SP 126 - Oleo-Mac
Transkript
U VUZ A L I MK NI LLA U K IN TR CZ İCİN Y A L U SU ITÍ L R O Ž MOT D K POU O NÁV M 5B 1001 . 560 Mod ) m c 5.4 3 FFSE TRO CEN 11 ar/20 d in rinte T-P SP (2 6 12 Italy 2 TR ‹Ç‹NDEK‹LER G‹R‹fi ___________________________________ 4 BAKIMI MOTORUN - MUHAFAZASI _________ 14 GÜVENLIK ÖNLEMLERI __________________ 4 BAKIMI POMPASI _________________________ 16 MOTORLU SULAY‹C‹NÜN PARÇALARI _____ 7 TEKNIK DATA ____________________________ 18 MONTAJ ____________________________ 8 GARANTI SERTIFIKASI __________________ 20 ÇALIfiTIRILMASI______________________ 10 KULLANIMI-MOTORUN DURDURULMASI __ 12 CZ OBSAH ÚVOD __________________________________ 4 ÚDRÎBA MOTORU - SKLADOVÁNÍ _______ 14 PRAVIDLA BEZPEâNOSTI _______________ 4 ÚDRÎBA âERPADLA_____________________ 16 SOUâÁSTI POST¤IKOVAâE _____________ 7 TECHNICKÉ ÚDAJE _____________________ 18 MONTÁÎ ________________________________ 8 ZÁRUâNÍ PODMÍNKY ____________________ 20 STARTOVÁNÍ ___________________________ 10 POUÎITÍ - ZASTAVENÍ MOTORU __________ 12 RO CUPRINS INTRODUCERE __________________________ 4 UTILIZAREA - OPRIREA MOTORULUI _______ 12 NORME DE SIGURANŢĂ __________________ 4 ÎNTREŢINEREA MOTORULUI-DEPOZITAREA COMPONENTELE PULVERIZATORULUI CU MOTOR ______________________________ 7 MONTAREA ______________________________ 8 14 ÎNTREŢINEREA POMPEI __________________ 16 DATE TEHNICE ___________________________ 18 CERTIFICAT DE GARANŢIE ________________ 20 PORNIREA ______________________________ 10 3 GİRİŞ Türkçe Česky Motorlu sulayıcınü doğru kullanmak ve kazaları önlemek için nasıl çalıştığını ve bakımının nasıl yapıldığını öğreten kullanım kılavuzunun tamamını dikkatle okumadan cihazınızı çalıştırmayın. GÜVENLİK ÖNLEMLERİ PRAVIDLA BEZPEâNOSTI TR NOT: Bu kılavuzda hangi çizimlerin ve teknik özelliklerin bulunması gerektiği her bir ülkenin kanunlarına göre değişebileceğinden, imalatçı firma tarafından kullanıcıya bildirilmeden değiştirilebilir. CZ ÚVOD Nezaãínejte práci, aniÏ si nejprve peãlivû pfieãtete tento návod k pouÏití, pfiedejdete tak nehodám a dozvíte se informace, jak správnû pouÏívat postfiikovaãe. Najdete zde vysvûtlení, jak obsluhovat rÛzné ãásti stroje, a instrukce pro kontrolu a údrÏbu. POZN.: Ilustrace a specifikace uvedené v tomto návodu se mohou li‰it podle poÏadavkÛ jednotliv˘ch zemí. V˘robce si vyhrazuje právo na provádûní zmûn bez pfiedchozího upozornûní. RO DİKKAT: Doğru kullanıldığında, motorlu sulayıcı kullanımı kolay ve etkin bir alettir. Yanlış kullanıldığında ya da gerekli önlemler al alınmad nmadığı ığında nda tehlikeli olabilir. Sorunsuz ve emniyetli kullan kullanım m için güvenlik önlemlerini uygulay uygulayın. n. INTRODUCERE 1 - Motorlu sulayıcınü sadece do¤ru kullan›m kurallar›n› bilen sa¤l›kl› kifliler kullanmal›d›r. 2 - Motorlu sulayıcınü yorgunken kullanmay›n. 3 - Eldiven, gözlük, ve kulakl›k gibi koruyucu aksesuarlar kullan›n. Uzun pantolon giyin; kısa pantolon GİYMEYİN. Kaymayan ayakkabılar giyin; açık sandaletler GİYMEYİN ve çıplak ayakla çalışmayın. 4 - Çal›flma alan›n›z›nda insanlar›n bulunmas›na izin vermeyin. Pentru o utilizare corectă a pulverizatorului cu motor şi pentru a evita accidentele, nu începeţi lucrul fără a fi citit acest manual cu cea mai mare atenţie. În acest manual veţi găsi explicaţiile privind funcţionarea diferitelor componente şi instrucţiunile privind controalele necesare şi întreţinerea. 5 - Aya¤›n›z› yere s›k› bas›n ve emniyetli bir pozisyonda spreyleme yap›n. Atenţie: Descrierile şi ilustraţiile din acest manual au caracter pur orientativ. Firma îşi rezervă dreptul de a aduce eventuale modificări, fără a-şi lua angajamentul de a actualiza de fiecare dată acest manual. 8 - Yak›t deposunu doldururken motoru durdurun. Etrafta atefl ya da ›s› kayna¤› bulunmamal›d›r. Benzin koyarken sigara içmeyin. Motor çal›fl›rken yak›t deposunun kapa¤›n› açmay›n. Depoyu doldururken benzin taflarsa, motoru benzinin akt›¤› yerden en az üç metre ötede çal›flt›r›n. 6 - Motorlu sulayıcıyı kapalı ve sıvı deposu bofl iken taflıyın. 7 - Motor çal›fl›rken bak›m yapmay›n. 9 - Motoru çal›flt›rmadan önce s›v› vanas›n›n kapal› olup olmad›¤›na bak›n. 10 - Her gün motorunuzun hem kullan›m, hem de güvenlik aç›s›ndan kontrolünü yap›n. 11 - Bak›m ve kullan›m k›lavuzunda yazanlara uyun. 12 - Hiçbir zaman bozuk, üzerinde baz› de¤ifliklikler yap›lm›fl, do¤ru tamir edilmemifl, ya da tamir edilen parçalar› do¤ru tak›lmam›fl motorlu sulayıcılerini kullanmay›n. Güvenli¤inizi sa¤layan parçalar›n hiçbirini ç›karmay›n, k›rmay›n ya da kullan›lmaz hale getirmeyin. 13 - Rutin bak›m›n haricinde kendi bafl›n›za s›rt atomizörünüze bak›m yapmaya kalkmay›n. Bak›m yapt›rmak için yetkili servislere baflvurun. 