LED_Nuova Estetica_GB
Transkript
LED_Nuova Estetica_GB
Instructions for use WASHING MACHINE Contents GB Installation, 2-3 GB English,1 SL Slovensko,37 CZ Èesky,13 RO Românã,25 Unpacking and levelling Connecting the electricity and water supplies The first wash cycle Technical data Description of the washing machine and starting a wash cycle, 4-5 Control panel Indicator lights Starting a wash cycle Wash cycles, 6 Table of wash cycles Personalisation, 7 Setting the temperature Setting the spin speed Functions IWSC 4085 Detergents and laundry, 8 Detergent dispenser drawer Bleach cycle Preparing the laundry Garments requiring special care Load balancing system Precautions and tips, 9 General safety Disposal Care and maintenance, 10 Cutting off the water or electricity supply Cleaning the washing machine Cleaning the detergent dispenser drawer Caring for the door and drum of your appliance Cleaning the pump Checking the water inlet hose Troubleshooting, 11 Service, 12 1 Installation GB This instruction manual should be kept in a safe place for future reference. If the washing machine is sold, transferred or moved, make sure that the instruction manual remains with the machine so that the new owner is able to familiarise himself/herself with its operation and features. Levelling the machine correctly will provide it with stability, help to avoid vibrations and excessive noise and prevent it from shifting while it is operating. If it is placed on carpet or a rug, adjust the feet in such a way as to allow a sufficient ventilation space underneath the washing machine. Read these instructions carefully: they contain vital information relating to the safe installation and operation of the appliance. Connecting the electricity and water supplies Unpacking and levelling Connecting the water inlet hose Unpacking 1. Remove the washing machine from its packaging. 2. Make sure that the washing machine has not been damaged during the transportation process. If it has been damaged, contact the retailer and do not proceed any further with the installation process. 3. Remove the 3 protective screws (used during transportation) and the rubber washer with the corresponding spacer, located on the rear part of the appliance (see figure). 4. Close off the holes using the plastic plugs provided. 5. Keep all the parts in a safe place: you will need them again if the washing machine needs to be moved to another location. Packaging materials should not be used as toys for children. Levelling 1. Install the washing machine on a flat sturdy floor, without resting it up against walls, furniture cabinets or anything else. 2. If the floor is not perfectly level, compensate for any unevenness by tightening or loosening the adjustable front feet (see figure); the angle of inclination, measured in relation to the worktop, must not exceed 2°. 2 1. Connect the supply pipe by screwing it to a cold water tab using a ¾ gas threaded connection (see figure). Before performing the connection, allow the water to run freely until it is perfectly clear. 2. Connect the inlet hose to the washing machine by screwing it onto the corresponding water inlet of the appliance, which is situated on the top righthand side of the rear part of the appliance (see figure). 3. Make sure that the hose is not folded over or bent. The water pressure at the tap must fall within the values indicated in the Technical details table (see next page). If the inlet hose is not long enough, contact a specialised shop or an authorised technician. Never use second-hand hoses. Use the ones supplied with the machine. Do not use extension cords or multiple sockets. Connecting the drain hose 65 - 100 cm Connect the drain hose, without bending it, to a drainage duct or a wall drain located at a height between 65 and 100 cm from the floor; GB The cable should not be bent or compressed. The power supply cable must only be replaced by authorised technicians. Warning! The company shall not be held responsible in the event that these regulations are not respected. The first wash cycle alternatively, rest it on the side of a washbasin or bathtub, fastening the duct supplied to the tap (see figure). The free end of the hose should not be underwater. We advise against the use of hose extensions; if it is absolutely necessary, the extension must have the same diameter as the original hose and must not exceed 150 cm in length. Electrical connections Before plugging the appliance into the electricity socket, make sure that: the socket is earthed and complies with all applicable laws; the socket is able to withstand the maximum power load of the appliance as indicated in the Technical data table (see opposite); the power supply voltage falls within the values indicated in the Technical data table (see opposite); the socket is compatible with the plug of the washing machine. If this is not the case, replace the socket or the plug. The washing machine must not be installed outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain, storms and other weather conditions. When the washing machine has been installed, the electricity socket must be within easy reach. Once the appliance has been installed, and before you use it for the first time, run a wash cycle with detergent and no laundry, using the wash cycle 2. Technical data Model IWSC 4085 Dimensions width 59.5 cm height 85 cm depth 44 cm Capacity from 1 to 4,5 kg Electrical connections please refer to the technical data plate fixed to the machine Water connections maximum pressure 1 MPa (10 bar) minimum pressure 0.05 MPa (0.5 bar) drum capacity 40 litres Spin speed up to 800 rotations per minute Energy rated programmes according to regulation EN 60456 programme 2; temperature 60°C; using a load of 4,5 kg. This appliance conforms to the following EC Directives: - 89/336/EEC dated 03/05/89 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent modifications - 2002/96/EC - 2006/95/EC Low Voltage) 3 Description of the washing machine and starting a wash cycle GB Control panel WASH CYCLE PROGRESS/ DELAY TIMER indicator lights FUNCTION ON/OFF button buttons with indicator lights TEMPERATURE Detergent dispenser drawer knob Detergent dispenser drawer: used to dispense detergents and washing additives (see Detergents and laundry). ON/OFF button: switches the washing machine on and off. WASH CYCLE knob: programmes the wash cycles. During the wash cycle, the knob does not move. FUNCTION buttons with indicator light: used to select the available functions. The indicator light corresponding to the selected function will remain lit. TEMPERATURE knob: sets the temperature or the cold wash cycle (see Personalisation). SPIN SPEED knob: sets the spin speed or exclude the spin cycle completely (see Personalisation). WASH CYCLE PROGRESS/DELAY TIMER indicator lights: used to monitor the progress of the wash cycle. The illuminated indicator light shows which phase is in progress. If the Delay Timer function has been set, the time remaining until the wash cycle starts will be indicated (see next page). 4 button with indicator light DOOR LOCKED knob WASH CYCLE START/ PAUSE SPIN SPEED indicator light knob DOOR LOCKED indicator light: indicates whether the door may be opened or not (see next page). START/PAUSE button with indicator light: starts or temporarily interrupts the wash cycles. N.B. To pause the wash cycle in progress, press this button; the corresponding indicator light will flash orange, while the indicator light for the current wash cycle phase will remain lit in a fixed manner. If the indicator light is switched off, the DOOR LOCKED door may be opened. To start the wash cycle from the point at which it was interrupted, press this button again. Standby mode This washing machine, in compliance with new energy saving regulations, is fitted with an automatic standby system which is enabled after a few minutes if no activity is detected. Press the ON-OFF button briefly and wait for the machine to start up again. Indicator lights The indicator lights provide important information. This is what they can tell you: Delayed start If the DELAY TIMER function has been activated (see Personalisation), after the wash cycle has been started the indicator light corresponding to the selected delay period will begin to flash: Wash cycle phase indicator lights Once the desired wash cycle has been selected and has begun, the indicator lights switch on one by one to indicate which phase of the cycle is currently in progress. Wash Rinse Spin Drain End of wash cycle As time passes, the remaining delay will be displayed and the corresponding indicator light will flash: The set programme will start once the selected time delay has expired. Function buttons and corresponding indicator lights When a function is selected, the corresponding indicator light will illuminate. If the selected function is not compatible with the programmed wash cycle, the corresponding indicator light will flash and the function will not be activated. If the selected function is not compatible with another function which has been selected previously, the indicator light corresponding to the first function selected will flash and only the second function will be activated; the indicator light corresponding to the enabled option will remain lit. Door locked indicator light When the indicator light is on, the porthole door is locked to prevent it from being opened; make sure the indicator light is off before opening the door (wait approximately 3 minutes). To open the door during a running wash cycle, press the START/PAUSE button; the door may be opened once the DOOR LOCKED indicator light turns off. Starting a wash cycle 1. Switch the washing machine on by pressing the ON/OFF button. All indicator lights will switch on for a few seconds, then they will switch off and the START/PAUSE indicator light will pulse. 2. Load the laundry and close the door. 3. Set the WASH CYCLE knob to the desired programme. 4. Set the washing temperature (see Personalisation). 5. Set the spin speed (see Personalisation). 6. Measure out the detergent and washing additives (see Detergents and laundry). 7. Select the desired functions. 8. Start the wash cycle by pressing the START/PAUSE button and the corresponding indicator light will remain lit in a fixed manner, in green. To cancel the set wash cycle, pause the machine by pressing the START/PAUSE button and select a new cycle. 9. At the end of the wash cycle the indicator light will switch on. The door can be opened once the DOOR indicator light turns off. Take out your laundry and leave the appliance door ajar to make sure the LOCKED drum dries completely. Switch the washing machine off by pressing the ON/OFF button. 5 GB Wash cycles Table of wash cycles Wash cycles GB Description of the wash cycle Max. load Cycle Detergents Max. Max. (kg) duration temp. speed (°C) (rpm) Pre- Wash Bleach Fabric Normal Eco Normal Eco Time Time wash softener Daily 90° 90° 60° 40° 60° 40° 60° 40° 800 800 800 800 800 800 800 800 l - l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l 4,5 4,5 4,5 4,5 4,5 4,5 2,5 2,5 9 Jeans 40° 30° 40° 600 0 800 - l l l - l l l 10 30° 800 - l - 12 Sport Light 30° 30° 600 600 - l l 13 Sport Shoes 30° 600 - - 800 800 0 - 1 Cotton with prewash: extremely soiled whites. 2 Cotton: extremely soiled whites. 2 Cotton (1): heavily soiled whites and resistant colours. 2 Cotton (2): heavily soiled whites and delicate colours. 3 Cotton: heavily soiled whites and resistant colours. 4 Coloured Cottons (3): lightly soiled whites and delicate colours. 5 Synthetics: heavily soiled resistant colours. 6 Synthetics: lightly soiled delicate colours. - - 2,5 2,5 1,5 1,5 171 155 153 147 130 92 85 71 104 71 72 60 1 1 2,5 - 55 55 70 - l 1,5 - 15 - - l l - 78 68 - l - l 2,5 2,5 Max. 2 pairs - 50 - - l - l - 4,5 4,5 4,5 - 36 16 2 - Special 7 Wool: for wool, cashmere, etc. 8 Silk/Curtains: for garments in silk and viscose, lingerie. Express: to refresh lightly soiled garments quickly (not suitable for wool, silk and clothes which require washing by hand). Sport 11 Sport Intensive Partial wash cycles Rinse Spin Drain The information contained in the table is intended as a guide only. For all Test Institutes: 1) Test wash cycle in compliance with regulation EN 60456: set wash cycle 2 with a temperature of 60°C. 2) Long wash cycle for cottons: set wash cycle 2 with a temperature of 40°C. 3) Short wash cycle for cottons: set wash cycle 4 with a temperature of 40°C. Specials wash cycles Express (wash cycle 10) this wash cycle was designed to wash lightly soiled garments quickly: it lasts just 15 minutes and therefore saves both energy and time. By selecting this wash cycle (10 at 30°C), it is possible to wash different fabrics together (except for wool and silk items), with a maximum load of 1.5 kg. Sport Intensive (wash cycle 11) is for washing heavily soiled sports clothing fabrics (tracksuits, shorts, etc.); for best results, we recommend not exceeding the maximum load indicated in the "Table of wash cycles". Sport Light (wash cycle 12) is for washing lightly soiled sports clothing fabrics (tracksuits, shorts, etc.); for best results, we recommend not exceeding the maximum load indicated in the "Table of wash cycles". We recommend using a liquid detergent and dosage suitable for a half-load. Sport Shoes (wash cycle 13) is for washing sports shoes; for best results, do not wash more than 2 pairs simultaneously. 