolky Zahájení pracího programu Prací programy, 18 Tabulka pracích programù Uivatelská nastavení, 19 ECOS6F 1091 Nastavení teploty Nastavení rychlosti odstøeïování Funkce Prací prostøedky a prádlo, 20 Dávkovaè pracích prostøedkù Cyklus bìlení Pøíprava prádla Odìvy vyadující zvlátní péèi Systém automatického vyváení náplnì Opatøení a rady, 21 Základní bezpeènostní pokyny Likvidace Manuální otevøení dvíøek Údrba a péèe, 22 Uzavøení pøívodu vody a vypnutí elektrického napájení Èitìní praèky Èitìní dávkovaèe pracích prostøedkù Péèe o dvíøka a buben Èitìní èerpadla Kontrola pøítokové hadice na vodu Poruchy a zpùsob jejich odstranìní, 23 Servisní sluba, 24 13 Instalace CZ Je dùleité uschovat tento návod tak, abyste jej mohli kdykoli konzultovat. V pøípadì prodeje, darování nebo pøestìhování praèky se ujistìte, e zùstane uloen v blízkosti praèky, aby mohl poslouit novému majiteli pøi seznámení s její èinností a s pøíslunými upozornìními. Dokonalé vyrovnání do vodorovné polohy zabezpeèí stabilitu zaøízení a zamezí vzniku vibrací a hluku bìhem èinnosti. V pøípadì instalace na podlahovou krytinu nebo na koberec nastavte noky tak, aby pod praèkou zùstal dostateèný volný prostor pro ventilaci. Pozornì si pøeètìte uvedené pokyny: obsahují dùleité informace týkající se instalace, pouití a bezpeènosti pøi práci. Pøipojení k elektrické a k vodovodní síti Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy Rozbalení 1. Rozbalte praèku. 2. Zkontrolujte, zda bìhem pøepravy nedolo k jejímu pokození. V pøípadì, e je pokozena, ji nezapojujte a obrate se na prodejce. 3. Odstraòte 4 rouby chránící pøed pokozením bìhem pøepravy a gumovou podloku s pøíslunou rozpìrkou, které se nacházejí v zadní èásti (viz obrázek). 4. Uzavøete otvory po roubech plastovými krytkami z pøísluenství. 5. Uschovejte vechny díly: v pøípadì opìtovné pøepravy praèky je bude tøeba namontovat zpìt. Obaly nejsou hraèky pro dìti! Vyrovnání do vodorovné polohy 1. Praèku je tøeba umístit na rovnou a pevnou podlahu, ani by se opírala o stìnu, nábytek èi nìco jiného. 2. V pøípadì, e podlaha není dokonale vodorovná, mohou být pøípadné rozdíly vykompenzovány roubováním pøedních noek (viz obrázek); Úhel sklonu, namìøený na pracovní ploe, nesmí pøesáhnout 2°. 14 Pøipojení pøítokové hadice vody 1. Pøipojte pøívodní hadici jejím zaroubováním ke kohoutku studené vody s hrdlem se závitem 3/4 (viz obrázek). Pøed pøipojením hadice nechte vodu odtékat, dokud nebude èirá. 2. Pøipojte pøítokovou hadici k praèce prostøednictvím pøísluné pøípojky na vodu, umístìné vpravo nahoøe (viz obrázek). 3. Dbejte na to, aby hadice nebyla pøíli ohnutá ani stlaèená. Tlak v rozvodu vody se musí pohybovat v rozmezí hodnot uvedených v tabulce s technickými údaji (viz vedlejí strana). V pøípadì, e délka pøítokové hadice nebude dostateèná, obrate se na specializovanou prodejnu nebo na autorizovaný technický personál. Nikdy nepouívejte ji pouité hadice. Pouívejte hadice z pøísluenství zaøízení. Nepouívejte prodluovací kabely a rozvodky. Pøipojení vypoutìcí hadice 65 - 100 cm Pøipojte vypoutìcí hadici, ani byste ji ohýbali, k odpadovému potrubí nebo k odpadu ve stìnì, který se nachází od 65 do 100 cm nad zemí; CZ Kabel nesmí být ohnutý ani stlaèený. Výmìna kabelu musí být svìøena výhradnì autorizovanému technickému personálu. Upozornìní! Výrobce neponese ádnou odpovìdnost za následky nerespektování uvedených pøedpisù. První prací cyklus nebo ji uchyte k okraji umývadla èi vany a pøipevnìte vodicí drák z pøísluenství ke kohoutu (viz obrázek). Volný konec vypoutìcí hadice nesmí zùstat ponoøený do vody. Po instalaci zaøízení je tøeba jetì pøedtím, ne je pouijete na praní prádla, provést jeden zkuební cyklus s pracím prostøedkem a bez náplnì prádla nastavením pracího programu 2. Pouití prodluovacích hadic se nedoporuèuje; je-li vak nezbytné, prodluovací hadice musí mít stejný prùmìr jako originální hadice a její délka nesmí pøesáhnout 150 cm. Technické údaje Pøipojení k elektrické síti Model ECOS6F 1091 Rozmìry íøka 59,5 cm výka 85 cm hloubka 40 cm Kapacita od 1 do 6 kg Napájení viz títek s technickými údaji, aplikovaný na zaøízení Pøipojení k rozvodu vody maximální tlak 1 MPa (10 bar) minimální tlak 0.05 MPa (0.5 bar) kapacita bubnu 40 litrù Rychlost odstøeïování a¡z do 1000 otáèek za minutu Kontrolní program podle normy 2010/1061 program 6; teplota 60°C a 40°C. Pøed zasunutím zástrèky do zásuvky se ujistìte, e: Je zásuvka uzemnìna a e vyhovuje normám; je zásuvka schopna snést maximální zátì odpovídající jmenovitému pøíkonu zaøízení, uvedenému v tabulce s technickými údaji (viz vedle); hodnota napájecího napìtí odpovídá údajùm uvedeným v tabulce s technickými údaji (viz vedle); je zásuvka kompatibilní se zástrèkou praèky. V opaèném pøípadì je tøeba vymìnit zásuvku nebo zástrèku. Toto zaøízení odpovídá následujícím normám Evropské unie: - 2004/108/CE (Elektromagnetická kompatibilita) - 2006/95/CE (Nízké napìtí) - 2002/96/CE Praèka nesmí být umístìna venku pod irým nebem, a to ani v pøípadì, e by se jednalo o místo chránìné pøed nepøízní poèasí, protoe je velmi nebezpeèné vystavit ji pùsobení detì a bouøí. Po definitivní instalaci praèky musí zásuvka zùstat snadno pøístupná. Hluènost (dB(A) re 1 pW) Praní: 54 Odstøeïování: 72 15 Popis praèky a zahájení pracího programu CZ Ovládací panel Kontrolky PRÙBÌHU PRACÍHO CYKLU DISPLEJ Tlaèítka s kontrolkami ZAPNUTÍ/ VYPNUTÍ Dávkovaè pracích prostøedkù Tlaèítko TEPLOTY Tlaèítko ODSTØEÏOVÁNÍ Otoèný ovladaè PROGRAMÙ FUNKÈNÍ tlaèítka s kontrolkami Kontrolka ZABLOKOVANÁ DVÍØKA Tlaèítko s kontrolkou START/PAUZA Tlaèítka s kontrolkami ZABLOKOVÁNÍ TLAÈÍTEK Dávkovaè pracích prostøedkù: slouí k dávkování pracích prostøedkù a pøídavných prostøedkù (viz Prací prostøedky a prádlo). Uvnitø dávkovaèe pracích prostøedkù je umístìn funkèní popis, jeho prostøednictvím je moné kdykoli konzultovat struèný pøehled pracích programù. Tlaèítko a kontrolka ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ: jeho stisknutí slouí k zapnutí a vypnutí zaøízení. Rozsvícená kontrolka informuje o zapnutí zaøízení. Otoèný ovladaè PROGRAMÙ: pro nastavení pracích programù. Bìhem pracího programu zùstane ve stejné poloze. Tlaèítko ODSTØEÏOVÁNÍ: slouí k nastavení odstøeïování nebo k jeho vylouèení (viz Uivatelská nastavení). Tlaèítko TEPLOTY: slouí k nastavení teploty praní nebo praní ve studené vodì (viz Uivatelská nastavení). DISPLEJ: slouí k zobrazování zbývající doby zvoleného pracího cyklu a v prípade nastavení odloeného startu k zobrazování doby, která zbývá do zahájení praní. Tlaèítko a kontrolka ZABLOKOVÁNÍ TLAÈÍTEK: slouí k aktivaci nebo ke zruení zablokování ovládacího panelu. 16 FUNKÈNÍ tlaèítka s kontrolkami: slouí k volbì jednotlivých dostupných funkcí. Kontrolka zvolené funkce zùstane rozsvícena. Kontrolky PRÙBÌHU PRACÍHO CYKLU: slouí ke kontrole prùbìhu pracího programu. Rozsvícená kontrolka poukazuje na probíhající fázi. Kontrolka ZABLOKOVANÁ DVÍØKA: informuje o tom, zda je moné otevøít dvíøka (viz vedlejí strana). Tlaèítko s kontrolkou START/PAUZA:Slouí ke sputìní nebo doèasnému pøeruení programù. POZN.: Stisknutí tohoto tlaèítka slouí k pøeruení probíhajícího praní; pøísluná kontrolka bude blikat oranovým svìtlem, zatímco kontrolka probíhající fáze zùstane rozsvícena stálým svìtlem. Kdy bude zhasnuta, kontrolka ZABLOKOVANÁ DVÍØKA bude moné otevøít dvíøka. Za úèelem opìtovného zahájení praní z bodu, ve kterém bylo pøerueno, znovu stisknìte toto tlaèítko. Pohotovostní reim Za úèelem shody s novými pøedpisy souvisejícími s energetickou úsporou je tato praèka vybavena systémem automatického vypnutí (pøechodu do pohotovostního reimu standby), který je aktivován po uplynutí 30 minut, kdy se praèka nepouívá. Krátce stisknìte tlaèítko ON/OFF a vyèkejte na obnovení èinnosti zaøízení. Kontrolky Kontrolky jsou zdrojem dùleitých informací. Informují nás o následujících skuteènostech: Kontrolka aktuální fáze pracího programu Otáèením otoèného ovladaèe PROGRAMÙ se rozsvítí kontrolky oznaèující fáze, které zaøízení provede na základì zvoleného programu. Po zvolení a zahájení poadovaného pracího cyklu dojde k postupnému rozsvícení kontrolek informujících o jeho prùbìhu. Kontrolka teploty Pøi volbì libovolné hodnoty teploty dojde k rozsvícení kontrolky. Kontrolka odstøeïování Pøi volbì libovolné hodnoty odstøeïování dojde k rozsvícení kontrolky. Praní Máchání Odstøeïování Odèerpání vody Ukonèení praní Funkèní tlaèítka a pøísluné kontrolky Po zvolení konkrétní funkce dojde k rozsvícení pøísluné kontrolky. Kdy zvolená funkce není kompatibilní s nastaveným programem, pøísluná kontrolka bude blikat, bude vydán akustický signál a funkce nebude aktivována. V pøípadì, e bude zvolena funkce, která není kompatibilní s nìkterou z pøedem zvolených funkcí, zùstane aktivována pouze poslední zvolená funkce. Kontrolka zablokování tlaèítek "Aktivace" zablokování ovládacího panelu se provádí tak, e podríte stisknuté tlacítko pribline na 2 sekundy. Rozsvícená kontrolka poukazuje na to, e je ovládací panel zablokován. Tímto zpusobem se zamezí náhodným zmenám programu, zejména kdy jsou v domácnosti deti. "Zruení" zablokování ovládacího panelu se provádí tak, e podríte stisknuté tlacítko pribline na 2 sekundy. Kontrolka zablokovaných dvíøek Rozsvícení této kontrolky poukazuje na to, e dvíøka jsou zablokována kvùli zamezení náhodnému otevøení; aby se zabránilo pokození dvíøek, pøed jejich otevøením je tøeba vyèkat, dokud uvedená kontrolka nezhasne. POZN.: kdy je aktivována funkce Odloeného startu, nebude moné otevøít dvíøka a pro jejich otevøení bude tøeba pøeruit èinnost zaøízení stisknutím tlaèítka START/PAUZA. Rychlé blikání kontrolky START/PAUZA (oranové) souèasnì s blikáním funkcí poukazuje na pøítomnost poruchy (viz Poruchy a zpùsob jejich odstranìní). Zahájení pracího programu 1. Zapnìte praèku stisknutím tlaèítka ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ. Vechny kontrolky se rozsvítí na nìkolik sekund a poté zùstanou svítit ty kontrolky, které se týkají nastavení zvoleného programu, a bude blikat kontrolka START/PAUZA. 2. Naplòte praèku a zavøete dvíøka. 3. Otoèným ovladaèem PROGRAMÙ nastavte poadovaný prací program. 4. Nastavte teplotu praní (viz Uivatelská nastavení). 5. Nastavte rychlost odstøeïování (viz Uivatelská nastavení). 6. Nadávkujte prací prostøedek a pøídavné prostøedky (viz Prací prostøedky a prádlo). 7. Zvolte poadované funkce. 8. Zahajte prací program stisknutím tlaèítka START/PAUZA a pøísluná kontrolka zùstane rozsvícena stálým svìtlem zelené barvy. Zruení nastaveného pracího cyklu se provádí pøeruením èinnosti zaøízení stisknutím tlaèítka START/ PATA a volbou nového cyklu. . Dojde ke zhasnutí kontrolky ZABLOKOVANÁ DVÍØKA s 9. Po ukonèení pracího programu se rozsvítí kontrolka cílem informovat o monosti otevøení dvíøek. Vytáhnìte prádlo a nechte dvíøka pootevøená, aby bylo umonìno vysuení bubnu. Vypnìte praèku stisknutím tlaèítka ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ. 17 CZ Prací programy CZ Programy Tabulka pracích programù Popis programu Max. teplota (°C) Max. rychlost (otáèky za minutu) 90° 1000 Pøedp írkou Prací prostøedky Bìlicí prostøe Praní dek Avivá Max. náplò (kg) Doba trvání cyklu Speciální programy 1 2 4 4 5 60° 40° 60° 1000 1000 • - - • • • • • • • • • • • • 6 6 6 800 - - 800 - - 30° 800 - - • • 1,5 90° 1000 - • 1000 - - • • 6 60° • • • • • • • • • • 40° 2,5 2,5 Programy pro kadodenní praní 6 6 6 7 8 9 10 SANITARY: Mimoøádnì zneèitìné bílé prádlo. SANITARY (1-2): Silnì zneèitìné bílé a barevné prádlo z odolných tkanin. SANITARY (2): Málo zneèitìné bílé a barevné choulostivé prádlo. DOBROU NOC: Èásteènì zneèitìné barevné choulostivé prádlo. KOŠILE HEDVÁBÍ/ZÁCLONY: Pro prádlo z hedvábí, viskózy, spodní prádlo. VLNA: Pro vlnu, kašmír atd. 40° 6 1000 - - 800 - - 600 - - 30° 0 - - 40° 800 - - • • 1,5 1000 - - • • 6 - • • 3 • 3 • - 6 6 6 40° 40° 6 4 2 1 Eko programy 11 12 13 BAVLNA SYNTETICKÉ PRÁDLO RYCHLÉ PRANÍ 30’ Dílèí programy A B C Máchání Odstøeïování Odèerpání vody studen á voda studen á voda studen á voda - 800 - 800 - - • 1000 1000 0 - - - Je moné kontrolovat dobu trvání pracích programù na displeji. 3 BAVLNA+PØEDPåRKOU: Mimoøádnì zneèitìné bílé prádlo. BAVLNA: Silnì zneèitìné bílé a barevné prádlo z odolných tkanin. BAREVNÁ BAVLNA (3): Málo zneèitìné bílé a barevné choulostivé prádlo. SYNTETIKA: Velmi zneèitìné barevné prádlo z odolných tkanin. SYNTETIKA: Èásteènì zneèitìné barevné prádlo z odolných tkanin. MIX 15': K rychlému oivení mírnì zneèitìného prádla (nedoporuèuje se pro vlnu, hedvábí a prádlo urèené pro ruèní praní). Doba trvání cyklu uvedená na displeji nebo v návodu pøedstavuje odhad vypoèítaný na základì standardních podmínek. Skuteèná doba se mùe mìnit v závislosti na èetných faktorech, jako je napø. teplota a tlak vody na vstupu, teplota prostøedí, mnoství pracího prostøedku, mnoství a druh náplnì, vyváení náplnì a zvolené volitelné funkce. Pro vechny Kontrolní ústavy: 1) Kontrolní program podle normy 2010/1061: nastavte program 6 s teplotou 60°C a 40°C. 2) Dlouhý program na praní bavlny: nastavte program 6 s teplotou 40°C. 3) Krátký program na praní bavlny: nastavte program 3 s teplotou 40°C. Speciální programy Mix 15' (program 5) byl navren pro praní mírnì zneèitìného prádla bìhem krátké doby: trvá pouze 15 minut a etøí tak energii a èas. Nastavením programu (5 pøi 30°C) je moné prát spoleènì prádlo z tkanin rùzného druhu (s výjimkou vlny a hedvábí) s maximální náplní 1,5 kg. Sanitary (program 6). Hygienizaèní program pøi vysokých teplotách, u kterého se pouívá bìlicí prostøedek pøi teplotì vyí ne 60°C. Pøi bìlení nalijte bìlicí prostøedek, prací prostøedky a pøídavné prostøedky do pøísluných pøihrádek (viz odstavec Dávkovaè pracích prostøedkù). Dobrou noc (program 7). Jedná se o tichý cyklus, který mùe pracovat v noci, kdy platí sníená sazba za dodávku elektrické energie. Program byl navren pro praní prádla ze syntetických tkanin a z bavlny. Na konci pracího cyklu se zaøízení zastaví s vodou v bubnu; za úèelem provedení odstøeïování a odèerpání vody stisknìte tlaèítko START/ PAUZA. V opaèném pøípadì zaøízení po uplynutí 8 hodin automaticky provede odstøedìní a odèerpání vody. Eko programy Programy Eko nabízejí dobrou výkonnost praní pøi nízkých teplotách, pøièem umoòují nií pouití elektrické energie s výhodami pro ivotní prostøedí i pro finanèní úsporu. , Syntetické prádlo a Rychlé praní 30 ) byly vytvoøeny pro rùzné druhy tkanin a pro Programy Eco (Bavlna mírnì zneèitìné prádlo. Pro zajitìní optimálního výsledku doporuèujeme pouít tekutý prací prostøedek; doporuèuje se pøedbìnì oetøit manety, límce a skvrny. 