14 - Cihaz›n›z› temizlemek için benzin kullanmay›n. 15 - Motorlu sulayıcınü kuru bir zeminde ve deposu bofl olarak tutun. Yere koymay›n. 16 - ‹fle bafllamadan önce, onaylı bir respiratör ve kullanılan sıvının zararlarına uygun koruyucu bir tulum giyin. 17 - Parlay›c› ya da patlay›c› kimyasallar›n bulundu¤u ortamlarda kullanmay›n. Sera içinde kullanımı sırasında ortamın havalandırılmasını temin edin. 18 - Kullanmas›n› iyice ö¤renmeden motorlu sulayıcı › çal›flt›rmay›n. 19 - Sulayıcının tutacak kısmına bir pompa veya üretici tarafından sa¤lanmamıfl olan baflka bir uygulama takmak yasaktır. 20 - Motorlu sulayıcınü art›k kullan›lmaz hale gelmiflse, do¤al çevreye zarar vermeden en yak›n sat›fl bayiine teslim ederek at›n. 21 - S›rt atomizörünüzü do¤ru kulanmas›n› bilen ve daha önce kullanm›fl kiflilere ödünç verin. Kullanmadan önce kullan›m k›lavuzunu okumalar›n› tavsiye edin. 22 - Kullan›m k›lavuzunu kaybetmeyin ve her kullan›mdan önce okuyun. 23 - Kargıyı ve ilgili a¤ızlıkları insanlara ve hayvanlara do¤ru yöneltmeyin. 24 - Cihaz›n›z› pompasi çal›flt›rmay›n. Pompasi çal›flt›rma makinan›n parçalar›na zarar verebilece¤i gibi garantisinin iptaline neden olacakt›r. 25 - Motorlu sulayıcınü elektrikli aletlerin yak›n›nda çal›flt›rmay›n. 26 - Bak›m, tamir ya da temizlik yaparken daima bujiyi ç›kar›n. 27 - Makine depodan dıfları sıvı çıkıfllarını önlemek için daima dikey olarak konumlanmalıdır. 28 - Yan›c›, parlay›c› ya da tahrifl edici maddeler püskürtmeyin. 29 - Pompasi bir baflka motora ya da güç kayna¤›na monte etmeyin. 4 ATTENTION – bien utilisé, le souffleur (machine soufflante) est un outil de travail rapide, pratique et efficace. Toutefois, s’il n’est pas utilisé de manière correcte ou sans avoir pris les mesures de précaution nécessaires, il exposera inévitablement l’utilisateur à un certains nombre de risques et pourrait entraîner des accidents. Pour rendre votre travail agréable et sans risques, nous vous invitons à respecter scrupuleusement les mesures de sécurité libellées ci-après et reprises dans le manuel. 1. Le souffleur ne peut être utilisé que par des personnes majeures en bonne condition physique et bien informées de son mode d’emploi. 2. On évitera d’utiliser le souffleur dans des conditions de fatigue physique. 3. Le port de gants, de lunettes de protection et d’un casque s’impose. On évitera par contre de porter des écharpes, bracelets ou autres objets pouvant être entraînés par le mobile. 4. On évitera également que des pesonnes non autorisées ou des animaux se trouvent dans le rayon d’action du souffleur, tant lors du démarrage qu’au cours de l’utilisation. 5. Toutes les dispositions relatives à la prévention des accidents et émises par les différentes catégories et secteurs professionnels devront, par ailleurs, être respectées. 6. On travaillera toujours en position stable et sûre. 7. Remplir le réservoir à distance de toute source de chaleur et uniquement lorsque le moteur est arrêté. Ne pas fumer pendant le réapprovisionnement. Ne pas retirer le bouchon du réservoir lorsque le moteur tourne. Si du carburant a été répandu pendant le remplissage du réservoir, on veillera à déplacer l’appareil d’au moins 3 mètres avant de le redémarrer. 8. Ne pas diriger le jet d’air sur des personnes ou des animaux. 9. Utiliser le souffleur uniquement dans des lieux bien aérés. Ne pas l’utiliser dans une atmosphère explosive, dans des endroits clos ou à proximité de matières inflammables. 10. Contrôler quotidiennemet le souffleur pour s’assurer que tous les dispositifs de sécurité se trouvent en parfait état de fonctionnement. 11. Maintenir les cheveux longs par exemple dans un filet. 12. Ne pas utiliser un souffleur endommagé, mal réparé mal monté ou modifié de manière arbitraire. Ne pas enlever, endommager ou rendre inefficace l’un des dispositifs de sécurité 13. Conserver soigneusement le présent manuel et le consulter avant toute utilisation. 14. Suivre nos instructions pour les opérations de manutention. 15. Ne pas effectuer de son propre chef des opérations ou des réparations qui ne relèvent pas de l’entretien ordinaire. S’adresser à cet effet à des agents spécialisés et agréés. 16. Ne pas utiliser le souffleur avant de s’être informé des modalités spécifiques d’utilisation 17. Il est interdit d’appliquer sur la prise de force du souffleur de mobile non fournies par le constructeur. L’utilisation d’autres modules d’application n’est pas permise en raison des risques d’accident qui pourraient s’ensuivre. 18. Ne pas abandonner le souffleur dans l’environnement en cas de mise hors service mais le remettre au revendeur qui veillera à son évacuation. 19. Ne confier ou prêter le souffleur qu’à des personnes qualifiées et au courant du fonctionnement correct de l’appareil. Remettre par la même occasion le manuel contenant le mode d’emploi à lire avant de commencer les travaux. 