6 Personalisation Setting the temperature GB Turn the TEMPERATURE knob to set the wash temperature (see Table of wash cycles). The temperature may be lowered, or even set to a cold wash . The washing machine will automatically prevent you from selecting a temperature which is higher than the maximum value set for each wash cycle. Setting the spin speed Turn the SPIN SPEED knob to set the spin speed for the selected wash cycle. The maximum spin speeds available for each wash cycle are as follows: Wash cycles Maximum spin speed Cottons 800 rpm Synthetics 800 rpm Wool 600 rpm Silk drain only . The spin speed may be lowered, or the spin cycle can be excluded altogether by selecting the symbol The washing machine will automatically prevent you from selecting a spin speed which is higher than the maximum speed set for each wash cycle. Functions The various wash functions available with this washing machine will help to achieve the desired results, every time. To activate the functions: 1. Press the button corresponding to the desired function; 2. the function is enabled when the corresponding indicator light is illuminated. Note: If the indicator light flashes rapidly, this signals that this particular function may not be selected in conjunction with the selected wash cycle. Selecting this option enables you to suitably adjust drum rotation, temperature and water to a reduced load of enables you to wash in less lightly soiled cotton and synthetic fabrics (refer to the "Table of wash cycles"). time thereby saving water and electricity. We suggest using a liquid detergent suitably measured out to the load quantity. This function may not be used in conjunction with wash cycles 1, 2, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, , , . Stain removal Bleaching cycle designed to remove the toughest stains. Please remember to pour the bleach into extra compartment 4 (see Bleach cycle). This function may not be used in conjunction with wash cycles 1, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, , . Extra rinse By selecting this option, the efficiency of the rinse is increased and optimal detergent removal is guaranteed. It is particularly useful for sensitive skin. This function may not be used in conjunction with wash cycles 10, , . Delay timer This timer delays the start time of the wash cycle by up to 12 hours. Press the button repeatedly until the indicator light corresponding to the desired delay time switches on. The fifth time the button is pressed, the function will be disabled. N.B. Once the START/PAUSE button has been pressed, the delay time can only be modified by decreasing it until launching the set programme. This option is enabled with all programmes. 7 Detergents and laundry GB Detergent dispenser drawer Preparing the laundry Good washing results also depend on the correct dose of detergent: adding too much detergent will not necessarily result in a more efficient wash, and may in fact cause build up on the inside of your appliance and contribute to environmental pollution. Divide the laundry according to: - the type of fabric/the symbol on the label - the colours: separate coloured garments from whites. Empty all garment pockets and check the buttons. Do not exceed the listed values, which refer to the weight of the laundry when dry: Durable fabrics: max. 4,5 kg Synthetic fabrics: max. 2,5 kg Delicate fabrics: max. 2 kg Wool: max. 1 kg Silk: max. 1 kg Do not use hand washing detergents because these create too much foam. Open the detergent dispenser drawer and 4 pour in the detergent or washing additive, as follows. 1 2 3 ompartment 1: Pre-wash detergent (powder) Before pouring in the detergent, make sure that extra compartment 4 has been removed. compartment 2: Detergent for the wash cycle (powder or liquid) Liquid detergent should only be poured in immediately prior to the start of the wash cycle. compartment 3: Additives (fabric softeners, etc.) The fabric softener should not overflow the grid. extra compartment 4: Bleach Bleach cycle Traditional bleach should be used on sturdy white fabrics, and delicate bleach for coloured fabrics, synthetics and for wool. This option is particularly useful for the removal of stubborn stains. Place extra compartment 4 (supplied) into compartment 1. When pouring in the bleach, be careful not to exceed the "max" level marked on the central pivot (see figure). To run the bleach cycle on its own, pour the bleach into programme extra compartment 4, set the "Rinse" option. and activate the "Stain removal" To bleach during a wash cycle, pour in the detergent and any fabric softener you wish to use, set the desired option. wash cycle and enable the "Stain removal" The use of extra compartment 4 excludes the Prewash option. 8 How much does your laundry weigh? 1 1 1 1 1 sheet 400-500 g pillow case 150-200 g tablecloth 400-500 g bathrobe 900-1200 g towel 150-250 g Garments requiring special care Wool: all wool garments can be washed using programme 7, even those carrying the "hand-wash label. For best results, use special only" detergents and do not exceed 1 kg of laundry. Silk: use special wash cycle 8 to wash all silk garments. We recommend the use of special detergent which has been designed to wash delicate clothes. Curtains: fold curtains and place them in a pillow case or mesh bag. Use wash cycle 8. Jeans: Turn garments inside-out before washing and use a liquid detergent. Use programme 9. Load balancing system Before every spin cycle, to avoid excessive vibrations and to distribute the load in a uniform manner, the drum rotates continuously at a speed which is slightly greater than the washing rotation speed. If, after several attempts, the load is not balanced correctly, the machine spins at a reduced spin speed. If the load is excessively unbalanced, the washing machine performs the distribution process instead of spinning. To encourage improved load distribution and balance, we recommend small and large garments are mixed in the load. Precautions and tips This washing machine was designed and constructed in accordance with international safety regulations. The following information is provided for safety reasons and must therefore be read carefully. GB General safety This appliance was designed for domestic use only. The washing machine must only be used by adults, in accordance with the instructions provided in this manual. Do not touch the machine when barefoot or with wet or damp hands or feet. Do not pull on the power supply cable when unplugging the appliance from the electricity socket. Hold the plug and pull. Do not open the detergent dispenser drawer while the machine is in operation. Do not touch the drained water as it may reach extremely high temperatures. Never force the porthole door. This could damage the safety lock mechanism designed to prevent accidental opening. If the appliance breaks down, do not under any circumstances access the internal mechanisms in an attempt to repair it yourself. Always keep children well away from the appliance while it is operating. The door can become quite hot during the wash cycle. If the appliance has to be moved, work in a group of two or three people and handle it with the utmost care. Never try to do this alone, because the appliance is very heavy. Before loading laundry into the washing machine, make sure the drum is empty. Disposal Disposing of the packaging materials: observe local regulations so that the packaging may be re-used. The European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment, requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment. The crossed out "wheeled bin" symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected. Consumers should contact their local authority or retailer for information concerning the correct disposal of their old appliance. 9 Care and maintenance GB Cutting off the water and electricity supplies Turn off the water tap after every wash cycle. This will limit wear on the hydraulic system inside the washing machine and help to prevent leaks. Unplug the washing machine when cleaning it and during all maintenance work. Cleaning the washing machine The outer parts and rubber components of the appliance can be cleaned using a soft cloth soaked in lukewarm soapy water. Do not use solvents or abrasives. Cleaning the detergent dispenser drawer Remove the dispenser by raising it and pulling it out (see figure). Wash it under running water; this operation should be repeated frequently. Cleaning the pump The washing machine is fitted with a self-cleaning pump which does not require any maintenance. Sometimes, small items (such as coins or buttons) may fall into the pre-chamber which protects the pump, situated in its bottom part. Make sure the wash cycle has finished and unplug the appliance. To access the pre-chamber: 1. using a screwdriver, remove the cover panel on the lower front part of the washing machine (see figure); 2. unscrew the lid by rotating it anti-clockwise (see figure): a little water may trickle out. This is perfectly normal; Caring for the door and drum of your appliance Always leave the porthole door ajar in order to prevent unpleasant odours from forming. 3. clean the inside thoroughly; 4. screw the lid back on; 5. reposition the panel, making sure the hooks are securely in place before you push it onto the appliance. Checking the water inlet hose Check the inlet hose at least once a year. If there are any cracks, it should be replaced immediately: during the wash cycles, water pressure is very strong and a cracked hose could easily split open. Never use second-hand hoses. 10 Troubleshooting Your washing machine could fail to work. Before contacting the Technical Assistance Centre (see Assistance), make sure that the problem cannot be not solved easily using the following list. GB Problem: Possible causes / Solutions: The washing machine does not switch on. The appliance is not plugged into the socket fully, or is not making contact. There is no power in the house. The wash cycle does not start. The washing machine door is not closed properly. The ON/OFF button has not been pressed. The START/PAUSE button has not been pressed. The water tap has not been opened. A delayed start has been set (see Personalisation). The washing machine does not take in water (the indicator light for the first wash cycle stage flashes rapidly). The water inlet hose is not connected to the tap. The hose is bent. The water tap has not been opened. There is no water supply in the house. The pressure is too low. The START/PAUSE button has not been pressed. The washing machine continuously takes in and drains water. The drain hose is not fitted at a height between 65 and 100 cm from the floor (see Installation). The free end of the hose is under water (see Installation). The wall drainage system is not fitted with a breather pipe. If the problem persists even after these checks, turn off the water tap, switch the appliance off and contact the Assistance Service. If the dwelling is on one of the upper floors of a building, there may be problems relating to water drainage, causing the washing machine to fill with water and drain continuously. Special anti-draining valves are available in shops and help to avoid this inconvenience. The washing machine does not drain or spin. The wash cycle does not include draining: some wash cycles require the drain phase to be started manually. The drain hose is bent (see Installation). The drainage duct is clogged. The washing machine vibrates a lot during the spin cycle. The drum was not unlocked correctly during installation (see Installation). The washing machine is not level (see Installation). The washing machine is trapped between cabinets and walls (see Installation). The washing machine leaks. The water inlet hose is not screwed on properly (see Installation). The detergent dispenser drawer is blocked (for cleaning instructions, see Care and maintenance). The drain hose is not fixed properly (see Installation). The "Functions" indicator lights and the "start/pause" indicator light flash, while one of the "phase in progress" indicator lights and the "door locked" indicator light will remain lit in a fixed manner. Switch off the machine and unplug it, wait for approximately 1 minute and then switch it back on again. If the problem persists, contact the Technical Assistance Service. There is too much foam. The detergent is not suitable for machine washing (it should display the text for washing machines or hand and machine wash, or the like). Too much detergent was used. 11 Service Before calling for Assistance: Check whether you can solve the problem alone (see Troubleshooting); Restart the programme to check whether the problem has been solved; If this is not the case, contact