18 Uivatelská nastavení Nastavení teploty CZ Stisknutím tlacítka TEPLOTY se nastavuje teplota praní (viz Tabulka programù). Teplota mùe být postupnì sniována a po praní ve studené vodì ( ). Zaøízení automaticky zabrání nastavení vyí teploty, ne je maximální teplota pro kadý prací program. Nastavení odstøeïování Stisknutím tlacítka ODSTØEÏOVÁNÍ se nastavuje rychlost odstøeïování zvoleného pracího programu. Maximální rychlosti pro jednotlivé prací programy jsou: Programy Maximální rychlost Bavlna 1000 otáèek za minutu Syntetika 800 otáèek za minutu Vlna 800 otáèek za minutu Hedvábí pouze odèerpání vody Rychlost odstøeïování mùe být sníena nebo mùe být odstøeïování vylouèeno volbou symbolu . Zaøízení automaticky zabrání odstøeïování vyí rychlostí, ne je maximální rychlost pro kadý prací program. Funkce Jednotlivé funkce, kterými praèka disponuje, umoòují dosáhnout poadovaného stupnì èistoty a bìlosti praného prádla. Zpùsob aktivace jednotlivých funkcí: 1. stisknìte pøísluné tlaèítko poadované funkce; 2. rozsvícení pøísluné kontrolky signalizuje, e dolo k aktivaci zvolené funkce. Poznámka: Rychlé blikání kontrolky poukazuje na to, e pøísluná funkce je nepouitelná bìhem nastaveného pracího programu. Odloený start Pro nastavení odloeného startu zvoleného programu stisknìte víckrát tlaèítko, dokud se nezobrazí poadovaná doba odloení startu (od 1 do 24 h). . Zruení funkce se provádí stisknutím tlaèítka a do zobrazení nápisu POZN.: Po stisknutí tlaèítka START/PAUZA je moné zmìnit hodnotu odloení pouze ve smyslu jejího sníení. Je aktivní u vech pracích programù. Super wash Díky pouití vìtího mnoství vody v poèáteèní fázi cyklu a díky pouití delí doby zaruèuje tato volitelná funkce praní vysoké kvality. Tato funkce není pouitelná u programù 5, 6, 9, 10, 11, 12, 13, A, B, C. Extra Máchání Volbou této funkce se zvýi úèinnost máchání a zajistí se maximální stupeò odstranìní pracího prostøedku. Je uiteèná zejména pro mimoøádnì citlivé pokoky. Tato funkce není pouitelná u programù 5, 13, B, C. Snadné ehlení Volbou této funkce budou praní a odstøeïování náleitì zmìnìny za úèelem sníení tvorby záhybù. Na konci cyklu praèka provede pomalá otáèení bubnu; kontrolka funkce SNADNÉ EHLENÍ a kontrolka START/PAUZA zùstane rozsvícena stálým svìtlem. K ukonèení cyklu je tøeba budou blikat (oranovì) a kontrolka fáze stisknout tlaèítko START/PAUZA nebo tlaèítko SNADNÉ EHLENÍ. V programu Hedvábí zaøízení ukonèí cyklus s prádlem namoèeným ve vodì, kontrolka funkce SNADNÉ EHLENÍ a kontrolka START/PAUZA budou blikat (oranovì) a kontrolka fáze MÁCHÁNÍ zùstane rozsvícena stálým svìtlem. Za úèelem odèerpání vody a vyloení prádla je tøeba stisknout tlaèítko START/PAUZA nebo tlaèítko SNADNÉ EHLENÍ. Tato funkce není pouitelná u programù 5, 6, 7, 10, 11, 12, 13, B, C. 19 Prací prostøedky a prádlo CZ Dávkovaè pracích prostøedkù Dobrý výsledek praní závisí také na správném dávkování pracího prostøedku: pouití jeho nadmìrného mnoství sniuje efektivitu praní a napomáhá tvorbì vodního kamene na vnitøních èástech praèky a zvyuje zneèitìní ivotního prostøedí. Nepouívejte prací prostøedky urèené pro ruèní praní, protoe zpùsobují tvorbu nadmìrného mnoství pìny. Pøi vytahování dávkovaèe pracích 4 prostøedkù a pøi jeho plnìní pracími nebo pøídavnými prostøedky 1 2 postupujte následovnì. MAX 3 pøihrádka 1: Prací prostøedek (prákový) pro pøedpírku Pøed naplnìním pøihrádky pracím prostøedkem se ujistìte, e v dávkovaèi není vloena pøídavná pøihrádka 4. pøihrádka 2: Prací prostøedek (v práku nebo tekutý) Tekutý prací prostøedek se nalévá teprve tìsnì pøed zahájením pracího cyklu. pøihrádka 3: Pøídavné prostøedky (avivá atd.) Avivá nesmí vytékat z møíky. pøídavná pøihrádka 4: Bìlicí prostøedek Cyklus bìlení Bìlení mùe být provedeno pouze u programù 2, 3, 6. Nalijte bìlicí prostøedek do pøídavné pøihrádky 4, prací prostøedek a avivá do pøísluných pøihrádek a poté nastavte jeden z výe uvedených pracích programù. Je vhodné pro velmi zneèitìné bavlnìné prádlo. Pøíprava prádla Roztøiïte prádlo podle: - druhu tkaniny / symbolu na visaèce. - barvy: oddìlte barevné prádlo od bílého. Vyprázdnìte kapsy a zkontrolujte knoflíky. Nepøekraèujte povolenou náplò, vztahující se na hmotnost suchého prádla: Odolné tkaniny: max. 6 kg Syntetické tkaniny: max. 2,5 kg Choulostivé tkaniny: max. 2 kg Vlna: max. 1,5 kg 20 Kolik váí prádlo? 1 1 1 1 1 prostìradlo 400-500 g povlak na poltáø 150-200 g ubrus 400-500 g upan 900-1.200 g ruèník 150-250 g Odìvy vyadující zvlátní péèi Koile: pouijte pøísluný program 8 pro praní koil z odliných druhù tkanin a odliných barev. Zaruèuje maximální péèi pøi minimalizaci tvorby záhybù. Hedvábí: pouijte pøísluný program 9 pro praní veho prádla z hedvábí. Doporuèujeme pouití pracího prostøedku pro choulostivé prádlo. Záclony: pøehnout je a uloit dovnitø povlaku na poltáø anebo do sáèku ze síoviny. Pouijte program 9. Vlna: je jediná praèka, která získala prestiní uznání Woolmark Platinum Care (M.0508) od The Woolmark Company, které certifikuje praní vech druhù prádla z vlny v této praèce, a to i prádla s visaèkou . Pøi pouití programu 10 výhradnì ruèní praní mùete úplnì klidnì prát v praèce vekeré vlnìné prádlo (max. 1,5 kg) se zárukou optimálních výsledkù. Systém automatického vyváení náplnì Pøed kadým odstøeïováním buben provede otáèení rychlostí lehce pøevyující rychlost praní, aby se odstranily vibrace a aby se náplò rovnomìrnì rozloila. V pøípadì, e po nìkolikanásobných pokusech o vyváení prádlo jetì nebude správnì vyváeno, zaøízení provede odstøeïování nií rychlostí, ne je pøednastavená rychlost. Za pøítomnosti nadmìrného nevyváení praèka provede namísto odstøeïování vyváení. Za úèelem dosaení rovnomìrnìjího rozloení náplnì a jejího správného vyváení se doporuèuje míchat velké a malé kusy prádla. Opatøení a rady Praèka byla navrena a vyrobena v souladu s platnými mezinárodními bezpeènostním pøedpisy. Tato upozornìní jsou uvádìna z bezpeènostních dùvodù a je tøeba si je pozornì pøeèíst. Základní bezpeènostní pokyny Toto zaøízení bylo navreno výhradnì pro pouití v domácnosti. Zaøízení nesmí být pouíváno osobami (vèetnì dìtí) se sníenými fyzickými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi a s nedostateènými zkuenostmi a znalostmi, s výjimkou pøípadu, kdy toto pouití probíhá pod dozorem nebo na základì pokynù osoby zodpovìdné za jejich bezpeènost. Dìti musí být pod dohledem, aby se zajistilo, e si nebudou se zaøízením hrát. Nedotýkejte se zaøízení bosí nebo v pøípadì, e máte mokré ruce èi nohy. Nevytahujte zástrèku ze zásuvky tahem za kabel, ale uchopením za zástrèku. Neotvírejte dávkovaè pracích prostøedkù bìhem èinnosti zaøízení. Nedotýkejte se odèerpávané vody, protoe mùe mít velmi vysokou teplotu. Nepokouejte se o násilné otevøení dvíøek: mohlo by dojít k pokození bezpeènostního uzávìru, který zabraòuje náhodnému otevøení. Pøi výskytu poruchy se v ádném pøípadì nepokouejte o opravu vnitøních èástí zaøízení. Vdy mìjte pod kontrolou dìti a zabraòte tomu, aby se pøibliovaly k zaøízení bìhem pracího cyklu. Bìhem pracího cyklu mají dvíøka tendenci ohøát se. V pøípadì potøeby pøemísujte praèku ve dvou nebo ve tøech a vìnujte celé operaci maximální pozornost. Nikdy se nepokouejte zaøízení pøemísovat sami, je toti velmi tìké. Pøed zahájením vkládání prádla zkontrolujte, zda je buben prázdný. Symbol pøekrtnuté popelnice na výrobku vás upozoròuje na povinnost odevzdat zaøízení po skonèení jeho ivotnosti do oddìleného sbìru. Spotøebitelé by mìli kontaktovat pøísluné místní úøady nebo svého prodejce ohlednì informací týkajících se správné likvidace starého zaøízení. Manuální otevøení dvíøek V pøípadì, e není moné otevøít dvíøka s prùzorem z dùvodu výpadku elektrické energie a hodláte povìsit prádlo, postupujte následovnì: 20 1. vytáhnìte zástrèku ze zásuvky elektrické sítì. 2. Zkontrolujte, zda je hladina vody uvnitø zaøízení nií, ne je úroveò otevøení dvíøek; v opaèném pøípadì vypuste pøebyteènou vodu vypoutìcí hadicí a zachyte ji do vìdra, jak je znázornìno na obrázku. 3. pomocí roubováku odstraòte krycí panel nacházející se v pøední èásti praèky (viz obrázek). Likvidace Likvidace obalových materiálù: pøi jejich odstranìní postupujte v souladu s místním pøedpisy a dbejte na monou recyklaci. Evropská smìrnice 2002/96/EC o odpadních elektrických a elektronických zaøízeních stanovuje, e staré domácí elektrické spotøebièe nesmí být odkládány do bìného netøídìného domovního odpadu. Staré spotøebièe musí být odevzdány do oddìleného sbìru, a to za úèelem recyklace a optimálního vyuití materiálù, které obsahují, a z dùvodu pøedcházení negativním dopadùm na lidské zdraví a ivotní prostøedí. 4. s pouitím jazýèku oznaèeného na obrázku potáhnìte smìrem ven z dorazu plastové táhlo a do jeho uvolnìní; následnì jej potáhnìte smìrem dolù a souèasnì otevøete dvíøka. 5. namontujte zpìt panel, pøièem se pøed jeho pøisunutím k zaøízení ujistìte, e dolo ke správnému zachycení háèkù do pøísluných podélných otvorù. 21 CZ Údrba a péèe CZ Uzavøení pøívodu vody a vypnutí elektrického napájení Po kadém praní uzavøete pøívod vody. Tímto zpùsobem dochází k omezení opotøebení praèky a ke sníení nebezpeèí úniku vody. Èitìní èerpadla Souèástí praèky je samoèisticí èerpadlo, které nevyaduje údrbu. Mùe se vak stát, e se v jeho vstupní èásti, urèené k jeho ochranì a nacházející se v jeho spodní èásti, zachytí drobné pøedmìty (mince, knoflíky). Pøed zahájením èitìní praèky a bìhem operací údrby vytáhnìte zástrèku napájecího kabelu z elektrické zásuvky. Ujistìte se, e byl prací cyklus ukonèen, a vytáhnìte zástrèku ze zásuvky. Èitìní praèky Pøístup ke vstupní èásti èerpadla: Vnìjí èásti a èásti z gumy se mohou èistit hadrem navlhèeným ve vlané vodì a saponátu. Nepouívejte rozpoutìdla ani abrazivní látky. Èitìní dávkovaèe pracích prostøedkù 1 2 Vytáhnìte dávkovaè jeho nadzvednutím a vytaením smìrem ven (viz obrázek). Umyjte jej pod proudem vody; tento druh vyèitìní je tøeba provádìt pravidelnì. 1. pomocí roubováku odstraòte krycí panel nacházející se v pøední èásti praèky (viz obrázek); 2. Odroubujte víko jeho otáèením proti smìru hodinových ruèièek (viz obrázek): vyteèení malého mnoství vody je zcela bìným jevem; Péèe o dvíøka a buben Dvíøka ponechte pokadé pootevøená, aby se zabránilo tvorbì nepøíjemných zápachù. 3. dokonale vyèistìte vnitøek; 4. zaroubujte zpìt víko; 5. namontujte zpìt panel, pøièem se pøed jeho pøisunutím k zaøízení ujistìte, e dolo ke správnému zachycení háèkù do pøísluných podélných otvorù. Kontrola pøítokové hadice na vodu Stav pøítokové hadice je tøeba zkontrolovat alespoò jednou roènì. Jsou-li na ní viditelné praskliny nebo trhliny, je tøeba ji vymìnit: silný tlak pùsobící na hadici bìhem pracího cyklu by mohl zpùsobit její náhlé roztrení. Nikdy nepouívejte ji pouité hadice. 22 Poruchy a zpùsob jejich odstranìní Mùe se stát, e praèka nebude fungovat. Døíve, ne zatelefonujete na Servisní slubu (viz Servisní sluba), zkontrolujte, zda se nejedná o problém, který lze snadno vyøeit s pomocí následujícího seznamu. CZ Poruchy: Moné pøíèiny / Zpùsob jejich odstranìní: Praèku nelze zapnout. Zástrèka není zasunuta v zásuvce nebo není zasunuta natolik, aby dolo ke spojení kontaktù. V celém domì je vypnutý proud. Nedochází k zahájení pracího cyklu. Nejsou øádnì zavøená dvíøka. Nebylo stisknuto tlaèítko ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ. Nebylo stisknuto tlaèítko START/PAUZA. Nebyl otevøen kohout pøívodu vody. Byl nastaven odloený start (viz Uivatelská nastavení). Praèka nenapoutí vodu (rychle bliká kontrolka první fáze praní). Pøívodní hadice není pøipojena k vodovodnímu kohoutu. Hadice je pøíli ohnutá. Nebyl otevøen kohout pøívodu vody. V celém domì je uzavøený pøívod vody. V rozvodu vody není dostateèný tlak. Nebylo stisknuto tlaèítko START/PAUZA. Dochází k nepøetritému napoutìní a odèerpávání vody. Vypoutìcí hadice se nachází mimo urèené rozmezí od 65 do 100 cm nad zemí (viz Instalace). Koncová èást vypoutìcí hadice je ponoøena ve vodì (viz Instalace). Odpad ve stìnì není vybaven odvzduòovacím otvorem. Kdy ani po uvedených kontrolách nedojde k odstranìní problému, uzavøete pøívod vody, vypnìte praèku a pøivolejte Servisní slubu. V pøípadì, e se byt nachází na jednom z nejvyích poschodí, je moné, e dochází k sifonovému efektu, jeho následkem praèka nepøetritì napoutí a odèerpává vodu. Pro odstranìní uvedeného efektu jsou v prodeji bìnì dostupné speciální protisifonové ventily. Nedochází k vyèerpání vody nebo k odstøeïování. Odèerpání vody netvoøí souèást nastaveného programu: u nìkterých programù je tøeba jej aktivovat manuálnì. Je aktivní funkce SNADNÉ EHLENÍ: na dokonèení programu stisknìte tlaèítko START/PAUZA (Uivatelská nastavení). Vypoutìcí hadice je ohnutá (viz Instalace). Odpadové potrubí je ucpáno. Bìhem odstøeïování je moné pozorovat silné vibrace praèky. Bìhem instalace nebyl buben odjitìn pøedepsaným zpùsobem (viz Instalace). Praèka není dokonale vyrovnána do vodorovné polohy (viz Instalace). Praèka je stlaèena mezi nábytkem a stìnou (viz Instalace). Dochází k úniku vody z praèky. Pøítoková hadice není správnì zaroubována (viz Instalace). Dávkovaè pracích prostøedkù je ucpán (zpùsob jeho vyèitìní je uveden v èásti Údrba a péèe). Vypoutìcí hadice není upevnìna pøedepsaným zpùsobem (viz Instalace). Kontrola START/PAUZA (oranová) a kontrolky funkcí rychle blikají. Vypnìte zaøízení a vytáhnìte zástrèku ze zásuvky, vyèkejte pøiblinì 1 minutu a opìtovnì jej zapnìte. Kdy porucha pøetrvává, obrate se na Servisní slubu. Dochází k tvorbì nadmìrného mnoství pìny. Pouitý prací prostøedek není vhodný pro pouití v automatické praèce (musí obsahovat oznaèení pro praní v praèce, pro ruèní praní nebo pro praní v praèce nebo podobné oznaèení). Bylo pouito jeho nadmìrné mnoství. 23 Servisní sluba Pøed pøivoláním Servisní sluby: Zkontrolujte, zda nejste schopni poruchu odstranit sami (viz Poruchy a zpùsob jejich odstranìní); Opìtovnì uveïte do chodu prací program, abyste ovìøili, zda byla porucha odstranìna; V opaèném pøípadì se obrate na Centrum servisní sluby na telefonním èísle uvedeném na záruèním listu. CZ Nikdy se neobracejte s ádostí o pomoc na techniky, kteøí nejsou k výkonu této èinnosti oprávnìni. Pøi hláení poruchy uveïte: druh poruchy; model zaøízení (Mod.); výrobní èíslo (S/N). Tyto informace jsou uvedeny na títku aplikovaném na zadní èástí praèky a v její pøední èásti, dostupné po otevøení dvíøek. 24 Návod na pouitie PRÁÈKA Obsah SK Slovensky SK Intalácia, 26-27 Rozbalenie a vyrovnanie do vodorovnej polohy Pripojenie k elektrickej a k vodovodnej sieti Prvý prací cyklus Technické údaje Popis práèky a zahájenie pracieho programu, 28-29 Ovládací panel Kontrolky Zahájenie pracieho programu Pracie programy, 30 Tabu¾ka pracích programov Uívate¾ské nastavenia, 31 ECOS6F 1091 Nastavenie teploty Nastavenie odstreïovania Funkcie Pracie prostriedky a prádlo, 32 Dávkovaè pracích prostriedkov Cyklus bielenia Príprava prádla Prádlo vyadujúce osobitnú starostlivos Systém automatického vyváenia náplne Opatrenia a rady, 33 Základné bezpeènostné pokyny Likvidácia Manuálne otvorenie dvierok Údrba a starostlivos, 34 Uzavretie prívodu vody a vypnutie elektrického napájania Èistenie práèky Èistenie dávkovaèa pracích prostriedkov Starostlivos o dvierka a bubon Èistenie èerpadla Skontrolujte prítokovú hadicu vodu Poruchy a spôsob ich odstránenia, 35 Servisná sluba, 36 25 Intalácia SK ! Je ve¾mi dôleité uschova tento návod kvôli prípadnému ïaliemu pouitiu. V prípade predaja, darovania alebo presahovania práèky sa uistite, e zostane uloený v jej blízkosti, aby mohol poslúi novému majite¾ovi pri oboznámení sa s èinnosou a s príslunými upozorneniami. Dokonalé vyrovnanie do vodorovnej polohy zabezpeèí stabilitu zariadenia a zamedzí vzniku vibrácií a hluku poèas èinnosti. V prípade intalácie na podlahovú krytinu alebo na koberec, nastavte noièky tak, aby pod práèkou zostal dostatoèný vo¾ný priestor na ventiláciu. ! Pozorne si preèítajte uvedené pokyny: obsahujú dôleité informácie, týkajúce sa intalácie, pouitia a bezpeènosti pri práci. Pripojenie k elektrickej a k vodovodnej sieti Rozbalenie a vyrovnanie do vodorovnej polohy Rozbalenie 1. Rozba¾te práèku. 