20. On veillera à ne jamais démarrer l’appareil sans le dispositif mobile. Ceci pourrait entraîner des dommages importants aux composants du moteur et l’exclusion immédiate de la garantie. 21. Ne pas utiliser le souffleur à proximité d’appareils électriques. 22. Ne pas entraver ou obstruer le prise d’air du dispositif mobile. 23. Ne pas approcher les mains de mobile ou effectuer des opérations d’entretien quand le moteur est en fonctionnement. 24. Ne pas utiliser de carburant (mélange) pour des opérations de nettoyage. 25. Retirer le capuchon de la bougie à chaque opération d’entretien, de nettoyage ou de réparation. Utiliser des gants pour le nettoyage de mobile. 26. Ne pas bloquer ou forcer les pales de la turbine, ni travailler avec une mobile endommagée. 27. Ne pas monter le dispositif mobile sur d’autres moteurs ou transmissions motrices. 28. Entreposer le souffleur dans un lieu sec, surélevé et avec le réservoir vide. 29. Transporter le souffleur avec le moteur éteint. Română ATENŢIE - Dacă este utilizat corect, pulverizatorul cu motor este un instrument de lucru rapid, comod şi eficient; dacă este utilizat în mod incorect sau fără a se lua măsurile de precauţie necesare, poate deveni un instrument periculos. Pentru ca munca dv. să fie întotdeauna plăcută şi sigură, respectaţi cu stricteţe normele de siguranţă indicate mai jos şi în restul manualului. 1. Pulverizatorul cu motor trebuie utilizat numai de persoane adulte, cu o bună condiţie fizică, şi care cunosc instrucţiunile de utilizare. 2. Nu folosiţi pulverizatorul cu motor dacă sunteţi obosiţi. 3. Purtaţi mănuşi, ochelari de protecţie şi antifoane. Purtaţi pantaloni lungi: NU PURTAŢI pantaloni scurţi. Purtaţi pantofi cu tălpi antiderapante: NU PURTAŢI sandale deschise şi nu lucraţi desculţi. 4. Nu permiteţi altor persoane sau animalelor să rămână în raza de acţiune a pulverizatorului cu motor în timpul pornirii şi al utilizării acestuia. 5. Lucraţi întotdeauna într-o poziţie stabilă şi sigură. 6. Transportaţi pulverizatorul cu motorul stins şi cu rezervoarele de lichid goale. 7. Nu efectuaţi operaţii de întreţinere când motorul este pornit. 8. Umpleţi rezervorul doar când vă aflaţi departe de surse de căldură şi cu motorul stins. Nu fumaţi în timpul alimentării cu combustibil. Nu scoateţi buşonul rezervorului când motorul este în funcţiune. Dacă se scurge pe dinafară carburant în timpul alimentării, deplasaţi pulverizatorul cu motor la cel puţin 3 metri înainte de a-l porni. 9. Înainte de a porni motorul, verificaţi ca robinetul de lichide să fie închis. 10. Controlaţi zilnic pulverizatorul cu motor pentru a vă asigura că toate dispozitivele, atât cele de siguranţă, cât şi celelalte, sunt în stare de funcţionare. 11. Urmaţi întotdeauna instrucţiunile noastre privind operaţiunile de întreţinere. 12. Nu lucraţi cu un pulverizator cu motor defect, prost reparat, prost montat sau modificat în mod arbitrar. Nu scoateţi, nu deterioraţi şi nu faceţi inutilizabil niciun dispozitiv de siguranţă. 13. Nu efectuaţi niciodată singuri operaţiuni sau reparaţii diferite de cele de întreţinere normală. Adresaţi-vă numai unor ateliere specializate şi autorizate. 14. Nu folosiţi carburant (amestec) pentru operaţiunile de curăţare. 15. Păstraţi pulverizatorul cu motor într-un loc uscat, deasupra solului, cu rezervoarele goale. 16. Puneţi-vă o mască omologată pentru respiraţie şi o salopetă de protecţie adecvată pentru nocivitatea lichidului utilizat, înainte de a începe lucrul. 17. Nu utilizaţi într-un mediu cu atmosferă explozivă sau în apropierea substanţelor inflamabile. Asiguraţi ventilarea mediului în timpul folosirii într-o seră. 18. Nu utilizaţi pulverizatorul cu motor înainte de a fi instruiţi în mod special în legătură cu folosirea acestuia. 19. Este interzis să se aplice pe priza de putere a pulverizatorului cu motor o pompă sau un alt accesoriu care să nu fie furnizat de producător. 20. În cazul în care pulverizatorul cu motor trebuie casat, nu-l abandonaţi la întâmplare, ci predaţi-l dealerului, care se va ocupa de eliminarea sa corectă. 21. Predaţi sau împrumutaţi pulverizatorul cu motor numai unor utilizatori bine pregătiţi, care cunosc modul de funcţionare şi utilizarea corectă a aparatului. Predaţi, de asemenea, şi Manualul cu instrucţiunile de folosire, care trebuie citit înainte de a începe lucrul. 22. Păstraţi cu grijă acest Manual şi consultaţi-l înainte de fiecare utilizare a aparatului. 23. Nu îndreptaţi lancea şi duzele spre persoane sau animale. 24. Se recomandă să nu porniţi niciodată aparatul fără pompă. Acest lucru ar putea cauza avarierea gravă a pieselor motorului şi ar duce la decăderea imediată a garanţiei. 