an authorised Technical Assistance Centre using the telephone number provided on the guarantee certificate. GB Always request the assistance of authorised technicians. Have the following information to hand: the type of problem; the appliance model (Mod.); the serial number (S/N). This information can be found on the data plate applied to the rear of the washing machine, and can also be found on the front of the appliance by opening the door. 12 Návod k pouití PRAÈKA Obsah CZ Èesky CZ Instalace, 14-15 Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy Pøipojení k elektrické a k vodovodní síti První prací cyklus Technické údaje Popis praèky a zahájení pracího programu, 16-17 Ovládací panel Kontrolky Zahájení pracího programu Prací programy, 18 Tabulka pracích programù Uivatelská nastavení, 19 IWSC 4085 Nastavení teploty Nastavení rychlosti odstøeïování Funkce Prací prostøedky a prádlo, 20 Dávkovaè pracích prostøedkù Cyklus bìlení Pøíprava prádla Odìvy vyadující zvlátní péèi Systém automatického vyváení náplnì Opatøení a rady, 21 Základní bezpeènostní pokyny Likvidace Údrba a péèe, 22 Uzavøení pøívodu vody a vypnutí elektrického napájení Èitìní praèky Èitìní dávkovaèe pracích prostøedkù Péèe o dvíøka a buben Èitìní èerpadla Kontrola pøítokové hadice na vodu Poruchy a zpùsob jejich odstranìní, 23 Servisní sluba, 24 13 Instalace CZ Je dùleité uschovat tento návod tak, abyste jej mohli kdykoli konzultovat. V pøípadì prodeje, darování nebo pøestìhování praèky se ujistìte, e zùstane uloen v blízkosti praèky, aby mohl poslouit novému majiteli pøi seznámení s její èinností a s pøíslunými upozornìními. Dokonalé vyrovnání do vodorovné polohy zabezpeèí stabilitu zaøízení a zamezí vzniku vibrací a hluku bìhem èinnosti. V pøípadì instalace na podlahovou krytinu nebo na koberec nastavte noky tak, aby pod praèkou zùstal dostateèný volný prostor pro ventilaci. Pozornì si pøeètìte uvedené pokyny: obsahují dùleité informace týkající se instalace, pouití a bezpeènosti pøi práci. Pøipojení k elektrické a k vodovodní síti Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy Rozbalení 1. Rozbalte praèku. 2. Zkontrolujte, zda bìhem pøepravy nedolo k jejímu pokození. V pøípadì, e je pokozena, ji nezapojujte a obrate se na prodejce. 3. Odstraòte 3 rouby chránící pøed pokozením bìhem pøepravy a gumovou podloku s pøíslunou rozpìrkou, které se nacházejí v zadní èásti (viz obrázek). 4. Uzavøete otvory po roubech plastovými krytkami z pøísluenství. 5. Uschovejte vechny díly: v pøípadì opìtovné pøepravy praèky je bude tøeba namontovat zpìt. Obaly nejsou hraèky pro dìti! Vyrovnání do vodorovné polohy 1. Praèku je tøeba umístit na rovnou a pevnou podlahu, ani by se opírala o stìnu, nábytek èi nìco jiného. 2. V pøípadì, e podlaha není dokonale vodorovná, mohou být pøípadné rozdíly vykompenzovány roubováním pøedních noek (viz obrázek); Úhel sklonu, namìøený na pracovní ploe, nesmí pøesáhnout 2°. 14 Pøipojení pøítokové hadice vody 1. Pøipojte pøívodní hadici jejím zaroubováním ke kohoutku studené vody s hrdlem se závitem 3/4 (viz obrázek). Pøed pøipojením hadice nechte vodu odtékat, dokud nebude èirá. 2. Pøipojte pøítokovou hadici k praèce prostøednictvím pøísluné pøípojky na vodu, umístìné vpravo nahoøe (viz obrázek). 3. Dbejte na to, aby hadice nebyla pøíli ohnutá ani stlaèená. Tlak v rozvodu vody se musí pohybovat v rozmezí hodnot uvedených v tabulce s technickými údaji (viz vedlejí strana). V pøípadì, e délka pøítokové hadice nebude dostateèná, obrate se na specializovanou prodejnu nebo na autorizovaný technický personál. Nikdy nepouívejte ji pouité hadice. Pouívejte hadice z pøísluenství zaøízení. Nepouívejte prodluovací kabely a rozvodky. Pøipojení vypoutìcí hadice 65 - 100 cm Pøipojte vypoutìcí hadici, ani byste ji ohýbali, k odpadovému potrubí nebo k odpadu ve stìnì, který se nachází od 65 do 100 cm nad zemí; CZ Kabel nesmí být ohnutý ani stlaèený. Výmìna kabelu musí být svìøena výhradnì autorizovanému technickému personálu. Upozornìní! Výrobce neponese ádnou odpovìdnost za následky nerespektování uvedených pøedpisù. První prací cyklus nebo ji uchyte k okraji umývadla èi vany a pøipevnìte vodicí drák z pøísluenství ke kohoutu (viz obrázek). Volný konec vypoutìcí hadice nesmí zùstat ponoøený do vody. Pouití prodluovacích hadic se nedoporuèuje; je-li vak nezbytné, prodluovací hadice musí mít stejný prùmìr jako originální hadice a její délka nesmí pøesáhnout 150 cm. Pøipojení k elektrické síti Pøed zasunutím zástrèky do zásuvky se ujistìte, e: Je zásuvka uzemnìna a e vyhovuje normám; je zásuvka schopna snést maximální zátì odpovídající jmenovitému pøíkonu zaøízení, uvedenému v tabulce s technickými údaji (viz vedle); hodnota napájecího napìtí odpovídá údajùm uvedeným v tabulce s technickými údaji (viz vedle); je zásuvka kompatibilní se zástrèkou praèky. V opaèném pøípadì je tøeba vymìnit zásuvku nebo zástrèku. Po instalaci zaøízení je tøeba jetì pøedtím, ne je pouijete na praní prádla, provést jeden zkuební cyklus s pracím prostøedkem a bez náplnì prádla nastavením pracího programu 2. Technické údaje Model IWSC 4085 Rozmìry íøka 59,5 cm výka 85 cm hloubka 44 cm Kapacita od 1 do 4,5 kg Napájení viz títek s technickými údaji, aplikovaný na zaøízení Pøipojení k rozvodu vody maximální tlak 1 MPa (10 bar) minimální tlak 0.05 MPa (0.5 bar) kapacita bubnu 40 litrù Rychlost odstøeïování a¡z do 800 otáèek za minutu Kontrolní program podle normy EN 60456 program 2; teplota 60°C; náplò 4,5 kg prádla. Toto zaøízení odpovídá následujícím normám Evropské unie: - 89/336/EHS z 03/05/89 (Elektromagnetická kompatibilita) v platném znìní - 2006/95/CE (Nízké napìtí) - 2002/96/CE Praèka nesmí být umístìna venku pod irým nebem, a to ani v pøípadì, e by se jednalo o místo chránìné pøed nepøízní poèasí, protoe je velmi nebezpeèné vystavit ji pùsobení detì a bouøí. Po definitivní instalaci praèky musí zásuvka zùstat snadno pøístupná. Hluènost (dB(A) re 1 pW) Praní: 66 Odstøeïování: 73 15 Popis praèky a zahájení pracího programu CZ Ovládací panel Kontrolky PRÙBÌHU PRACÍHO CYKLU/ODLOENÉHO STARTU tlaèítka s kontrolkami ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ Otoèný ovladaè Dávkovaè pracích prostøedkù TEPLOTY Otoèný ovladaè PROGRAMÙ Dávkovaè pracích prostøedkù: slouí k dávkování pracích prostøedkù a pøídavných prostøedkù (viz Prací prostøedky a prádlo). Tlaèítko ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ: slouí k zapnutí a vypnutí praèky. Otoèný ovladaè PROGRAMÙ: pro nastavení pracích programù. Bìhem pracího programu zùstane ve stejné poloze. FUNKÈNÍ tlaèítka s kontrolkami: slouí k volbì jednotlivých dostupných funkcí. Kontrolka zvolené funkce zùstane rozsvícena. Otoèný ovladaè ODSTØEÏOVÁNÍ: slouí k nastavení odstøeïování nebo k jeho vylouèení (viz Uivatelská nastavení). Otoèný ovladaè TEPLOTY: slouí k nastavení teploty praní nebo praní ve studené vodì (viz Uivatelská nastavení). Kontrolky PRÙBÌHU PRACÍHO CYKLU/ ODLOENÉHO STARTU: slouí ke kontrole prùbìhu pracího programu. Rozsvícená kontrolka poukazuje na probíhající fázi. V pøípadì, e byla nastavena funkce Odloeného startu, budou informovat o èase zbývajícím do zahájení pracího programu (viz vedlejí strana). 16 Tlaèítko s kontrolkou FUNKÈNÍ Tlaèítko Otoèný ovladaè ODSTØEÏOVÁNÍ START/ PAUZA Kontrolka ZABLOKOVANÁ DVÍØKA Kontrolka ZABLOKOVANÁ DVÍØKA: informuje o tom, zda je moné otevøít dvíøka (viz vedlejí strana). Tlaèítko s kontrolkou START/PAUZA:Slouí ke sputìní nebo doèasnému pøeruení programù. POZN.: Stisknutí tohoto tlaèítka slouí k pøeruení probíhajícího praní; pøísluná kontrolka bude blikat oranovým svìtlem, zatímco kontrolka probíhající fáze zùstane rozsvícena stálým svìtlem. Kdy bude zhasnuta, bude kontrolka ZABLOKOVANÁ DVÍØKA moné otevøít dvíøka. Za úèelem opìtovného zahájení praní z bodu, ve kterém bylo pøerueno, znovu stisknìte toto tlaèítko. Pohotovostní reim Za úèelem shody s novými pøedpisy souvisejícími s energetickou úsporou je tato praèka vybavena systémem automatického vypnutí (pøechodu do pohotovostního reimu standby), který je aktivován po uplynutí nìkolika minut, kdy se praèka nepouívá. Krátce stisknìte tlaèítko ZAPNUTÍ/ VYPNUTÍ a vyèkejte na obnovení èinnosti zaøízení. Kontrolky Kontrolky jsou zdrojem dùleitých informací. Informují nás o následujících skuteènostech: Odloený start Kdy byla aktivována funkce Odloeného startu (viz Uivatelská nastavení), po zahájení pracího programu zaène blikat pøísluná kontrolka zvoleného odloení: Kontrolka aktuální fáze pracího programu: Po zvolení a zahájení poadovaného pracího cyklu dojde k postupnému rozsvícení kontrolek informujících o jeho prùbìhu. CZ Praní Máchání Odstøeïování Odèerpání vody Ukonèení praní Prùbìnì bude zobrazován èas zbývající do startu a zobrazování bude provázeno blikáním pøísluné kontrolky: Po uplynutí zvolené doby odloení dojde k zahájení nastaveného programu. Funkèní tlaèítka a pøísluné kontrolky Po zvolení konkrétní funkce dojde k rozsvícení pøísluné kontrolky. V pøípadì, e zvolená funkce není kompatibilní s nastaveným pracím programem, pøísluná kontrolka zaène blikat a funkce nebude aktivována. V pøípadì, e zvolená funkce není kompatibilní s jinou pøedem zvolenou funkcí, kontrolka první funkce bude blikat a bude aktivována pouze druhá, pøièem kontrolka zvolené funkce se rozsvítí stálým svìtlem. Kontrolka zablokovaných dvíøek Rozsvícení této kontrolky poukazuje na to, e dvíøka jsou zajitìna kvùli zamezení náhodnému otevøení; aby se zabránilo pokození dvíøek, pøed jejich otevøením je tøeba vyèkat, dokud uvedená kontrolka nezhasne; (vyèkejte pøiblinì 3 minuty). Za úèelem otevøení dvíøek v prùbìhu pracího cyklu stisknìte tlaèítko START/ PAUZA; kdy bude kontrolka ZABLOKOVANÁ DVÍØKA zhasnutá, bude moné otevøít dvíøka. Zahájení pracího programu 1. Zapnìte praèku stisknutím tlaèítka ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ. Vechny kontrolky se rozsvítí na nìkolik sekund, poté se zhasnou a bude blikat kontrolka START/PAUZA. 2. Naplòte praèku a zavøete dvíøka. 3. Otoèným ovladaèem PROGRAMÙ nastavte poadovaný prací program. 4. Nastavte teplotu praní (viz Uivatelská nastavení). 5. Nastavte rychlost odstøeïování (viz Uivatelská nastavení). 6. Nadávkujte prací prostøedek a pøídavné prostøedky (viz Prací prostøedky a prádlo). 7. Zvolte poadované funkce. 8. Zahajte prací program stisknutím tlaèítka START/PAUZA a pøísluná kontrolka zùstane rozsvícena stálým svìtlem zelené barvy. Zruení nastaveného pracího cyklu se provádí pøeruením èinnosti zaøízení stisknutím tlaèítka START/ PATA a volbou nového cyklu. . Po zhasnutí kontrolky ZABLOKOVANÁ DVÍØKA bude 9. Po ukonèení pracího programu se rozsvítí kontrolka moné otevøít dvíøka. Vytáhnìte prádlo a nechte dvíøka pootevøená, aby bylo umonìno vysuení bubnu. Vypnìte praèku stisknutím tlaèítka ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ. 17 Prací programy Tabulka pracích programù Programy CZ Popis programu Max. náplò Prací prostøedky Max. Doba trvání (kg) cyklu Max. rychlost teplotaBìlicí (otáèky za PøedEco Eco (°C) Bezná ì ì minutu) praní Praní prost- Aviváz Bezná Time Time øedek 1 2 2 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Programy pro ka zdodenní praní BAVLNA + PØEDPRANÍ: mimoøádnì zneèitìné bílé prádlo. BAVLNA: mimoøádnì zneèitìné bílé prádlo. BAVLNA (1): silnì zneèitìné bílé a barevné prádlo z odolných tkanin. BAVLNA (2): silnì zneèitìné bílé a barevné choulostivé prádlo. BAVLNA: silnì zneèitìné bílé a barevné prádlo z odolných tkanin. BAREVNÁ BAVLNA (3): málo zneèitìné bílé a barevné choulostivé prádlo. SYNTETIKA: velmi zneèitìné barevné prádlo z odolných tkanin. SYNTETIKA: èásteèné zneèitìné barevné prádlo z odolných tkanin. Speciální programy VLNA: pro vlnu, kamír atd. HEDVÁBÍ/ZÁCLONY: pro prádlo z hedvábí, viskózy, spodní prádlo. Jeans mírnì zneèitìného prádla Express: k rychlému ozivení (nedoporuèuje se pro vlnu, hedvábí a prádlo urèené pro ruèní praní). Sport Sport Intensive Sport Light 13 Sport Shoes Dílèí programy Máchání Odstøeïování Odèerpání vody 800 800 800 800 800 l - l l l l l l l l l l l l l l 4,5 4,5 4,5 4,5 4,5 3,25 40° 800 - l l l 4,5 3,25 92 71 60° 40° 800 800 - l l l l l l 2,5 2,5 2 2 85 70 72 60 40° 30° 40° 600 0 800 - l l l - l l l 1 1 3 - 55 55 70 - 30° 800 - l - l 1,5 - 15 - 30° 30° 600 600 - l l - l l - 78 68 - 30° 600 - l - l 3 3 Max. 2 páry. - 50 - - 800 800 0 - - l - l - 4,5 4,5 4,5 - 36 16 2 - 90° 90° 60° 40° 60° - 171 155 153 147 130 104 Údaje uvedené v tabulce mají pouze informativní charakter. Pro vechny Kontrolní ústavy: 1) Kontrolní program podle normy EN 60456: nastavte program 2 s teplotou 60°C. 2) Dlouhý program na praní bavlny: nastavte program 2 s teplotou 40°C. 3) Krátký program na praní bavlny: nastavte program 4 s teplotou 40°C. Speciální programy Express (program 10) byl navren pro praní mírnì zneèitìného prádla bìhem krátké doby: trvá pouze 15 minut a etøí tak energii a èas. Nastavením programu (10 pøi 30°C) je moné prát spoleènì prádlo z tkanin rùzného druhu (s výjimkou vlny a hedvábí) s maximální náplní 1,5 kg. Sport Intensive (program 11) byl navren pro velmi zneèitìné látky sportovního obleèení (teplákové soupravy, ortky apod.); pro dosaení optimálních výsledkù se doporuèuje nepøekraèovat maximální náplò uvedenou v Tabulka pracích programù. Sport Light (program 12) byl navren pro mírnì zneèitìné látky sportovního obleèení (teplákové soupravy, ortky apod.); pro dosaení optimálních výsledkù se doporuèuje nepøekraèovat maximální náplò uvedenou v Tabulka pracích programù. Doporuèuje se pouít tekutý prací prostøedek a pouít dávku vhodnou pro polovièní náplò. Sport Shoes (program 13) byl navren pro praní sportovní obuvi; pro dosaení optimálních výsledkù neperte více ne 2 páry najednou. 18 Uivatelská nastavení Nastavení teploty CZ Otáèením otoèného ovladaèe TEPLOTY se nastavuje teplota praní (viz Tabulka programù). Teplota mùe být postupnì sniována a po praní ve studené vodì ( ). Zaøízení automaticky zabrání nastavení vyí teploty, ne je maximální teplota pro kadý prací program. Nastavení odstøeïování Otáèením otoèného ovladaèe ODSTØEÏOVÁNÍ se nastavuje rychlost odstøeïování zvoleného pracího programu. Maximální rychlosti pro jednotlivé prací programy jsou: Programy Maximální rychlost Bavlna 800 otáèek za minutu Syntetika 800 otáèek za minutu Vlna 600 otáèek za minutu Hedvábí pouze odèerpání vody . Rychlost odstøeïování mùe být sníena nebo mùe být odstøeïování vylouèeno volbou symbolu Zaøízení automaticky zabrání odstøeïování vyí rychlostí, ne je maximální rychlost pro kadý prací program. Funkce Jednotlivé funkce, kterými praèka disponuje, umoòují dosáhnout poadovaného stupnì èistoty a bìlosti praného prádla. Zpùsob aktivace jednotlivých funkcí: 1. stisknìte pøísluné tlaèítko poadované funkce; 2. rozsvícení pøísluné kontrolky signalizuje, e dolo k aktivaci zvolené funkce. Poznámka: Rychlé blikání kontrolky poukazuje na to, e pøísluná funkce je nepouitelná bìhem nastaveného pracího programu. Volbou této volitelné funkce se bude mechanický pohon, teplota a voda optimalizovat pro sníenou náplò mírnì mùete pracovat zneèistìné bavlny a syntetických materiálù Tabulka pracích programù. Pøi pouití s kratími dobami a uetøit vodu a energii. Doporuèuje se pouívat dávku tekutého pracího prostøedku vhodnou pro naplnìné mnoství. , Tato funkce není pouitelná u programù 1, 2, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, , . Bìlení Bìlící cyklus vhodný na odstranìní nejodolnìjích skvrn. Nezapomeòte na vlo±zení bìlícího prostøedku do pøídavné pøihrádky 4 (viz Cyklus bìlení ). Tato funkce není pouitelná u programù 1, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, , . Extra Máchání Volbou této funkce se zvýi úèinnost máchání a zajistí se maximální stupeò odstranìní pracího prostøedku. Je uiteèná zejména pro mimoøádnì citlivé pokoky. Tato funkce není pouitelná u programù 10, , . Odloený start Slouí k odloení zahájení pracího cyklu a o 12 hodin. Opakovanì stisknìte tlaèítko a do rozsvícení kontrolky oznaèující poadovanou dobu odloení. Po pátém stisknutí tlaèítka dojde k vylouèení uvedené funkce. POZN.: Po stisknutí tlaèítka START/PAUZA je moné zmìnit hodnotu odloení pouze ve smyslu jejího sníení, a to a do zahájení nastaveného programu. Je aktivní u vech pracích programù. 19 Prací prostøedky a prádlo CZ Dávkovaè pracích prostøedkù Dobrý výsledek praní závisí také na správném dávkování pracího prostøedku: pouití jeho nadmìrného mnoství sniuje efektivitu praní a napomáhá tvorbì vodního kamene na vnitøních èástech praèky a zvyuje zneèitìní ivotního prostøedí. Nepouívejte prací prostøedky urèené pro ruèní praní, protoe zpùsobují tvorbu nadmìrného mnoství pìny. Pøi vytahování dávkovaèe pracích prostøedkù a pøi 4 jeho plnìní pracími nebo pøídavnými prostøedky postupujte následovnì. 1 2 3 pøihrádka 1: Prací prostøedek (prákový) pro pøedpírání Pøed naplnìním pøihrádky pracím prostøedkem se ujistìte, e se v dávkovaèi nenachází pøídavná pøihrádka 4. pøihrádka 2: Prací prostøedek (prákový anebo tekutý) pro praní Tekutý prací prostøedek se nalévá pouze tìsnì pøed uvedením do chodu. pøihrádka 3: Pøídavné prostøedky (avivá, atd.) Avivá nesmí vytékat z møíky. pøídavná pøihrádka 4: Bìlící prostøedek Cyklus bìlení Tradièní bìlící prostøedek se pouívá pøi bìlení bílého prádla z odolných tkanin, zatímco bìlící prostøedek na choulostivé prádlo se pouívá pøi bìlení barevného prádla, prádla ze syntetických tkanin a z vlny. Vlote pøídavnou pøihrádku 4, z pøísluenství, do pøihrádky 1. Pøi dávkování bìlícího prostøedku nepøekroète hladinu max, vyznaèenou na støedovém kolíku (viz obrázek). Kdy si pøejete vykonat pouze bìlící cyklus, naplòte pøídavnou pøihrádku 4 bìlícím prostøedkem a a aktivujte volitelnou nastavte program máchání funkci bìlení . Pøi bìlení bìhem pracího cyklu naplòte dávkovaè pracím prostøedkem a pøídavnými prostøedky, nastavte poadovaný prací cyklus a aktivujte volitelnou funkci bìlení . Pouití pøídavné pøihrádky 4 vyluèuje monost pøedpírání. 20 Pøíprava prádla Roztøiïte prádlo podle: - druhu tkaniny / symbolu na visaèce. - barvy: oddìlte barevné prádlo od bílého. Vyprázdnìte kapsy a zkontrolujte knoflíky. Nepøekraèujte povolenou náplò, vztahující se na hmotnost suchého prádla: Odolné tkaniny: max. 4,5 kg Syntetické tkaniny: max. 2,5 kg Choulostivé tkaniny: max. 2 kg Vlna: max. 1 kg Hedvábí: max. 1 kg Kolik váí prádlo? 1 1 1 1 1 prostìradlo 400-500 g povlak na poltáø 150-200 g ubrus 400-500 g upan 900-1.200 g ruèník 150-250 g Odìvy vyadující zvlátní péèi Vlna: S programem 7 je moné prát v praèce vechny druhy vlnìného prádla, také ty, které jsou . Pro oznaèené visaèkou prát pouze v ruce dosaení optimálních výsledkù pouívejte specifický prací prostøedek a nepøekraèujte 1 kg prádla. Hedvábí: pouijte pøísluný program 8 pro praní veho prádla z hedvábí. Doporuèujeme pouití pracího prostøedku pro choulostivé prádlo. Záclony: pøehnout je a uloit dovnitø povlaku na poltáø anebo do sáèku ze síoviny. Pouijte program 8. Jeans: pøevrate prádlo naruby a pouijte tekutý prací prostøedek. Pouijte program 9. Systém automatického vyváení náplnì Pøed kadým odstøeïováním buben provede otáèení rychlostí lehce pøevyující rychlost praní, aby se odstranily vibrace a aby se náplò rovnomìrnì rozloila. V pøípadì, e po nìkolikanásobných pokusech o vyváení prádlo jetì nebude správnì vyváeno, zaøízení provede odstøeïování nií rychlostí, ne je pøednastavená rychlost. Za pøítomnosti nadmìrného nevyváení praèka provede namísto odstøeïování vyváení. Za úèelem dosaení rovnomìrnìjího rozloení náplnì a jejího správného vyváení se doporuèuje míchat velké a malé kusy prádla. Opatøení a rady Praèka byla navrena a vyrobena v souladu s platnými mezinárodními bezpeènostním pøedpisy. Tato upozornìní jsou uvádìna z bezpeènostních dùvodù a je tøeba si je pozornì pøeèíst. CZ Základní bezpeènostní pokyny Toto zaøízení bylo navreno výhradnì pro pouití v domácnosti. Praèku mohou pouívat pouze dospìlé osoby podle pokynù uvedených v tomto návodu. Nedotýkejte se zaøízení bosí nebo v pøípadì, e máte mokré ruce èi nohy. Nevytahujte zástrèku ze zásuvky tahem za kabel, ale uchopením za zástrèku. Neotvírejte dávkovaè pracích prostøedkù bìhem èinnosti zaøízení. Nedotýkejte se odèerpávané vody, protoe mùe mít velmi vysokou teplotu. Nepokouejte se o násilné otevøení dvíøek: mohlo by dojít k pokození bezpeènostního uzávìru, který zabraòuje náhodnému otevøení. Pøi výskytu poruchy se v ádném pøípadì nepokouejte o opravu vnitøních èástí zaøízení. Vdy mìjte pod kontrolou dìti a zabraòte tomu, aby se pøibliovaly k zaøízení bìhem pracího cyklu. Bìhem pracího cyklu mají dvíøka tendenci ohøát se. V pøípadì potøeby pøemísujte praèku ve dvou nebo ve tøech a vìnujte celé operaci maximální pozornost. Nikdy se nepokouejte zaøízení pøemísovat sami, je toti velmi tìké. Pøed zahájením vkládání prádla zkontrolujte, zda je buben prázdný. Likvidace Likvidace obalových materiálù: pøi jejich odstranìní postupujte v souladu s místním pøedpisy a dbejte na monou recyklaci. Evropská smìrnice 2002/96/EC o odpadních elektrických a elektronických zaøízeních stanovuje, e staré domácí elektrické spotøebièe nesmí být odkládány do bìného netøídìného domovního odpadu. Staré spotøebièe musí být odevzdány do oddìleného sbìru, a to za úèelem recyklace a optimálního vyuití materiálù, které obsahují, a z dùvodu pøedcházení negativním dopadùm na lidské zdraví a ivotní prostøedí. Symbol pøekrtnuté popelnice na výrobku vás upozoròuje na povinnost odevzdat zaøízení po skonèení jeho ivotnosti do oddìleného sbìru. Spotøebitelé by mìli kontaktovat pøísluné místní úøady nebo svého prodejce ohlednì informací týkajících se správné likvidace starého zaøízení. 21 Údrba a péèe CZ Uzavøení pøívodu vody a vypnutí elektrického napájení Po kadém praní uzavøete pøívod vody. Tímto zpùsobem dochází k omezení opotøebení praèky a ke sníení nebezpeèí úniku vody. Èitìní èerpadla Souèástí praèky je samoèisticí èerpadlo, které nevyaduje údrbu. Mùe se vak stát, e se v jeho vstupní èásti, urèené k jeho ochranì a nacházející se v jeho spodní èásti, zachytí drobné pøedmìty (mince, knoflíky). Pøed zahájením èitìní praèky a bìhem operací údrby vytáhnìte zástrèku napájecího kabelu z elektrické zásuvky. Ujistìte se, e byl prací cyklus ukonèen, a vytáhnìte zástrèku ze zásuvky. Èitìní praèky Pøístup ke vstupní èásti èerpadla: Vnìjí èásti a èásti z gumy se mohou èistit hadrem navlhèeným ve vlané vodì a saponátu. Nepouívejte rozpoutìdla ani abrazivní látky. Èitìní dávkovaèe pracích prostøedkù Vytáhnìte dávkovaè jeho nadzvednutím a vytaením smìrem ven (viz obrázek). Umyjte jej pod proudem vody; tento druh vyèitìní je tøeba provádìt pravidelnì. 1. pomocí roubováku odstraòte krycí panel nacházející se v pøední èásti praèky (viz obrázek); 2. odroubujte víko jeho otáèením proti smìru hodinových ruèièek (viz obrázek): vyteèení malého mnoství vody je zcela bìným jevem; Péèe o dvíøka a buben Dvíøka ponechte pokadé pootevøená, aby se zabránilo tvorbì nepøíjemných zápachù. 3. dokonale vyèistìte vnitøek; 4. zaroubujte zpìt víko; 5. namontujte zpìt panel, pøièem se pøed jeho pøisunutím k zaøízení ujistìte, e dolo ke správnému zachycení háèkù do pøísluných podélných otvorù. Kontrola pøítokové hadice na vodu Stav pøítokové hadice je tøeba zkontrolovat alespoò jednou roènì. Jsou-li na ní viditelné praskliny nebo trhliny, je tøeba ji vymìnit: silný tlak pùsobící na hadici bìhem pracího cyklu by mohl zpùsobit její náhlé roztrení. Nikdy nepouívejte ji pouité hadice. 22 Poruchy a zpùsob jejich odstranìní Mùe se stát, e praèka nebude fungovat. Døíve, ne zatelefonujete na Servisní slubu (viz Servisní sluba), zkontrolujte, zda se nejedná o problém, který lze snadno vyøeit s pomocí následujícího seznamu. CZ Poruchy: Moné pøíèiny / Zpùsob jejich odstranìní: Praèku nelze zapnout. Zástrèka není zasunuta v zásuvce nebo není zasunuta natolik, aby dolo ke spojení kontaktù. V celém domì je vypnutý proud. Nedochází k zahájení pracího cyklu. Nejsou øádnì zavøená dvíøka. Nebylo stisknuto tlaèítko ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ. Nebylo stisknuto tlaèítko START/PAUZA. Nebyl otevøen kohout pøívodu vody. Byl nastaven odloený start (viz Uivatelská nastavení). Praèka nenapoutí vodu (rychle bliká kontrolka první fáze praní). Pøívodní hadice není pøipojena k vodovodnímu kohoutu. Hadice je pøíli ohnutá. Nebyl otevøen kohout pøívodu vody. V celém domì je uzavøený pøívod vody. V rozvodu vody není dostateèný tlak. Nebylo stisknuto tlaèítko START/PAUZA. Dochází k nepøetritému napoutìní a odèerpávání vody. Vypoutìcí hadice se nachází mimo urèené rozmezí od 65 do 100 cm nad zemí (viz Instalace). Koncová èást vypoutìcí hadice je ponoøena ve vodì (viz Instalace). Odpad ve stìnì není vybaven odvzduòovacím otvorem. Kdy ani po uvedených kontrolách nedojde k odstranìní problému, uzavøete pøívod vody, vypnìte praèku a pøivolejte Servisní slubu. V pøípadì, e se byt nachází na jednom z nejvyích poschodí, je moné, e dochází k sifonovému efektu, jeho následkem praèka nepøetritì napoutí a odèerpává vodu. Pro odstranìní uvedeného efektu jsou v prodeji bìnì dostupné speciální protisifonové ventily. Nedochází k vyèerpání vody nebo k odstøeïování. Odèerpání vody netvoøí souèást nastaveného programu: u nìkterých programù je tøeba jej aktivovat manuálnì. Vypoutìcí hadice je ohnutá (viz Instalace). Odpadové potrubí je ucpáno. Bìhem odstøeïování je moné pozorovat silné vibrace praèky. Bìhem instalace nebyl buben odjitìn pøedepsaným zpùsobem (viz Instalace). Praèka není dokonale vyrovnána do vodorovné polohy (viz Instalace). Praèka je stlaèena mezi nábytkem a stìnou (viz Instalace). Dochází k úniku vody z praèky. Pøítoková hadice není správnì zaroubována (viz Instalace). Dávkovaè pracích prostøedkù je ucpán (zpùsob jeho vyèitìní je uveden v èásti Údrba a péèe). Vypoutìcí hadice není upevnìna pøedepsaným zpùsobem (viz Instalace). Kotrolky volitelné funkce a kontrolka start/pauza blikají a jedna z kontrolek probíhající fáze a zablokovaná dvíøka se rozsvítí stálým svìtlem. Vypnìte zaøízení a vytáhnìte zástrèku ze zásuvky, vyèkejte pøiblinì 1 minutu a opìtovnì jej zapnìte. Kdy porucha pøetrvává, obrate se na Servisní slubu. Dochází k tvorbì nadmìrného mnoství pìny. Pouitý prací prostøedek není vhodný pro pouití v automatické praèce (musí obsahovat oznaèení pro praní v praèce, pro ruèní praní nebo pro praní v praèce nebo podobné oznaèení). Bylo pouito jeho nadmìrné mnoství. 