2. Skontrolujte, èi poèas prepravy nedolo k jej pokodeniu. V prípade, e je pokodená, nezapájajte ju a obráte sa na predajcu. 3. Odstráòte 4 skrutky slúiace na ochranu poèas prepravy a gumovú podloku s prísluným ditanèným èlenom, ktoré sa nachádzajú v zadnej èasti (viï obrázok). 4. Uzatvorte otvory po skrutkách plastovými krytkami z prísluenstva. 5. Uschovajte vetky diely: v prípade opätovnej prepravy práèky ich bude potrebné opätovne namontova. ! Obaly nie sú hraèky pre deti! Vyrovnanie do vodorovnej polohy 1. Práèku je potrebné umiestni na rovnú a pevnú podlahu tak, aby nebola opretá o stenu, nábytok alebo o nieèo iné. 2. V prípade, e podlaha nie je dokonale vodorovná, môu by prípadné rozdiely vykompenzované skrutkovaním predných noièiek (viï obrázok); Uhol sklonu, nameraný na pracovnej ploche, nesmie presiahnu 2°. 26 Pripojenie prítokovej hadice vody 1. Pripojte prívodnú hadicu jej zaskrutkovaním ku kohútiku so studenou vody s hrdlom so závitom 3/4 (viï obrázok). Pred pripojením hadice nechajte vodu odtiec, a kým nebude èíra. 2. Pripojte prítokovú hadicu k praèke, jej zaskrutkovaním k príslunej prípojke na vodu, umiestnenej vpravo hore (viï obrázok). 3. Zabezpeète, aby hadica nebola príli ohnutá alebo stlaèená. ! Tlak v rozvode vody sa musí pohybova v rozmedzí hodnôt uvedených v tabu¾ke s technickými údajmi (viï ved¾ajia strana). ! V prípade, e dåka prítokovej hadice nebude dostatoèná, obráte sa na pecializovanú predajòu alebo na autorizovaný technický personál. ! Nikdy nepouívajte u pouité hadice. ! Pouívajte hadice z prísluenstva zariadenia. Nepouívajte predlovacie káble a rozvodky. Pripojenie vypúacej hadice 65 - 100 cm Pripojte vypúaciu hadicu, bez toho aby ste ju ohli, k odpadovému potrubiu alebo k odpadu v stene, ktorý sa nachádza od 65 do 100 cm nad zemou; SK Kábel nesmie by ohnutý alebo pritlaèený. Výmena kábla musí by zverená výhradne autorizovanému technickému personálu. Upozornenie! Výrobca neponesie iadnu zodpovednos za následky spôsobené nerepektovaním týchto pokynov. Prvý prací cyklus alebo ju uchyte k okraju umývadla èi vane, a pripevnite vodiaci driak z prísluenstva ku kohútu (viï obrázok). Vo¾ný koniec vypúacej hadice nesmie zosta ponorený do vody. Pouitie predlovacích hadíc sa neodporúèa; ak je vak nevyhnutné, predlovacia hadica musí ma rovnaký priemer ako originálna hadica a jej dåka nesmie presiahnu 150 cm. Pripojenie k elektrickej sieti Po intalácii zariadenia je potrebné ete pred jeho pouitím vykona jeden skúobný cyklus s pracím prostriedkom a bez náplne prádla, nastavením pracieho programu 2. Technické údaje Model ECOS6F 1091 Rozmery írka 59,5 cm výka 85 cm håbka 40 cm Kapacita od 1 do 6 kg Elektrické zapojenie viï títok s technickými údajmi, aplikovaný na zariadení Pripojenie k rozvodu vody maximálny tlak 1 MPa (10 bar) maximálny tlak 0,05 MPa (0.5 bar) kapacita bubna 40 litrov Rýchlost' odstreïovania a±z do 1000 otáèok za minútu Kontrolný program pod¾a normy 2010/1061 program 6; teplota 60°C a 40°C. Pred zasunutím zástrèky do zásuvky sa uistite, e: zásuvka je uzemnená a e vyhovuje normám; zásuvka je schopná unies maximálnu záa odpovedajúcu menovitému príkonu zariadenia, uvedenému v tabu¾ke s technickými údajmi (viï ved¾a); hodnota napájacieho napätia odpovedá údajom uvedeným v tabu¾ke s technickými údajmi (viï ved¾a); zásuvka je kompatibilná so zástrèkou práèky. V opaènom prípade je potrebné vymeni zásuvku alebo zástrèku. Toto zariadenie zodpovedá nasledujúcim normám Európskej Únie: - 2004/108/CE (Elektromagnetická kompatibilita) - 2002/96/CE - 2006/95/CE (Nízke napätie) Práèka nesmie by umiestnená vonku pod holým nebom, a to ani v prípade, keby sa jednalo o miesto chránené pred nepriazòou poèasia, pretoe je ve¾mi nebezpeèné vystavi ju daïu a búrkam. Po ukonèení intalácie musí zásuvka zosta ¾ahko prístupná. Hluènost¡ (dB(A) re 1 pW) Pranie: 54 Odstreïovanie: 72 27 Popis práèky a zahájenie pracieho programu SK Ovládací panel Kontrolky POSTUPU PRACIEHO CYKLU DISPLEJ Tlaèidlo Tlaèidlo s kontrolkou Kontrolka TEPLOTY ZAPNÚ/VYPNÚ Dávkovaè pracích prostriedkov ZABLOKOVANIA DVIEROK Tlaèidlo s kontrolkou Tlaèidlo ODSTREÏOVANIA Otoèný ovládaè PROGRAMOV TART/PAUZA FUNKÈNÉ tlaèidlá s kontrolkami Tlaèidlo s kontrolkou ZABLOKOVANIE TLAÈIDIEL Dávkovaè pracích prostriedkov: slúi na dávkovanie pracích prostriedkov a prídavných prostriedkov (viï Pracie prostriedky a prádlo). Vo vnútri dávkovaèa pracích prostriedkov je umiestnený funkèný popis, ktorý poskytuje struèný preh¾ad pracích programov. Tlaèidlo a kontrolka ZAPNUTIE/VYPNUTIE: slúi na zapnutie a vypnutie zariadenia. Rozsvietená kontrolka informuje, e zariadenie je zapnuté. Otoèný ovládaè PROGRAMOV: pre nastavenie pracích programov. Poèas pracieho programu zostane v rovnakej polohe. Tlaèidlo ODSTREÏOVANIA: slúi na nastavenie odstreïovania alebo na jeho vylúèenie (viï Uívate¾ské nastavenia). Tlaèidlo TEPLOTY: slúi na nastavenie teploty alebo prania alebo prania v studenej vode (viï Uívate¾ské nastavenia). DISPLEJ: slúi na zobrazovanie zostávajúcej doby zvoleného pracieho cyklu, a v prípade nastavenia oneskoreného tartu, na zobrazovanie doby zostávajúcej do zahájenia prania. Tlaèidlo a kontrolka ZABLOKOVANIE TLAÈIDIEL: slúi na aktiváciu alebo zruenie zablokovania ovládacieho panelu. 28 FUNKÈNÉ tlaèidlá s kontrolkami: Slúia na vo¾bu jednotlivých dostupných funkcií. Kontrolka zvolenej funkcie zostane rozsvietená. Kontrolky POSTUPU PRACIEHO CYKLU: slúia na kontrolu postupu pracieho programu. Rozsvietená kontrolka poukazuje na prebiehajúcu fázu. Kontrolka ZABLOKOVANIA DVIEROK: informuje o tom, èi je moné otvori dvierka (viï ved¾ajia strana). Tlaèidlo s kontrolkou TART/PAUZA: slúi na zahájenie alebo na doèasné preruenie programov. POZN.: Stlaèenie tohoto tlaèidla slúi na preruenie prebiehajúceho prania; prísluná kontrolka bude blika oranovým svetlom, zatia¾ èo kontrolka prebiehajúcej fázy zostane rozsvietená stálym svetlom. Keï bude kontrolka ZABLOKOVANIA zhasnutá, bude moné otvori dvierka. DVIEROK Pre opätovné zahájenie prania z bodu, v ktorom bolo preruené, opätovne stlaète toto tlaèidlo. Pohotovostný reim Kvôli zhode s novými predpismi súvisiacimi s energetickou úsporou, je táto práèka vybavená systémom automatického vypnutia (prechodu do pohotovostného reimu standby), ktorý je aktivovaný po uplynutí 30 minút, ak práèka nie je pouívaná. Krátko stlaète tlaèidlo ZAPNÚ/VYPNÚ a vyèkajte na obnovenie èinnosti zariadenia. Kontrolky Kontrolký sú zdrojom dôleitých informácií. Informujú o nasledujúcich skutoènostiach: Kontrolky prebiehajúcej fázy Pri otáèaní otoèného ovládaèa PROGRAMOV sa budú rozsvecova kontrolky oznaèujúce fázy, ktoré zariadenie vykoná na základe zvoleného programu. Po zvolení a zahájení poadovaného pracieho cyklu dôjde k postupnému rozsvecovaniu kontroliek informujúcich o jeho postupe. Kontrolka teploty Pri vo¾be ¾ubovo¾nej teploty sa kontrolka rozsvieti. SK Kontrolka odstreïovania Po zvolení hodnoty odstreïovania sa kontrolka rozsvieti. Pranie Plákanie Odstreïovanie Odèerpanie vody Ukonèenie prania Funkèné tlaèidlá a prísluné kontrolky Po zvolení konkrétnej funkcie dôjde k rozsvieteniu príslunej kontrolky. Keï zvolenú funkciu nie je moné zaradi do nastaveného programu, prísluná kontrolka bude blika, budete poèu akustický signál a funkcia nebude aktivovaná. V prípade, keï bude zvolená funkcia, ktorá nie je kompatibilná s niektorou z predtým zvolených funkcií, aktivovaná zostane len posledná zvolená funkcia. Kontrolka zablokovania tlaèidiel Aktivácia zablokovania ovládacieho panelu sa vykonáva tak, e pridríte stlaèené tlaèidlo pribline na 2 sekundy. Rozsvietená kontrolka signalizuje, e ovládací panel je zablokovaný. Týmto spôsobom sa zamedzí náhodným zmenám programov, obzvlá, keï sú v domácnosti deti. Zruenie zablokovania ovládacieho panelu sa vykonáva tak, e pridríte stlaèené tlaèidlo pribline na 2 sekundy. Kontrolka zablokovania dvierok Rozsvietenie tejto kontrolky signalizuje, e dvierka sú zablokované, aby sa zabránilo ich náhodnému otvoreniu; aby sa dvierka nepokodili, pred ich otvorením je potrebné vyèka, kým uvedená kontrolka nezhasne. POZN.: keï je aktivovaná funkcia Oneskoreného tartu, nebude moné otvori dvierka a na ich otvorenie bude potrebné prerui èinnos zariadenia stlaèením tlaèidla TART/PAUZA. Rýchle blikanie kontrolky TART/PAUZA (oranová) a súèasne blikanie kontroliek funkcií signalizuje stav poruchy (viz Poruchy a spôsob ich odstránenia). Zahájenie pracieho programu 1. Zapnite práèku stlaèením tlaèidla ZAPNUTIE/VYPNUTIE. Vetky kontrolky sa rozsvietia na nieko¾ko sekúnd, potom zhasnú a bude blika kontrolka TART/PAUZA. 2. Naplòte praèku a zatvorte dvierka. 3. Otoèným ovládaèom PROGRAMOV zvo¾te poadovaný prací program. 4. Nastavte teplotu prania (viï Uívate¾ské nastavenia). 5. Nastavte rýchlos odstreïovania (viï Uívate¾ské nastavenia). 6. slúi na dávkovanie pracieho prostriedku a prídavných prostriedkov (viï Pracie prostriedky a prádlo). 7. Zvo¾te poadované funkcie. 8. Zahájte prací program stlaèením tlaèidla TART/PAUZA a prísluná kontrolka zostane rozsvietená stálym svetlom zelenej farby. Zruenie nastaveného pracieho cyklu sa vykonáva preruením èinnosti zariadenia stlaèením tlaèidla TART/PAUZA a vo¾bou nového cyklu. 9. Po ukonèení pracieho programu sa rozsvieti kontrolka . Kontrolka ZABLOKOVANIA DVIEROK zhasne, èo znamená, e je moné ich otvori. Vytiahnite prádlo a nechajte dvierka pootvorené, aby bolo umonené vysuenie bubna. Zapnite práèku stlaèením tlaèidla ZAPNUTIE/VYPNUTIE. 29 Pracie programy Tabu¾ka pracích programov Pracie programy SK Popis programu Max. Teplota (°C) Max. rýchlos (otáèky za minútu) 90° 1000 Pracie prostriedky Fehérít Predpranie Mosás õszer Öblítõ Max. náplò (kg) Doba trvania cyklu Programy pre kadodenné pranie 1 3 4 4 5 60° 40° 60° 40° 30° 1000 1000 800 • - - • • • • • • • • • • • • • • - 800 - - 800 - - 6 6 6 2,5 2,5 1,5 Špeciálne programy 6 6 6 7 8 9 10 SANITARY: Mimoriadne špinavé biele prádlo. SANITARY (1-2): Znaène pinavé biele a farebné prádlo z odolných tkanín. SANITARY (2): Málo špinavé biele chúlostivé prádlo. GOODNIGHT: Èiastoène pinavé farebné chúlostivé prádlo. KOŠELE HODVÁB/ZÁCLONY: Pre prádlo z hodvábu, viskózy, spodné prádlo. VLNA: Pre vlnu, kamír, atï. 90° 1000 - • • • 6 60° 1000 - - • • 6 40° 1000 - - • • 6 800 - - • • 40° 600 - - 0 - - • • 2 30° • • 40° 800 - - • • 1,5 1000 - - • • 6 800 - - • • 3 800 - - • • 3 1000 1000 0 - - - • - 6 6 6 40° 4 1 Programy Eko 11 Bavlna 12 Syntetické prádlo 13 Rýchle pranie 30’ studene j vode studene j vode studene j vode Dielèie programy A B C Plákanie Odstreïovanie Odèerpanie vody - Je moné kontrolova dobu trvania pracích programov na displeji. 2 BAVLNA + PREDPRANIE: Mimoriadne špinavé biele prádlo. BAVLNA: Znaène pinavé biele a farebné prádlo z odolných tkanín. FAREBNÁ BAVLNA (3): Málo špinavé biele chúlostivé prádlo. SYNTETIKA: Ve¾mi pinavé farebné prádlo z odolných tkanín. SYNTETIKA: Èiastoène pinavé farebné prádlo z odolných tkanín. MIX 15': K rýchlemu oiveniu ¾ahko zneèisteného prádla (nedoporuèuje sa pre vlnu, hodváb a prádlo urèené na pranie v rukách). Doba trvania cyklu, uvedená na displeji alebo v návode, je stanovená na základe tandardných podmienok. Skutoèná doba sa môe meni v závislosti na mnohých faktoroch, ako sú napr. teplota a tlak vody na vstupe, teplota prostredia, mnostvo pracieho prostriedku, mnostvo a druh náplne, vyváenie náplne a zvolené funkcie. Pre vetky Test Institutes: 1) Kontrolný program pod¾a normy 2010/1061: nastavte program 6 s teplotou 60°C a 40°C. 2) Dlhý program na pranie bavlny: nastavte program 6 s teplotou 40°C. 3) Krátky program na pranie bavlny: nastavte program 3 s teplotou 40°C. peciálne programy Mix 15' (program 5) bol navrhnutý na pranie ¾ahko zneèisteného prádla v priebehu krátkej doby: trvá len 15 minút a etrí tak energiu aj èas. Nastavením programu (5 pri 30°C) je moné pra spolu prádlo z tkanín rôzneho druhu (s výnimkou vlny a hodvábu) s maximálnou náplòou 1,5 kg. Sanitary (program 6). Hygienizaèný program pri vysokých teplotách, pri ktorom sa pouíva bieliaci prostriedok pri teplote vyej ako 60°C. Pri bielení nalejte bieliaci prostriedok, pracie prostriedky a prídavné prostriedky do prísluných priehradiek (viï odstavec Dávkovaè pracích prostriedkov). Goodnight (program 7). Jedná sa o tichý cyklus, ktorý môe pracova v noci, keï je zníená sadzba za dodávku elektrickej energie. Program bol navrhnutý pre pranie prádla zo syntetických tkanín a z bavlny. Na konci pracieho cyklu sa zariadenie zastaví s vodou v bubne; pre spustenie odstreïovania a odèerpania vody stlaète tlaèidlo TART/PAUZA. V opaènom prípade zariadenie po uplynutí 8 hodín automaticky vykoná odstredenie a odèerpanie vody. Programy Eko Programy Eko ponúkajú úèinné pranie pri nízkych teplotách, èím umoòujú trenie elektrickej energie, èo je výhodné ako pre ivotné prostredie, tak aj pre úsporu peòazí. , Syntetické prádlo a Rýchle pranie 30 ) sú vhodné pre rôzne druhy tkanín a Programy Eco (Bavlna pre mierne zneèistené prádlo. Pre zabezpeèenie optimálneho výsledku odporúèame poui tekutý prací prostriedok; odporúèa sa predbene oetri manety, goliere a kvrny. 