25. Nu utilizaţi pulverizatorul cu motor în apropierea aparatelor electrice. 26. Scoateţi capacul bujiei de fiecare dată când efectuaţi operaţii de întreţinere, curăţare şi reparaţii. 27. Aparatul trebuie să fie pus întotdeauna vertical, pentru a evita scurgerea lichidului din rezervor. 28. Nu folosiţi pulverizatorul cu motor cu substanţe inflamabile şi/sau corozive. 29. Nu montaţi pompa pe alte motoare sau transmisii de putere. 5 6 RO COMPONENTELE PULVERIZATORULUI CU MOTOR 12345678- Regulator de jet Lance Buşon de golire lichid Vană Articulaţie lance Rezervor carburant Mâner de pornire Manetă lift-starter 910 11 12 13 14 15 - Filtru de aer Gresor Întrerupător de masă Buton accelerator Regulator de presiune Rezervor de lichide Buşon de umplere cu lichid TR SEMBOLLER VE İKAZ İŞARETLER CZ VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ A BEZPEČNOSTNÍCH UPOZORNĚNÍ RO EXPLICAŢIE SIMBOLURI ŞI RECOMANDĂRI PRIVIND SIGURANŢA - Makinay› kullanmadan önce kullan›m k›lavuzunu okuyun. - Pfied prací se strojem si pfieãtûte návod k pouÏití. - Citiţi manualul de utilizare şi întreţinere înainte de a folosi acest aparat. - Kask, gözlük ve kulakl›k kullan›n. - Noste ochranné pomÛcky oãí, u‰í a hlavy. - Puneţi-vă cască, ochelari, căşti de protecţie. TR SULAYICININ PARÇALARI CZ SOUâÁSTI POST¤IKOVAâE 1 - UsmûrÀovaã proudu 2 - Proudnice 3 - Vypou‰tûcí kohout kapaliny 4 - Uzávûr 5 - Kloub proudnice 6 - NádrÏka na palivo 7 - Spou‰tûcí rukojeÈ 8 - Páãka lift-starter 12345678- Regülatör jikle Kargı Su boflaltma kapa¤ı Kepenk Çözme kargı Yakıt deposu Çalıfltırma kolu Lift-starter kolu 910 11 12 13 14 15 - Hava filtresi Ya¤layıcı Elektrik dü¤mesi Hız kolu Basınç regülatörü Sıvı deposu Sıvı doldurma kapa¤ı 910 11 12 13 14 15 - Vzdu‰n˘ filtr Maznice Uzávûr paliva Páãka plynu Regulátor tlaku NádrÏka na kapalinu Plnicí kohout kapalin 7 1 2 Türkçe Česky MONTAJ MONTÁÎ KARGI MONTAJI Makine fiek. 1 deki gibi ambalajlanmıfl olarak teslim edilir. Makineyi kullanabilmek için birkaç basit ifllem yeterlidir: - Yüksek basınç borusunu (A, fiek. 2) kanatçıktaki küçük kare (B) yoluyla pompaya ba¤layın. (B) karesini çal›flma s›ras›nda gevflemesini önlemek amac›yla kuvvetlice s›k›flt›r›n›z. - Regülatör jikleyi (C, fiek. 3) kargının ucuna (D) 17 mm lik bir altıgen anahtar ile sıkıfltırarak vidalayın. - Kargıyı (D, fiek. 4) kepenk üzerine (E) 16 mm lik bir altıgen anahtar ile sıkıfltırarak vidalayın. MONTÁÎ PROUDNICE Pfiístroj se dodává v obalu, jak je ukázáno na obr. 1. K pfiípravû na pouÏití staãí nûkolik jednoduch˘ch krokÛ: - Vysokotlakou hadici (A, obr. 2) pfiipevnûte k ãerpadlu pomocí kfiídlaté matice (B). Pevnû utáhnûte matici (B), aby se pfii práci neuvolnila. - Na ‰piãku proudnice (D) na‰roubujte usmûrÀovaã proudu (C, obr. 3) a utáhnûte 17 mm ‰estihrann˘m klíãem. - Pfii‰roubujte proudnici (D, obr. 4) k uzávûru (E) a utáhnûte 16 mm ‰estihrann˘m klíãem. TERCİHE GÖRE Kullanıcının tüm olası gereksinimleri için ayrıca satın alınabilecek bir seri kargı mevcuttur (fiek. 5-6): F. 2 a¤ızlıklı kargı (teçhizattaki “D” kargısına 16 mm.lik altıgen bir anahtar ile sıkıfltırarak vidalamak üzere) G. 3 a¤ızlıklı kargı H. 4 a¤ızlıklı kargı I. Kepenk L. Çözmer 2 a¤ızlıklı. VOLITELNÉ VYBAVENÍ Oddûlenû je moÏné zakoupit sérii proudnic, která uspokojí v‰echny moÏné poÏadavky pracovníka (obr. 5-6): F. Proudnice se 2 tryskami (k pfii‰roubování k proudnici “D”, která je souãástí v˘bavy, pomocí 16 mm ‰estihranného klíãe) G. Proudnice se 3 tryskami H. Proudnice se 4 tryskami I. Uzávûr L. Kloub se 2 tryskami. KARGILARIN ÇALIŞMASI Şek. 7 – 1 a¤ızlıklı kargı (regülatör jikle “C”) tümü açık regülatör ile (ters saat yönünde sökülmüfl) aynı kargının çıkıflından 220 cm dikey gelir. Aynı kargı tümü kapalı regülatör ile (saat yönünde vidalanmıfl) ürünü çokça bulutlandırarak 100 cm çaplı bir geniflli¤i kaplar. Tercihe göre kargılar: - 2 a¤ızlıklı kargı, 60 cm çapında jikle - 3 a¤ızlıklı kargı, 70 cm çapında jikle - 4 a¤ızlıklı kargı, 90 cm çapında jikle. 8 3 V¯KON PROUDNIC Obr. 7 – U proudnice s 1 tryskou (usmûrÀovaã proudu “C”) s úplnû otevfien˘m regulátorem (vy‰roubovan˘m proti smûru hodinov˘ch ruãiãek) dosáhne proud do v˘‰ky 220 cm od v˘stupu z proudnice. Stejná proudnice s úplnû uzavfien˘m regulátorem (za‰roubovan˘m ve smûru hodinov˘ch ruãiãek) pokryje pfii velkém rozpra‰ování kapaliny ‰ífiku o prÛmûru asi 100 cm. Volitelné proudnice: - Proudnice se 2 tryskami, proud o prÛmûru 60 cm - Proudnice se 3 tryskami, proud o prÛmûru 70 cm - Proudnice se 4 tryskami, proud o prÛmûru 90 cm. 4 5 6 7 9 5l 10 l 25 l 10 YAĞ - OLEJ BENZIN - BENZÍN 4%-25 : 1 2%-50 : 1 1%-100 : 1 200 cm3 400 cm3 1000 cm3 100 cm3 200 cm3 500 cm3 50 cm3 100 cm3 250 cm3 US YA OL Ğ UL EJ EI 11 IN NZ BE ZÍN N BE ZINĂ N BE YA OL Ğ UL EJ EI IN NZ BE ZÍN N BE ZINĂ N BE IMPERIAL OIL (FI.OZ) OIL (FI.OZ) GAS GAS (Gal) 4%-25:1 2%-50:1 1%-100:1 (Gal) 4%-25:1 2%-50:1 1%-100:1 1 2 5 5.12 10.24 25.6 2.56 5.12 12.8 1.28 2.56 6.4 1 2 5 6.4 12.8 32 3.2 6.4 16 1.6 3.2 8 Türkçe Česky MOTORUN ÇALITIRILMASI STARTOVÁNÍ BENZIN YAĞ KARIŞIMI (Şekil 9-10-11) % 4'lük (25:1) ya¤/benzin kar›fl›m› kullan›n. Özel Oleo-Mac PROSINT ya¤› kullan›yorsan›z %2'lik (50:1) ya¤/benzin kar›fl›m› haz›rlay›n. Özel Oleo-Mac eXtrasint ya¤› kullan›yorsan›z %1'lik (100:1) ya¤/benzin kar›fl›m› haz›rlay›n. PALIVOVÁ SMùS (Obr. 9-10-11) PouÏívejte 4% smûs oleje a benzínu (25:1). Pfii pouÏití PROSINT oleje Oleo-Mac pouÏívejte smûs 2% (50:1). Pfii pouÏití eXtrasint oleje Oleo-Mac pouÏívejte smûs 1% (100:1). DİKKAT ! - 2 zamanlı motorlar belirli bir yüksek güce sahiptir. Bu yüzden 90 oktandan düşük olmayan, tanınmış bir markadan süper, kurşunlu veya kurflunsuz benzin kullanmanızı öneririz. Karışımı yalnızca 2 zamanlı motorlar için kullanılan yağla hazırlayın. Depoyu doldurmadan önce yakıt bidonunu iyice çalkalayın. Yakıt ikmalini daima motor kapalı olarak ve ateflten uzak bir yerde yapınız (flekil 12) Depo kapa¤ını açmadan önce yakıtın dökülmesini önlemek için makinayı düz ve sa¤lam bir zemine koyun. Kullanaca¤ınız kadar karıflım hazırlayın.Karıflımı yakıt deposunda ya da bidonda uzun süre bırakmayın. UPOZORNùNÍ - Dvoudobé motory mají vysok˘ v˘kon a proto je nutné pouÏívat olovnat˘ nebo bezolovnat˘ benzín s oktanov˘m ãíslem nejménû 90. Bûhem provozu v‰ak nestfiídejte olovnat˘ a bezolovnat˘ benzín, pouÏívejte pouze jeden z nich. Doporuãujeme pouÏívat olovnat˘ benzín Special. Pfii pfiípravû smûsi paliva pouÏívejte pouze olej pro vysokootáãkové dvoudobé motory v˘konové tfiídy TC podle API. Pfied plnûním paliva do nádrÏe protfiepejte kanystr s palivem. DoplÀování paliva (Obr. 12) provádûjte pouze pfii vypnutém motoru a v bezpeãné vzdálenosti od otevfieného ohnû. Pfied od‰roubováním víãka palivové nádrÏe, postavte rosiã na pevn˘ rovn˘ podklad. Palivovou nádrÏ plÀte pouze do 3/4, ponechte prostor pro expanzi paliva. Pfiipravujte pouze takové mnoÏství paliva, které potfiebujete na práci. Dlouhodobé skladování palivové smûsi (více neÏ 1 mûsíc) znehodnocuje smûs. MOTORUN ÇALITIRILMASI Hızlandırıcı kolun minimumda konumlanmıfl oldu¤undan emin olunuz. Ateflleme dü¤mesine (C, flekil 14) muhtelif defalar basarak karbüratörü yakıtla doldurunuz.Kontak dü¤mesini (A,flekil 4) “ S TA R T ” p o z i s y o n u n a , ç a l ı fl t ı r m a k o l u n u n i s e (D, flekil 15-16B) “CLOSE” pozisyonuna getirin. Çalı motorlu sulayıcını yere, sa¤lam bir zemine koyun. Çalıflmayı bafllatmak için sulayıcıyı (fiek. 17) sıkıca tutarak çalıfltırma kolunu birkaç kez kuvvetlice çekin. Birkaç saniye bekleyin ve daha sonra otomatik yarıhızlandırmadaki tertibatı çalıfltırmak için hız kolunu (B, fiek. 13) harekete geçirin. Starter kolu (D, fiek. 15-16A) orijinal konumu “OPEN” a dönmelidir. DİKKAT ! - Motor ısındıktan sonra jigleyle çalıştırmayınız. DİKKAT ! - Yarım gaz tetiğini sadece motor çalışmaya başlarken kullanın. STARTOVÁNÍ MOTORU Zkontrolujte, zda je páãka plynu nastavena do minimální polohy. Nûkolikrát stisknûte knoflík, abyste naplnili karburátor (C, obr. 14). Vypínaã (A, obr. 13) nastavte do polohy START. Startovací páku (D, obr. 15-16B) dejte do polohy CLOSE (vypnuto). Postfiikovaãe poloÏte na zem tak, aby se neh˘baly, a zkontrolujte, zda se ãepele mohou volnû otáãet. Pevnû drÏte postfiikovaã (obr. 17) a energicky nûkolikrát zatáhnûte za spou‰tûcí lanko, aÏ motor naskoãí. Poãkejte nûkolik vtefiin a pak zatáhnûte za plynovou páãku (B, obr. 13), ãímÏ odblokujete automatick˘ regulátor v˘konu. Páãka startéru (D, obr. 15-16A) se musí vrátit do pÛvodní polohy “OPEN”. !UPOZORNùNÍ – Je-li motor uÏ hork˘, nepouÏívejte ke spu‰tûní motoru startér. !UPOZORNùNÍ – Zafiízení ke sníÏení plynu na polovinu pouÏívejte pouze ve fázi spou‰tûní motoru. 10 YA OL Ğ UL EJ EI 12 IN NZ BE ZÍN N BE ZINĂ N BE YA OL Ğ UL EJ EI IN NZ BE ZÍN N BE ZINĂ N BE 13 14 15 16A 16B 17 11 18 19 20 Türkçe Česky KULLANIMI - MOTORUN DURDURULMASI POUÎITÍ - ZASTAVENÍ MOTORU KULLANIM - Sıvı deposunu (fiek. 18) yabancı maddelerin girmesini engellemek için özel filtreyi (A) kullanarak doldurun. - Kapa¤ı (B, fiek. 19) sızdırma olmayacak flekilde sıkıca kapatın. - Sayfa 10’da ekli talimatları izleyerek motoru çalıfltırın. - Basınç regülatörü (C, fiek. 20) ile sıvının kuvvetini ayarlayın. Regülatör, sulayıcı kullanıcının omuzlarına yerlefltirilmifl oldu¤unda dahi kolaylıkla kullanılabilir. - Sıvıların dıfları çıkıfllarını ayarlamak için kepenk (D, fiek. 21) ile oynayın POUÎITÍ - NádrÏku naplÀte kapalinou (obr. 18), pouÏijte pfiitom vhodn˘ filtr (A), aby se do nádrÏky nedostaly cizí pfiímûsi. - Uzavfiete uzávûr (B, obr. 19) a pfiesvûdãte