23 Servisní sluba Pøed pøivoláním Servisní sluby: Zkontrolujte, zda nejste schopni poruchu odstranit sami (viz Poruchy a zpùsob jejich odstranìní); Opìtovnì uveïte do chodu prací program, abyste ovìøili, zda byla porucha odstranìna; V opaèném pøípadì se obrate na Centrum servisní sluby na telefonním èísle uvedeném na záruèním listu. CZ Nikdy se neobracejte s ádostí o pomoc na techniky, kteøí nejsou k výkonu této èinnosti oprávnìni. Pøi hláení poruchy uveïte: druh poruchy; model zaøízení (Mod.); výrobní èíslo (S/N). Tyto informace jsou uvedeny na títku aplikovaném na zadní èástí praèky a v její pøední èásti, dostupné po otevøení dvíøek. 24 Instrucþiuni de folosire MAªINà DE SPÃLAT RUFE Sumar RO Românã RO Instalare, 26-27 Despachetare ºi punere la nivel Racorduri hidraulice ºi electrice Primul ciclu de spãlare Date tehnice Descrierea maºinii de spãlat ºi activarea unui program, 28-29 Panoul de control Indicatoare luminoase Activarea unui program Programe, 30 Tabel de programe Personalizare, 31 IWSC 4085 Reglarea temperaturii Reglarea centrifugãrii Funcþii Detergenþi ºi rufe albe, 32 Compartimentul pentru detergenþi Ciclu de albire Pregãtirea rufelor Articole delicate Sistemul de echilibrare a încãrcãturii Precauþii ºi sfaturi, 33 Norme de protecþie ºi siguranþã generale Aruncarea reziduurilor Întreþinere ºi curãþare, 34 Întreruperea alimentãrii cu apã ºi curent electric Curãþarea maºinii de spãlat Curãþarea compartimentului pentru detergent Îngrijirea uºii ºi a tamburului Curãþarea pompei Controlarea furtunului de alimentare cu apã Anomalii ºi remedii, 35 Asistenþã, 36 25 Instalare RO Este important sã pãstraþi acest manual pentru a-l putea consulta în orice moment. În caz de vânzare, de cesiune sau de schimbare a locuinþei, acesta trebuie sã rãmânã împreunã cu maºina de spãlat pentru a informa noul proprietar cu privire la funcþionare ºi la respectivele avertismente. O nivelare precisã conferã stabilitate maºinii ºi evitã vibraþii, zgomote ºi deplasãri pe timpul funcþionãrii. În cazul mochetelor sau a unui covor, reglaþi picioruºele astfel încât sã menþineþi sub maºina de spãlat un spaþiu suficient pentru ventilare. Citiþi cu atenþie instrucþiunile: veþi gãsi informaþii importante cu privire la instalare, la folosire ºi la siguranþã. Racorduri hidraulice ºi electrice Despachetare ºi punere la nivel Despachetare 1. Scoaterea din ambalaj a maºinii de spãlat. 2. Controlaþi ca maºina de spãlat sã nu fi fost deterioratã în timpul transportului. Dacã este deterioratã nu o conectaþi ºi luaþi legãtura cu vânzãtorul. 3. Scoateþi cele ! ºuruburi de protecþie pentru transport ºi cauciucul cu respectivul distanþier, situate în partea posterioarã (a se vedea figura). 4. Închideþi orificiile cu dopurile din plastic aflate în dotare. 5. Pãstraþi toate piesele: pentru cazul în care maºina de spãlat va trebui sã fie transportatã, piesele vor trebui montante din nou. Ambalajele nu sunt jucãrii pentru copii! Punere la nivel 1. Instalaþi maºina de spãlat pe o suprafaþã planã ºi rigidã, fãrã a o sprijini de ziduri, mobilã sau altceva. 2. Dacã podeaua nu este perfect orizontalã, compensaþi neregularitãþile deºurubând sau înºurubând picioruºele anterioare (a se vedea figura); unghiul de înclinare, mãsurat pe planul de lucru, nu trebuie sã depãºeascã 2°. 26 Racordarea furtunului de alimentare cu apã 1. Conectaþi tubul de alimentare, înºurubându-l la un robinet de apã rece cu gura filetatã de 3/4 gaz (a se vedea figura). Înainte de conectare, lãsaþi apa sã curgã pânã când nu a devine limpede. 2. Conectaþi tubul de alimentare la maºina de spãlat, înºurubându-l la sursa de apã respectivã, amplasatã în partea posterioarã, sus în dreapta (a se vedea figura). 3. Fiþi atenþi ca furtunul sã nu fie nici pliat nici îndoit. Presiunea apei de la robinet trebuie sã fie cuprinsã în valorile din tabelul Date tehnice (a se vedea pagina alãturatã). Dacã lungimea furtunului de alimentare nu este suficientã, adresaþi-vã unui magazin specializat sau unui instalator autorizat. Nu folosiþi niciodatã tuburi folosite deja. Utilizaþi tuburile furnizate împreunã cu maºina. Conectarea furtunului de golire 65 - 100 cm Conectaþi furtunul de golire - fãrã a-l îndoi - la canalizare sau la racordul de golire prevãzut pe perete, la o înãlþime de 65 - 100 cm de sol; Sprijiniþi-l de marginea cãzii sau chiuvetei ºi racordaþi ºina de ghidare din dotare la robinet (a se vedea figura). Capãtul liber al furtunului de golire nu trebuie sã rãmânã cufundat în apã. Nu se recomandã folosirea furtunurilor prelungitoare; dacã este indispensabil, acestea trebuie sã aibã acelaºi diametru ca ºi furtunul original ºi nu trebuie sã depãºeascã 150 cm lungime. Racordarea electricã Nu folosiþi prelungitoare ºi prize multiple. Cablul nu trebuie sã fie îndoit sau comprimat. Cablul de alimentare trebuie sã fie înlocuit doar de tehnicieni autorizaþi ai centrului de service ce apare scris pe certificatul de garantie emis de producator. Atenþie! Producãtorul îºi declinã orice responsabilitate în cazul în care aceste norme nu se respectã. Primul ciclu de spãlare Dupã instalare, înainte de folosire, efectuaþi un ciclu de spãlare cu detergent ºi fãrã rufe, selectând programul 2. Date tehnice Model IWSC 4085 Dimensiuni lãrgime: 59,5 cm înãlþime: 85 cm profunzime: 44 cm Capacitate de la 1 la 4,5 kg Legãturi electrice vezi eticheta cu caracteristicile tehnice, aplicatã pe maºinã Legãturi hidrice presiune maximã: 1 MPa (10 bari) presiune minimã: 0,05 MPa (0,5 bari) capacitatea cuvei: 40 litri Turaþia de centrifugare pânã la 800 de rotaþii pe minut Programe de control în baza normei EN 60456 programul 2; temperatura 60°C; efectuatã cu 4,5 kg de rufe. Înainte de a introduce stecherul în prizã, asiguraþi-vã ca: priza sã fie cu împãmântare ºi conform prevederilor legale; priza sã poatã suporta sarcina maximã de putere a maºinii, indicatã în tabelul Date Tehnice (a se vedea alãturi); tensiunea de alimentare sã fie cuprinsã în valorile indicate în tabelul Date Tehnice (a se vedea alãturi); priza sã fie compatibilã cu stecherul maºinii de spãlat. În caz contrar înlocuiþi stecherul. Acest aparat este conform cu urmãtoarele Directive Comunitare: - 89/336/CEE din data de 03/05/89 (Compatibilitate Electromagneticã) ºi modificãri succesive - 2002/96/CE - 2006/95/CE (Tensiuni Joase) Maºina de spãlat nu trebuie instalatã afarã, nici chiar în cazul în care spaþiul este adãpostit, deoarece este foarte periculoasã expunerea maºinii la ploi ºi furtuni. Dupã instalarea maºinii de spãlat, priza de curent trebuie sã fie uºor accesibilã. RO Zgomot (dB(A) re 1 pW) Spãlare: 66 Turaþie de centrifugare: 73 27 Descrierea maºinii de spãlat ºi activarea unui program RO Panoul de control Indicatoare DESFêURARE CICLU/ PORNIRE ÎNTÂRZIATà Tasta Selector Selector PROGRAME Sertarul detergenþilor: pentru a introduce detergenþi sau aditivi (a se vedea Detergenþi ºi rufe albe). Tasta PORNIRE/OPRIRE: pentru a porni ºi opri maºina. Selector PROGRAME: pentru a selecta programele. Pe durata desfãºurãrii programului selectorul rãmâne în aceeaºi poziþie. Taste cu led FUNCÞII: pentru a selecta funcþiile disponibile. Indicatorul corespunzãtor funcþiei alese va rãmâne aprins. Selector CENTRIFUGARE: pentru a activa / anula centrifugarea (a se vedea Personalizare). Selector TEMPERATURÃ: pentru a selecta temperatura sau spãlarea la rece (a se vedea Personalizare). Indicatoare DESFêURARE CICLU/PORNIRE ÎNTÂRZIATÃ: pentru a putea urmãri avansarea programului de spãlare. Indicatorul aprins aratã faza în curs de desfãºurare. Dacã a fost selectatã funcþia Pornire întârziatã, va fi indicat timpul care lipseºte pânã la pornirea programului (a se vedea pag. alãturatã). 28 START/ PAUZà FUNCÞII Indicator TEMPERATURà Sertarul detergenþilor Tastã cu led Taste cu led PORNIRE/OPRIRE UªÃ BLOCATà Selector CENTRIFUGARE Indicator UªÃ BLOCATÃ: pentru a înþelege dacã uºa se poate deschide sau nu (a se vedea pag. alãturatã). Tastã cu led START/PAUZÃ: pentru a activa / opri momentan programele. N.B.: pentru a întrerupe momentan un ciclu apãsaþi aceastã tastã; ledul se va aprinde intermitent (culoare portocalie) în timp ce ledul corespunzãtor fazei în curs de desfãºurare va rãmâne aprins. Dacã este stins, atunci uºa indicatorul UªÃ BLOCATà se poate deschide. Pentru a continua spãlarea, de unde a fost întreruptã, apãsaþi din nou tasta. Modalitatea de stand by Aceastã maºinã de spãlat rufe, conform noilor norme legate de economia de curent electric, este dotatã cu un sistem de oprire automat (stand-by) care intrã în funcþiune dupã câteva minute de neutilizare. Apãsaþi scurt tasta PORNIRE/OPRIRE ºi aºteptaþi repunerea în funcþiune a maºinii. Indicatoare luminoase Spãlare Ledurile furnizeazã informaþii importante. Iatã ce indicã: Clãtire Pornire întârziatã Dacã a fost activatã funcþia Pornire întârziatã (a se vedea Personalizare), dupã activarea programului, se va aprinde intermitent ledul corespunzãtor întârzieriiselectate: Golire Cu trecerea timpului, se va vizualiza întârzierea restantã, prin aprinderea intermitentã a ledului respectiv. Dupã trecerea intervalului de întârziere programat, va începe programul. RO Centrifugã Sfârºit Spãlare Tastele de funcþii ºi ledurile corespunzãtoare Alegerea unei funcþii implicã aprinderea ledului corespunzãtor. Dacã funcþia selectatã nu este compatibilã cu programul ales, ledul corespunzãtor se va aprinde intermitent iar funcþia nu se va activa. Dacã funcþia aleasã nu este compatibilã cu o funcþie selectatã anterior, indicatorul care corespunde primei funcþii va emite un semnal intermitent iar indicatorul celei de a doua se va aprinde: acest lucru înseamnã cã se va activa numai a doua funcþie (ultima aleasã). Indicator uºã blocatã: Aprinderea ledului indicã faptul cã hubloul s-a blocat, pentru a împiedica deschiderea sa; pentru a putea deschide hubloul, aºteptaþi aproximativ 3 minute, pânã la stingerea ledului. Pentru a deschide hubloul în timpul executãrii unui ciclu, apãsaþi tasta PORNIRE/PAUZÃ; dacã ledul UªÃ BLOCATà este stins, atunci puteþi deschide hubloul. Indicatoare de fazã Dupã alegerea ºi activarea ciclului dorit, indicatoarele luminoase se vor aprinde unul dupã altul, ceea ce vã indicã starea de avansare a programului: Activarea unui program 1. Porniþi maºina de spãlat apãsând pe tasta PORNIRE/OPRIRE. Toate indicatoarele se aprind câteva secunde, apoi se sting; indicatorul START/PAUZà se va aprinde intermitent. 2. Introduceþi rufele ºi închideþi uºa. 3. Selectaþi programul dorit cu ajutorul selectorului de PROGRAME. 4. Reglaþi temperatura de spãlare (a se vedea Personalizare). 5. Reglaþi viteza de centrifugare (a se vedea Personalizare). 6. Adãugaþi detergentul ºi aditivii (a se vedea Detergenþi ºi rufe). 7. Alegeþi funcþiile dorite. 8. Activaþi programul apãsând tasta START/PAUZÃ; indicatorul luminos se va aprinde (culoare verde). Pentru a anula un ciclu selectat, apãsaþi tasta START/PAUZà pentru a întrerupe momentan ciclul ºi alegeþi un nou program. 9. La încheierea programului, indicatorul luminos se va aprinde. Dupã stingerea ledului corespunzãtor avertizãrii , este posibilã deschiderea hubloului. Scoateþi rufele ºi lãsaþi uºa întredeschisã pentru a se de UªÃ BLOCATA putea usca cuva si tamburul. Opriti maºina de spãlat apãsând pe tasta PORNIRE/OPRIRE. 29 Programe Tabel de programe Programe RO Descrierea Programului Durata Sarcina Max. Viteza Detergenþi ciclului de Temp. (Kg) max. spãlare max. (rotaþii pe Decolo- Balsam Pres(°C) Eco NorEco minut) Spãlare Normalã Time malã Time pãlare rant rufe Programe zilnice 90° 90° 60° 40° 60° 40° 60° 40° 800 800 800 800 800 800 800 800 l - l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l 4,5 4,5 4,5 4,5 4,5 4,5 2,5 2,5 3,25 3,25 2 2 171 155 153 147 130 92 85 70 104 71 72 60 7 LÂNÃ: Pentru articole din lânã, caºmir. 8 MÃTASE /PERDELE: Pentru articolele din mãtase, viscozã, lenjerie. 9 JEANS 40° 30° 40° 600 0 800 - l l l - l l l 1 1 3 - 55 55 70 - 10 30° 800 - l - l 1,5 - 15 - 30° 30° 600 600 - l l - l l 3 3 78 68 - 30° 600 - l - l (Max 2 perechi.) - 50 - - 800 800 0 - - l - l - 4,5 4,5 4,5 - 36 16 2 - 1 2 2 2 3 4 5 6 PRESPALARE BUMBAC: Rufe albe foarte murdare. RUFE ALBE BUMBAC: Rufe albe foarte murdare. RUFE ALBE BUMBAC (1): Albe ºi colorate rezistente foarte murdare. RUFE ALBE BUMBAC (2):Albe ºi colorate delicate foarte murdare. RUFE ALBE BUMBAC: Albe ºi colorate rezistente foarte murdare. COLORATE BUMBAC (3): Albe puþin murdare ºi colorate delicate. SINTETICE: Colorate rezistente foarte murdare. SINTETICE: Colorate delicate putin murdare. Programe Speciale EXPRESS: Pentru a împrospãta rapid articolele puþin murdare (nu este indicat pentru lânã, mãtase ºi articole de spãlat cu mâna). Sport 11 Sport Intensive 12 Sport Light 13 Sport Shoes Programe parþiale CLÃTIRE CENTRIFUGARE EVACUARE Datele specificate în tabel au valoare indicativã. Pentru toate Instituþiile de Testare: 1) Programul de control conform normei EN60456: selectaþi programul 2 ºi temperatura de 60°C. 2) Program pentru bumbac, prelungit: selectaþi programul 2 ºi temperatura de 40°C. 3) Program pentru bumbac, rapid: selectaþi programul 4 ºi temperatura de 40°C. Programe speciale Express (programul 10) a fost studiat pentru a spãla articolele foarte puþin murdare, în mod rapid: dureazã doar 15 de minute ceea ce economiseºte energie ºi timp. Selectând programul (10 la 30°C) este posibilã spãlarea articolelor din materiale diferite (excluse lâna ºi mãtasea) cu o greutate maximã de 1,5 kg. Sport Intensive (programul 11) a fost studiat pentru spãlarea þesãturilor utilizate la confecþionarea hainelor sportive (echipamente, pantaloni scurþi etc.) foarte murdare; pentru cele mai bune rezultate, se recomandã sã nu depãºiþi cantitatea maximã admisã indicatã în Tabel de programe. Sport Light (programul 12) a fost studiat pentru spãlarea þesãturilor utilizate la confecþionarea hainelor sportive (echipamente, pantaloni scurþi etc.) puþin murdare; pentru cele mai bune rezultate, se recomandã sã nu depãºiþi cantitatea maximã admisã indicatã în Tabel de programe. Se recomandã utilizarea detergentului lichid într-o cantitate adecvatã unei încãrcãri pe jumãtate a maºinii. Sport Shoes (programul 13) a fost studiat pentru spãlarea pantofilor de sport; pentru cele mai bune rezultate, nu spãlaþi mai mult de 2 perechi deodatã. 