30 Uívate¾ské nastavenia Nastavenie teploty SK Stlaèením tlaèidla TEPLOTY sa nastavuje teplota prania (viï Tabu¾ka programov). Teplota môe by postupne zniovaná a po pranie v studenej vode ( ). Zariadenie automaticky zabráni nastaveniu vyej teploty ako je maximálna teplota pre kadý prací program. Nastavenie odstreïovania Stlaèením tlaèidla ODSTREÏOVANIA sa nastavuje rýchlos odstreïovania zvoleného pracieho programu. Maximálne rýchlosti pre jednotlivé pracie programy sú: Pracie programy Maximálna rýchlos Bavlna 1000 otáèok za minútu Syntetické tkaniny 800 otáèok za minútu Vlna 800 otáèok za minútu Hodváb len odèerpanie vody Rýchlos odstreïovania môe by zníená, alebo odstreïovanie môe by vylúèené vo¾bou symbolu . Zariadenie automaticky zabráni nastaveniu vyej rýchlosti odstreïovania ako je maximálna rýchlos pre kadý prací program. Funkcie Jednotlivé funkcie, ktorými práèka disponuje, umoòujú dosiahnu poadovaný stupeò èistoty a belosti praného prádla. Spôsob aktivácie jednotlivých funkcií: 1. stlaète prísluné tlaèidlo poadovanej funkcie; 2. rozsvietenie príslunej kontrolky signalizuje, e dolo k aktivácii zvolenej funkcie. Poznámka: Rýchle blikanie kontrolky signalizuje, e prísluná funkcia je nepouite¾ná poèas nastaveného pracieho programu. Oneskorený tart Aby ste nastavili oneskorený tart zvoleného programu, stlacte tlacidlo viackrát, a kým sa nezobrazí poadovaná doba oneskorenia (od 1 do 24 h). . Zruenie funkcie sa vykonáva stlácaním tlacidla, a kým sa nezobrazí nápis POZN.: Po stlacení tlacidla TART/PAUZA, je moné zmenit dobu oneskorenia len jej zníením. Je aktívny pri vetkých pracích programoch. Super wash Vïaka pouitiu väèieho mnostva vody v poèiatoènej fáze cyklu a vïaka pouitiu dlhej doby, táto volite¾ná funkcia zaruèuje pranie s vysokou kvalitou. Táto funkcia nie je pouite¾ná pri programoch 5, 6, 9, 10, 11, 12, 13, A, B, C. Extra Plákanie Vo¾bou tejto funkcie sa zvýi úèinnos plákania a zaistí sa maximálny stupeò odstránenia pracieho prostriedku. Je uitoèná hlavne pre mimoriadne citlivé pokoky. Táto funkcia nie je pouite¾ná pri programoch 5, 13, B, C. Jednoduché ehlenie Vo¾bou tejto volite¾nej funkcie bude pranie a odstreïovanie náleite zmenené, aby sa predilo tvorbe záhybov. Na konci cyklu práèka vykoná pomalé otáèanie bubna; Kontrolka volite¾nej funkcie JEDNODUCHÉ EHLENIE a kontrolka TART/PAUZA budú blika (prvá zelenou a druhá oranovou farbou) a rozsvieti sa kontrolka END. Na ukonèenie cyklu je potrebné stlaèi tlaèidlo TART/PAUZA alebo tlaèidlo JEDNODUCHÉ EHLENIE. V programe Hodváb zariadenie ukonèí cyklus s prádlom namoèeným vo vode a blikajúcou kontrolka volite¾nej funkcie JEDNODUCHÉ EHLENIE a kontrolka TART/PAUZA budú blika (prvá zelenou a druhá oranovou farbou) a rozsvieti sa kontrolka Plákanie. Pre odèerpanie vody a vyloenie prádla je potrebné stlaèi tlaèidlo TART/PAUZA alebo tlaèidlo JEDNODUCHÉ EHLENIE. Táto funkcia nie je pouite¾ná pri programoch 5, 6, 7, 10, 11, 12, 13, B, C. 31 Pracie prostriedky a prádlo SK Dávkovaè pracích prostriedkov Dobrý výsledok prania závisí aj od správneho dávkovania pracieho prostriedku: pouitie nadmerného mnostva zniuje efektivitu prania a napomáha tvorbe vodného kameòa na vnútorných èastiach práèky a zvyuje zneèistenie ivotného prostredia. Nepouívajte pracie prostriedky urèené na pranie v rukách, pretoe spôsobujú tvorbu nadmerného mnostva peny. Pri vyahovaní dávkovaèa pracích 4 prostriedkov a pri jeho plnení pracími alebo prídavnými prostriedkami 1 2 postupujte nasledovne. 3 MAX priehradka 1: Prací prostriedok na predpieranie (prákový) Pred naplnením priehradky pracím prostriedkom sa uistite, e v dávkovaèi nie je vloená prídavná priehradka 4. priehradka 2: Prací prostriedok na pranie (prákový alebo tekutý) Tekutý prací prostriedok sa nalieva len tesne pred zahájením pracieho cyklu. priehradka 3: Prídavné prostriedky (avivá, atï.) Avivá nesmie vyteka z mrieky. prídavná priehradka 4: Bieliaci prostriedok Cyklus bielenia Bielenie môe by vykonané pri programoch 2, 3, 6. Nalejte bieliaci prostriedok do prídavnej priehradky 4, prací prostriedok a avivá do prísluných priehradiek a potom nastavte jeden z vyie uvedených pracích programov. Je vhodné len pre ve¾mi zneèistené bavlnené prádlo. Príprava prádla Roztrieïte prádlo pod¾a: - druhu tkaniny / symbolu na visaèke. - farby: odde¾te farebné prádlo od bieleho. Vyprázdnite vrecká a skontrolujte gombíky. Neprekraèujte povolenú náplò, vzahujúcu sa na hmotnos suchého prádla: Odolné tkaniny: max. 6 kg Syntetické tkaniny: max. 2,5 kg Chúlostivé tkaniny: max. 2 kg Vlna: max. 1,5 kg 32 Ko¾ko vái prádlo? 1 1 1 1 1 plachta 400-500 g oblieèka 150-200 g obrus 400-500 g upan 900-1.200 g uterák 150-250 g Prádlo vyadujúce osobitnú starostlivos Koele: pouite prísluný program 8 na pranie koie¾ z odliných druhov tkanín a odliných farieb. Zaruèuje maximálnu starostlivos pri minimalizácii tvorby záhybov. Hodváb: pouite prísluný program 9 na pranie vetkého prádla z hodvábu. Odporúèa sa pouitie pracieho prostriedku pre chúlostivé prádlo. Záclony: odporúèa sa ich posklada a vloi do sáèku dodaného v rámci prísluenstva. Pouite program 9. Vlna: je jediná práèka, ktorá získala prestíne uznanie Woolmark Platinum Care (M.0508) od The Woolmark Company, ktoré certifikuje pranie vetkých druhov prádla z vlny v tejto práèke, a to i prádla s visaèkou pra výhradne v rukách . Pri pouití programu 10 môete úplne k¾udne pra v práèke vetky kusy prádla z vlny (max. 1,5 kg) so zárukou optimálnych výsledkov. Systém automatického vyváenia náplne Pred kadým odstreïovaním bubon vykoná otáèanie rýchlosou o málo prevyujúcou rýchlos prania, aby sa tak odstránili vibrácie a aby sa náplò rovnomerne rozloila. V prípade, e po nieko¾ko násobných pokusoch o vyváenie prádlo ete nebude správne vyváené, zariadenie vykoná odstreïovanie niou rýchlosou, ako je prednastavená rýchlos. Ak je práèka nadmerne nevyváená, vykoná namiesto odstreïovania vyváenie. Za úèelom dosiahnutia rovnomernejieho rozloenia náplne a jej správneho vyváenia, odporúèa sa pomiea ve¾ké a malé kusy prádla. Opatrenia a rady Práèka bola navrhnutá a vyrobená v súlade s platnými medzinárodnými bezpeènostnými predpismi. Tieto upozornenia sú uvádzané z bezpeènostných dôvodov a je potrebné si ich pozorne preèíta. Základné bezpeènostné pokyny Toto zariadenie bolo navrhnuté výhradne na pouitie ako spotrebiè. Zariadenie nesmú pouívat osoby (vrátane detí) so zníenými fyzickými, senzorickými alebo mentálnymi schopnostami a s nedostatocnými skúsenostami a znalostami, s výnimkou prípadu, ked je zariadenie pouívané pod dozorom alebo na základe pokynov osoby, zodpovednej za ich bezpecnost. Deti musia byt pod dozorom, aby bolo zabezpecené, e sa so zariadením nehrajú. negatívneho dopadu na ¾udské zdravie a ivotné prostredie. Symbol preèiarknutej popolnice na výrobku Vás upozoròuje na povinnos odovzda zariadenie po skonèení jeho ivotnosti do oddeleného zberu. Spotrebitelia majú povinnos kontaktova ich lokálny úrad alebo maloobchod kvôli informáciám týkajúcich sa správnemu odovzdaniu a likvidácie ich starých spotrebièov. Manuálne otvorenie dvierok V prípade, ak nie je moné otvori dvierka z dôvodu výpadku elektrickej energie a chceli by ste vybra prádlo, postupujte nasledovne: Práèku môu pouíva len dospelé osoby, pod¾a pokynov uvedených v tomto návode. Nedotýkajte sa zariadenia bosí, alebo v prípade, keï máte mokré ruky alebo nohy. Nevyahujte zástrèku zo zásuvky ahaním za kábel, ale uchopením za zástrèku. Neotvárajte dávkovaè pracích prostriedkov poèas èinnosti zariadenia. Nedotýkajte sa odèerpávanej vody, pretoe môe ma ve¾mi vysokú teplotu. V iadnom prípade sa nepokúajte o násilné otvorenie dvierok: mohlo by dôjs k pokodeniu bezpeènostného uzáveru, ktorý zabraòuje náhodnému otvoreniu. 20 1. vytiahnite zástrèku zo zásuvky elektrickej siete. 2. Skontrolujte, èi je hladina vody vo vnútri zariadenia niia ako je úroveò otvorenia dvierok; ak nie je, vypuste prebytoènú vodu vypúacou hadicou a zachyte ju do vedra, ako je znázornené na obrázku. 3. pomocou skrutkovaèa odstráòte krycí panel nachádzajúci sa v prednej èasti práèky (viï obrázok). Pri výskyte poruchy sa v iadnom prípade nepokúajte o opravu vnútorných èastí zariadenia. Vdy majte pod kontrolou deti a zabráòte tomu, aby sa pribliovali k zariadeniu poèas pracieho cyklu. Poèas pracieho cyklu majú dvierka tendenciu zohrieva sa. Ak je potrebné ju presunú, je dobré poveri dve alebo tri osoby a vykona to s maximálnou pozornosou. Nikdy sa nepokúajte zariadenie premiestòova sami, pretoe je ve¾mi aké. Pred zahájením vkladania prádla skontrolujte, èi je bubon prázdny. Likvidácia Likvidácia obalových materiálov: pri ich odstránení postupujte v súlade s miestnymi predpismi a dbajte na monú recykláciu. Európska smernica 2002/96/EC o odpadových elektrických a elektronických zariadeniach stanovuje, e staré domáce elektrické spotrebièe nesmú by odkladané do bìného netriedeného domového odpadu. Staré spotrebièe musia by odovzdané do oddeleného zberu a to za úèelom recykláce a optimálneho vyuitia materiálov, ktoré obsahujú, z dôvodu prevencie 4. pomocou jazýèka, oznaèeného na obrázku, potiahnite plastové tiahlo smerom von z dorazu, a kým sa neuvolní; následne ho potiahnite smerom dolu a súèasne otvorte dvierka. 5. namontujte naspä krycí panel, prièom sa pred jeho prisunutím k práèke uistite, e dolo k správnemu zachyteniu háèikov do prísluných otvorov. 33 SK Údrba a starostlivos SK Uzavretie prívodu vody a vypnutie elektrického napájania Po kadom praní uzatvorte prívod vody. Týmto spôsobom sa zniuje opotrebenie rozvodu vody zariadenia a zníuje sa nebezpeèenstvo úniku vody. Pred zahájením èistenia práèky a poèas údrby je potrebné vytiahnu zástrèku prívodného kábla zo zásuvky. Èistenie práèky Vonkajie èasti a èasti z gumy môu by èistené utierkou navlhèenou vo vlanej vode a saponáte. Nepouívajte rozpúadlá alebo abrazívne prostriedky. Èistenie èerpadla Súèasou práèky je samoèistiace èerpadlo, ktoré nevyaduje údrbu. Môe sa vak sta, e sa v jeho vstupnej ochrannej èasti, nachádzajúcej na spodku, zachytia drobné predmety (mince, gombíky). Uistite sa, e prací cyklus bol ukonèený a vytiahnite zástrèku zo zásuvky. Prístup k vstupnej èasti èerpadla: 1. pomocou skrutkovaèa odstráòte krycí panel, nachádzajúci sa v prednej èasti práèky (viï obrázok); Èistenie dávkovaèa pracích prostriedkov 1 2 Vytiahnite dávkovaè jeho nadvihnutím a vytiahnutím smerom von (viï obrázok). Dávkovaè umyte pod prúdom vody; toto èistenie je potrebné vykonáva pravidelne. Starostlivos o dvierka a bubon Dvierka ponechajte zakadým pootvorené, aby sa zabránilo tvorbe nepríjemných zápachov. 2. odskrutkujte veko otáèaním proti smeru hodinových ruèièiek (viï obrázok): vyteèenie malého mnostva vody je úplne beným javom; 3. dokonale vyèistite vnútro; 4. nasaïte naspä veko; 5. namontujte naspä krycí panel, prièom sa pred jeho prisunutím k práèke uistite, e dolo k správnemu zachyteniu háèikov do prísluných otvorov. Skontrolujte prítokovú hadicu vodu Stav prítokovej hadice je potrebné skontrolova aspoò raz roène. Ak sú na nej vidite¾né praskliny alebo trhliny, je potrebné ju vymeni: silný tlak v hadici poèas pracieho cyklu by mohol spôsobi jej náhle roztrhnutie. Nikdy nepouívajte u pouité hadice. 34 Poruchy a spôsob ich odstránenia Môe sa sta, e práèka nebude fungova. Skôr, ako zatelefonujete na Servisnú slubu viï Servisná sluba) skontrolujte, èi sa nejedná o problém ¾ahko odstránite¾ný pomocou nasledujúceho zoznamu. SK Poruchy: Moné príèiny / Spôsob ich odstránenia: Praèku nie je moné zapnú. Zástrèka nie je zasunutá v elektrickej zásuvke, alebo nie je zasunutá dostatoène, aby dolo k spojeniu kontaktov. V celom dome je vypnutý prúd. Nedochádza k zahájeniu pracieho cyklu. Nie sú riadne zatvorené dvierka. Nebolo stlaèené tlaèidlo ZAPNUTIE/VYPNUTIE. Nebolo stlaèené tlaèidlo TART/PAUZA. Nebol otvorený kohútik prívodu vody. Bol nastavený oneskorený tart (viï Uívate¾ské nastavenia). Praèka nenapúa vodu (rýchle bliká kontrolka prvej fázy prania). Prítoková hadica nie je pripojená k vodovodnému kohútiku. Hadica je príli ohnutá. Nebol otvorený kohútik prívodu vody. V celom dome je uzatvorený prívod vody. V rozvode vody nie je dostatoèný tlak. Nebolo stlaèené tlaèidlo TART/PAUZA. Práèka nepretrite napúa a odèerpáva vodu. Vypúacia hadica sa nachádza mimo urèeného rozmedzia od 65 do 100 cm nad zemou (viï Intalácia). Koncová èas vypúacej hadice je ponorená vo vode (viï Intalácia). Odpadové potrubie v stene nie je vybavené odvzduòovacím otvorom. Ak po týchto kontrolách nedôjde k odstráneniu problému, zatvorte vodovodný kohútik, vypnite práèku a zavolajte Servisnú slubu. V prípade, e sa byt nachádza na jednom z najvyích poschodí je moné, e dochádza k sifónovému efektu, následkom ktorého práèka nepretrite napúa a odèerpáva vodu. Na odstránenie uvedeného efektu sú v predaji bene dostupné peciálne protisifónové ventily. Práèka neodèerpáva vodu alebo neodstreïuje. Odèerpanie vody netvorí súèas nastaveného programu: pri niektorých programoch je potrebné aktivova ho manuálne. Je aktívna funkcia JEDNODUCHÉ EHLENIE: na dokonèení programu stlaète tlaèidlo TART/PAUZA (Uívate¾ské nastavenia). Vypúacia hadica je ohnutá (viï Intalácia). Odpadové potrubie je upchaté. Práèka vo fáze odstreïovania ve¾mi vibruje. Poèas intalácie nebol bubon odistený predpísaným spôsobom (viï Intalácia). Práèka nie je dokonale vyrovnaná do vodorovnej polohy (viï Intalácia). Zariadenie je stlaèené medzi nábytkom a stenou (viï Intalácia). Z práèky uniká voda. Prítoková hadica nie je správne zaskrutkovaná (viï Intalácia). Dávkovaè pracích prostriedkov je upchatý (spôsob jeho vyèistenia je uvedený v èasti Údrba a starostlivos). Vypúacia hadica nie je dobre pripevnená (viï Intalácia). Kontrola START/PAUZA (oranová) a kontrolky funkcií rýchlo blikajú. Vypnite zariadenie a vytiahnite zástrèku zo zásuvky, vyèkajte 1 minútu a opätovne ho zapnite. Ak porucha pretrváva, obráte sa na Servisnú slubu. Dochádza k tvorbe nadmerného mnostva peny. Pouitý prací prostriedok nie je vhodný na pouitie v automatickej práèke (musí obsahova oznaèenie pre pranie v práèke, pre pranie v rukách alebo v práèke alebo podobné oznaèenie). Bolo pouité jeho nadmerné mnostvo. 35 Servisná sluba Pred obrátením sa na Servisnú slubu: Skontrolujte, èi nie ste schopní poruchu odstráni sami (viï Poruchy a spôsob ich odstránenia); Opätovne uveïte do chodu prací program, s cie¾om overi, èi bola porucha odstránená; V opaènom prípade sa obráte na Centrum servisnej sluby, na telefónnom èísle uvedenom na záruènom liste. SK Nikdy sa neobracajte so iadosou o pomoc na technikov, ktorí nie sú na vykonávanie tejto èinnosti oprávnení. Pri hlásení poruchy uveïte: druh poruchy; model zariadenia (Mod.); výrobné èíslo (S/N). Tieto informácie sú uvedené na títku aplikovanom na zadnej èasti práèky a v jej prednej èasti, dostupnej po otvorení dvierok. 36 Ïäçãßåò ÷ñÞóçò ÐËÕÍÔÇÑÉÏ ÑÏÕ×ÙÍ Ðåñéå÷üìåíá GR ÅëëçíéêÜ GR ÅãêáôÜóôáóç, 38-39 Áðïóõóêåõáóßá êáé ïñéæïíôßùóç ÕäñáõëéêÝò êáé çëåêôñéêÝò óõíäÝóåéò Ðñþôïò êýêëïò ðëõóßìáôïò Ôå÷íéêÜ óôïé÷åßá ÐåñéãñáöÞ ôïõ ðëõíôçñßïõ êáé åêêßíçóç åíüò ðñïãñÜììáôïò, 40-41 Ðßíáêáò åëÝã÷ïõ ÅíäåéêôéêÜ öùôÜêéá Åêêßíçóç åíüò ðñïãñÜììáôïò ÐñïãñÜììáôá, 42 Ðßíáêáò ôùí ÐñïãñáììÜôùí Åîáôïìéêåýóåéò, 43 ECOS6F 1091 ÈÝóôå ôç èåñìïêñáóßá ÈÝóôå ôï óôýøéìï Ëåéôïõñãßåò ÁðïññõðáíôéêÜ êáé ìðïõãÜäá, 44 ÈÞêç áðïññõðáíôéêþí Êýêëïò ëåýêáíóçò Ðñïåôïéìáóßá ôçò ìðïõãÜäáò ÅéäéêÜ ñïý÷á Óýóôçìá éóïóôÜèìéóçò ôïõ öïñôßïõ ÐñïöõëÜîåéò êáé óõìâïõëÝò, 45 ÃåíéêÞ áóöÜëåéá ÄéÜèåóç ×åéñïíáêôéêü Üíïéãìá ôçò ðüñôáò ÓõíôÞñçóç êáé öñïíôßäá, 46 Áðïêëåéóìüò íåñïý êáé çëåêôñéêïý ñåýìáôïò Êáèáñéóìüò ôïõ ðëõíôçñßïõ Êáèáñéóìüò ôïõ óõñôáñéïý áðïññõðáíôéêþí Öñïíôßäá ôçò ðüñôáò êáé ôïõ êÜäïõ Êáèáñéóìüò ôçò áíôëßáò ¸ëåã÷ïò ôïõ óùëÞíá ôñïöïäïóßáò ôïõ íåñïý Áíùìáëßåò êáé ëýóåéò, 47 ÕðïóôÞñéîç, 48 37 ÅãêáôÜóôáóç GR Åßíáé óçìáíôéêü íá äéáôçñÞóåôå ôï åã÷åéñßäéï áõôü ãéá íá ìðïñåßôå íá ôï óõìâïõëåýåóôå ïðïéáäÞðïôå óôéãìÞ. Óå ðåñßðôùóç ðþëçóçò, ðáñá÷þñçóçò Þ ìåôáêüìéóçò, âåâáéùèåßôå üôé ðáñáìÝíåé ìáæß ìå ôï ðëõíôÞñéï ãéá íá ðëçñïöïñåß ôïí íÝï éäéïêôÞôç ãéá ôç ëåéôïõñãßá êáé ôéò ó÷åôéêÝò ðñïåéäïðïéÞóåéò. Ìéá öñïíôéóìÝíç ïñéæïíôßùóç ðñïóäßäåé óôáèåñüôçôá óôç ìç÷áíÞ êáé áðïóïâåß äïíÞóåéò, èïñýâïõò êáé ìåôáôïðßóåéò êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá. Óå ðåñßðôùóç ìïêÝôáò Þ ôÜðçôá, ñõèìßóôå ôá ðïäáñÜêéá Ýôóé þóôå íá õößóôáôáé êÜôù áðü ôï ðëõíôÞñéï áñêåôüò ÷þñïò ãéá ôïí áåñéóìü. ÄéáâÜóôå ðñïóåêôéêÜ ôéò ïäçãßåò: õðÜñ÷ïõí óçìáíôéêÝò ðëçñïöïñßåò ãéá ôçí åãêáôÜóôáóç, ôç ÷ñÞóç êáé ôçí áóöÜëåéá. ÕäñáõëéêÝò êáé çëåêôñéêÝò óõíäÝóåéò Áðïóõóêåõáóßá êáé ïñéæïíôßùóç Áðïóõóêåõáóßá 1. ÁðïóõóêåõÜóôå ôï ðëõíôÞñéï. 