se, Ïe drÏí. - Podle postupu ze strany 10 spusÈte motor. - PrÛtok kapaliny regulujte pomocí regulátoru tlaku (C, obr. 20). Regulátor je snadno ovladateln˘ i tehdy, kdyÏ je postfiikovaã na zádech pracovníka. - MnoÏství kapaliny regulujte pomocí uzávûru (D, obr. 21). DİKKAT – Sulayıcı gelir gelmez hemen pompanın içinde kalmıfl havayı dıfları çıkarmak için kepengi (D) harekete geçirin ve sıvı akımının normal oldu¤undan emin olun. Normal de¤ilse pompayı tıkayan havayı engellemek için basınç regülatörü (C) ile oynayın. Sıvı deposu b o ş ke n p o m p a y ı h e r h a n g i b i r n e d e n l e çalıştırmayın. DİKKAT ! – Motoru durdurmaya geçmeden önce, ifl bitti¤inde sıvı muslu¤unu yeniden kapatın. MOTORUN DURDURULMASI Hız kolunu minimuma getirin. Elektrik dü¤mesini (E, fiek. 22) STOP konumuna getirerek motoru söndürün. DİKKAT ! – Pompanın içini temizlemek için kimyevi sıvılar kullandıktan hemen sonra depoya temiz su koyarak makineyi tekrar çalıfltırın. 12 POZOR! – Po spu‰tûní postfiikovaãe ihned vypusÈte zbyl˘ vzduch z ãerpadla otevfiením uzávûru (D) a pfiesvûdãte se, Ïe kapalina rovnomûrnû stfiíká. Není-li tomu tak, zapnûte regulátor tlaku (C), ãímÏ z ãerpadla odstraníte vzduch. Nikdy nezapínejte ãerpadlo, je-li nádrÏka na kapalinu prázdná. POZOR! – Po skonãení práce uzavfiete kohout kapaliny a pak teprve vypnûte motor. ZASTAVENÍ MOTORU Páãku plynu nastavte na minimum. Vypnûte motor nastavením uzávûru paliva (E, obr. 22) do polohy STOP. POZOR! - Po pouÏití chemick˘ch kapalin vyãistûte nádrÏku tak, Ïe do ní nalijete ãistou vodu a pfiístroj zapnete. 21 22 13 26 27 28 29 RCJ-6Y Türkçe Česky BAKIMI MOTORUN - MUHAFAZASI ÚDRÎBA MOTORU - SKLADOVÁNÍ BAKIMI MOTORUN DİKKAT - Motorlu sulayıcınün bakımını yaparken eldiven kullanın. Motor sıcakken bakım yapmayın. HAVA FİLTRESİ - Her 8-10 saatte bir filtrenin kapa¤ını (A,flekil 26),filtreyi (B) çıkarın.Filtre (B) iyice silkelenmek suretiyle yumuflak bir fırçayla temizlenmelidir. YAKIT FİLTRESİ - Yakıt filtresini düzenli aralıklarla kontrol edin.Aflırı kirlenme durumunda de¤ifltirin (flekil 27) MOTOR - Silindir kanatçıklarını fırçayla veya basınçlı havayla (flekil 28) düzenli olarak temizleyin.Silindirde kir birikimi motorun çalıflması için zararlı olabilecek aflırı ısınmalara yol açabilir. BUJİ - Düzenli olarak bujiyi temizleyin ve elektrodların (flekil 29) aralı¤ını kontrol edin.Champion RCJ-6Y veya baflka markalardan eflit termik dereceye sahip bujiler kullanın. MUHAFAZASI - Motorlu sulayıcınü uzun süre kullanmayacaksan›z, temiz suyla bir kaç dakika çal›flt›rarak temizleyin. ‹yice kurulay›n. Yak›t deposunu boflaltarak motoru iyice temizleyin. - Yak›t deposunu boflaltarak kapa¤›n› kapat›n. - Bujiyi ç›kar›n, silindire az miktarda ya¤ koyun (fiekil 30). - Starter ipini bir kaç kez çekip krank milini döndürerek ya¤›n da¤›lmas›n› sa¤lay›n (fiekil 31). Bujiyi tekrar yerine tak›n. - Motorlu sulayıcınü kuru ve serin bir yerde, tercihen yerden yukar›da muhafaza edin. - Pompa kapa¤ından (D, fiek. 32) ya¤ sızmasını engellemek için makineyi yatırmayın. DİKKAT: Bakım işlemleri Yetkili Bakım Servisince yapılmalıdır. Motorlu sulayıcınü etkin çal›flmas›n› s a ¤ l a m a k i ç i n t ü m y e d e k PA R Ç A L A R I N ORJINALLERIYLE de¤ifltirilmesi gerekti¤ini unutmay›n. 14 ÚDRÎBA MOTORU UPOZORNùNÍ - Pfii provádûní údrÏby pouÏívejte vÏdy ochranné rukavice. Neprovádûjte údrÏbu, pokud je motor hork˘. PO POUÎITÍ - Po kaÏdém pouÏití chemikálií nebo prá‰kÛ je tfieba rosiã vyãistit. Nejprve vypláchnûte nádrÏ rosiãe ãistou vodou. Pak znovu nalijte nûkolik litrÛ ãisté vody, spusÈte motor a vodu vystfiíkejte, aby se cel˘ rosiã vyãistil. Pfiitom neobracejte rosiã, mohlo by dojít k úniku paliva. VZDUCHOV¯ FILTR – Po kaÏd˘ch 8-10 hodinách práce sundejte víko (A, obr. 26) a vyndejte filtr (B). Filtr (B) dobfie vytfiepejte a otfiete mûkk˘m hadfiíkem. PALIVOV¯ FILTR – Pravidelnû kontrolujte stav palivového filtru. Je-li zanesen˘, vymûÀte ho (obr. 27). MOTOR - Pravidelnû ãistûte Ïebra válce hadrem nebo stlaãen˘m vzduchem (obr. 28). Vût‰í mnoÏství neãistot na válci mÛÏe zpÛsobit pfiehfiátí nebezpeãné pro chod motoru. SVÍâKA – Doporuãuje se pravidelné ãi‰tûní svíãky a kontrola vzdálenosti elektrod (obr. 29). PouÏívejte svíãku Champion RCJ-6Y nyebo jinou znaãku odpovídajícího tepelného stupnû. SKLADOVÁNÍ - Pokud bude rosiã po del‰í dobu skladován, proveìte kompletní údrÏbu stroje. - Vyprázdnûte palivovou nádrÏ a víãko nasaìte zpût. - Peãlivû oãistûte motor, kovové ãásti nakonzervujte olejem. - Demontujte zapalovací svíãku a nakapte malé mnoÏství oleje do válce (obr. 30). Protoãte nûkolikrát klikov˘ hfiídel zataÏením za ‰ÀÛru startéru tak, aby se olej dostal na v‰echna místa (obr. 31). Namontujte zpût zapalovací svíãku. - Rosiã skladujte na suchém místû, nejlépe