30 Personalizare Reglarea temperaturii Rotind selectorul de TEMPERATURà se fixeazã temperatura de spãlare (a se vedea Tabelul programelor). Temperatura poate fi redusã pânã la spãlarea la rece ( ). Maºina va împiedica în mod automat de a alege o temperaturã mai mare decât maxima admisã pentru fiecare program. Reglarea centrifugãrii Rotind selectorul de CENTRIFUGARE se stabileºte viteza de stoarcere pentru programul selectat. Vitezele maxime, prevãzute pentru programe sunt: Programe Vitezã maximã Bumbac 800 rotaþii pe minut Sintetice 800 rotaþii pe minut Lânã 600 rotaþii pe minut Mãtase excludere stoarcere . Viteza de centrifugaare poate fi redusã sau centrifugarea poate fi exclusã selectând simbolul Maºina va împiedica în mod automat alegerea unei viteze mai mari decât maxima admisã pentru fiecare program. Funcþii Diferitele funcþii de spãlare prevãzute pentru maºina de spãlat, permit obþinerea unor rufe curate ºi albe, dupã dorinþã. Pentru a activa funcþiile: 1. apãsaþi tasta corespunzãtoare funcþiei dorite; 2. aprinderea ledului respectiv indicã activarea funcþiei. Notã: Semnalul luminos intermitent, rapid, indicã faptul cã funcþia respectivã nu este compatibilã cu programul ales. Prin selectarea acestei opþiuni, miºcarea mecanicã, temperatura ºi apa sunt optimizate pentru o cantitate scãzutã de þesãturi de bumbac ºi sintetice puþin murdare Tabel de programe. Cu puteþi spãla în timp mai scurt, economisind apã ºi energie. Se recomandã utilizarea unei cantitãþi de detergent lichid adecvatã cantitãþii de rufe. Nu poate fi activatã pe programele 1, 2, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, , , . Antipatã Ciclu de decolorare adecvat pentru eliminarea petelor mai rezistente. A se vãrsa decolorantul în sertarul adiþional 4 (a se vedea Ciclu de albire). Nu se poate activa pe programele 1, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, , . Clãtire suplimentarã Selectând aceastã opþiune, clãtirea va fi mai eficientã, ceea ce asigurã eliminarea totalã a detergentului din rufe. Este recomandatã cu precãdere persoanelor cu pielea sensibilã. Nu poate fi activatã pe programele 10, , . Pornirea întârziatã Întârzie pornirea maºinii cu pânã la 12 de ore. Apãsaþi de mai multe ori pânã la aprinderea butonului cu întârzierea doritã. La a cincea apãsare a tastei, funcþia se va dezactiva. N.B.: Dupã apãsarea butonului START/PAUZÃ, se va putea modifica întârzierea doar diminuând-o, pânã la pornirea programului dorit. Se poate activa pe toate programele. 31 RO Detergenþi ºi rufe albe RO Compartimentul pentru detergenþi Pregãtirea rufelor Un rezultat bun la spãlare depinde ºi de dozarea corectã a detergentului: excesul de detergent nu garanteazã o spãlare mai eficientã, ci contribuie la deteriorarea pãrþilor interne ale maºinii de spãlat ºi la poluarea mediului înconjurãtor. Nu introduceþi în maºinã detergenþii pentru spãlarea manualã deoarece formeazã prea multã spumã. Deschideþi compartimentul pentru 4 detergenþi ºi introduceþi detergentul sau aditivul dupã cum urmeazã: 3 1 2 compartiment 1: Detergent pentru prespãlare (sub formã de praf) Înainte de a adãuga detergentul verificaþi ca sertarul adiþional 4 sã nu fie introdus. compartiment 2: Detergent pentru spãlare (sub formã de praf sau lichid) Detergentul lichid trebuie vãrsat doar înainte de pornire. compartiment 3: Aditivi (soluþie de înmuiat, balsam rufe etc.) Soluþia de înmuiat nu trebuie sã iasã deasupra grãtarului. compartiment adiþional 4: Decolorant (Inãlbitor) Ciclu de albire Decolorantul tradiþional se foloseºte pentru þesãturi rezistente albe, cel delicat pentru þesãturi colorate, sintetice ºi pentru lânã. Introduceþi sertarul adiþional 4, aflat în dotare, în sertarul 1. Când dozaþi decolorantul nu depãºiþi nivelul max indicat pe pivotul central (vezi figura). Pentru efectuarea doar a decolorãrii, vãrsaþi decolorantul în sertarul ºi activaþi adiþional 4, selectaþi programul Clãtire opþiunea Antipatã . Pentru albirea în timpul spãlãrii, vãrsaþi detergentul ºi aditivii, selectaþi programul dorit ºi activaþi opþiunea Antipatã . Folosirea sertarului adiþional 4 exclude prespãlarea. 32 Sortaþi rufele în funcþie de: tipul de material / simbolul de pe etichetã. culori: separaþi rufele colorate de cele albe. Goliþi buzunarele ºi controlaþi nasturii. Nu depãºiþi valorile indicate, referitoare la greutatea rufelor uscate: Þesãturi rezistente: max 4,5 kg Materiale sintetice: max 2,5 kg Þesãturi delicate: max 2 kg Lânã: max 1 kg Mãtase: max 1 kg Cât cântãresc rufele? 1 cearceaf 400-500 g. 1 faþã de pernã 150-200 g. 1 faþã de masã 400-500 g. 1 halat de baie 900-1.200 g. 1 prosop 150-250 g. Articole delicate Lânã: cu programul 7 se pot spãla cu maºina toate hainele de lânã, inclusiv cele cu eticheta a se spãla . Pentru a obþine cele mai bune numai manual rezultate, folosiþi un detergent specific ºi nu depãºiþi 1 kg de rufe. Mãtase: utilizaþi programul special 8 pentru spãlarea articolelor din mãtase. Se recomandã folosirea unui detergent special pentru articole delicate. Perdele: împãturiþi-le ºi aºezaþi-le într-o faþã de pernã sau într-un sac de tip plasã. Utilizaþi programul 8. Jeans: întoarceþi pe dos rufele înainte de spãlare ºi utilizaþi un detergent lichid. Utilizaþi programul 9. Sistemul de echilibrare a încãrcãturii Pentru a evita trepidaþiile excesive, înainte de stoarcere, cuva maºinii va distribui cantitatea de rufe în mod uniform, centrifuga efectuând câteva rotaþii la o vitezã mai mare decât viteza de spãlare. Dacã, dupã numeroase încercãri, maºina nu reuºeºte sã echilibreze greutatea, stoarcerea rufelor se va face la o vitezã mai micã decât cea prevãzutã în program. Dacã instabilitatea este prea mare, maºina va distribui greutatea în locul centrifugei. Pentru a favoriza o mai bunã repartizare a rufelor ºi echilibrarea corectã a maºinii, se recomandã sã introduceþi în maºinã atât articole mari cât ºi mici. Precauþii ºi sfaturi Maºina de spãlat a fost proiectatã ºi construitã RO conform normelor internaþionale de protecþie. Aceste avertizãri sunt furnizate din motive de siguranþã ºi trebuie sã fie citite cu atenþie. Norme de protecþie ºi siguranþã generale Acest aparat a fost conceput exclusiv pentru utilizarea în locuinþe unifamiliale. Maºina de spãlat trebuie sã fie folositã doar de persoane adulte care respectã instrucþiunile din acest manual. Nu atingeþi maºina când sunteþi desculþi sau cu mâinile sau picioarele ude sau umede. Nu scoateþi stecherul din prizã trãgând de cablu. Nu deschideþi compartimentul pentru detergent în timp ce maºina se aflã în funcþiune. Nu atingeþi apa golitã din maºinã: poate avea o temperaturã ridicatã. Nu forþaþi în nici un caz uºa: s-ar putea deteriora mecanismul de siguranþã care evitã deschiderea accidentalã. În caz de defecþiune, nu umblaþi în nici un caz la mecanismele din interior ºi nu încercaþi sã o reparaþi singuri. Controlaþi mereu ca în apropierea maºinii aflate în funcþiune, sã nu se afle copii. Pe durata spãlãrii uºa se poate încãlzi. Dacã trebuie sã deplasaþi maºina, cereþi ajutor unei alte (sau 2) persoane ºi fiþi foarte atenþi. Niciodatã nu deplasaþi maºina singuri deoarece aceasta este foarte grea. Înainte de a introduce rufele, controlaþi cuva sã fie goalã. Aruncarea reziduurilor Eliminarea ambalajelor: respectaþi normele locale, în acest fel ambalajele vor putea fi utilizate din nou. Directiva Europeanã 2002/96/CE cu privire la deºeurile care provin de la aparatura electricã sau electronicã prevede ca aparatele electrocasnice sã nu fie colectate împreunã cu deºeurile urbane solide, obiºnuite. Aparatele scoase din uz trebuie sã fie colectate separat atât pentru a optimiza rata de recuperare ºi de reciclare a materialelor componente cât ºi pentru a evita pericolele care pot duce la dãunarea sãnãtãþii omului sau poluarea mediului înconjurãtor. Simbolul tomberonului tãiat care apare pe toate produsele vã aminteºte tocmai obligaþia de a le colecta separat. Pentru informaþii suplimentare cu privire la scoaterea din uz a electrocasnicelor, deþinãtorii acestora pot apela la centrele de colectare a deºeurilor sau la vânzãtorii de la care au achiziþionat produsele respective. 33 Întreþinere ºi curãþare RO Întreruperea alimentãrii cu apã ºi curent electric Închideþi robinetul de apã dupã fiecare spãlare. Se limiteazã astfel uzura instalaþiei hidraulice a maºinii de spãlat ºi se eliminã pericolul scurgerilor. Scoateþi stecherul din priza de curent atunci când curãþaþi maºina de spãlat ºi când se efectueazã lucrãri de întreþinere. Curãþarea maºinii de spãlat Partea externã ºi pãrþile din cauciuc pot fi curãþate cu o lavetã înmuiatã în apã cãlduþã ºi sãpun. Nu folosiþi solvenþi sau substanþe abrazive. Curãþarea pompei Maºina de spãlat este dotatã cu o pompã de autocurãþare care nu are nevoie de întreþinere. Se poate întâmpla însã ca unele obiecte mici (monede, nasturi) sã cadã în anticamera care protejeazã pompa, situatã în partea inferioarã a acesteia. Verificaþi ca ciclul de spãlare sã fie încheiat ºi scoateþi stecherul din prizã. Pentru a avea acces la anticamerã: 1. scoateþi panoul de acoperire din partea din faþã a maºinii de spãlat folosind o ºurubelniþã (a se vedea figura); Curãþarea compartimentului pentru detergent Trageti afara compatimentul ridicându-l si tragându-l spre exterior (a se vedea figura). Spãlaþi-l sub un jet de apã; aceastã operaþie trebuie efectuatã cât mai des posibil. 2. deºurubaþi capacul rotindu-l în sens invers acelor de ceasornic (a se vedea figura). Este normal sã iasã puþinã apã; Îngrijirea uºii ºi a tamburului Lãsaþi mereu uºa întredeschisã pentru a evita formarea de mirosuri neplãcute. 3. curãþaþi cu grijã interiorul; 4. înºurubaþi la loc capacul; 5. montaþi din nou panoul verificând, înainte de a-l împinge spre maºinã, de a fi introdus cârligele în orificiile respective. Controlarea furtunului de alimentare cu apã Controlaþi tubul de alimentare cel puþin o datã pe an. Dacã prezintã crãpãturi sau fisuri trebuie înlocuit: pe parcursul spãlãrilor, presiunea puternicã ar putea provoca crãpãturi neaºteptate. Nu folosiþi niciodatã tuburi folosite deja. 34 Anomalii ºi remedii Se poate întâmpla ca maºina de spãlat sã nu funcþioneze. Înainte de a apela serviciul de Service (a se vedea Asistenþã), verificaþi dacã nu este vorba de o problemã uºor de rezolvat: RO Anomalii: Cauze posibile / Rezolvare: Maºina de spãlat nu porneºte. Stecherul nu este introdus în priza de curent, sau nu face contact. Aveþi o panã de curent la domiciliu. Ciclul de spãlare nu porneºte. Uºa nu este bine închisã. Tasta PORNIRE/OPRIRE nu a fost apãsatã. Tasta START/PAUZà nu a fost apãsatã. Robinetul de apã nu este deschis. A fost fixatã o întârziere de pornire (a se vedea Personalizare). Maºina de spãlat nu se alimenteazã cu apã (ledul primei faze de spãlare se aprinde intermitent ºi rapid). Furtunul de alimentare cu apã nu este racordat la robinet. Furtunul este îndoit. Robinetul de apã nu este deschis Apa la domiciliul dumneavoastrã. Apa nu are presiune suficientã. Tasta START/PAUZà nu a fost apãsatã. Maºina de spãlat încarcã ºi descarcã apã continuu. Furtunul de golire nu a fost instalat la o înãlþime cuprinsã între 65 ºi 100 cm de pãmânt (a se vedea Instalare). Capãtul furtunului de evacuare este cufundat în apã (a se vedea Instalare). Evacuarea din perete nu are rãsuflare pentru aer. Dacã dupã aceste verificãri problema nu se rezolvã, închideþi robinetul de apã, opriþi maºina de spãlat ºi chemaþi Service-ul. Dacã locuinþa se aflã la ultimele etaje ale unui edificiu, este posibil sã aibã loc fenomene de sifonare, motiv pentru care maºina de spãlat încarcã ºi descarcã apã încontinuu. Pentru a elimina acest inconvenient, se gãsesc în comerþ supape anti-sifonare. Maºina de spãlat nu se goleºte sau nu stoarce. Programul nu prevede golirea apei: în cazul anumitor programe, este necesarã activarea manualã. Furtunul de golire este îndoit (a se vedea Instalare). Conducta de descãrcare este înfundatã. Maºina de spãlat vibreazã foarte mult în timpul stoarcerii. Cuva, în momentul instalãrii, nu a fost deblocatã în mod corespunzãtor (a se vedea Instalare). Maºina de spãlat este în pantã (a se vedea Instalare). Maºina de spãlat este prea aproape de pereþi ºi mobilier (a se vedea Instalare). Maºina de spãlat pierde apã. Furtunul de alimentare cu apã nu este bine înºurubat (a se vedea Instalare). Compartimentul de detergenþi este înfundat (pentru a-l curãþa a se vedea Întreþinere ºi curãþare). Furtunul de golire nu este bine fixat (a se vedea Instalare). Indicatoarele de Funcþii ºi start/ pauzã sunt intermitente; unul din indicatoarele ptr. faza în curs ºi uºã blocatã sunt aprinse. Opriþi maºina ºi scoateþi stecherul din prizã; aºteptaþi aproximativ 1 minut înainte de a o reaprinde. Dacã nu obþineþi nici un rezultat, apelaþi Centrul de service pentru asistenþã. Se formeazã prea multã spumã. Detergentul nu este compatibil cu maºina de spãlat (trebuie sã fie scris pentru maºina de spãlat, de mânã sau în maºina de spãlat, sau ceva asemãnãtor). Dozajul a fost excesiv. 