2. ÅëÝãîôå áí ôï ðëõíôÞñéï Ý÷åé õðïóôåß æçìéÝò êáôÜ ôç ìåôáöïñÜ. Áí Ý÷åé õðïóôåß æçìéÝò ìçí ôï óõíäÝåôå êáé åðéêïéíùíÞóôå ìå ôïí ìåôáðùëçôÞ. 3. ÁöáéñÝóôå ôéò 4 âßäåò ðñïóôáóßáò ãéá ôç ìåôáöïñÜ êáé ôï ëáóôé÷Üêé ìå ôï ó÷åôéêü äéá÷ùñéóôéêü, ðïõ âñßóêïíôáé óôï ðßóù ìÝñïò (âëÝðå åéêüíá). 4. Êëåßóôå ôéò ïðÝò ìå ôá ðëáóôéêÜ ðþìáôá ðïõ óáò ðáñÝ÷ïíôáé. 5. Äéáôçñåßóôå êáé ôá ôñßá ôåìÜ÷éá: áí ôï ðëõíôÞñéï ÷ñåéáóôåß íá ìåôáöåñèåß, èá ðñÝðåé íá îáíáìïíôáñéóôïýí. Ïé óõóêåõáóßåò äåí åßíáé ðáé÷íßäéá ãéá ìéêñÜ ðáéäéÜ. ÅõèõãñÜììéóç 1. ÅãêáôáóôÞóôå ôï ðëõíôÞñéï óå Ýíá äÜðåäï åðßðåäï êáé áíèåêôéêü, ÷ùñßò íá ôï áêïõìðÞóåôå óå ôïß÷ïõò, Ýðéðëá Þ Üëëï. 2. Áí ôï äÜðåäï äåí åßíáé áðüëõôá ïñéæïíôéùìÝíï, áíôéóôáèìßóôå ôéò áíùìáëßåò âéäþíïíôáò Þ îåâéäþíïíôáò ôá ðñüóèéá ðïäáñÜêéá (âëÝðå åéêüíá). Ç ãùíßá êëßóçò, ìåôñçìÝíç óôçí åðéöÜíåéá åñãáóßáò, äåí ðñÝðåé íá îåðåñíÜåé ôéò 2°. 38 Óýíäåóç ôïõ óùëÞíá ôñïöïäïóßáò ôïõ íåñïý 1. ÓõíäÝóôå ôï óùëÞíá ôñïöïäïóßáò âéäþíïíôÜò ôïí óå Ýíá êñïõíü êñýïõ íåñïý ìå óôüìéï óðåéñþìáôïò 3/4 gas (âëÝðå åéêüíá). Ðñéí ôç óýíäåóç, áöÞóôå íá ôñÝîåé ôï íåñü ìÝ÷ñé íá ãßíåé äéáõãÝò. 2. ÓõíäÝóôå ôï óùëÞíá ôñïöïäïóßáò óôï ðëõíôÞñéï âéäþíïíôÜò ôïí óôçí áíôßóôïé÷ç åßóïäï íåñïý, óôï ðßóù ìÝñïò åðÜíù äåîéÜ (âëÝðå åéêüíá). 3. ÐñïóÝîôå þóôå óôï óùëÞíá íá ìçí õðÜñ÷ïõí ïýôå ðôõ÷þóåéò, ïýôå óôåíþóåéò. Ç ðßåóç íåñïý ôïõ êñïõíïý ðñÝðåé íá êõìáßíåôáé ìåôáîý ôùí ôéìþí ôïõ ðßíáêá Ôå÷íéêÜ óôïé÷åßá (âëÝðå óåëßäá äßðëá). Áí ôï ìÞêïò ôïõ óùëÞíá ôñïöïäïóßáò äåí åðáñêåß, áðåõèõíèåßôå óå Ýíá åéäéêåõìÝíï êáôÜóôçìá Þ óå Ýíá åîïõóéïäïôçìÝíï ôå÷íéêü. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ðïôÝ ÷ñçóéìïðïéçìÝíïõò óùëÞíåò. ×ñçóéìïðïéåßôå åêåßíïõò ðïõ óáò ðáñÝ÷ïíôáé ìå ôç ìç÷áíÞ. Óýíäåóç ôïõ óùëÞíá áäåéÜóìáôïò 65 - 100 cm ÓõíäÝóôå áäåéÜóìáôïò, ÷ùñßò íá ôïí äéðëþóåôå, óå Ýíáí áãùãü åêêÝíùóçò Þ óå ìéá åðéôïß÷éá áðï÷Ýôåõóç óå áðüóôáóç áðü 65 Ýùò 100 cm áðü ôï Ýäáöïò. ÄéáöïñåôéêÜ áðïèÝóôå ôïí óôï ÷åßëïò åíüò íéðôÞñá Þ ìéáò ëåêÜíçò, äÝíïíôáò ôïí ïäçãü ðïõ óáò ðáñÝ÷åôáé óôïíêñïõíü (âëÝðå åéêüíá). Ôï åëåýèåñï Üêñï ôïõ óùëÞíá áäåéÜóìáôïò äåí ðñÝðåé íá ðáñáìÝíåé âõèéóìÝíï óôï íåñü. Äåí óõíéóôÜôáé ç ÷ñÞóç ðñïåêôÜóåùí óùëÞíùí. Áí áðáéôåßôáé, ç ðñïÝêôáóç ðñÝðåé íá Ý÷åé ôçí ßäéá äéÜìåôñï ôïõ áñ÷éêïý óùëÞíá êáé íá ìçí îåðåñíÜåé ôá 150 cm. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ðñïåêôÜóåéò êáé ðïëýðñéæá. GR Ôï êáëþäéï äåí ðñÝðåé íá öÝñåé ðôõ÷Ýò Þ íá åßíáé óõìðéåóìÝíï. Ôï êáëþäéï ôñïöïäïóßáò ðñÝðåé íá áíôéêáèßóôáôáé ìüíï áðü åîïõóéïäïôçìÝíïõò ôå÷íéêïýò. Ðñïóï÷Þ! Ç åðé÷åßñçóç áðïðïéåßôáé êÜèå åõèýíçò óå ðåñßðôùóç ðïõ äåí ôçñïýíôáé áõôïß ïé êáíüíåò. Ðñþôïò êýêëïò ðëõóßìáôïò ÌåôÜ ôçí åãêáôÜóôáóç, ðñéí ôç ÷ñÞóç, äéåíåñãÞóôå Ýíá êýêëï ðëõóßìáôïò ìå áðïññõðáíôéêü êáé ÷ùñßò ñïý÷á èÝôïíôáò ôï ðñüãñáììá 2. Ôå÷íéêÜ óôïé÷åßá ÇëåêôñéêÞ óýíäåóç Ðñéí åéóÜãåôå ôï âýóìá óôçí çëåêôñéêÞ ðñßæá, âåâáéùèåßôå üôé: ç ðñßæá äéáèÝôåé ãåßùóç êáé ôçñåß ôéò åê ôïõ íüìïõ ðñïäéáãñáöÝò. Ç ðñßæá íá åßíáé óå èÝóç íá õðïöÝñåé ôï ìÝãéóôï öïñôßï éó÷ýïò ôçò ìç÷áíÞò, ðïõ áíáöÝñåôáé óôïí ðßíáêá Ôå÷íéêþí óôïé÷åßùí (âëÝðå äßðëá). Ç ôÜóç ôñïöïäïóßáò íá êõìáßíåôáé ìåôáîý ôùí ôéìþí ðïõ áíáöÝñïíôáé óôïí ðßíáêá Ôå÷íéêþí óôïé÷åßùí (âëÝðå äßðëá). Ç ðñßæá íá åßíáé óõìâáôÞ ìå ôï âýóìá ôïõ ðëõíôçñßïõ. Óå áíôßèåôç ðåñßðôùóç, áíôéêáôáóôÞóôå ôçí ðñßæá Þ ôï âýóìá. Ôï ðëõíôÞñéï äåí åãêáèßóôáôáé óå áíïé÷ôü ÷þñï, áêüìç êáé áí ï ÷þñïò åßíáé êáëõììÝíïò, äéüôé åßíáé ðïëý åðéêßíäõíï íá ôï áöÞíåôå åêôåèåéìÝíï óå âñï÷Þ êáé êáêïêáéñßá. Ìå ôçí åãêáôÜóôáóç ôïõ ðëõíôçñßïõ, ç ðñßæá ñåýìáôïò ðñÝðåé íá åßíáé åýêïëá ðñïóâÜóéìç. ÌïíôÝëï ECOS6F 1091 ÄéáóôÜóåéò ðëÜôïò cm 59,5 ýøïò cm 85 âÜèïò cm 40 ×ùñçôéêüôçôá áðü 1 Ýùò 6 kg ÇëåêôñéêÝò óõíäÝóåéò ÂëÝðå ôçí ðéíáêßäá ÷áñáêôçñéóôéêþí åðß ôçò ìç÷áíÞò ÓõíäÝóåéò íåñïý ìÝãéóôç ðßåóç 1 MPa (10 bar) ÅëÜ÷éóôç ðßåóç 0,05 MPa (0,5 bar) ÷ùñçôéêüôçôá ôïõ êÜäïõ 40 ëßôñá Ôá÷ýôçôá óôõøßìáôïò ìÝ÷ñé 1000 óôñïöÝò ôï ëåðôü ÐñïãñÜììáôá åëÝã÷ïõ óýìöùíá ìå ôïí êáíïíéóìü 2010/1061 ðñüãñáììá 6; èåñìïêñáóßá 60°C êáé 40°C. Ç óõóêåõÞ áõôÞ åßíáé óýìöùíç ìå ôéò áêüëïõèåò ÊïéíïôéêÝò Ïäçãßåò: - 2004/108/CE (ÇëåêôñïìáãíçôéêÞ Óõìâáôüôçôá) - 2002/96/CE - 2006/95/CE (×áìçëÞ ÔÜóç) 39 ÐåñéãñáöÞ ôïõ ðëõíôçñßïõ êáé åêêßíçóç åíüò ðñïãñÜììáôïò GR Ðßíáêáò åëÝã÷ïõ ÏÈÏÍÇ ÅÍÄÅÉÊÔÉÊÁ ÖÙÔÁÊÉÁ ÐÑÏÙÈÇÓÇÓ ÊÕÊËÏÕ Êïõìðß Êïõìðß ìå åíäåéêôéêü öùôÜêé ÈÅÑÌÏÊÑÁÓÉÁ Åíäåéêôéêü öùôÜêé ÐÏÑÔÁ ÁÓÖÁËÉÓÌÅÍÇ ÁÍÁÌÌÁÔÏÓ/ ÓÂÇÓÉÌÁÔÏÓ ÈÞêç áðïññõðáíôéêþí Êïõìðß ÓÔÕØÉÌÁÔÏÓ ÅðéëïãÝáò ÐÑÏÃÑÁÌÌÁÔÙÍ ÈÞêç áðïññõðáíôéêþí: ãéá ôçí ðñïóèÞêç áðïññõðáíôéêþí êáé ðñüóèåôùí (âëÝðå «ÁðïññõðáíôéêÜ êáé ìðïõãÜäá»). Óôï åóùôåñéêü ôçò èÞêçò áðïññõðáíôéêþí âñßóêåôáé ôï áíáëüãéï, óôï ïðïßï ìðïñåßôå, áíÜ ðÜóá óôéãìÞ, íá óõìâïõëåõôåßôå Ýíá óõíèåôéêü ó÷Ýäéï ôùí ðñïãñáììÜôùí. Êïõìðß êáé åíäåéêôéêü öùôÜêé ÁÍÁÌÌÁÔÏÓ/ ÓÂÇÓÉÌÁÔÏÓ: Ãéá íá áíÜøåôå êáé íá óâÞóåôå ôï ðëõíôÞñéï. Ôï åíäåéêôéêü öùôÜêé äåß÷íåé üôé ôï ðëõíôÞñéï åßíáé áíáììÝíï. ÅðéëïãÝáò ÐÑÏÃÑÁÌÌÁÔÙÍ: ãéá íá èÝóåôå ôá ðñïãñÜììáôá. ÊáôÜ ôç äéÜñêåéá ôïõ ðñïãñÜììáôïò ï åðéëïãÝáò ðáñáìÝíåé áêßíçôïò. Êïõìðß ÓÔÕØÉÌÁÔÏÓ: ãéá íá èÝóåôå ôï óôýøéìï Þ íá ôï áðïêëåßóåôå (âëÝðå Åîáôïìéêåýóåéò). Êïõìðß ÈÅÑÌÏÊÑÁÓÉÁ: ãéá íá èÝóåôå ôç èåñìïêñáóßá Þ ôï ðëýóéìï óå êñýï íåñü (âëÝðå «Åîáôïìéêåýóåéò»). ÏÈÏÍÇ: ãéá ôçí áðåéêüíéóç ôïõ õðïëåéðüìåíïõ ÷ñüíïõ ôïõ åðéëåãìÝíïõ êýêëïõ ðëõóßìáôïò êáé áí ôÝèçêå ìéá åêêßíçóç ìå êáèõóôÝñçóç, ôïõ õðïëåéðüìåíïõ ÷ñüíïõ óôçí áñ÷Þ ôïõ ðëõóßìáôïò. Êïõìðß êáé åíäåéêôéêü öùôÜêé ÁÓÖÁËÉÓÇÓ ÊÏÕÌÐÉÙÍ: ãéá ôçí åíåñãïðïßçóç Þ áðåíåñãïðïßçóç ôïõ ðßíáêá ÷åéñéóôçñßùí. 40 Êïõìðß ìå åíäåéêôéêü öùôÜêé Êïõìðé Ü ìå åíäåéêôéêÜ öùôÜêéá ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ Êïõìðß ìå åíäåéêôéêü öùôÜêé ÅÊÊÉÍÇÓÇ/ ÐÁÕÓÇ ÁÓÖÁËÉÓÇÓ ÊÏÕÌÐÉÙÍ Êïõìðé Ü ìå åíäåéêôéêÜ öùôÜêéá ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ: ãéá íá åðéëÝîåôå ôéò äéáèÝóéìåò ëåéôïõñãßåò. Ôï ó÷åôéêü ìå ôçí åðéëåãåßóá ëåéôïõñãßá åíäåéêôéêü öùôÜêé èá ðáñáìåßíåé áíáììÝíï. ÅÍÄÅÉÊÔÉÊÁ ÖÙÔÁÊÉÁ ÐÑÏÙÈÇÓÇÓ ÊÕÊËÏÕ: ãéá íá áêïëïõèåßôå ôçí êáôÜóôáóç ðñïüäïõ ôïõ ðñïãñÜììáôïò ðëõóßìáôïò. Ôï áíáììÝíï åíäåéêôéêü öùôÜêé äåß÷íåé ôçí óå åîÝëéîç öÜóç. Åíäåéêôéêü öùôÜêé ÐÏÑÔÁ ÁÓÖÁËÉÓÌÅÍÇ: ãéá íá êáôáëÜâåôå áí ç ðüñôá áíïßãåé (âëÝðå óåëßäá äßðëá). Êïõìðß ìå åíäåéêôéêü öùôÜêé ÅÊÊÉÍÇÓÇ/ÐÁÕÓÇ: ãéá ôçí åêêßíçóç ôùí ðñïãñáììÜôùí Þ ôçí ðñïóùñéíÞ äéáêïðÞ ôïõò. ÓÇÌÅÉÙÓÇ: ãéá íá èÝóåôå óå ðáýóç ôï óå åîÝëéîç ðëýóéìï, ðéÝóôå ôï êïõìðß áõôü, ôï ó÷åôéêü åíäåéêôéêü öùôÜêé èá áíÜøåé ìå ðïñôïêáëß ÷ñþìá åíþ åêåßíï ôçò óå åîÝëéîçò öÜóçò èá åßíáé óõíå÷þò áíáììÝíï. Áí ôï åíäåéêôéêü öùôÜêé ÐÏÑÔÁ óâÞóåé, ìðïñåßôå íá áíïßîåôå ôçí ÁÓÖÁËÉÓÌÅÍÇ ðüñôá. Ãéá íá îåêéíÞóåé ðÜëé ôï ðëýóéìï áðü ôï óçìåßï äéáêïðÞò, ðáôÞóôå åê íÝïõ ôï êïõìðß áõôü. Ôñüðïò stand by Ôï ðëõíôÞñéï áõôü, óýìöùíá ìå ôéò íÝåò äéáôÜîåéò ãéá ôçí åîïéêïíüìçóç åíÝñãåéáò, äéáèÝôåé Ýíá óýóôçìá áõôüìáôïõ óâçóßìáôïò (stand by) ðïõ ôßèåôáé óå ëåéôïõñãßá åíôüò 30 ëåðôþí óôçí ðåñßðôùóç ìç ÷ñÞóçò. ÐéÝóôå óôéãìéáßá ôï êïõìðß ÁÍÁÌÌÁÔÏÓ/ÓÂÇÓÉÌÁÔÏÓ êáé ðåñéìÝíåôå íá åíåñãïðïéçèåß åê íÝïõ ç ìç÷áíÞ. ÅíäåéêôéêÜ öùôÜêéá Ôá åíäåéêôéêÜ öùôÜêéá ðáñÝ÷ïõí óçìáíôéêÝò ðëçñïöïñßåò. Íá ôé ìáò ëÝíå: ÅíäåéêôéêÜ öùôÜêé öÜóçò óå åîÝëéîç ÓôñÝöïíôáò ôïí åðéëïãÝá ÐÑÏÃÑÁÌÌÁÔÙÍ, ôá åíäåéêôéêÜ öùôÜêéá èá öùôéóôïýí äåß÷íïíôáò ôéò öÜóåéò ðïõ èá äéåíåñãÞóåé ç ìç÷áíÞ ìå âÜóç ôï åðéëåãìÝíï ðñüãñáììá. Åíäåéêôéêü öùôÜêé èåñìïêñáóßáò ÅðéëÝãïíôáò ìéá ôéìÞ èåñìïêñáóßáò ôï ó÷åôéêü åíäåéêôéêü öùôÜêé èá öùôéóôåß. GR Åíäåéêôéêü öùôÜêé óôõøßìáôïò ÅðéëÝãïíôáò ìéá ôéìÞ óôõøßìáôïò ôï ó÷åôéêü åíäåéêôéêü öùôÜêé èá öùôéóôåß. ÊáôÜ ôïí åðéèõìçôü êýêëï ðëõóßìáôïò, ôá åíäåéêôéêÜ öùôÜêéá èá áíÜøïõí ðñïïäåõôéêÜ ãéá íá äåßîïõí ôçí êáôÜóôáóç ðñïþèçóçò: Ðëýóéìï ÎÝâãáëìá Óôýøéìï ¢äåéáóìá ÔÝëïò Ðëõóßìáôïò ÊïõìðéÜ ëåéôïõñãßáò êáé ó÷åôéêÜ åíäåéêôéêÜ öùôÜêéá ÅðéëÝãïíôáò ìéá ëåéôïõñãßá ôï ó÷åôéêü åíäåéêôéêü öùôÜêé èá öùôéóôåß. Áí ç åðéëåãìÝíç ëåéôïõñãßá äåí åßíáé óõìâáôÞ ìå ôï ôåèÝí ðñüãñáììá ôï ó÷åôéêü åíäåéêôéêü öùôÜêé èá áíáâïóâÞíåé, èá áêïõóôåß Ýíá ç÷çôéêü óÞìá êáé ç ëåéôïõñãßá äåí èá åíåñãïðïéçèåß. Óôçí ðåñßðôùóç ðïõ ôåèåß ìéá ëåéôïõñãßá ìç óõìâáôÞ ìå ìéá Üëëç ðïõ åðéëÝ÷èçêå ðñïçãïõìÝíùò èá ðáñáìåßíåé åíåñãÞ ìüíï ç ôåëåõôáßá åðéëïãÞ. Åíäåéêôéêü öùôÜêé êëåéäþìáôïò êïõìðéþí Ãéá ôçí «åíåñãïðïßçóç» ôïõ êëåéäþìáôïò ôïõ ðßíáêá åëÝã÷ïõ, êñáôÞóôå ðáôçìÝíï ôï êïõìðß ãéá ðåñßðïõ 2 äåõôåñüëåðôá. Ôï áíáììÝíï åíäåéêôéêü öùôÜêé äåß÷íåé üôé ï ðßíáêáò åëÝã÷ïõ åßíáé áóöáëéóìÝíïò. Ìå ôïí ôñüðï áõôüí ðáñåìðïäßæïíôáé ôõ÷áßåò ôñïðïðïéÞóåéò ôùí ðñïãñáììÜôùí, êõñßùò áí óôï óðßôé õðÜñ÷ïõí ðáéäéÜ. Ãéá ôçí «áðåíåñãïðïßçóç» ôïõ êëåéäþìáôïò ôïõ ðßíáêá åëÝã÷ïõ, êñáôÞóôå ðáôçìÝíï ôï êïõìðß ãéá ðåñßðïõ 2 äåõôåñüëåðôá. Åíäåéêôéêü öùôÜêé áóöáëéóìÝíçò ðüñôáò Ôï áíáììÝíï åíäåéêôéêü öùôÜêé äåß÷íåé üôé ç ðüñôá åßíáé áóöáëéóìÝíç ãéá ôçí ðáñåìðüäéóç ôõ÷áßùí áíïéãìÜôùí. Ãéá ôçí áðïöõãÞ æçìéþí ðñÝðåé íá ðåñéìÝíåôå íá óâÞóåé ôï åíäåéêôéêü öùôÜêé ðñéí ôï Üíïéãìá ôçò ðüñôáò. ÓÇÌÅÉÙÓÇ: áí åßíáé åíåñãÞ ç ëåéôïõñãßá ÊáèõóôåñçìÝíç åêêßíçóç ç ðüñôá äåí ìðïñåß íá áíïßîåé, ãéá íá ôçí áíïßîåôå èÝóôå ôç ìç÷áíÞ óå ðáýóç ðéÝæïíôáò ôï êïõìðß ÅÊÊÉÍÇÓÇ/ÐÁÕÓÇ. Ôï ôá÷ý áíáâïóâÞóéìï ôïõ öùôüò ÅÊÊÉÍÇÓÇ/ÐÁÕÓÇ (ðïñôïêáëß) ôáõôü÷ñïíá ìå åêåßíï ôùí ëåéôïõñãéþí åðéóçìáßíåé ìéá áíùìáëßá (âëÝðå Áíùìáëßåò êáé ëýóåéò). Åêêßíçóç åíüò ðñïãñÜììáôïò 1. ÁíÜâåé ôï ðëõíôÞñéï ðéÝæïíôáò ôï êïõìðß ÁÍÁÌÌÁÔÏÓ/ÓÂÇÓÉÌÁÔÏÓ. ¼ëá ôá åíäåéêôéêÜ öùôÜêéá èá áíÜøïõí ãéá ìåñéêÜ äåõôåñüëåðôá, ìåôÜ èá ðáñáìåßíïõí áíáììÝíá ôá åíäåéêôéêÜ öùôÜêéá ôá ó÷åôéêÜ ìå ôéò ñõèìßóåéò ôïõ åðéëåãìÝíïõ ðñïãñÜììáôïò êáé èá ðÜëëåôáé ôï åíäåéêôéêü öùôÜêé ÅÊÊÉÍÇÓÇ/ÐÁÕÓÇ. 2. Öïñôþóôå ôç ìðïõãÜäá êáé êëåßóôå ôçí ðüñôá. 3. ÈÝóôå ìå ôïí åðéëïãÝá ÐÑÏÃÑÁÌÌÁÔÙÍ ôï åðéèõìçôü ðñüãñáììá. 4. ÈÝóôå ôç èåñìïêñáóßá ðëõóßìáôïò (âëÝðå «Åîáôïìéêåýóåéò»). 5. ÈÝóôå ôçí ôá÷ýôçôá óôõøßìáôïò (âëÝðå «Åîáôïìéêåýóåéò»). 6. ×ýóôå áðïññõðáíôéêü êáé ðñüóèåôá (âëÝðå «ÁðïññõðáíôéêÜ êáé ìðïõãÜäá»). 7. ÅðéëÝîåôå ôéò äéáèÝóéìåò ëåéôïõñãßåò. 8. ÅêêéíÞóôå ôï ðñüãñáììá ðéÝæïíôáò ôï êïõìðß ÅÊÊÉÍÇÓÇ/ÐÁÕÓÇ êáé ôï ó÷åôéêü åíäåéêôéêü öùôÜêé èá ðáñáìåßíåé áíáììÝíï óõíå÷þò ìå ðñÜóéíï ÷ñþìá. Ãéá íá áêõñþóåôå ôïí ôåèÝíôá êýêëï èÝóôå ôç ìç÷áíÞ óå ðáýóç ðéÝæïíôáò ôï êïõìðß ÅÊÊÉÍÇÓÇÓ/ÐÁÕÓÇÓ êáé åðéëÝîôå Ýíá íÝï êýêëï. . Ôï åíäåéêôéêü öùôÜêé ÐÏÑÔÁ ÁÓÖÁËÉÓÌÅÍÇ èá 9. Óôï ôÝëïò ôïõ ðñïãñÜììáôïò èá öùôéóôåß ôï åíäåéêôéêü öùôÜêé óâÞóåé äåß÷íïíôáò üôé ç ðüñôá ìðïñåß íá áíïßîåé. ÂãÜëôå ôç ìðïõãÜäá êáé áöÞóôå ôçí ðüñôá ìéóüêëåéóôç ãéá íá óôåãíþóåé ï êÜäïò. ÓâÞóôå ôï ðëõíôÞñéï ðéÝæïíôáò ôï êïõìðß ÁÍÁÌÌÁ/ÓÂÇÓÉÌÏ. 41 ÐñïãñÜììáôá GR ÐñïãñÜììáôá Ðßíáêáò ôùí ÐñïãñáììÜôùí ÐåñéãñáöÞ ôïõ Ðñïãñܵµáôïò ÌÝãéóôç ÌÝãéóôç ôá÷ýôçôá èåñµïêñ. (óôñïöÝò ðñüðë(°C) áíÜ õóç ëåðôü) ÌÝãéóôï Öïñôßï. ÄéÜñêåéá êýêëïõ (Kg) ËåõêáíÐëýóéµï Ìáëáêôéêü Ê ôéêü ÁðïññõðáíôéêÜ Ðñïãñܵµáôá ãéá üëåò ôéò µÝñåò 1 ÂÁÌÂÁKÅÑ¢ ÐÑÏÐËÕÓÇ: ËåõêÜ åîáéñåôéêÜ ëåñùìÝíá. ÓÕÍÈÅÔÉKÁ 40°: ×ñùµáôéóôÜ áíèåêôéêÜ, ëßãï ëåñùµÝíá. ÖÑÅÓKÁÑÉÓÌÁ 15': Ãéá ôï ãñÞãïñï öñåóêÜñéóµá ñïý÷ùí 5 åëáöñÜ ëåñùµÝíùí (äåí åíäåßêíõôáé ãéá µÜëëéíá, µåôáîùôÜ êáé ñïý÷á ðïõ ðëÝíïíôáé óôï ÷Ýñé). 4 90° 1000 - 6 60° 1000 - 6 40° 1000 - 6 60° 800 - - 2,5 40° 800 - - 2,5 30° 800 - - 1,5 ÅéäéêÜ Ðñïãñܵµáôá 6 KÕKËÏÓ ÁÐÏÓÔÅÉÑÙÓÇÓ: ËåõêÜ åîáéñåôéêÜ ëåñùµÝíá. KÕKËÏÓ ÁÐÏÓÔÅÉÑÙÓÇÓ (1-2): ËåõêÜ êáé ÷ñùµáôéóôÜ áíèåêôéêÜ, ðïëý ëåñùµÝíá. KÕKËÏÓ ÁÐÏÓÔÅÉÑÙÓÇÓ (2): ËåõêÜ ëßãï ëåñùµÝíá êáé 6 åõáßóèçôá ÷ñþµáôá. 7 ÁËÇÍÕ×ÔÁ: ×ñùµáôéóôÜ åõáßóèçôá ëßãï ëåñùµÝíá. 6 8 ÐÏÉKÁÌÉÓÁ 9 ÌÅÔÁÎÙÔ¢/ ÊÏÕÑÔºÍÅÓ: Ãéá µåôáîùôÜ ñïý÷á, âéóêüæç, ëéíÜ. 90° 1000 - 6 60° 1000 - - 6 40° 1000 - - 6 40° 800 - - 4 40° 600 - - 2 30° 0 - - 1 40° 800 - - 1,5 11 ÂáìâáêåñÜ ¢äåéáìá 1000 - - 6 12 ÓõíèåôéêÜ ¢äåéáìá 800 - - 3 13 êáé Ôá÷ý 30 ¢äåéáìá 800 - - 3 A ÎÅÂÃÁËÌÁ ÂÁÌÂÁKÅÑÁ - 1000 - - - 6 B ÓÔÕØÉÌÏ ÁÍÈÅKÔÉKÁ - 1000 - - - - 6 C ÁÌÏ×ÅÔÅÕÓÇ ÍÅÑÏÕ - 0 - - - - 6 10 Ì¢ËËÉÍÁ: Ãéá µÜëëéíá, cachemire, êëð. Eco Ðñïãñܵµáôá Åðß µÝñïõò ðñïãñܵµáôá Ìðïñåßôå íá åëÝãîåôå ôç äéÜñêåéá ôùí ðñïãñáììÜôùí ðëõóßìáôïò óôçí ïèüíç. ÂÁÌÂÁKÅÑ¢: ËåõêÜ êáé ÷ñùµáôéóôÜ áíèåêôéêÜ, ðïëý 2 ëåñùµÝíá. ÂÁÌÂÁKÅÑ¢ ×ÑÙÌÁÔÉÓÔ¢ (3): ËåõêÜ ëßãï ëåñùµÝíá êáé 3 åõáßóèçôá ÷ñþµáôá. 4 ÓÕÍÈÅÔÉKÁ: ×ñùµáôéóôÜ áíèåêôéêÜ, ðïëý ëåñùµÝíá. Ç äéÜñêåéá ôïõ êýêëïõ ðïõ öáßíåôáé óôçí ïèüíç Þ óôï åã÷åéñßäéï áðïôåëåß ìéá åêôßìçóç õðïëïãéóìÝíç ìå âÜóç ôéò óôÜíôáñ óõíèÞêåò. Ï ðñáãìáôéêüò ÷ñüíïò ìðïñåß íá ðïéêßëåé ìå âÜóç ðïëõÜñéèìïõò ðáñÜãïíôåò üðùò èåñìïêñáóßá êáé ðßåóç ôïõ åéóåñ÷üìåíïõ íåñïý, èåñìïêñáóßá ðåñéâÜëëïíôïò, ðïóüôçôá áðïññõðáíôéêïý, ðïóüôçôá êáé ôýðïò öïñôßïõ, éóïóôÜèìéóç ôïõ öïñôßïõ, ðñüóèåôåò åðéëåãìÝíåò äõíáôüôçôåò. Ãéá üëá ôá Test Institutes: 1) Ðñüãñáììá åëÝã÷ïõ óýìöùíá ìå ôçí ðñïäéáãñáöÞ 2010/1061: èÝóôå ôï ðñüãñáììá 6 óå ìéá èåñìïêñáóßá 60°C êáé 40°C. 2) Ðñüãñáììá âáìâáêåñþí ìáêñý: èÝóôå ôï ðñüãñáììá 6 óå ìéá èåñìïêñáóßá 40°C. 3) Ðñüãñáììá âáìâáêåñþí óýíôïìï: èÝóôå ôï ðñüãñáììá 3 óå ìéá èåñìïêñáóßá 40°C. ÅéäéêÜ ðñïãñÜììáôá Mix 15' (ðñüãñáììá 5) ìåëåôÞèçêå ãéá ôï ðëýóéìï ñïý÷ùí åëáöñÜ ëåñùìÝíùí óå óýíôïìï ÷ñüíï: äéáñêåß ìüíï 15 ëåðôÜ êáé óáò åîïéêïíïìåß ÷ñüíï êáé åíÝñãåéá. ÈÝôïíôáò ôï ðñüãñáììá (5 óå 30°C) ìðïñåßôå íá ðëýíåôå ìáæß õöÜóìáôá äéáöïñåôéêÞò öýóçò (åêôüò ìÜëëéíùí êáé ìåôáîùôþí) ìå Ýíá ìÝãéóôï öïñôßï 1,5 kg. Sanitary (ðñüãñáììá 6). ¸íá åîõãéáíôéêü ðñüãñáììá óå õøçëÝò èåñìïêñáóßåò ðïõ ðñïâëÝðåé ôç ÷ñÞóç ëåõêáíôéêïý óå èåñìïêñáóßåò áíþôåñåò ôùí 60°C. Ãéá ôç ëåýêáíóç ÷ýóôå ôï ëåõêáíôéêü, ôá áðïññõðáíôéêÜ êáé ôá ðñüóèåôá óôá ó÷åôéêÜ äéáìåñßóìáôá (âëÝðå ðáñÜãñáöï ÓõñôÜñé ôùí áðïññõðáíôéêþí). Áëçíõ÷ôá (ðñüãñáììá 7). Åßíáé Ýíáò áèüñõâïò êýêëïò ðïõ ìðïñåß íá äïõëåýåé ôç íý÷ôá üôáí ôï ôéìïëüãéï ôïõ çëåêôñéêïý åßíáé ìåéùìÝíï. Ôï ðñüãñáììá ìåëåôÞèçêå ãéá óõíèåôéêÜ êáé âáìâáêåñÜ ôïý÷á. Óôï ôÝëïò ôïõ êýêëïõ ç ìç÷áíÞ óôáìáôÜåé ìå ôï íåñü óôç ëåêÜíç. Ãéá ôï óôýøéìï êáé ôï Üäåéáóìá ðéÝóôå ôï êïõìðß ÅÊÊÉÍÇÓÇ/ÐÁÕÓÇ, äéáöïñåôéêÜ ìåôÜ áðü 8 þñåò ç ìç÷áíÞ èá êÜíåé áõôüìáôá ôï óôýøéìï êáé ôï Üäåéáóìá ôïõ íåñïý. ÐñïãçñÜììáôá Eco Ôá ðñïãñÜììáôá Eco ðñïóöÝñïõí êáëÝò åðéäüóåéò ðëõóßìáôïò óå ÷áìçëÝò èåñìïêñáóßåò åðéôñÝðïíôáò ëéãüôåñç ÷ñÞóç çëåêôñéêÞò åíÝñãåéáò ìå ùöÝëåéá ãéá ôï ðåñéâÜëëïí êáé åîïéêïíüìçóç ÷ñçìÜôùí. , ÓõíèåôéêÜ êáé Ôá÷ý 30 ) äçìéïõñãÞèçêáí ãéá äéáöüñïõò ôýðïõò Ôá ðñïãñÜììá Eco (ÂáìâáêåñÜ õöáóìÜôùí êáé ãéá ñïý÷á ëßãï ëåñùìÝíá. Ãéá ôç äéáóöÜëéóç åíüò âÝëôéóôïõ áðïôåëÝóìáôïò óõóôÞíåôáé ç ÷ñÞóç õãñïý áðïññõðáíôéêïý. Ðñïôåßíåôáé ç ðñüðëõóç ôùí ãéáêÜäùí, ôùí ìáíéêåôéþí êáé ôùí ëåêÝäùí. 42 Åîáôïìéêåýóåéò ÈÝóôå ôç èåñìïêñáóßá ÐéÝæïíôáò ôï êïõìðß ÈÅÑÌÏÊÑÁÓÉÁ ôßèåôáé ç èåñìïêñáóßá ðëõóßìáôïò (âëÝðå Ðßíáêá ðñïãñáììÜôùí). Ç èåñìïêñáóßá ìðïñåß íá ìåéùèåß ìÝ÷ñé ôï ðëýóéìï óå êñýï íåñü ( ). Ôï ìç÷Üíçìá èá ðáñåìðïäßóåé áõôüìáôá ôç èÝóç èåñìïêñáóßáò ìåãáëýôåñçò ôçò ìÝãéóôçò ðñïâëåðüìåíçò ãéá êÜèå ðñüãñáììá. ÈÝóôå ôï óôýøéìï ÐéÝæïíôáò ôï êïõìðß ÓÔÕØÉÌÏ ôßèåôáé ç ôá÷ýôçôá óôõøßìáôïò ôïõ åðéëåãìÝíïõ ðñïãñÜììáôïò. Ïé ìÝãéóôåò ðñïâëåðüìåíåò ôá÷ýôçôåò ãéá ôá ðñïãñÜììáôá åßíáé: ÐñïãñÜììáôá ÌÝãéóôç ôá÷ýôçôá ÂáìâáêåñÜ 1000 óôñïöÝò áíÜ ëåðôü ÓõíèåôéêÜ 800 óôñïöÝò áíÜ ëåðôü ÌÜëëéíá 800 óôñïöÝò áíÜ ëåðôü ÌåôáîùôÜ ìüíï Üäåéáóìá Ç ôá÷ýôçôá óôõøßìáôïò ìðïñåß íá åëáôôùèåß Þ íá áðïêëåéóôåß åðéëÝãïíôáò ôï óýìâïëï . Ôï ìç÷Üíçìá èá ðáñåìðïäßóåé áõôüìáôá ôç äéåíÝñãåéá óôõøßìáôïò ìåãáëýôåñïõ ôïõ ìÝãéóôïõ ðñïâëåðüìåíïõ ãéá êÜèå ðñüãñáììá. Ëåéôïõñãßåò Ïé äéÜöïñåò ëåéôïõñãßåò ðëõóßìáôïò ðïõ ðñïâëÝðïíôáé áðü ôï ðëõíôÞñéï åðéôñÝðïõí ôçí åðßôåõîç ôïõ êáèáñéóìïý êáé ôïõ ëåõêïý ðïõ åðéèõìåßôå. Ãéá ôçí åíåñãïðïßçóç ôùí ëåéôïõñãéþí: 1. ðéÝóôå ôï ðëÞêôñï ôï ó÷åôéêü ìå ôçí åðéëåãìÝíç ëåéôïõñãßá. 