tak, aby neleÏel pfiímo na zemi a byl daleko od zdrojÛ tepla. - Pfiístroj nepokládejte, aby olej z uzávûru ãerpadla nevytekl. (D, obr. 32). UPOZORNùNÍ: Ve‰kerá údrÏba, která není uvedena v tomto návodu k pouÏití, musí b˘t provádûna pouze autorizovan˘mi servisními stfiedisky. Aby byla zachována správná funkce rosiãe, mûjte na vûdomí, Ïe souãásti mohou b˘t zamûÀovány pouze ORIGINÁLNÍMI NÁHRADNÍMI DÍLY. 30 31 32 15 34 35 36 Türkçe Česky POMPASI BAKIMI ÚDRÎBA âERPADLA POMPASI BAKIMI YAĞ – Ya¤ seviyesini kontrol etmek için arkadaki koruyucuyu (kauçuk yastık) (A, fiek. 34) vidalarını sökerek (B) çıkarın. Ya¤ı ilk seferinde 30 saatlik bir çalıfltırmadan sonra ve daha sonra ise her 70÷100 satte de¤ifltirin. Ya¤ de¤ifltirme: 1. Vidayı sökün (C, fiek. 35) ve ya¤ kalıntısını temizleyin. Vidayı takın (C). 2. Ya¤ deposunun vidasını sökün (D, fiek. 36) ve uygun seviyeye kadar 120 cm3 ya¤ SAE 40 ile doldurun. ÚDRÎBA âERPADLA OLEJ – Chcete-li zkontrolovat hladinu oleje, sejmûte ochrannou gumovou v˘ztuÏ (A, obr. 34) ze zadní ãásti pfiístroje vy‰roubováním pfiíslu‰n˘ch ‰roubÛ (B). Poprvé vymûÀte olej po 30 hodinách práce a potom kaÏd˘ch 70÷100 hodin. V˘mûna oleje: 1. Od‰roubujte ‰roub (C, obr. 35) a vylijte zbyl˘ olej. ·roub za‰roubujte (C). 2. Od‰roubujte ‰roub z otvoru (D, obr. 36) nádrÏky na olej a doplÀte hladinu 120 cm3 nového oleje SAE 40. YAĞLAYICILAR – Her bir ya¤layıcıyı MOBILUX EP3 ya¤ ile ifller hale getirin. (E, fiek. 37). MAZADLA – DoplÀte maziva MOBILUX EP3 do kaÏdé maznice (E, obr. 37). DİKKAT! – Ya¤layıcıyı her 2 saatlik çalıflma POZOR! - Po kaÏd˘ch 2 hodinách práce maznici o 2 otáãky utáhnûte. sonrası 2 kez çevirerek vidalayın. SUPAP – Tıkanmıfl ise supabı (F, fiek. 38) vidalarını açarak (G) ve supap kapa¤ını çıkararak temizleyin. Supap kapa¤ından olası kalıntıları temizleyin. Kırılmıfl veya eskimifl ise supap zembere¤ini (L) de¤ifltirin. Eğer supaplar basınca dayanmıyorsa: 1. Basınç regülatörü (M) veya ana supap (N) eskimifl ise de¤ifltirin. 2. Ana supaptaki olası kalıntıları temizleyin. 3. Ya¤ contaları eskimiflse de¤ifltirin. VENTIL – Jsou-li ventil (F, obr. 38) a uzávûr ventilu (H) zablokované, odmontujte je od‰roubováním ‰roubÛ (G) a vyãistûte. Z uzávûru odstraÀte pfiípadné neãistoty. Je-li pruÏina ventilu (L) zniãená nebo opotfiebovaná, vymûÀte ji. NeudrÏí-li ventil tlak: 1. VymûÀte ho za nov˘, jsou-li regulátor tlaku (M) nebo sedlo ventilu (N) opotfiebované. 2. OdstraÀte pfiípadné neãistoty ze sedla ventilu. 3. Je-li olejové tûsnûní opotfiebované, vymûÀte ho. AĞIZLIKLAR (Şek. 39) – Kırılmıfl veya basınçları azalmıfl ise a¤ızlıkları de¤ifltirin. TRYSKY (obr. 39) – Trysky vymûÀte, jsou-li po‰kozené nebo zpÛsobují-li pokles tlaku. YÜKSEK BASINÇ BORUSU (Şek. 40) – Kırılmıfl veya eskimifl ise yüksek basınç borusunu (K) de¤ifltirin. VYSOKOTLAKÁ HADICE (obr. 40) – Je-li vysokotlaká hadice (K) po‰kozená nebo opotfiebovaná, vymûÀte ji. 16 37 38 39 40 17 TR TEKNİK ÖZELLİKLERİ CZ TECHNICKÉ ÚDAJE Motor kapasitesi - Objem válce cm3 25.4 2 zamanlı - dvoudobý EMAK Motor kW 0.9 Maksimum Devir/dakika - Maximální otáčky min–1 10000 ± 500 Minimum Devir/dakika - Minimální otáčky min–1 2800 Yak›t deposunun hacmi - Objem palivové nádrÏe cm3 600 Güç - Výkon Elektronik ateşleme - Elektronické zapalování Var - Ano Amortisör - Antivibraãní systém Var - Ano Karbüratör diyafram - Membránov˘ karburátor Var - Ano Primer Karbüratör - Nastfiikovaã paliva Var - Ano Tek yaylı Balata - Odstfiedivá spojka Var - Ano 18 TR MOTORLU SULAYİCİNÜ ÖZELLİKLERİ CZ TECHNICKÉ ÚDAJE Maksimum Dikey s›v› püskürtme Max. rozsah postfiikování ve svislém smûru 2.2 m tek delikli a¤ızlık - tryska s jedním otvorem 60 Jikle geniflli¤i - ·ífika proudu cm 70 2 a¤ızlık tryska 3 80 Pompa kısma ba¤lantısı Redukãní pomûr ãerpadla Asitli tarımsal kimyevi solüsyonlar Roztoky zemûdûlsk˘ch chemikálií s kyselou reakcí 4 1÷4 PH 4÷9 Sülfürik asit – nitrik asit – klorik asit – alkalinler / Kyselina sírová – kyselina dusiãná – kyselina solná – zásady Kimyevi solüsyonlar HARİÇ NEPOUÎITELNÉ chemické roztoky S›v› püskürtme debisi - Spotfieba postfiiku ℓ/min 7.2 A¤›rl›¤› - Hmotnost kg 8.9 Ebatlar› - Rozmûry mm 390 x 330 x 630 ℓ 25 kg/cm2 0 ÷ 35 Ana Depo Hacmi Objem nádrÏe rosiãe Basınç - Tlak delikler otvory 19 Türkçe Česky GARANTİ SERTİFİKASI ZÁRUKA A SERVIS Malın bütün parçaları dâhil olmak üzere tamamının iki yıl süre ile firmamızın garantisi kapsamındadır. Tüketicinin bu belgede belirtilen taleplerine karşı satıcı, bayii, acente, imalatçıüretici ve ithalatçı müteselsilen sorumludurlar. Garanti süresi; malın tüketiciye teslim tarihinden itibaren başlar ve iki yıldır. Malın arızalanması durumunda, tamirde geçen süre garanti süresine eklenir. Malın tamir süresi en fazla 30 iş günüdür. Garanti uygulaması sırasında