35 Asistenþã Înainte de a lua legãtura cu Service-ul: Verificaþi dacã puteþi rezolva singuri problema (a se vedea Anomalii ºi remedii); Porniþi din nou programul pentru a controla dacã inconvenientul a fost eliminat; În caz negativ, luaþi legãtura cu asistenþa tehnicã autorizatã la numãrul telefonic indicat pe certificatul de garanþie. RO Nu apelaþi niciodatã la persoane neautorizate. Comunicaþi: tipul de anomalie; modelul maºinii (Mod.); numãrul de serie (S/N). Aceste informaþii sunt specificate pe plãcuþa cu date tehnice, lipitã în partea din spate a maºinii de spãlat precum ºi în partea anterioarã, dupã ce deschideþi uºa. 36 Navodila za uporabo PRALNI STROJ Vsebina SL Slovensko SL Namestitev, 38-39 Odstranitev embalae in izravnavanje Prikljuèitev na vodovodno in elektrièno napeljavo Prvo pranje Tehnièni podatki Opis pralnega stroja in zagon programa, 40-41 Upravljalna ploèa Luèke Kako zagnati program pranja Programi, 42 Tabela pralnih programov Posebne nastavitve, 43 IWSC 4085 Nastavitev temperature Nastavitev centrifuge Funkcije Pralna sredstva in perilo, 44 Predal za pralna sredstva Pranje z belilom Priprava perila Posebne vrste perila Sistem za tehtanje perila Opozorila in nasveti, 45 Varnost Ravnanje z odpadnim materialom Vzdrevanje in èièenje, 46 Odklop vodovodne in elektriène napeljave Èièenje pralnega stroja Èièenje predala za pralna sredstva Vzdrevanje vratc in bobna Èièenje èrpalke Pregled cevi za dotok vode Motnje in njihovo odpravljanje, 47 Pomoè, 48 37 Namestitev SL Shranite to knjiico, da jo boste lahko po potrebi uporabili. Èe boste pralni stroj prodali, ga prenehali uporabljati ali premestili drugam, naj bo knjiica pri njem, tako da se bo novi lastnik lahko seznanil z delovanjem in ustreznimi opozorili. Natanèno izravnanje poveèa stabilnost pralnega stroja in prepreèuje vibracije, hrup in premikanje med delovanjem. Èe je na tleh tapisom ali preproga, uravnajte noice tako, da bo pod pralnim strojem ostalo nekaj prostora za prezraèevanje. Pozorno preberite navodila: v njih boste nali pomembne informacije o namestitvi, uporabi in varnosti. Prikljuèitev na vodovodno in elektrièno napeljavo Odstranitev embalae in izravnavanje Odstranitev embalae 1. Odstranite embalao. 2. Preverite, da ni bil pralni stroj med prevozom pokodovan. Èe je pokodovan, ga ne prikljuèite, ampak obvestite prodajalca. Prikljuèitev dotoènih cevi za vodo 1. Dovodno cev za zrak prikljuèite tako, da jo privijete na pipo za mrzlo vodo z vrezanim navojem 3/4 cola (glej sliko). Pred tem pustite teèi vodo, da se izèisti. 3. Odstranite vse 3 zaèitne vijake in gumico z distanènikom na zadnji strani (glej sliko). 2. Dotoèno cev privijte na ustrezen prikljuèek na zadnji strani pralnega stroja zgoraj desno (glej sliko). 4. S priloenimi plastiènimi èepi zaprite odprtine. 5. Vse odstranjene dele shranite: èe bo pralni stroj potrebno prevaati, jih bo treba spet namestiti. Embalaa ni primerna kot igraèa za otroke. 3. Pazite, da cev ni prepognjena ali stisnjena. Izravnavanje 1. Pralni stroj namestite na ravna in trda tla. Naj se ne dotika sten, pohitva ipd. 2. Èe tla niso popolnoma vodoravna, uravnajte lego pralnega stroja z odvijanjem ali zavijanjem prednjih noic (glej sliko); Nagib na delovni povrini ne sme presegati 2°. 38 Vodni tlak v pipi mora biti v mejah vrednosti, ki so zapisane v tabeli tehniènih podatkov (glej naslednjo stran). Èe dotoèna cev ni dovolj dolga, se obrnite na specializirano trgovino ali na pooblaèeni servis. Ne uporabljajte rabljenih cevi. Uporabite cevi, ki so priloene pralnemu stroju. Ne uporabljajte podaljkov in razdelivcev. Namestitev odtoène cevi 65 - 100 cm Odtoèno cev, ki ne sme biti prepognjena, prikljuèite na odtoèni sistem ali na odtok na zidu, ki sta v viini 65 100 cm od tal; SL Kabel naj ne bo prepognjen ali stisnjen. Elektrièni kabel lahko zamenja le pooblaèeni serviser. Pozor! V primeru neupotevanja teh navodil nae podjetje ne sprejema nobene odgovornosti. Prvo pranje lahko jo tudi naslonite na rob umivalnika ali korita in jo s priloenim vodilom pritrdite na pipo (glej sliko). Prosti konec odtoène cevi ne sme biti potopljen v vodo. Po prikljuèitvi in pred uporabo zaenite prvo pranje z detergentom in brez perila, tako da nastavite na program 2. Odsvetujemo uporabo podaljka za odtoèno cev. Èe je to nujno, naj ima podaljek isti premer in naj ne bo dalji od 150 cm. Prikljuèitev na elektrièno napeljavo Tehnièni podatki Preden pralni stroj prikljuèite na elektrièno napeljavo, se preprièajte, èe: Model IWSC 4085 je elektrièni prikljuèek ozemljen in neoporeèen; Dimenzije elektrièni prikljuèek zmore najveèjo obremenitev moèi pralnega stroja, ki je zapisana v tabeli tehniènih podatkov (glej poleg); irina 59,5 cm viina 85 cm globina 44 cm Zmogljivost 1 - 4,5 kg Elektrièna napeljava glejte oznako s tehniènimi lastnostmi, ki se nahaja na aparatu Vodovodni prikljuèek najveèji dovoljeni tlak 1 MPa (10 b) najmanji dovoljeni tlak 0,05 MPa (0,5 b) prostornina bobna 40 litrov Hitrost centrifuge do 800 vrtljajev na minuto Kontrolni program po standardu EN 60456 program 2; temperatura 60°C; z obremenitvijo 4,5 kg. elektrièna napetost v vtiènici ustreza vrednostim v tabeli tehniènih podatkov (glej poleg); vtiènica ustreza vtikaèu pralnega stroja. V nasprotnem primeru je treba zamenjati vtiènico ali vtikaè. Pralni stroj ne sme biti nameèen na prostem (èeprav je pod streho), saj ga je zelo nevarno izpostavljati deju in nevihtam. Ko je pralni stroj nameèen, naj bo vtiènica lahko dosegljiva. Pralni stroj je izdelan v skladu z veljavnimi mednarodnimi predpisi: - EEC 89/336 z dne 3.5.1989 (Elektromagnetna kompatibilnost) s kasnejimi spremembami - ECC 2002/96 - ECC 2006/95 (Nizka napetost) 39 Opis pralnega stroja in zagon programa SL Upravljalna ploèa Luèke ZA PRIKAZ FAZE PRANJA/ZAKASNEL ZAÈETEK PRANJA TipkaVKLOP/ Gumb Gumb PROGRAMI Predal za pralna sredstva: za odmerjanje detergentov in dodatkov (glej Pralna sredstva in perilo). Tipka VKLOP/IZKLOP: za vklop in izklop pralnega stroja. Gumb PROGRAMI: za nastavitev programa. Med potekom pranja se gumb ne premika. Tipkez luèkami FUNKCIJ: za nastavitev razpololjivih funkcij. Luèka za izbrano funkcijo bo ostala prigana. Gumb OEMANJE: za nastavitev ali izklop oemanja (glej Posebne nastavitve). Gumb TEMPERATURA: za nastavitev temperature pranja ali pranja s hladno vodo (glej Posebne nastavitve). Luèke ZA PRIKAZ FAZE PRANJA/ZAKASNEL ZAÈETEK PRANJA: za spremljanje poteka pralnega programa. Prigana luèka pomeni, da je faza v izvajanju. Èe je bila izbrana funkcija zakasnitev zaèetka pranja, se bo na prikazovalniku pokazal èas do zagona programa (glej naslednjo stran). 40 START/ ODMOR FUNKCIJA Luèka TEMPERATURA Predal za pralna sredstva Tipka z luèko Tipkez luèkami IZKLOP Gumb BLOKIRANA VRATCA OEMANJE Luèka BLOKIRANA VRATCA: nam pove, ali je vratca mogoèe odpreti (glej naslednjo stran). Tipka z luèko START/ODMOR: za vklop programov ali njihovo trenutno prekinitev. POZOR: da se zaustavi trenutni program pranja, pritisnite to tipko: utripati bo zaèela ustrezna oranna luèka, tista, ki prikazuje fazo v izvajanju, pa bo ugasnila. Èe je luèka za BLOKIRANA ugasnjena, lahko odprete vratca. VRATCA Da se znova zaene program, od tam, kjer je bil prekinjen, pritisnite ponovno to tipko. Funkcija v pripravljenosti Ta pralni stroj je v skladu z novimi predpisi o varèevanju energije opremljen s samoizklopnim sistemom (stand by), ki se sproi po nekaj minutah neuporabe stroja. Pritisnite tipko VKLOP-IZKLOP in poèakajte, da se stroj ponovno vkljuèi. Luèke Luèke nas obveèajo o pomembnih podatkih. Pomenijo naslednje: Zakasnel zaèetek pranja Èe je aktivirana funkcija Zakasnel zaèetek pranja(glej Posebne nastavitve), bo po zagonu programa zaèela utripati luèka, ki opozarja na izbrani zamik: Luèke, ki opozarjajo, da je faza v izvajanju Ko je enkrat eleni pralni program izbran in vkljuèen, se bodo luèke za opozarjanje prigale ena za drugo in tako prikazovale potek pralnega programa: Pranje Izpiranje Oemanje Èrpanje Konec pranja Èez nekaj èasa bo zaèela utripati luèka, ki prikazuje preostanek èasa. Po preteku naravnanega èasovnega zamika se bo zagnal izbrani program. Tipke funkcij in ustrezne opozorilne luèke Pri izbiri doloèene funkcijese bo ustrezna opozorilna luèka vkljuèila. Èe izbrana funkcija ni zdruljiva z e nastavljenim programom, bo zaèela utripati opozorilna luèka in funkcija se ne bo aktivirala. Èe se izbrana funkcija ne ujema s predèasno izbrano funkcijo, bo ustrezna opozorilna luèka prve izbrane funkcije zaèela utripati in ele nato se bo prigala ustrezna opozorilna luèka druge izbrane funkcije. Opozorilna luèka za blokirana vratca Prigana kontrolna luèka oznaèuje, da so vratca stroja blokirana in da se jih ne da odpreti; èe hoèete vratca odpreti, mora biti kontrolna luèka ugasnjena; (poèakajte priblino 3 minute). Èe elite odpreti vrata stroja med potekom programa pranja, pritisnite tipko START/ODMOR; kadar je kontrolna luèka BLOKIRANA VRATCA ugasnjena, lahko odprete vratca. Kako zagnati program pranja 1. Prigite pralni stroj s pritiskom na tipko VKLOP/IZKLOP. Vse opozorilne luèke se bodo za nekaj sekund prigale in nato ugasnile. Utripati bo zaèela opozorilna luèka za START/ODMOR. 2. Perilo vstavite v pralni stroj in zaprite vratca. 3. Z gumbom PROGRAMI izberite ustrezen program. 4. Nastavite temperaturo pranja (glej Posebne nastavitve). 5. Nastavite hitrost oemanja (glej Posebne nastavitve). 6. Vstavljanje detergenta in dodatkov (glej Pralna sredstva in perilo). 7. Izbira elene funkcije. 8. Program zaenite tako, da pritisnete na tipko START/ODMOR. Zelena opozorilna luèka bo ostala e naprej prigana. Èe elite prekiniti izbrani ciklus, pritisnite tipko START/ODMOR in izberite nov cikel pranja. . Ko kontrolna luèka BLOKIRANA VRATCA 9. Ob zakljuèku programa se bo prigala opozorilna luèka ugasne, lahko odprete vratca. Perilo vzemite iz stroja, vratca pa pustite priprta, da se boben osui. Ugasnite pralni stroj s pritiskom na tipko VKLOP/IZKLOP. 41 SL Programi Tabela pralnih programov Programi SL Opis programa MaksiMaksimalna MaksimalTrajanje cikla Pralni praki malna teza (Kg) na hitrost tempe(vrtljaji na PredMehè- Norma- Eco Norma- Eco ratura minuto) pranje Pranje Belilo alec lno Time lno Time (°C) Programi za vsaki dan (Daily) 90° 90° 60° 40° 60° 40° 60° 40° 800 800 800 800 800 800 800 800 l - l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l 4,5 4,5 4,5 4,5 4,5 4,5 2,5 2,5 40° 30° 40° 600 0 800 - l l l - l l l 30° 800 - l - 12 Sport Light 30° 30° 600 600 - l l 13 Sport Shoes 30° 600 - - 800 800 0 - 1 BOMBAZ + PREDPRANIE: moèno umazano belo perilo. 2 BOMBAZ: moèno umazano belo perilo. 2 BOMBAZ (1): zelo umazano belo in barvasto perilo obstojnih barv. 2 BOMBAZ (2): zelo umazano belo in obèutljivo barvno perilo. 3 BOMBAZ: zelo umazano belo in barvasto perilo obstojnih barv. 4 BARVNI BOMBA Z (3): malo umazano belo in obèutljivo barvasto. 5 SINTETIKA: zelo umazano obstojnih barv. 6 SINTETIKA: zelo umazano obstojnih barv. - - 3,25 3,25 2 2 171 155 153 147 130 92 85 70 104 71 72 60 1 1 3 - 55 55 70 - l 1,5 - 15 - - l l - 78 68 - l - l 3 3 Maks. 2 para. - 50 - - l - l - 4,5 4,5 4,5 - 36 16 2 - Posebni programi 7 VOLNA: za volno, kamir, itd. 8 SVILA/ZAVESE: svila, viskoza in drugo obèutljivo perilo. 9 Jeans 10 Express: za hitro pranje malo umazanega perila (ni primerno za volno, svilo in perilo za roèno pranje). Sport 11 Sport Intensive Delni programi Izpiranje Ozemanje Èrpanje vode Podatki, ki so navedeni v tabeli, so samo za ponazoritev. Za vse preizkusne institucije (Test Institutes): 1) Kontrolni program po standardu EN 60456: nastavite program 2 na temperaturo 60 °C. 2) Dolgi program za bomba: nastavite program 2 na temperaturo 40 °C. 3) Dolgi program za bomba: nastavitve program 4 na temperaturo 40 °C. Posebni programi Express (program 10) je posebej prilagojen za pranje manj umazanega perila v èim krajem èasu: traja samo 15 minut in tako prihrani energijo in èas. S tem programom (program 10 pri 30 °C) je mogoèe prati skupaj razliène tkanine (razen volne in svile), ki ne smejo tehtati veè kot 1,5 kg. Sport Intensive (program 11): je namenjen pranju zelo umazanih portnih oblaèil (dresov, nogavic itd.); za bolji uèinek je priporoèeno, da ne preseete maksimalne obremenitve, ki je navedena v Tabeli pralnih programov. Sport Light (program 12): je namenjen pranju manj umazanih portnih oblaèil (dresov, nogavic itd.); za bolji uèinek je priporoèeno, da ne preseete maksimalne obremenitve, ki je navedena v Tabeli pralnih programov. Priporoèena je uporaba tekoèega pralnega praka; uporabite posodico za doziranje, ki je primerna za polovièno napolnjen stroj. Sport Shoes (program 13): je namenjen pranju portnih copat; za bolji uèinek pranja ne operite veè kot 2 parov hkrati. 