2. Ôï Üíáììá ôïõ åíäåéêôéêïý öùôüò åðéóçìáßíåé üôé ç ëåéôïõñãßá åßíáé åíåñãÞ. ÐáñáôÞñçóç: Ôï ãñÞãïñï áíáâïóâÞóéìï ôïõ åíäåéêôéêïý öùôüò äåß÷íåé üôé ç ó÷åôéêÞ ëåéôïõñãßá äåí ìðïñåß íá åðéëåãåß ãéá ôï ôåèÝí ðñüãñáììá. ÊáèõóôåñçìÝíç åêêßíçóç Ãéá íá èÝóåôå ôçí åêêßíçóç ìå õóôÝñçóç ôïõ ðñïåðéëåãìÝíïõ ðñïãñÜììáôïò, ðáôÞóôå ðïëëÝò öïñÝò ôï êïõìðß ìÝ÷ñé íá áðåéêïíéóôåß ç åðéèõìçôÞ õóôÝñçóç (áðü1 Ýùò 24 h). . Ãéá ôçí áðåíåñãïðïßçóç ôçò ëåéôïõñãßáò ðáôÞóôå ôï êïõìðß ìÝ÷ñé íá åìöáíéóôåß ç Ýíäåéîç N.B.: Una volta premuto il tasto AVVIO/PAUSA, si può modificare il valore del ritardo solo diminuendolo. ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Áöïý ðáôçèåß ôï ðëÞêôñï ÅÊÊÉÍÇÓÇ/ÐÁÕÓÇ, ìðïñåßôå íá áëëÜîåôå ôçí ôéìÞ êáèõóôÝñçóçò ìüíï ìåéþíïíôÜò ôçí. Åßíáé åíåñãü ìå üëá ôá ðñïãñÜììáôá. Super Wash ×Üñç óôç ÷ñÞóç ìåãáëýôåñçò ðïóüôçôáò íåñïý óôçí áñ÷éêÞ öÜóç ôïõ êýêëïõ êáé óôç ÷ñÞóç ðåñéóóüôåñïõ ÷ñüíï, ç äõíáôüôçôá áõôÞ åîáóöáëßæåé Ýíá ðëýóéìï õøçëþí åðéäüóåùí. Äåí åßíáé åíåñãü óôá ðñïãñÜììáôá 5, 6, 9, 10, 11, 12, 13, A, B, C. ¸îôñá ÎÝâãáëìá ÅðéëÝãïíôáò ôç äõíáôüôçôá áõôÞ áõîÜíåôáé ç áðïôåëåóìáôéêüôçôá ôïõ îåâãÜëìáôïò êáé åîáóöáëßæåôáé ç ìÝãéóôç áðïìÜêñõíóç ôïõ áðïññõðáíôéêïý. Åßíáé ÷ñÞóéìï ãéá åðéäåñìßäåò éäéáßôåñá åõáßóèçôåò. Äåí åßíáé åíåñãü óôá ðñïãñÜììáôá 5, 13, B, C. Åýêïëï óéäÝñùìá ÅðéëÝãïíôáò ôç ëåéôïõñãßá áõôÞ, ôï ðëýóéìï êáé ôï óôýøéìï èá ôñïðïðïéçèïýí êáôÜëëçëá ãéá ôç ìåßùóç ó÷çìáôéóìïý ôóáëáêùìÜôùí. Óôï ôÝëïò ôïõ êýêëïõ ðëýóçò èá ãßíïõí áñãÝò ðåñéóôñïöÝò ôïõ êÜäïõ. Ôï åíäåéêôéêü öùôÜêé ôçò ëåéôïõñãßáò ÅÕÊÏËÏ ÓÉÄÅÑÙÌÁ êáé ôçò ÅÊÊÉÍÇÓÇÓ/ÐÁÕÓÇÓ èá áíáâïóâÞíïõí èá ðáñáìåßíåé óõíå÷þò áíáììÝíç. Ãéá ôï ðÝñáò ôïõ êýêëïõ ðáôÞóôå ôï êïõìðß (ðïñôïêáëß) êáé ç öÜóç ÅÊÊÉÍÇÓÇ/ÐÁÕÓÇ Þ ôï êïõìðß ÅÕÊÏËÏ ÓÉÄÅÑÙÌÁ. Óôï ðñüãñáììá ÌåôáîùôÜ ç ìç÷áíÞ èá ôåëåéþóåé ôïí êýêëï ìå ôçí ìðïõãÜäá óå ìïýëéáóìá êáé ôï åíäåéêôéêü öùôÜêé ôçò ëåéôïõñãßáò ÅÕÊÏËÏ ÓÉÄÅÑÙÌÁ êáé ôçò ÅÊÊÉÍÇÓÇÓ/ÐÁÕÓÇÓ èá áíáâïóâÞíïõí (ðïñôïêáëß) êáé ç öÜóç ÎÅÂÃÁËÌÁÔÏÓ èá ðáñáìåßíåé óõíå÷þò áíáììÝíç. Ãéá íá áäåéÜóåôå ôï íåñü êáé íá ìðïñåßôå íá âãÜëåôå ôçí ìðïõãÜäá ðñÝðåé íá ðáôÞóåôå ôï êïõìðß ÅÊÊÉÍÇÓÇ/ÐÁÕÓÇ Þ ôï êïõìðß ÅÕÊÏËÏ ÓÉÄÅÑÙÌÁ. Äåí åßíáé åíåñãü óôá ðñïãñÜììáôá 5, 6, 7, 10, 11, 12, 13, B, C. 43 GR ÁðïññõðáíôéêÜ êáé ìðïõãÜäá GR ÈÞêç áðïññõðáíôéêþí Ôï êáëü áðïôÝëåóìá ôïõ ðëõóßìáôïò åîáñôÜôáé åðßóçò êáé áðü ôç óùóôÞ äïóïëïãßá ôïõ áðïññõðáíôéêïý: õðåñâÜëëïíôáò äåí ðëÝíïõìå áðïôåëåóìáôéêüôåñá êáé óõíôåëïýìå óôç äçìéïõñãßá êñïýóôáò óôá åóùôåñéêÜ ìÝñç ôïõ ðëõíôçñßïõ êáé óôç ìüëõíóç ôïõ ðåñéâÜëëïíôïò. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå áðïññõðáíôéêÜ ãéá ðëýóéìï óôï ÷Ýñé, äéüôé ðáñÜãïõí ðïëý áöñü. ÂãÜëôå ôç èÞêç áðïññõðáíôéêþí êáé 4 åéóÜãåôå ôï áðïññõðáíôéêü Þ ôï ðñüóèåôï ùò åîÞò. 1 MAX 2 3 èÞêç 1: Áðïññõðáíôéêü ãéá ðñüðëõóç (óå óêüíç) Ðñéí ÷ýóåôå ôï áðïññõðáíôéêü åëÝãîôå áí Ý÷åé åéóá÷èåß ç ðñüóèåôç ëåêáíßôóá 4. èÞêç 2: Áðïññõðáíôéêü ãéá ðëýóéìï (óå óêüíç Þ õãñü) Ôï õãñü áðïññõðáíôéêü ÷ýíåôáé ìüíï ðñéí ôçí åêêßíçóç. èÞêç 3: Ðñüóèåôá (ìáëáêôéêü, êëð.) Ôï ìáëáêôéêü äåí ðñÝðåé íá äéáöåýãåé áðü ôï ðëÝãìá. èÞêç ðñüóèåôç 4: Ëåõêáíôéêü Êýêëïò ëåýêáíóçò Ç ëåýêáíóç ìðïñåß íá äéåíåñãçèåß ìüíï ìå ôá ðñïãñÜììáôá 2, 3, 6. ×ýóôå ôï ëåõêáíôéêü óôçí ðñüóèåôç ëåêáíßôóá 4, ôï áðïññõðáíôéêü êáé ôï ìáëáêôéêü óôéò ó÷åôéêÝò ëåêáíßôóåò, êáôüðéí èÝóôå Ýíá áðü ôá ðñïáíáöåñèÝíôá ðñïãñÜììáôá. Åíäåßêíõôáé ìüíï ãéá ñïý÷á âáìâáêåñÜ ðïëý ëåñùìÝíá. Ðñïåôïéìáóßá ôçò ìðïõãÜäáò ×ùñßóôå ôç ìðïõãÜäá áíÜëïãá: - ìå ôï åßäïò ôïõ õöÜóìáôïò/ ôï óýìâïëï ôçò åôéêÝôáò. - ôá ÷ñþìáôá: ÷ùñßóôå ôá ÷ñùìáôéóôÜ ñïý÷á áðü ôá ëåõêÜ. Åêêåíþóôå ôéò ôóÝðåò êáé åëÝãîôå ôá êïõìðéÜ. Ìçí îåðåñíÜôå ôéò õðïäåéêíõüìåíåò ôéìÝò, óå ó÷Ýóç ìå ôï âÜñïò ôçò óôåãíÞò ìðïõãÜäáò: ÁíèåêôéêÜ õöÜóìáôá: max 6 kg ÓõíèåôéêÜ õöÜóìáôá: max 2,5 kg Åõáßóèçôá õöÜóìáôá: max 2 kg ÌÜëëéíá: max 1,5 kg 44 Ðüóï æõãßæåé ç ìðïõãÜäá; 1 1 1 1 1 óåíôüíé 400-500 gr. ìáîéëáñïèÞêç 150-200 gr. ôñáðåæïìÜíôéëï 400-500 gr. ìðïõñíïýæé 900-1.200 gr. ðåôóÝôá 150-250 gr. ÅéäéêÜ ñïý÷á Ðïéêáìéóá: ÷ñçóéìïðïéÞóôå ôï áíôßóôïé÷ï ðñüãñáììá 8 ãéá íá ðëýíåôå ðïõêÜìéóá äéáöüñùí åéäþí õöÜóìáôïò êáé ÷ñþìáôïò. Åîáóöáëßæåé ôç ìÝãéóôç öñïíôßäá åëá÷éóôïðïéþíôáò ôï ó÷çìáôéóìü ôóáëáêùìÜôùí. ÌåôáîùôÜ: ÷ñçóéìïðïéÞóôå ôï áíôßóôïé÷ï ðñüãñáììá 9 ãéá íá ðëýíåôå üëá ôá ìåôáîùôÜ ñïý÷á. ÓõíéóôÜôáé ç ÷ñÞóç åíüò åéäéêïý áðïññõðáíôéêïý ãéá åõáßóèçôá ñïý÷á. Êïõñôßíåò: äéðëþóôå ôéò ìÝóá óå Ýíá ìáîéëÜñé Þ óå Ýíá äéêôõùôü óáêïýëé. ×ñçóéìïðïéÞóôå ôï ðñüãñáììá 9. ÌÜëëéíá: åßíáé ôï ìïíáäéêü ðëõíôÞñéï ðïõ êáôÝêôçóå ôç óçìáíôéêÞ áíáãíþñéóç Woolmark Platinum Care (M.0508) åê ìÝñïõò ôçò The Woolmark Company, ðïõ ðéóôïðïéåß ôï ðëýóéìï óôï ðëõíôÞñéï üëùí ôùí ìÜëëéíùí ñïý÷ùí êáèþò êáé åêåßíùí ðïõ öÝñïõí ôçí . Ìå ôï ðñüãñáììá åôéêÝôá ìüíï ðëýóéìï óôï ÷Ýñé 10 Ý÷åôå óõíåðþò áðüëõôç âåâáéüôçôá íá ðëÝíåôå óôï ðëõíôÞñéï üëá ôá ìÜëëéíá ñïý÷á (max. 1,5 kg) ìå ôçí åããýçóç ôùí êáëýôåñùí åðéäüóåùí. Óýóôçìá éóïóôÜèìéóçò ôïõ öïñôßïõ Ðñéí áðü êÜèå óôýøéìï, ãéá íá áðïöýãåôå äïíÞóåéò õðåñâïëéêÝò êáé ãéá íá êáôáíåßìåôå ïìïéüìïñöá ôï öïñôßï, ï êÜäïò äéåíåñãåß ðåñéóôñïöÝò óå ìéá ôá÷ýôçôá åëáöñÜ áíþôåñç åêåßíçò ôïõ ðëõóßìáôïò. Áí óôï ôÝëïò ôùí äéáäï÷éêþí ðñïóðáèåéþí ôï öïñôßï äåí Ý÷åé áêüìç åîéóïññïðçèåß óùóôÜ ç ìç÷áíÞ äéåíåñãåß ôï óôýøéìï óå ìéá ôá÷ýôçôá ÷áìçëüôåñç ôçò ðñïâëåðüìåíçò. Ðáñïõóßá õðåñâïëéêÞò áóôÜèåéáò, ôï ðëõíôÞñéï äéåíåñãåß ôçí êáôáíïìÞ áíôß ôïõ óôõøßìáôïò. Ãéá íá åõíïçèåß êáëýôåñç êáôáíïìÞ ôïõ öïñôßïõ êáé ôçò óùóôÞò åîéóïññüðçóçò óõíéóôÜôáé ç áíÜìéîç ñïý÷ùí ìåãÜëùí êáé ìéêñþí äéáóôÜóåùí. ÐñïöõëÜîåéò êáé óõìâïõëÝò Ôï ðëõíôÞñéï ó÷åäéÜóôçêå êáé êáôáóêåõÜóôçêå óýìöùíá ìå ôïõò äéåèíåßò êáíüíåò áóöáëåßáò. ÁõôÝò ïé ðñïåéäïðïéÞóåéò ðáñÝ÷ïíôáé ãéá ëüãïõò áóöáëåßáò êáé ðñÝðåé íá äéáâÜæïíôáé ðñïóåêôéêÜ. ÃåíéêÞ áóöÜëåéá Ç óõóêåõÞ äåí ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé áðü Üôïìá (óõìðåñéëáìâáíïìÝíùí ôùí ðáéäéþí) ìå öõóéêÝò, áéóèçôçñéáêÝò Þ íïçôéêÝò éêáíüôçôåò êáé ìå åìðåéñßåò êáé ãíþóåéò áíåðáñêåßò, åêôüò êé áí ç ÷ñÞóç áõôÞ ãßíåôáé õðü ôçí åðßâëåøç Þ ôéò ïäçãßåò åíüò áôüìïõ õðåýèõíïõ ãéá ôçí áóöÜëåéÜ ôïõò.Ôá ðáéäéÜ ðñÝðåé íá åðéôçñïýíôáé ãéá íá åîáóöáëéóôåß üôé äåí èá ðáßîïõí ìå ôç óõóêåõÞ. Ç óõóêåõÞ áõôÞ ó÷åäéÜóôçêå áðïêëåéóôéêÜ ãéá ïéêéáêÞ ÷ñÞóç. Ìçí áããßæåôå ôï ìç÷Üíçìá ìå ãõìíÜ ðüäéá Þ ìå ôá ÷Ýñéá Þ ôá ðüäéá âñåãìÝíá. Ìçí âãÜæåôå ôï âýóìá áðü ôçí çëåêôñéêÞ ðñßæá ôñáâþíôáò ôï êáëþäéï, áëëÜ íá ðéÜíåôå ôçí ðñßæá. Ìçí áíïßãåôå ôï óõñôáñÜêé áðïññõðáíôéêþí åíþ ôï ìç÷Üíçìá åßíáé óå ëåéôïõñãßá. Ìçí áããßæåôå ôï íåñü áäåéÜóìáôïò, áöïý ìðïñåß íá öôÜóåé óå õøçëÝò èåñìïêñáóßåò. Ìçí æïñßæåôå óå êáìßá ðåñßðôùóç ôçí ðüñôá: èá ìðïñïýóå íá ÷áëÜóåé ï ìç÷áíéóìüò áóöáëåßáò ðïõ ðñïóôáôåýåé áðü ôõ÷áßá áíïßãìáôá. Óå ðåñßðôùóç âëÜâçò, óå êáìßá ðåñßðôùóç íá ìçí åðåìâáßíåôå óôïõò åóùôåñéêïýò ìç÷áíéóìïýò ðñïóðáèþíôáò íá ôçí åðéóêåõÜóåôå. Íá åëÝã÷åôå ðÜíôá ôá ðáéäéÜ íá ìçí ðëçóéÜæïõí óôï ìç÷Üíçìá óå ëåéôïõñãßá. ÊáôÜ ôï ðëýóéìï ç ðüñôá ôåßíåé íá èåñìáßíåôáé. Áí ðñÝðåé íá ìåôáôïðéóôåß, óõíåñãáóôåßôå äýï Þ ôñßá Üôïìá ìå ôç ìÝãéóôç ðñïóï÷Þ. ÐïôÝ ìüíïé óáò ãéáôß ôï ìç÷Üíçìá åßíáé ðïëý âáñý. Ðñéí åéóÜãåôå ôç ìðïõãÜäá åëÝãîôå áí ï êÜäïò åßíáé Üäåéïò. Ïé êáôáíáëùôÝò èá ðñÝðåé íá áðåõèýíïíôáé óôéò ôïðéêÝò áñ÷Ýò Þ óôá êáôáóôÞìáôá ëéáíéêÞò ãéá ðëçñïöïñßåò ðïõ áöïñïýí ôç óùóôÞ äéÜèåóç ôùí ðáëáéþí çëåêôñéêþí óõóêåõþí. ×åéñïíáêôéêü Üíïéãìá ôçò ðüñôáò Óôçí ðåñßðôùóç áäõíáìßáò áíïßãìáôïò ôçò ðüñôáò åî áéôßáò áðïõóßáò çëåêôñéêÞò åíÝñãåéáò åíþ èÝëåôå íá áðëþóåôå ôçí ìðïõãÜäá, ðñï÷ùñÞóôå ùò áêïëïýèùò: 1. âãÜëôå ôï âýóìá áðü ôçí çëåêôñéêÞ ðñßæá. 2. âåâáéùèåßôå üôé ç óôÜèìç ôïõ íåñïý óôï åóùôåñéêü ôçò ìç÷áíÞò åßíáé ÷áìçëüôåñç óå ó÷Ýóç ìå ôï Üíïéãìá ôçò ðüñôáò. Óå áíôßèåôç ðåñßðôùóç áöáéñÝóôå ôï óå ðåñßóóåéá íåñü ìÝóù ôïõ óùëÞíá áäåéÜóìáôïò óõëëÝãïíôÜò ôï óå Ýíá êïõâÜ üðùò öáßíåôáé óôçíåéêüíá. 20 3. áöáéñÝóôå ôï ôáìðëü êÜëõøçò óôï ðñüóèéï ðëåõñü ôïõ ðëõíôçñßïõ ìå ôç âïÞèåéá åíüò êáôóáâéäéïý (âëÝðå åéêüíá). ÄéÜèåóç ÄéÜèåóç ôïõ õëéêïý óõóêåõáóßáò: ôçñåßôå ôïõò ôïðéêïýò êáíïíéóìïýò, þóôå ïé óõóêåõáóßåò íá ìðïñïýí íá åðáíá÷ñçóéìïðïéçèïýí. Ç åõñùðáúêÞ ïäçãßá 2002/96/EK ãéá ôá Áðüâëçôá Çëåêôñéêïý êáé Çëåêôñïíéêïý Åîïðëéóìïý, áðáéôåß üôé ïé ðáëáéÝò ïéêéáêÝò çëåêôñéêÝò óõóêåõÝò äåí ðñÝðåé íá áðïâÜëïíôáé ìáæß ìå ôá õðüëïéðá áðüâëçôá ôïõ äçìïôéêïý äéêôýïõ. Ïé ðáëáéÝò óõóêåõÝò ðñÝðåé íá óõëëå÷èïýí ÷ùñéóôÜ ðñïêåéìÝíïõ íá âåëôéóôïðïéçèïýí ç áðïêáôÜóôáóç êáé ç áíáêýêëùóç ôùí õëéêþí ðïõ ðåñéÝ÷ïõí êáé ìå óêïðü ôç ìåßùóç ôùí âëáâåñþí åðéðôþóåùí óôçí áíèñþðéíç õãåßá êáé ôï ðåñéâÜëëïí. Ôï óýìâïëï ìå ôï äéåãñáììÝíï äï÷åßï áðïâëÞôùí óôï ðñïúüí õðåíèõìßæåé óå óáò ôçí õðï÷ñÝùóÞ óáò, ðùò üôáí åðéèõìåßôå íá ðåôÜîåôå ôç óõóêåõÞ ,ðñÝðåé íá óõëëå÷èåß ÷ùñéóôÜ. 4. ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôç ãëùóóßôóá ðïõ öáßíåôáé óôçí åéêüíá ôñáâÞîôå ðñïò ôá Ýîù ìÝ÷ñé íá åëåõèåñþóåôå ôï ðëáóôéêü áðü ôï óôïð. ÔñáâÞîôå ôï áêïëïýèùò ðñïò ôá êÜôù êáé ôáõôü÷ñïíá áíïßîôå ôçí ðüñôá. 5. îáíáìïíôÜñåôå ôï ðÜíåë üíôáò óßãïõñïé, ðñéí ôï óðñþîåôå ðñïò ôç ìç÷áíÞ, üôé Ý÷åôå åéóÜãåé ôá ãáíôæÜêéá óôéò áíôßóôïé÷åò åóï÷Ýò. 45 GR ÓõíôÞñçóç êáé öñïíôßäá GR Áðïêëåéóìüò íåñïý êáé çëåêôñéêïý ñåýìáôïò Êëåßíåôå ôïí êñïõíü ôïõ íåñïý ìåôÜ áðü êÜèå ðëýóéìï. ¸ôóé ðåñéïñßæåôáé ç öèïñÜ ôçò õäñáõëéêÞò åãêáôÜóôáóçò ôïõ ðëõíôçñßïõ êáé áðïóïâåßôáé ï êßíäõíïò áðùëåéþí. Íá âãÜæåôå ôï âýóìá áðü ôï ñåýìá üôáí êáèáñßæåôå ôï ìç÷Üíçìá êáé êáôÜ ôéò åñãáóßåò óõíôÞñçóçò. Êáèáñéóìüò ôïõ ðëõíôçñßïõ Ôï åîùôåñéêü ìÝñïò êáé ôá ëáóôé÷Ýíéá ìÝñç ìðïñïýí íá êáèáñßæïíôáé ìå Ýíá ðáíß âñåãìÝíï ìå ÷ëéáñü íåñü êáé óáðïýíé. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå äéáëýôåò Þ áðïîõóôéêÜ. Êáèáñéóìüò ôçò áíôëßáò Ôï ðëõíôÞñéï äéáèÝôåé ìéá áíôëßá áõôïêáèáñéæüìåíç ðïõ äåí ÷ñåéÜæåôáé óõíôÞñçóç. Ìðïñåß, üìùò, íá ôý÷åé íá ðÝóïõí ìéêñÜ áíôéêåßìåíá (êÝñìáôá, êïõìðéÜ) óôïí ðñïèÜëáìï ðïõ ðñïóôáôåýåé ôçí áíôëßá, ðïõ âñßóêåôáé óôï êÜôù ìÝñïò áõôÞò. Âåâáéùèåßôå üôé ï êýêëïò ðëõóßìáôïò Ý÷åé ôåëåéþóåé êáé âãÜëôå ôï âýóìá. Ãéá íá Ý÷åôå ðñüóâáóç óôïí ðñïèÜëáìï: 1. áöáéñÝóôå ôï ôáìðëü êÜëõøçò óôï ðñüóèéï ðëåõñü ôïõ ðëõíôçñßïõ ìå ôç âïÞèåéá åíüò êáôóáâéäéïý (âëÝðå åéêüíá). Êáèáñéóìüò ôïõ óõñôáñéïý áðïññõðáíôéêþí 1 2 ÔñáâÞîôå ôï óõñôÜñé áíáóçêþíïíôÜò ôï êáé ôñáâþíôáò ôï ðñïò ôá Ýîù (âëÝðå åéêüíá). ÐëÝíåôÝ ôï êÜôù áðü ôñå÷ïýìåíï íåñü. Ï êáèáñéóìüò áõôüò äéåíåñãåßôáé óõ÷íÜ. Öñïíôßäá ôçò ðüñôáò êáé ôïõ êÜäïõ Íá áöÞíåôå ðÜíôá ìéóüêëåéóôç ôçí ðüñôá ãéá íá ìçí ðáñÜãïíôáé äõóïóìßåò. 2. Îåâéäþóôå ôï êáðÜêé óôñÝöïíôÜò ôï áñéóôåñüóôñïöá (âëÝðå åéêüíá): åßíáé öõóéêü íá âãáßíåé ëßãï íåñü. 3. êáèáñßóôå åðéìåëþò ôï åóùôåñéêü. 4. îáíáâéäþóôå ôï êáðÜêé. 5. îáíáìïíôÜñåôå ôï ðÜíåë üíôáò óßãïõñïé, ðñéí ôï óðñþîåôå ðñïò ôç ìç÷áíÞ, üôé Ý÷åôå åéóÜãåé ôá ãáíôæÜêéá óôéò áíôßóôïé÷åò åóï÷Ýò. ¸ëåã÷ïò ôïõ óùëÞíá ôñïöïäïóßáò ôïõ íåñïý ÅëÝã÷åôå ôï óùëÞíá ôñïöïäïóßáò ôïõëÜ÷éóôïí ìéá öïñÜ åôçóßùò. Áí ðáñïõóéÜæåé óêáóßìáôá êáé ó÷éóìÝò áíôéêáèßóôáôáé: êáôÜ ôá ðëõóßìáôá ïé éó÷õñÝò ðéÝóåéò èá ìðïñïýóáí íá ðñïêáëÝóïõí áíáðÜíôå÷á óðáóßìáôá. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ðïôÝ ÷ñçóéìïðïéçìÝíïõò óùëÞíåò. 46 Áíùìáëßåò êáé ëýóåéò Ìðïñåß íá óõìâåß ôï ðëõíôÞñéï íá ìç ëåéôïõñãåß. Ðñéí ôçëåöùíÞóåôå óôçí ÕðïóôÞñéîç (âëÝðå ÕðïóôÞñéîç), åëÝãîôå áí äåí ðñüêåéôáé ãéá ðñüâëçìá ðïõ åðéëýåôáé åýêïëá ìå ôç âïÞèåéá ôïõ áêüëïõèïõ êáôáëüãïõ. Áíùìáëßåò: ÄõíáôÜ áßôéá / Ëýóç: Ôï ðëõíôÞñéï äåí áíÜâåé. Ôï âýóìá äåí Ý÷åé åéóá÷èåß óôçí çëåêôñéêÞ ðñßæá Þ ôïõëÜ÷éóôïí ü÷é áñêåôÜ ãéá íá êÜíåé åðáöÞ. Óôï óðßôé äåí õðÜñ÷åé ñåýìá. Ï êýêëïò ðëõóßìáôïò äåí îåêéíÜåé. Ç ðüñôá äåí êëåßíåé êáëÜ. Ôï êïõìðß ÁÍÁÌÌÁ/ÓÂÇÓÉÌÏ äåí ðáôÞèçêå. Ôï êïõìðß ÅÊÊÉÍÇÓÇ/ÐÁÕÓÇ äåí ðáôÞèçêå. Ç âñýóç ôïõ íåñïý äåí åßíáé áíïé÷ôÞ. ÔÝèçêå ìéá êáèõóôÝñçóç óôïí ÷ñüíï åêêßíçóçò (âëÝðå «Åîáôïìéêåýóåéò»). Ï óùëÞíáò ôñïöïäïóßáò ôïõ íåñïý äåí åßíáé óõíäåäåìÝíïò óôïí êñïõíü. Ï óùëÞíáò åßíáé äéðëùìÝíïò. Ç âñýóç ôïõ íåñïý äåí åßíáé áíïé÷ôÞ. Óôï óðßôé ëåßðåé ôï íåñü. Äåí õðÜñ÷åé áñêåôÞ ðßåóç. Ôï êïõìðß ÅÊÊÉÍÇÓÇ/ÐÁÕÓÇ äåí ðáôÞèçêå. Ôï ðëõíôÞñéï äåí öïñôþíåé íåñü (áíáâïóâÞíåé ãñÞãïñá ôï åíäåéêôéêü öùôÜêé ôçò ðñþôçò öÜóçò ðëýóçò). GR Ôï ðëõíôÞñéï öïñôþíåé êáé áäåéÜæåé Ï óùëÞíáò áäåéÜóìáôïò äåí Ý÷åé åãêáôáóôáèåß ìåôáîý 65 êáé 100 cm áðü ôï Ýäáöïò (âëÝðå «ÅãêáôÜóôáóç»). íåñü óõíå÷þò. Ôï Üêñï ôïõ óùëÞíá áäåéÜóìáôïò åßíáé âõèéóìÝíï óôï íåñü (âëÝðå ÅãêáôÜóôáóç). Ôï åðéôïß÷éï Üäåéáóìá äåí Ý÷åé áðáÝñùóç. Áí ìåôÜ áðü áõôïýò ôïõò åëÝã÷ïõò ôï ðñüâëçìá äåí ëýíåôáé, êëåßóôå ôç âñýóç ôïõ íåñïý, óâÞóôå ôï ðëõíôÞñéï êáé êáëÝóôå ôçí õðïóôÞñéîç. Áí ç êáôïéêßá âñßóêåôáé óôïõò ôåëåõôáßïõò ïñüöïõò åíüò êôéñßïõ, ìðïñåß íá äéáðéóôùèïýí öáéíüìåíá óéöùíéóìïý, ïðüôå ôï ðëõíôÞñéï öïñôþíåé êáé áäåéÜæåé íåñü óõíå÷þò. Ãéá ôçí áíôéìåôþðéóç ôïõ ðñïâëÞìáôïò äéáôßèåíôáé óôï åìðüñéï êáôÜëëçëåò âáëâßäåò áíôé-óéöùíéóìïý. Ôï ðëõíôÞñéï äåí öïñôþíåé Þ äåí óôýâåé. Ôï ðñüãñáììá äåí ðñïâëÝðåé ôï Üäåéáóìá: ìå ïñéóìÝíá ðñïãñÜììáôá ðñÝðåé íá ôï åêêéíÞóåôå ÷åéñïíáêôéêÜ. Åßíáé åíåñãÞ ç ëåéôïõñãßá ÅÕÊÏËÏ ÓÉÄÅÑÙÌÁ: ãéá ôçí ïëïêëÞñùóç ôïõ ðñïãñÜììáôïò ðéÝóôå ôï êïõìðß ÅÊÊÉÍÇÓÇ/ÐÁÕÓÇ («Åîáôïìéêåýóåéò»). Ï óùëÞíáò áäåéÜóìáôïò åßíáé äéðëùìÝíïò (âëÝðå «ÅãêáôÜóôáóç»). Ï áãùãüò åêêÝíùóçò åßíáé âïõëùìÝíïò. Ôï ðëõíôÞñéï äïíåßôáé ðïëý êáôÜ ôï óôýøéìï. Ï êÜäïò, ôç óôéãìÞ ôçò åãêáôÜóôáóçò, äåí îåìðëüêáñå óùóôÜ (âëÝðå ÅãêáôÜóôáóç). Ôï ðëõíôÞñéï äåí åßíáé ïñéæïíôéùìÝíï (âëÝðå ÅãêáôÜóôáóç). Ôï ðëõíôÞñéï åßíáé ðïëý óôåíÜ ìåôáîý ôïß÷ïõ êáé åðßðëùí (âëÝðå ÅãêáôÜóôáóç). Ôï ðëõíôÞñéï ÷Üíåé íåñü. Ï óùëÞíáò ôñïöïäïóßáò ôïõ íåñïý äåí åßíáé êáëÜ âéäùìÝíïò (âëÝðå ÅãêáôÜóôáóç). Ç èÞêç ôùí áðïññõðáíôéêþí åßíáé âïõëùìÝíç (ãéá íá ôçí êáèáñßóåôå âëÝðå ÓõíôÞñçóç êáé öñïíôßäá). Ï óùëÞíáò áäåéÜóìáôïò äåí Ý÷åé óôåñåùèåß êáëÜ (âëÝðå «ÅãêáôÜóôáóç»). Ôï åíäåéêôéêü öùôÜêé ÅÊÊÉÍÇÓÇ/ ÐÁÕÓÇ (ðïñôïêáëß) êáé ôá åíäåéêôéêÜ öùôÜêéá áíáâïóâÞíïõí ãñÞãïñá. ÓâÞóôå ôç ìç÷áíÞ êáé âãÜëôå ôï âýóìá áðü ôçí ðñßæá, ðåñéìÝíåôå ðåñßðïõ 1 ëåðôü ìåôÜ îáíáíÜøôå ôç. Áí ç áíùìáëßá åðéìÝíåé, êáëÝóôå ôçí ÕðïóôÞñéîç. Ó÷çìáôßæåôáé ðïëýò áöñüò. Ôï áðïññõðáíôéêü äåí åßíáé åéäéêü ãéá ðëõíôÞñéï (ðñÝðåé íá õðÜñ÷åé ç Ýíäåéîç ãéá ðëõíôÞñéï, ãéá ðëýóéìï óôï ÷Ýñé êáé óôï ðëõíôÞñéï, Þ ðáñüìïéá). Ç äïóïëïãßá õðÞñîå õðåñâïëéêÞ. 47 ÕðïóôÞñéîç Ðñéí åðéêïéíùíÞóåôå ìå ôçí ÕðïóôÞñéîç: ÅëÝãîôå áí ç áíùìáëßá ìðïñåßôå íá ôçí áíôéìåôùðßóåôå ìüíïé óáò (âëÝðå Áíùìáëßåò êáé ëýóåéò); ÅðáíåêêéíÞóôå ôï ðñüãñáììá ãéá íá åëÝãîåôå áí ôï ðñüâëçìá áíôéìåôùðßóôçêå; Óå áñíçôéêÞ ðåñßðôùóç, åðéêïéíùíÞóôå ìå ôçí åîïõóéïäïôçìÝíç Ôå÷íéêÞ ÕðïóôÞñéîç óôïí ôçëåöùíéêü áñéèìü ðïõ õðÜñ÷åé óôï ðéóôïðïéçôéêü åããýçóçò. GR Ìçí êáôáöåýãåôå ðïôÝ óå ìç åîïõóéïäïôçìÝíïõò ôå÷íéêïýò. ÃíùóôïðïéÞóôå: ôï åßäïò ôçò áíùìáëßáò; ôï ìïíôÝëï ôïõ ìç÷áíÞìáôïò (Mod.); ôïí áñéèìü óåéñÜò (S/N). Ïé ðëçñïöïñßåò áõôÝò âñßóêïíôáé óôçí ôáìðåëßôóá ðïõ õðÜñ÷åé óôï ðßóù ìÝñïò ôïõ ðëõíôçñßïõ êáé óôï ðñüóèéï ìÝñïò áíïßãïíôáò ôçí ðüñôá. 