değiştirilen malın garanti süresi, satın alınan malın kalan garanti süresi ile sınırlıdır. Tüketicinin malı kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanmasından kaynaklanan arızalar hakkında garanti uygulanmaz. Záruãní podmínky platí tak, jak jsou popsány v záruãním listû prodejce. Servis v âeské republice a na Slovensku provádí firma MOUNTFIELD ve sv˘ch prodejnách, specializovan˘ch servisních stfiediscích a pfies své dealery. MALIN GAR ANTİ SÜRESİ SATIN ALMA TARİHİNDEN İTİBAREN “24 AY”DIR. MALIN KULLANIM ÖMRÜ SATIN ALMA TARİHİNDEN İTİBAREN “10 YIL”DIR. Satın almış olduğunuz bu ürünün ithalatçısı “SEMAK MAKİNA TİC. VE SAN. LTD. ŞTİ.” yedek parçaların bulunabilirliğini, malın kullanım süresi olan “10 yıl” süresince sağlama garantisi vermiştir. Makinanın kullanım kılavuzunda belirtilen uyarı ve önemlere uygun kullanım gereklidir. Tamir ve/veya bakım için yetkili servislere başvurunuz. ÜRETİCİ FİRMANIN ÜNVANI: EMAK S.P.A ADRESİ: Via E. Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (Reggio Emilia) ITALYA TEL/FAX: +390522951555 WEB: www.emak.it E-mail: [email protected] İTHALATÇI FİRMANIN ÜNVANI: SEMAK MAKİNA TİC. VE SAN. LTD. STİ. MERKEZ ADRESİ: ALTAYÇESME MAH. YASEMİN SOK. NO:19 34843 MALTEPE-İSTANBUL/TURKİYE TEL/FAX: 02164429325 WEB: www.semak.com.tr E-mail: info@ semak.com.tr SERVİS İSTASYONUNUN ÜNVANI SEMAK MAKİNA TİC. VE SAN. LTD. ŞTİ. 20 ADRESİ ALTAYÇESME MAH. YASEMİN SOK. NO:19 34843 MALTEPE / İSTANBUL - TÜRKİYE YETKİLİSİ SELİM KELEŞ TEL/FAX 0216 4429325 Per la vostra sicurezza - Our vore sécurité - For your security - Für eure Sicherheit - Para su sicuridad - Voor uw veiligheid Para a sua segurança - Για την ασφάλειά σας - Acil durumlarınız için - Pro Vaši bezpečnost - Pentru siguranţa dv. Size S/M p.n. 001000884 Size L/XL p.n. 001000885 p.n. 001000940A Size M Size L Size XL Size XXL p.n. 001000835 p.n. 001000857A p.n. 001000858A p.n. 001000859A p.n. 001000860A p.n. 001000971A p.n. 001000942A Size Size Size Size Size 41 42 43 44 45 p.n. p.n. p.n. p.n. p.n. 001001079A 001001080A 001001081A 001001082A 001001083A p.n. 001000848 21 22 NOTE: 23 DİKKAT!!! İŞİTME KAYBI RİSKİ NORMAL ŞARTLARDA BU MOTORUN KULLANIMI SIRASINDA KULLANICI GÜNLÜK 85 dB(A) VE ÜSTÜ GÜRÜLTÜYE MARUZ KALABİLİR. UPOZORNùNÍ !!! TR DİKKAT! – Bu kılavuz, daima makinanın yanında bulundurulmalıdir. CZ UPOZORNĚNÍ! - Tento návod měl být uchováván spolu s přístrojem po celou dobu jeho životnosti. NEBEZPEâÍ PO·KOZENÍ SLUCHU P¤I NORMÁLNÍCH PODMÍNKÁCH POUÎITÍ MÒÎE TENTO STROJ OVLIVNIT DENNÍ NORMU ÚROVNù HLUKU NA OBSLUHU, KTERÁ JE ROVNA, NEBO VùT·Í 85 dB(A) MODEL IF IED 01 Q 90 ST ISO EM T Y EMAK s.p.a. - Member of the YAMA group 42011 BAGNOLO IN PIANO (REGGIO EMILIA) ITALY TEL. 0522 956611 - TELEFAX 0522 951555 EMAIL [email protected] INTERNET http://www.emak.it CER 25.4 cm3 U AL I T Y S BASINÇ AKUSTICKÁ HLADINA HLUKU GÜÇ AKUSTICK¯ V¯KON TITREŞIM ÚROVE≈ VIBRACÍ LpA ISO 6081 LwA ISO 3744 ISO 5349 m/s2 93 dB(A) 101 dB(A) < 2.5
Podobné dokumenty
copert. IS 2026 tk-ck
15 - Motorlu sulayıcınü kuru bir zeminde ve deposu bofl olarak tutun. Yere koymay›n.
16 - ‹fle bafllamadan önce, onaylı bir respiratör ve kullanılan sıvının zararlarına uygun
koruyucu bir tulum giyin....
VD4 těžká řada - návod
Vakuové vypínaãe typu VD4 jsou urãeny pro vnitfiní
montáÏ do rozvádûãov˘ch systémÛ se vzduchovou
izolací. Jejich spínací schopnost je dostateãná pro
zvládnutí v‰ech podmínek vznikajících pfii spínání...
Katalog v pdf ke stažení
Vyrobeny ze zápustkovû kované chrom-vanadiové oceli s antikorozní
fosfátovou povrchovou úpravou. Tvrzené posuvné ãelisti jsou povrchovû
brou‰ené a le‰tûné, metrická stupnice je laserovû vypalovaná ...
first base + και bumpmaster
BSI, Group Headquarters, 389 Chiswick High Road, London, W4 4AL, England. Identifikační číslo 0086.
POSTŘIKOVAČ NA BATERIE
7. Utilizaţi echipament de protecţie: Purtaţi echipamentul de protecţie adecvat condiţiilor de lucru şi mediului respectiv. Purtaţi combinezon de protecţie,
ochelari de protecţie, antifoane, mască ...
Vitiligonun Psikiyatrik Yönü - Düşünen Adam Psikiyatri ve Nörolojik
Beyaz ırkta vitiligo epidemiyolojisi üzerine yapılan çoğu çalışma, 1970 y ılından önce yap ılmıştır ve görülme s ıklığının % 1-2 oldu ğu tahmin edilmektedir. Baz ı kaynaklara göre ise bu
Yakın tari...
PULVERIZATOARE CU PRESIUNE
2) Introduceţi şi înşurubaţi elementul de pompare în rezervor asigurându-vă că este etanş pentru a preveni scăparea aerului sub presiune.
3) Operaţi braţul elementului de pompare până când simţiţi ...
zpravodaj - Asociace pracovníků v regeneraci
Poradenství vychází z předpokladu, že příčiny fyzické únavy, poškozeného
zdraví a vyčerpání se projevují na fyzickém těle, ale mohou souviset s oblastmi
v podvědomí, se kterými se při práci s energ...