42 Posebne nastavitve Nastavitve temperature SL Z vrtenjem gumba TEMPERATURA nastavite temperaturo pranja (glej Tabela programov). Temperaturo pranja lahko zniate vse do pranja s hladno vodo ( ). Pralni stroj bo samodejno prepreèil nastavitev temperature, ki bi bila veèja od najveèje dovoljene za izbrani program. Nastavitev centrifuge Z vrtenjem gumba OEMANJE naravnajte hitrost oemanja pri izbranem programu. Najveèje dovoljene hitrosti za posamezne programe so: Programi Najveèja dovoljena hitrost Bomba 800 vrtljajev na minuto Sintetika 800 vrtljajev na minuto Volna 600 vrtljajev na minuto Svila samo èrpanje lahko hitrost oemanja zmanjate ali to funkcijo izkljuèite. Z izbiro znaka Pralni stroj bo samodejno prepreèil hitrost oemanja, ki bi bila veèja od najveèje dovoljene za izbrani program. Funkcije Pralni stroj omogoèa razliène funkcije za doseganje takne stopnje èistosti, kakrno elite. Za izbiro posameznih funkcij: 1. Pritisnite tipko glede na eleno funkcijo; 2. prigana ustrezna opozorilna luèka pomeni, da je funkcija aktivirana. Pozor: Hitro utripanje opozorilne luèke pomeni, da funkcija ni zdruljiva z izbranim programom. Z izbiro tega programa se doseejo optimalno mehansko premikanje, temperatura in voda glede na manjo kolièino manj umazanih bombanih in sintetiènih oblaèil (glej Tabela pralnih programov). S programom boste prihranili na èasu, vodi in energiji. Priporoèa se uporaba tekoèega detergenta, ki se odmeri glede na kolièino perila. Funkcije ni mogoèe izbrati pri naslednjih programih 1, 2, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, , , . Belilo Postopek pranja z belilom za odstranitev trdovratnih madeev. Ne pozabite dati belila v dodatno posodico 4 (glej Pranje z belilom). Funkciji ni mogoèe izbrati pri naslednjih programih 1, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, , . Dodatno izpiranje Pri izbiri te funkcije se poveèa uèinek izpiranja in se zagotovi najveèja mona odstranitev pralnega praka. Uporabno je predvsem za ljudi s posebno obèutljivo koo. Funkcije ni mogoèe izbrati pri naslednjih programih 10, , . Zakasneli zagon Prestavi zaèetek pranja za najveè 12 ur. Veèkrat pritisnite na tipko, da se bo prigala ustrezna opozorilna luèka za zakasnitev zaèetka pranja. Ob petem pritisku na tipko se funkcija izkljuèi. Pozor: Ko pritisne tipko START/ODMOR, lahko zakasnitev samo e skrajate, dokler se nastavljeni program ne zaene. Je aktivna z vsemi pralnimi programi. 43 Pralna sredstva in perilo SL Predal za pralna sredstva Priprava perila Dobri uèinki pranja so odvisni tudi od pravilnega odmerjanja pralnih sredstev. Èe z njimi pretiravamo, perilo ni niè bolje oprano, poveèamo pa verjetnost nastajanja usedlin v pralnem stroju in onesnaevanje okolja. Perilo razvrstite po: - vrsti tkanine / znaku na etiketi. - barvi: loèite barvno perilo od belega. Izpraznite epe in preglejte gumbe. V pralni stroj ne smete vstaviti veèje kolièine suhega perila, kakor je dovoljeno: Vzdrljive tkanine: najveè 4,5 kg Sintetiène tkanine: najveè 2,5 kg Obèutljive tkanine: najveè 2 kg Volna: najveè 1 kg Svila: najveè 1 kg Ne uporabljajte detergentov za roèno pranje, ker se preveè penijo. Odprite predal za pralna sredstva in v posamezne 4 prekate vstavite detergent oziroma dodatke po naslednjih 3 navodilih: 2 1 prekat 1: Detergent za predpranje (v prahu) Preden odmerite ustrezno kolièino detergenta, se preprièajte, da v prekat ni vstavljena dodatna posodica 4. prekat 2: Detergent za pranje (v prahu ali tekoèini) Tekoèi detergent smemo vliti v prekat le neposredno pred pranjem. prekat 3: Dodatki (mehèalec idr.) Mehèalec naj se ne izliva preko reetke prekata. dodatna posodica 4: Belilo Pranje z belilom Navadno belilo uporabljamo za bele in vzdrljive tkanine, neno belilo pa za barvne, sintetiène in volnene tkanine. Priloeno dodatno posodico 4 vstavite v prekat 1. Belilo naj ne presega oznake max na stebrièku (glej sliko). Èe elite opraviti zgolj pranje z belilom, dajte belilo v in dodatno posodico 4, naravnajte program izpiranje vkljuèite monost belilo . Èe elite uporabiti belilo kot dodatek med sicernjim potekom pranja, dajte detergent in dodatke v ustrezne prekate, izberite eljeni program in vkljuèite monost belilo . Uporaba dodatne posodice 4 ni zdruljiva s predpranjem. 44 Koliko tehta perilo? 1 1 1 1 1 rjuha 400-500 gr. prevleka za blazino 150-200 gr. prt 400-500 gr. kopalni plaè 900-1.200 gr. brisaèa 150-250 gr. Posebne vrste perila Volna: Program 7 je primeren za pranje vseh volnenih oblaèil, tudi tistih z napisom samo za roèno pranje . Za bolji uèinek uporabite poseben praek in ne presezite kolièine 1 kg perila. Svila: uporabite primeren program 8 za pranje svilenega perila. Priporoèa se posebni pralni praek za posebej obèutljivo perilo. Zavese: namestite jih v prevleko ali mreasto vreèo. Uporabite program 8. Jeans: pred pranjem obrnite oblaèila in uporabite tekoèi detergent. Izberite program 9. Sistem za tehtanje perila Pred vsakim oemanjem se boben nekajkrat hitreje zavrti kot pri pranju, da se prepreèijo prevelike vibracije in da se perilo enakomerno porazdeli. Èe po nekaj vrtljajih perilo ni pravilno razporejeno, se bo boben vrtel nekoliko poèasneje, kakor je predvideno. Èe perilo ni pravilno razporejeno, se bo namesto oemanja vkljuèila funkcija za porazdelitev perila. Da se omogoèi èim bolja razporeditev perila in pravilen vnos kolièine, je priporoèeno meanje veèjih in manjih kosov perila. Opozorila in nasveti Ta pralni stroj je izdelan po mednarodnih varnostnih predpisih. Pozorno preberite naslednja varnostna opozorila. SL Varnost Ta stroj je izdelan in namenjen samo gospodinjski uporabi. Pralni stroj smejo uporabljati samo odrasle osebe po navodilih v tej knjiici. Ne dotikajte se pralnega stroja, èe ste bosi oziroma èe imate roke ali noge mokre ali vlane. Kadar izkljuèujete kabel iz elektriènega toka, primite za vtiè in ga izvlecite iz vtiènice. Med pranjem ne odpirajte predala za pralna sredstva. Ne dotikajte se odtekajoèe vode, ker je lahko zelo vroèa. V nobenem primeru vratc ne odpirajte na silo. pokodujete lahko varnostni mehanizem, ki prepreèuje, da bi se vratca po nesreèi odprla. Èe pride do okvare, se ne lotite sami popravila notranjih mehanizmov. Vedno pazite, da se otroci ne pribliajo pralnemu stroju, kadar je vkljuèen. Med pranjem vratca lahko postanejo vroèa. Pralni stroj naj prestavljajo vsaj dva ali trije ljudje. Nikoli ga ne prestavljajte sami, ker je zelo teak. Preden vstavite perilo, preverite, ali je boben prazen. Ravnanje z odpadnim materialom Odstranitev embalae: upotevajte lokalne predpise, tako da bodo deli embalae lahko predelani. Evropska direktiva 2002/96/EC za Odsluene Elektriène in Elektronske Naprave in Opremo zahteva, da se odsluene elektronske in elektriène naprave zbirajo in odlagajo loèeno od navadnih nesortiranih gospodinjskih odpadkov. Namen te uredbe je optimizacija zbiranja in reciklae materialov v napravah, ki lahko vplivajo na zdravje ljudi in na okolje. Simbol preèrtan smetnjak na izdelku vas opozarja na vao obveznost, da morate te odsluene naprave zbirati loèeno. Uporabniki lahko vse informacije o pravilnem ravnanju z odsluenim aparatom dobijo pri lokalnih oblasteh ali prodajalcih. 45 Vzdrevanje in èièenje SL Odklop vodovodne in elektriène napeljave Èièenje èrpalke Po vsakem pranju zaprite pipo za dotok vode. Tako zmanjate izrabo vodovodnega sistema v pralnem stroju in prepreèite, da bi voda odtekala. V pralnem stroju je èrpalka, ki se èisti sama in ne potrebuje rednega vzdrevanja. Vendar se lahko zgodi, da majhni predmeti (kovanci, gumbi) padejo v predprostor, ki stoji nad èrpalko in jo èiti. Med èièenjem in vzdrevanjem stroja, povlecite vtiè iz vtiènice. Preprièajte se, da je pranje konèano in potegnite vtiè iz vtiènice. Èièenje pralnega stroja Dostop do predprostora: Zunanjost in gumijaste dele oèistite s krpo, namoèeno v mlaèno milnico. Ne uporabljajte topilnih in abrazivnih èistilnih sredstev. Èièenje predala za pralna sredstva Predal izvleèete tako, da ga privzdignete in potegnete navzven (glej sliko). Operite ga pod tekoèo vodo. To èièenje je treba pogosto opravljati. 1. s pomoèjo izvijaèa odstranite pokrivno ploèo na sprednji strani stroja (glej sliko); 2. pokrovèek zavrtite v nasprotno smer urinega kazalca (glej sliko): normalno je, da pri tem izteèe malo vode; Vzdrevanje vratc in bobna Vratca pustite vedno odprta, da prepreèite nastajanje neprijetnih vonjav. 3. skrbno oèistite notranjost; 4. pokrovèek ponovno privijte; 5. ponovno namestite ploèo in se pred tem preprièajte, da so kljukice nameèene v ustrezne ree. Pregled cevi za dotok vode Cev za dotok vode preglejte vsaj enkrat letno. Èe je na cevi videti razpoke, jo morate zamenjati. Lahko bi se zgodilo, da bi moèni pritiski med pranjem povzroèili nenadno razpoko. Ne uporabljajte rabljenih cevi. 46 Motnje in njihovo odpravljanje Lahko se zgodi, da pralni stroj ne deluje. Preden poklièete serviserja (glej Pomoè), se preprièajte, da ne gre za odpravljivo motnjo delovanja. Pri tem si pomagajte z naslednjim seznamom. Motnje: Moni vzroki / reitve: Pralni stroj se ne vkljuèi. Vtikaè ni vstavljen v vtiènico elektriène napeljave oziroma je slabo vstavljen, tako da ni stika. V napeljavi ni elektriènega toka. Postopek pranja se ne zaène. V stroj ne doteka voda (hitro utripa luèka prve faze pranja). Vratca niso dobro zaprta. Niste pritisnili na tipko VKLOP/IZKLOP. Niste pritisnili tipke START/ODMOR. Pipa za vodo je zaprta. Nastavljena je zakasnitev zaèetka pranja (Zakasnitev zaèetka pranja, glej Posebne Nastavitve). Cev za dotok vode ni povezana z vodovodom. Cev je prepognjena. Pipa za vodo je zaprta. V vodovodni napeljavi ni vode. Tlak v vodovodu je prenizek. Niste pritisnili tipke START/ODMOR. Voda neprestano priteka v pralni stroj in odteka iz njega. Odtoèna cev ni nameèena na ustrezni viini med 65 in 100 cm od tal (glej Namestitev). Konec odtoène cevi je potopljen v vodo (glej Namestitev). Odtok v zidu nima preduha. Èe s pomoèjo teh navodil ni bilo mogoèe odpraviti motnje, zaprite pipo za vodo, izklopite pralni stroj in poklièite servis. Èe je vae stanovanje na vrhu stavbe, je mogoèe, da prihaja do teav v odtoèni vodovodni napeljavi. V tem primeru vam lahko pomagajo posebni ventili, ki se dobijo v tehniènih trgovinah. Voda ne odteèe ali oemanje ne deluje. Pri izbranem programu voda ostane v bobnu. Pri nekaterih programih je potreben roèni zagon (glej Kako zagnati program pranja). Odtoèna cev je prepognjena (glej Namestitve). Odtok je zamaen. Med oemanjem se pralni stroj moèno trese. Ob namestitvi pralnega stroja boben ni bil pravilno odblokiran (glej Namestitve). Odtoèna cev je prepognjena (glej Namestitve). Pralni stroj se dotika pohitva ali zidu (glej Namestitev). Pralni stroj puèa vodo. Cev za dotok vode ni dobro pritrjena (glej Namestitev). Predal za pralna sredstva je zamaen (za èièenje glej Vzdrevanje in èièenje). Odtoèna cev ni dobro pritrjena (glej Namestitev). Luèke Funkcije in luèka za start/odmor utripajo, luèki, ki oznaèujeta fazo pranja in blokirana vratca pa svetita konstantno. Stroj izkljuèite in potegnite vtikaè iz vtiènice, poèakajte priblino 1 minuto in ga ponovno vkljuèite. Èe motnja ni odpravljena, poklièite serviserja. Med pranjem nastaja preveè pene. Uporabljeni detergent ni primeren za pranje v stroju (na njem mora biti napis za pralni stroj, za roèno in strojno pranje ali podobno). Odmerili ste preveliko kolièino detergenta. 47 SL Pomoè 195073839.01 07/2009 - Xerox Fabriano Preden poklièete pooblaèeni servis: Preverite, èe nepravilno delovanje stroja lahko sami odpravite (glejMotnje in njihovo odpravljanje); Ponovno zaenite program, da preverite, ali je bila motnja odpravljena; V nasprotnem primeru poklièite pooblaèeni servis na telefonsko tevilko, ki je zapisana na garancijskem listu. SL Ne posluujte se nepooblaèenih servisov. Sporoèite: za kakno motnjo gre; model pralnega stroja (Mod.); serijsko tevilko (S/N). Te informacije boste nali na tablici, ki se nahaja na zadnji strani stroja in na sprednji strani vratc. 48
Podobné dokumenty
WISE 127 X
If, when the appliance is switched on, the KNOB is positioned on a programme for which the temperature needs
to be regulated, a fixed appears. Press button and the maximum temperature allowed for t...
Instructions for use
case or mesh bag. Wash them separately without
exceeding half the appliance load. Use programme 6
which excludes the spin cycle automatically.
Quilted coats and windbreakers: if they are
padded wit...
LED_Nuova Estetica_GB
protective screws (used
during transportation) and
the rubber washer with
the corresponding
spacer, located on the
rear part of the appliance
(see figure).