48 Instrucþiuni de folosire MAªINà DE SPÃLAT RUFE Sumar RO Românã RO Instalare, 50-51 Despachetare ºi punere la nivel Racorduri hidraulice ºi electrice Primul ciclu de spãlare Date tehnice Descrierea maºinii de spãlat ºi activarea unui program, 52-53 Panoul de control Indicatoare luminoase Activarea unui program Programe, 54 Tabel de programe Personalizare, 55 ECOS6F 1091 Reglarea temperaturii Reglarea centrifugãrii Funcþii Detergenþi ºi rufe albe, 56 Compartimentul pentru detergenþi Ciclu de albire Pregãtirea rufelor Articole delicate Sistemul de echilibrare a încãrcãturii Precauþii ºi sfaturi, 57 Norme de protecþie ºi siguranþã generale Aruncarea reziduurilor Deschiderea manualã a uºii Întreþinere ºi curãþare, 58 Întreruperea alimentãrii cu apã ºi curent electric Curãþarea maºinii de spãlat Curãþarea compartimentului pentru detergent Îngrijirea uºii ºi a tamburului Curãþarea pompei Controlarea furtunului de alimentare cu apã Anomalii ºi remedii, 59 Asistenþã, 60 49 Instalare RO Este important sã pãstraþi acest manual pentru a-l putea consulta în orice moment. În caz de vânzare, de cesiune sau de schimbare a locuinþei, acesta trebuie sã rãmânã împreunã cu maºina de spãlat pentru a informa noul proprietar cu privire la funcþionare ºi la respectivele avertismente. O nivelare precisã conferã stabilitate maºinii ºi evitã vibraþii, zgomote ºi deplasãri pe timpul funcþionãrii. În cazul mochetelor sau a unui covor, reglaþi picioruºele astfel încât sã menþineþi sub maºina de spãlat un spaþiu suficient pentru ventilare. Citiþi cu atenþie instrucþiunile: veþi gãsi informaþii importante cu privire la instalare, la folosire ºi la siguranþã. Racorduri hidraulice ºi electrice Despachetare ºi punere la nivel Despachetare 1. Scoaterea din ambalaj a maºinii de spãlat. 2. Controlaþi ca maºina de spãlat sã nu fi fost deterioratã în timpul transportului. Dacã este deterioratã nu o conectaþi ºi luaþi legãtura cu vânzãtorul. 3. Scoateþi cele 4 ºuruburi de protecþie pentru transport ºi cauciucul cu respectivul distanþier, situate în partea posterioarã (a se vedea figura). 4. Închideþi orificiile cu dopurile din plastic aflate în dotare. 5. Pãstraþi toate piesele: pentru cazul în care maºina de spãlat va trebui sã fie transportatã, piesele vor trebui montante din nou. Ambalajele nu sunt jucãrii pentru copii! Punere la nivel 1. Instalaþi maºina de spãlat pe o suprafaþã planã ºi rigidã, fãrã a o sprijini de ziduri, mobilã sau altceva. 2. Dacã podeaua nu este perfect orizontalã, compensaþi neregularitãþile deºurubând sau înºurubând picioruºele anterioare (a se vedea figura); unghiul de înclinare, mãsurat pe planul de lucru, nu trebuie sã depãºeascã 2°. 50 Racordarea furtunului de alimentare cu apã 1. Conectaþi furtunul de alimentare, înºurubându-l la un robinet de apã rece cu gura filetatã de ¾ gaz (vezi figura). Înainte de conectare, lãsaþi apa sã curgã pânã când nu a devenit limpede. 2. Conectaþi tubul de alimentare la maºina de spãlat, înºurubându-l la sursa de apã respectivã, amplasatã în partea posterioarã, sus în dreapta (a se vedea figura). 3. Fiþi atenþi ca furtunul sã nu fie nici pliat nici îndoit. Presiunea apei de la robinet trebuie sã fie cuprinsã în valorile din tabelul Date tehnice (a se vedea pagina alãturatã). Dacã lungimea furtunului de alimentare nu este suficientã, adresaþi-vã unui magazin specializat sau unui instalator autorizat. Nu folosiþi niciodatã tuburi folosite deja. Utilizaþi tuburile furnizate împreunã cu maºina. Conectarea furtunului de golire 65 - 100 cm Conectaþi furtunul de golire - fãrã a-l îndoi - la canalizare sau la racordul de golire prevãzut pe perete, la o înãlþime de 65 - 100 cm de sol; Sprijiniþi-l de marginea cãzii sau chiuvetei ºi racordaþi ºina de ghidare din dotare la robinet (a se vedea figura). Capãtul liber al furtunului de golire nu trebuie sã rãmânã cufundat în apã. Nu se recomandã folosirea furtunurilor prelungitoare; dacã este indispensabil, acestea trebuie sã aibã acelaºi diametru ca ºi furtunul original ºi nu trebuie sã depãºeascã 150 cm lungime. Nu folosiþi prelungitoare ºi prize multiple. RO Cablul nu trebuie sã fie îndoit sau comprimat. Cablul de alimentare trebuie sã fie înlocuit doar de tehnicieni autorizaþi ai centrului de service ce apare scris pe certificatul de garantie emis de producator. Atenþie! Producãtorul îºi declinã orice responsabilitate în cazul în care aceste norme nu se respectã. Primul ciclu de spãlare Dupã instalare, înainte de folosire, efectuaþi un ciclu de spãlare cu detergent ºi fãrã rufe, selectând programul 2. Date tehnice Model ECOS6F 1091 Înainte de a introduce stecherul în prizã, asiguraþi-vã ca: Dimensiuni lãrgime: 59,5 cm înãlþime: 85 cm profunzime: 40 cm priza sã fie cu împãmântare ºi conform prevederilor legale; Capacitate de la 1 la 6 kg Legãturi electrice vezi eticheta cu caracteristicile tehnice, aplicatã pe maºinã Legãturi hidrice presiune maximã: 1 MPa (10 bari) presiune minimã: 0,05 MPa (0,5 bari) capacitatea cuvei: 40 litri Turaþia de centrifugare pânã la 1000 de rotaþii pe minut Programe de control în baza normei 2010/1061 programul 6; temperatura 60°C i 40°C. Racordarea electricã priza sã poatã suporta sarcina maximã de putere a maºinii, indicatã în tabelul Date Tehnice (a se vedea alãturi); tensiunea de alimentare sã fie cuprinsã în valorile indicate în tabelul Date Tehnice (a se vedea alãturi); priza sã fie compatibilã cu stecherul maºinii de spãlat. În caz contrar înlocuiþi stecherul. Acest aparat este conform cu urmãtoarele Directive Comunitare: - 2004/108/CE (Compatibilitate Electromagneticã) - 2002/96/CE - 2006/95/CE (Tensiuni Joase) Maºina de spãlat nu trebuie instalatã afarã, nici chiar în cazul în care spaþiul este adãpostit, deoarece este foarte periculoasã expunerea maºinii la ploi ºi furtuni. Dupã instalarea maºinii de spãlat, priza de curent trebuie sã fie uºor accesibilã. Zgomot (dB(A) re 1 pW) Spãlare: 54 Turaþie de centrifugare: 72 51 Descrierea maºinii de spãlat ºi activarea unui program RO Panoul de control Indicatoare DESFêURARE CICLU DISPLAY Tastã ºi indicatorul luminos de Indicator Tastã UªÃ BLOCATà TEMPERATURA PORNIRE/ OPRIRE Sertarul detergenþilor Tastã CENTRIFUGARE Selector PROGRAME Tastã ºi indicatorul luminos de FUNCÞII Tastã ºi indicatorul luminos de START/PAUZà Tastã ºi indicatorul luminos de BLOCARE TASTE Sertarul detergenþilor: pentru a introduce detergenþi sau aditivi (a se vedea Detergenþi ºi rufe albe). În interiorul sertarului pentru detergenþi este amplasat un suport pe care se aflã schema programelor. Tastã ºi indicatorul luminos de PORNIRE/OPRIRE: pentru a porni ºi opri maºina. Indicatorul aprins vã aratã cã maºina este în funcþiune. Selector PROGRAME: pentru a selecta programele. Pe durata desfãºurãrii programului selectorul rãmâne în aceeaºi poziþie. Tastã CENTRIFUGARE: pentru a activa / anula centrifugarea (a se vedea Personalizare). Tastã TEMPERATURÃ: pentru a selecta temperatura sau spãlarea la rece (a se vedea Personalizare). DISPLAY: pentru a vizualiza timpul care rãmâne pânã la încheierea ciclului de spãlare selectat, iar dacã aþi programat pornirea întârziatã, timpul restant pânã la începerea spãlãrii. Tastã ºi indicatorul luminos de BLOCARE TASTE: pentru a activa ºi dezactiva blocarea panoului de comandã. 52 Taste ºi indicatorul luminos de FUNCÞII: pentru a selecta funcþiile disponibile. Indicatorul corespunzãtor funcþiei alese va rãmâne aprins. Indicatoare DESFêURARE CICLU: pentru a putea urmãri avansarea programului de spãlare. Indicatorul aprins aratã faza în curs de desfãºurare. Indicator UªÃ BLOCATÃ: pentru a înþelege dacã uºa se poate deschide sau nu (a se vedea pag. alãturatã). Tastã ºi indicatorul luminos de START/PAUZÃ: pentru a activa / opri momentan programele. N.B.: pentru a întrerupe momentan un ciclu apãsaþi aceastã tastã; ledul se va aprinde intermitent (culoare portocalie) în timp ce ledul corespunzãtor fazei în curs de desfãºurare va rãmâne aprins. Dacã este stins, atunci uºa indicatorul UªÃ BLOCATà se poate deschide. Pentru a continua spãlarea, de unde a fost întreruptã, apãsaþi din nou tasta. Modalitatea de stand by Aceastã maºinã de spãlat rufe, conform noilor norme legate de economia de curent electric, este dotatã cu un sistem de oprire automat (stand-by) care intrã în funcþiune dupã 30 minute de neutilizare. Apãsaþi scurt tasta PORNIRE/OPRIRE ºi aºteptaþi repunerea în funcþiune a maºinii. Indicatoare luminoase Ledurile furnizeazã informaþii importante. Iatã ce indicã: Indicatoare de fazã Rotind selectorul de PROGRAME, indicatoarele luminoase se vor aprinde, arãtându-vã fazele pe care maºina le va efectua, în funcþie de programul ales. Dupã alegerea ºi activarea ciclului dorit, indicatoarele luminoase se vor aprinde unul dupã altul, ceea ce vã indicã starea de avansare a programului: Indicator luminos de temperaturã Alegând o valoare de temperaturã, indicatorul corespunzãtor se va aprinde. RO Indicator luminos de centrifugã Alegând o valoare referitoare la stoarcere, indicatorul corespunzãtor se va aprinde. Spãlare Clãtire Centrifugã Golire Sfârºit Spãlare Tastele de funcþii ºi ledurile corespunzãtoare Alegerea unei funcþii implicã aprinderea ledului corespunzãtor. Dacã funcþia selectatã nu este compatibilã cu programul introdus, indicatorul se va aprinde intermitent; concomitent, se va auzi un semnal acustic de avertizare iar funcþia nu se va activa. În cazul în care va fi selectatã o funcþie incompatibilã cu alta selectatã anterior, se va activa doar ultima funcþie aleasã. Indicator luminos de blocare taste Pentru a activa blocarea panoului de comandã, þineþi apãsatã tasta timp de 2 secunde. Dacã ledul este aprins, atunci panoul de comenzi este blocat. În acest fel, se evitã modificarea accidentalã a unui program, în special de cãtre copii. Pentru a dezactiva blocarea panoului de comandã, þineþi apãsatã tasta timp de 2 secunde. Indicator uºã blocatã: Indicatorul luminos aprins indicã faptul cã uºa este blocatã, ceea ce evitã deschiderea accidentalã; pentru a evita orice daunã, este necesar sã se aºtepte stingerea ledului, înainte de a deschide uºa. N.B.: dacã funcþia Pornire întârziatã este activã, uºa nu se poate deschide; pentru a o deschide, apãsaþi tasta START/PAUZà pentru a întrerupe momentan programarea. Aprinderea intermitentã rapidã a indicatorului START/PAUZà (culoare portocalie) concomitent cu un alt led indicã apariþia unei anomalii (a se vedea Anomalii ºi remedii). Activarea unui program 1. Porniþi maºina de spãlat apãsând pe butonul PORNIRE/OPRIRE. Toate indicatoarele se aprind câteva secunde, apoi se sting; indicatorul START/PAUZà va lumina intermitent. 2. Introduceþi rufele ºi închideþi uºa. 3. Selectaþi programul dorit cu ajutorul selectorului de PROGRAME. 4. Reglaþi temperatura de spãlare (a se vedea Personalizare). 5. Reglaþi viteza de centrifugare (a se vedea Personalizare). 6. Adãugaþi detergentul ºi aditivii (a se vedea Detergenþi ºi rufe). 7. Alegeþi funcþiile dorite. 8. Activaþi programul apãsând tasta START/PAUZÃ; indicatorul luminos se va aprinde (culoare verde). Pentru a anula un ciclu selectat, apãsaþi tasta START/PAUZà pentru a întrerupe momentan ciclul ºi alegeþi un nou program. 9. La încheierea programului, indicatorul luminos se va aprinde. Indicatorul UªÃ BLOCATà se va stinge, ceea ce vã aratã cã uºa poate fi deschisã. Scoateþi rufele ºi lãsaþi uºa întredeschisã pentru a se putea usca cuva si tamburul. Opriti maºina de spãlat apãsând pe tasta PORNIRE/OPRIRE. 53 Programe RO Programe Tabel de programe Descrierea Programului Temp. max. (°C) Viteza max. (rotaþii pe minut) 90° 1000 Sarcina Max. (Kg) Detergenþi Prespãlare Decolo rant Spãlare Balsam rufe • - • • • • • • • • • • • • • • 1,5 Durata ciclului de spãlare Programe zilnice 1 3 4 4 5 60° 40° 60° 1000 1000 - 6 6 6 800 - - 800 - - 30° 800 - - 90° 1000 - • • • 6 60° 1000 - - • • 6 40° 1000 - - • • 6 • • • • • • 2 40° 2,5 2,5 Programe Speciale 6 6 6 7 8 9 10 STERILIZARE: Rufe albe foarte murdare. STERILIZARE (1-2): Albe ºi colorate rezistente foarte murdare. STERILIZARE (2): Albe puþin murdare ºi colorate delicate. CICLU DE SPÃLARE NOCTURNÃ: Colorate delicate puþin murdare. CÃMêI MÃTASE /PERDELE: Pentru articolele din mãtase, viscozã, lenjerie. LÂNÃ: Pentru articole din lânã, caºmir. 40° 800 - - 600 - - 30° 0 - - 40° 800 - - • • 1,5 G o lire G o lire G o lire 1000 800 800 - - • • • • • • 6 3 3 - 1000 1000 0 - - - • - 6 6 6 40° 4 1 Programele Eco 11 12 13 Bumbac Sintetice Rapid 30’ A B C CLÃTIRE CENTRIFUGARE EVACUARE Programe parþiale Puteþi vizualiza durata programelor de spãlare pe display. 2 PRESPALARE BUMBAC 90°C : Rufe albe foarte murdare. RUFE ALBE BUMBAC: Albe ºi colorate rezistente foarte murdare. COLORATE BUMBAC (3): Albe puþin murdare ºi colorate delicate. SINTETICE REZISTENTE: Colorate rezistente foarte murdare. SINTETICE DELICATE: Colorate rezistente puþin murdare. MIX 15': Pentru a împrospãta rapid articolele puþin murdare (nu este indicat pentru lânã, mãtase ºi articole de spãlat cu mâna). Durata ciclului indicatã pe display sau în carte este calculatã în baza unor condiþii standard. Timpul efectiv poate varia în baza a numeroºi factori, precum temperatura ºi presiunea apei la intrare, temperatura mediului, cantitatea de detergent, cantitatea ºi tipul încãrcãturii, echilibrarea încãrcãturii, opþiunile suplimentare selectate. Pentru toate Instituþiile de Testare: 1) Programul de control conform normei 2010/1061: selectaþi programul 6 ºi temperatura de 60°C i 40°C. 2) Program pentru bumbac, prelungit: selectaþi programul 6 ºi temperatura de 40°C. 3) Program pentru bumbac, rapid: selectaþi programul 3 ºi temperatura de 40°C. Programe speciale Mix 15' (programul 5) a fost studiat pentru a spãla articolele foarte puþin murdare, în mod rapid: dureazã doar 15 de minute ceea ce economiseºte energie ºi timp. Selectând programul (5 la 30°C) este posibilã spãlarea articolelor din materiale diferite (excluse lâna ºi mãtasea) cu o greutate maximã de 1,5 kg. Sterilizare (programul 6). Un program de igienizare la temperaturã ridicatã, care presupune folosirea decolorantului (temperatura este peste 60°C). Pentru a decolora rufele, turnaþi decolorantul, detergentul ºi aditivii în sertarele corespunzãtoare (a se vedea paragraful Compartimentul pentru detergenþi). Ciclu de spalare nocturna (programul 7). Este un ciclu cu zgomot redus, care vã permite folosirea maºinii pe timp de noapte. Programul a fost conceput pentru articolele sintetice ºi din bumbac. La încheierea ciclului, maºina se opreºte cu apã în cuvã; pentru a stoarce rufele ºi a goli apa apãsaþi tasta START/PAUZÃ, daca nu, dupã 8 ore maºina comandã automat stoarcerea ºi evacuarea apei. Programele Eco Programele Eco oferã performanþe bune de spãlare la temperaturi scãzute, permiþând o folosire redusã a energiei electrice, ceea ce înseamnã un beneficiu pentru mediul înconjurãtor ºi o economie de bani. , Sintetice ºi Rapid 30 ) au fost create pentru diferite tipuri de þesãturi ºi Programele Eco (Bumbac pentru rufe puþin murdare. Pentru a garanta un rezultat optim, recomandãm folosirea unui detergent lichid; se recomandã pre-tratarea manºetelor, gulerelor ºi petelor. 54 Personalizare Reglarea temperaturii RO Apãsaþi tasta TEMPERATURà se fixeazã temperatura de spãlare (a se vedea Tabelul programelor). Temperatura poate fi redusã pânã la spãlarea la rece ( ). Maºina va împiedica în mod automat de a alege o temperaturã mai mare decât maxima admisã pentru fiecare program. Reglarea centrifugãrii Apãsaþi tasta CENTRIFUGARE se stabileºte viteza de stoarcere pentru programul selectat. Vitezele maxime, prevãzute pentru programe sunt: Programe Vitezã maximã Bumbac 1000 rotaþii pe minut Sintetice 800 rotaþii pe minut Lânã 800 rotaþii pe minut Mãtase excludere stoarcere Viteza de centrifugaare poate fi redusã sau centrifugarea poate fi exclusã selectând simbolul . Maºina va împiedica în mod automat alegerea unei viteze mai mari decât maxima admisã pentru fiecare program. Funcþii Diferitele funcþii de spãlare prevãzute pentru maºina de spãlat, permit obþinerea unor rufe curate ºi albe, dupã dorinþã. Pentru a activa funcþiile: 1. apãsaþi tasta corespunzãtoare funcþiei dorite; 2. aprinderea ledului respectiv indicã activarea funcþiei. Notã: Semnalul luminos intermitent, rapid, indicã faptul cã funcþia respectivã nu este compatibilã cu programul ales. Pornirea întârziatã Pentru a programa pornirea întârziatã a maºinii, apãsaþi de mai multe ori tasta respectivã pentru a vizualiza întârzierea doritã (de la 1 la 24 h). . Pentru a dezactiva funcþia, apãsaþi tasta pânã la vizualizarea mesajului N.B.: Dupã apãsarea butonului START/PAUZÃ, se va putea modifica întârzierea doar diminuând-o. Se poate activa pe toate programele. Super spãlare Mulþumitã utilizãrii unei cantitãþi mai mari de apã în faza iniþialã a ciclului ºi duratei de timp îndelungate, aceastã funcþie garanteazã o spãlare de mare performanþã. Nu poate fi activatã pe programele 5, 6, 9, 10, 11, 12, 13, A, B ºi C. Clãtire Suplimentarã Selectând aceastã opþiune, clãtirea va fi mai eficientã, ceea ce asigurã eliminarea totalã a detergentului din rufe. Este recomandatã cu precãdere persoanelor cu pielea sensibilã. Nu poate fi activatã pe programele 5, 13, B ºi C. Cãlcare uºoarã Selectând aceastã opþiune, spãlarea ºi centrifugarea vor fi modificate în mod oportun, pentru a reduce ºifonarea rufelor. La încheierea ciclului, maºina de spãlat va executa rotaþii lente ale cuvei; ledul corespunzãtor funcþiei va CÃLCARE UªOARà ºi START/PAUZà se vor aprinde (culoarea portocalie) intermitent, iar cel al fazei de rãmâne aprins. Pentru a termina ciclul, apãsaþi tasta START/PAUZà sau tasta CÃLCARE UªOARÃ. În cazul în care aþi ales programul Mãtase maºina de spãlat va termina ciclul cu rufele la înmuiat; ledul corespunzãtor funcþiei CÃLCARE UªOARà ºi START/PAUZà se vor aprinde (culoarea portocalie) intermitent, iar cel al fazei de CLÃTIRE va rãmâne aprins. Pentru a goli apa din maºinã ºi a scoate rufele, apãsaþi tasta START/PAUZà sau tasta CÃLCARE UªOARÃ. Nu se poate activa pe programele 5, 6, 7, 10, 11, 12, 13, B ºi C. 55 Detergenþi ºi rufe albe RO Compartimentul pentru detergenþi Un rezultat bun la spãlare depinde ºi de dozarea corectã a detergentului: excesul de detergent nu garanteazã o spãlare mai eficientã, ci contribuie la deteriorarea pãrþilor interne ale maºinii de spãlat ºi la poluarea mediului înconjurãtor. Nu introduceþi în maºinã detergenþii pentru spãlarea manualã deoarece formeazã prea multã spumã. MAX 4 1 2 Deschideþi compartimentul pentru detergenþi ºi introduceþi detergentul sau aditivul dupã cum urmeazã: 3 compartiment 1: Detergent pentru prespãlare (sub formã de praf) Înainte de a adãuga detergentul verificaþi ca sertarul adiþional 4 sã nu fie introdus. compartiment 2: Detergent pentru spãlare (sub formã de praf sau lichid) Detergentul lichid trebuie vãrsat doar înainte de pornire. compartiment 3: Aditivi (soluþie de înmuiat, balsam rufe etc.) Soluþia de înmuiat nu trebuie sã iasã deasupra grãtarului. compartiment adiþional 4: Decolorant (Inãlbitor) Ciclu de albire Albirea poate fi efectuatã numai cu programele 2, 3, 6. Turnaþi decolorantul în compartimentul adiþional 4, iar detergentul ºi balsamul de rufe în compartimentele corespunzãtoare, apoi alegeþi unul din ciclurile descrise mai sus. Este indicat numai pentru articole din bumbac foarte murdare. Pregãtirea rufelor Sortaþi rufele în funcþie de: tipul de material / simbolul de pe etichetã. culori: separaþi rufele colorate de cele albe. Goliþi buzunarele ºi controlaþi nasturii. Nu depãºiþi valorile indicate, referitoare la greutatea rufelor uscate: Þesãturi rezistente: max 6 kg Materiale sintetice: max 2,5 kg Þesãturi delicate: max 2 kg Lânã: max 1,5 kg 56 Cât cântãresc rufele? 1 cearceaf 400-500 g. 1 faþã de pernã 150-200 g. 1 faþã de masã 400-500 g. 1 halat de baie 900-1.200 g. 1 prosop 150-250 g. Articole delicate Cãmãºi: utilizaþi programul 8 special pentru a spãla cãmãºile din material ºi cu culori diferite. Programul asigurã o calitate maximã ºi reduce formarea pliurilor. Mãtase: utilizaþi programul special 9 pentru spãlarea articolelor din mãtase. Se recomandã folosirea unui detergent special pentru articole delicate. Perdele: împãturiþi-le ºi aºezaþi-le într-o faþã de pernã sau într-un sac de tip plasã. Utilizaþi programul 9. Lânã: este unica maºinã de spãlat recunoscutã de Woolmark Company, care i-a acordat Woolmark Platinum Care (M.0508), ca garanþie a calitãþii de spãlare cu maºina a tuturor articolelor de lânã, inclusiv a celor care au pe etichetã menþiunea a se . Cu programul 10 puteþi deci spãla spãla manual la maºinã, în cea mai mare siguranþã, toate articolele din lânã (max. 1,5 kg) cu garanþia de a obþine cele mai performante rezultate. Sistemul de echilibrare a încãrcãturii Pentru a evita trepidaþiile excesive, înainte de stoarcere, cuva maºinii va distribui cantitatea de rufe în mod uniform, centrifuga efectuând câteva rotaþii la o vitezã mai mare decât viteza de spãlare. Dacã, dupã numeroase încercãri, maºina nu reuºeºte sã echilibreze greutatea, stoarcerea rufelor se va face la o vitezã mai micã decât cea prevãzutã în program. Dacã instabilitatea este prea mare, maºina va distribui greutatea în locul centrifugei. Pentru a favoriza o mai bunã repartizare a rufelor ºi echilibrarea corectã a maºinii, se recomandã sã introduceþi în maºinã atât articole mari cât ºi mici. Precauþii ºi sfaturi Maºina de spãlat a fost proiectatã ºi construitã conform normelor internaþionale de protecþie. Aceste avertizãri sunt furnizate din motive de siguranþã ºi trebuie sã fie citite cu atenþie. Norme de protecþie ºi siguranþã generale Acest aparat a fost conceput exclusiv pentru utilizarea în locuinþe unifamiliale. Aparatul nu trebuie utilizat de cãtre persoane (inclusiv copii) cu capacitãþi fizice, senzoriale sau mentale reduse ºi cu experienþã sau cunoºtinþe insuficiente, exceptînd cazul în care aceastã utilizare are loc sub supravegherea sau instrucþiunile unei persoane responsabile cu securitatea lor. Copiii trebuie supravegheaþi pentru a vã asigura cã nu se joacã cu aparatul. Nu atingeþi maºina când sunteþi desculþi sau cu mâinile sau picioarele ude sau umede. Nu scoateþi stecherul din prizã trãgând de cablu. Nu deschideþi compartimentul pentru detergent în timp ce maºina se aflã în funcþiune. Nu atingeþi apa golitã din maºinã: poate avea o temperaturã ridicatã. Nu forþaþi în nici un caz uºa: s-ar putea deteriora mecanismul de siguranþã care evitã deschiderea accidentalã. În caz de defecþiune, nu umblaþi în nici un caz la mecanismele din interior ºi nu încercaþi sã o reparaþi singuri. Pentru informaþii suplimentare cu privire la scoaterea din uz a electrocasnicelor, deþinãtorii acestora pot apela la centrele de colectare a deºeurilor sau la vânzãtorii de la care au achiziþionat produsele respective. Deschiderea manualã a uºii Dacã nu este posibil sã deschideþi uºa din cauza întreruperii curentului electric ºi doriþi totuºi sã întindeþi rufele, procedaþi dupã cum urmeazã: 20 1. scoateþi stecherul din prizã. 2. verificaþi ca nivelul de apã din maºinã sã fie sub marginea uºii; în caz contrar, scoateþi apa în exces cu ajutorul furtunului de golire, punând-o într-un vas, dupã indicaþiile din figura. 3. scoateþi panoul de acoperire din partea din faþã a maºinii de spãlat folosind o ºurubelniþã (a se vedea figura). Controlaþi mereu ca în apropierea maºinii aflate în funcþiune, sã nu se afle copii. Pe durata spãlãrii uºa se poate încãlzi. Dacã trebuie sã deplasaþi maºina, cereþi ajutor unei alte (sau 2) persoane ºi fiþi foarte atenþi. Niciodatã nu deplasaþi maºina singuri deoarece aceasta este foarte grea. Înainte de a introduce rufele, controlaþi cuva sã fie goalã. Aruncarea reziduurilor Eliminarea ambalajelor: respectaþi normele locale, în acest fel ambalajele vor putea fi utilizate din nou. Directiva Europeanã 2002/96/CE cu privire la deºeurile care provin de la aparatura electricã sau electronicã prevede ca aparatele electrocasnice sã nu fie colectate împreunã cu deºeurile urbane solide, obiºnuite. Aparatele scoase din uz trebuie sã fie colectate separat atât pentru a optimiza rata de recuperare ºi de reciclare a materialelor componente cât ºi pentru a evita pericolele care pot duce la dãunarea sãnãtãþii omului sau poluarea mediului înconjurãtor. Simbolul tomberonului tãiat care apare pe toate produsele vã aminteºte tocmai obligaþia de a le colecta separat. 4. utilizând dispozitivul indicat în figurã, trageþi spre dumneavoastrã pânã când eliberaþi tirantul de plastic din opritor; trageþi apoi în jos ºi, în acelaºi timp, deschideþi uºa. 5. montaþi din nou panoul verificând, înainte de a-l împinge spre maºinã, de a fi introdus cârligele în orificiile respective. 57 RO Întreþinere ºi curãþare RO Întreruperea alimentãrii cu apã ºi curent electric Închideþi robinetul de apã dupã fiecare spãlare. Se limiteazã astfel uzura instalaþiei hidraulice a maºinii de spãlat ºi se eliminã pericolul scurgerilor. Scoateþi stecherul din priza de curent atunci când curãþaþi maºina de spãlat ºi când se efectueazã lucrãri de întreþinere. Curãþarea maºinii de spãlat Partea externã ºi pãrþile din cauciuc pot fi curãþate cu o lavetã înmuiatã în apã cãlduþã ºi sãpun. Nu folosiþi solvenþi sau substanþe abrazive. Curãþarea pompei Maºina de spãlat este dotatã cu o pompã de autocurãþare care nu are nevoie de întreþinere. Se poate întâmpla însã ca unele obiecte mici (monede, nasturi) sã cadã în anticamera care protejeazã pompa, situatã în partea inferioarã a acesteia. Verificaþi ca ciclul de spãlare sã fie încheiat ºi scoateþi stecherul din prizã. Pentru a avea acces la anticamerã: 1. scoateþi panoul de acoperire din partea din faþã a maºinii de spãlat folosind o ºurubelniþã (a se vedea figura); Curãþarea compartimentului pentru detergent 1 2 Trageti afara compatimentul ridicându-l si tragându-l spre exterior (a se vedea figura). Spãlaþi-l sub un jet de apã; aceastã operaþie trebuie efectuatã cât mai des posibil. 2. deºurubaþi capacul rotindu-l în sens invers acelor de ceasornic (a se vedea figura). Este normal sã iasã puþinã apã; Îngrijirea uºii ºi a tamburului Lãsaþi mereu uºa întredeschisã pentru a evita formarea de mirosuri neplãcute. 3. curãþaþi cu grijã interiorul; 4. înºurubaþi la loc capacul; 5. montaþi din nou panoul verificând, înainte de a-l împinge spre maºinã, de a fi introdus cârligele în orificiile respective. Controlarea furtunului de alimentare cu apã Controlaþi tubul de alimentare cel puþin o datã pe an. Dacã prezintã crãpãturi sau fisuri trebuie înlocuit: pe parcursul spãlãrilor, presiunea puternicã ar putea provoca crãpãturi neaºteptate. Nu folosiþi niciodatã tuburi folosite deja. 58 Anomalii ºi remedii Se poate întâmpla ca maºina de spãlat sã nu funcþioneze. Înainte de a apela serviciul de Service (a se vedea Asistenþã), verificaþi dacã nu este vorba de o problemã uºor de rezolvat: RO Anomalii: Cauze posibile / Rezolvare: Maºina de spãlat nu porneºte. Stecherul nu este introdus în priza de curent, sau nu face contact. Aveþi o panã de curent la domiciliu. Ciclul de spãlare nu porneºte. Uºa nu este bine închisã. Tasta PORNIRE/OPRIRE nu a fost apãsatã. Tasta START/PAUZà nu a fost apãsatã. Robinetul de apã nu este deschis. A fost fixatã o întârziere de pornire (a se vedea Personalizare). Maºina de spãlat nu se alimenteazã cu apã (ledul primei faze de spãlare se aprinde intermitent ºi rapid). Furtunul de alimentare cu apã nu este racordat la robinet. Furtunul este îndoit. Robinetul de apã nu este deschis. Apa la domiciliul dumneavoastrã. Apa nu are presiune suficientã. Tasta START/PAUZà nu a fost apãsatã. Maºina de spãlat încarcã ºi descarcã apã continuu. Furtunul de golire nu a fost instalat la o înãlþime cuprinsã între 65 ºi 100 cm de pãmânt (a se vedea Instalare). Capãtul furtunului de evacuare este cufundat în apã (a se vedea Instalare). Evacuarea din perete nu are rãsuflare pentru aer. Dacã dupã aceste verificãri problema nu se rezolvã, închideþi robinetul de apã, opriþi maºina de spãlat ºi chemaþi Service-ul. Dacã locuinþa se aflã la ultimele etaje ale unui edificiu, este posibil sã aibã loc fenomene de sifonare, motiv pentru care maºina de spãlat încarcã ºi descarcã apã încontinuu. Pentru a elimina acest inconvenient, se gãsesc în comerþ supape anti-sifonare. Maºina de spãlat nu se goleºte sau nu stoarce. Programul nu prevede golirea apei: în cazul anumitor programe, este necesarã activarea manualã. Funcþia CÃLCARE UªOARà este activã: pentru a încheia programul, apãsaþi tasta START/PAUZà (a se vedea Personalizare). Furtunul de golire este îndoit (a se vedea Instalare). Conducta de descãrcare este înfundatã. Maºina de spãlat vibreazã foarte mult în timpul stoarcerii. Cuva, în momentul instalãrii, nu a fost deblocatã în mod corespunzãtor (a se vedea Instalare). Maºina de spãlat este în pantã (a se vedea Instalare). Maºina de spãlat este prea aproape de pereþi ºi mobilier (a se vedea Instalare). Maºina de spãlat pierde apã. Furtunul de alimentare cu apã nu este bine înºurubat (a se vedea Instalare). Compartimentul de detergenþi este înfundat (pentru a-l curãþa a se vedea Întreþinere ºi curãþare). Furtunul de golire nu este bine fixat (a se vedea Instalare). Ledul START/PAUZà (portocaliu) ºi ledurile funcþiilor se aprind intermitent. Opriþi maºina ºi scoateþi stecherul din prizã; aºteptaþi aproximativ 1 minut înainte de a o reaprinde. Dacã nu obþineþi nici un rezultat, apelaþi Centrul de service pentru asistenþã. Se formeazã prea multã spumã. Detergentul nu este compatibil cu maºina de spãlat (trebuie sã fie scris pentru maºina de spãlat, de mânã sau în maºina de spãlat, sau ceva asemãnãtor). Dozajul a fost excesiv. 59 Asistenþã 195091542.00 03/2011 - Xerox Fabriano Înainte de a lua legãtura cu Service-ul: Verificaþi dacã puteþi rezolva singuri problema (a se vedea Anomalii ºi remedii); Porniþi din nou programul pentru a controla dacã inconvenientul a fost eliminat; În caz negativ, luaþi legãtura cu asistenþa tehnicã autorizatã la numãrul telefonic indicat pe certificatul de garanþie. RO Nu apelaþi niciodatã la persoane neautorizate. Comunicaþi: tipul de anomalie; modelul maºinii (Mod.); numãrul de serie (S/N). Aceste informaþii sunt specificate pe plãcuþa cu date tehnice, lipitã în partea din spate a maºinii de spãlat precum ºi în partea anterioarã, dupã ce deschideþi uºa. 60
Podobné dokumenty
Instructions for use
case or mesh bag. Wash them separately without
exceeding half the appliance load. Use programme 6
which excludes the spin cycle automatically.
Quilted coats and windbreakers: if they are
padded wit...
Instructions for use
If this indicator light is on, the appliance door is locked to
prevent it from being opened accidentally; to avoid any
damage, wait for the indicator light to switch off before you
open the applian...