first base + και bumpmaster
Transkript
Scott Health and Safety Limited Pimbo Road, West Pimbo, Skelmersdale, Lancashire, WN8 9RA, England. Tel: +44 (0) 1695 711711 Fax: +44 (0) 1695 711775 E-mail: [email protected] Web: www.scottsafety.com A ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΕΣ ΚΑΣΚΕΣ – FIRST BASE + ΚΑΙ BUMPMASTER (HC22 / HC31 / HC36) BARETLER – FIRST BASE + VE BUMPMASTER (HC22 / HC31 / HC36) ČEPICE SE SKOŘEPINOU FIRST BASE + A HYGIENICKÁ PŘILBA BUMPMASTER (HC22 / HC31 / HC36) ĽAHKÉ HELMY – „FIRST BASE +” A „BUMPMASTER” (HC22 / HC31 / HC36) ΕΙΣΑΓΩΓΗ GİRİŞ ÚVOD ÚVOD Τα μοντέλα κάσκας τύπου First Base + (HC22) και Bumpmaster (HC31 και HC36) έχουν σχεδιαστεί για να παρέχουν προστασία για το κεφάλι, σύμφωνα με το πρότυπο EN 812 : 1997 και σύμφωνα με την οδηγία της ΕΟΚ για τον εξοπλισμό ατομικής προστασίας 89/686/EEC. Οι κάσκες αυτού του τύπου δεν έχουν σχεδιαστεί για να παρέχουν προστασία σε περίπτωση πτώσης, εκτόξευσης αντικειμένων ή μετακίνησης αναρτημένων φορτίων. Οι προστατευτικές κάσκες δεν θα πρέπει να χρησιμοποιούνται αντί για κράνος ασφαλείας βιομηχανικής χρήσης, όπως ορίζεται στο πρότυπο EN 397. Η κάσκα τύπου First Base + (HC22) έχει πιστοποιηθεί από το Εθνικό Σουηδικό Ινστιτούτο Δοκιμών και Έρευνας (Swedish National Testing and Research Institute), SP, Box 857, SE-501 15 Borås, Σουηδία. Αριθμός αναγνώρισης (Identification Number) 0402. Τα μοντέλα κάσκας Bumpmaster (HC31 και HC36) έχουν πιστοποιηθεί από την εταιρεία: BSI, Group Headquarters, 389 Chiswick High Road, London, W4 4AL, England. Αριθμός αναγνώρισης (Identification Number) 0086. First Base + baret (HC22) ve Bumpmaster serisi koruyucu baretler (HC31 ve HC36) EN 812 : 1997 ve EEC Kişisel Koruyucu Ekipman Yönetmeliği 89/686/EEC için baş koruması sağlamak üzere tasarlanmıştır: Koruyucu baretler, düşen veya fırlatılan nesnelerin etkisine veya asılı yüklerin hareket ettirilmesine karşı koruma sağlamak üzere tasarlanmamıştır. Koruyucu baretler, EN 397'de belirtildiği gibi endüstriyel güvenlik kaskı yerine kullanılmamalıdır. First Base + başlığı (HC22), İsveç Ulusal Test ve Araştırma Enstitüsü (SP, Box 857, SE-501 15 Borås, İsveç) tarafından onaylanmıştır. Tanıtım Numarası 0402. Bumpmaster serisi baretler (HC31 ve HC36) aşağıdaki kuruluş tarafından onaylanmıştır: BSI, Group Headquarters, 389 Chiswick High Road, London, W4 4AL, England. Tanıtım Numarası 0086. Čepice se skořepinou First Base + (HC22) a hygienická přilba Bumpmaster (HC31 a HC36) byly vytvořeny pro ochranu hlavy v souladu s normou EN 812 : 1997 a Evropskou normou Nařízení o osobních ochranných pomůckách 89/686/EEC. Tyto pokrývky hlavy nejsou určeny k ochraně před účinky padajících nebo vržených předmětů nebo k přepravě upevněných nákladů. Jak je uvedeno v normě EN 397, čepice se skořepinou by se neměly používat místo průmyslových bezpečnostních přileb. Čepice se skořepinou First Base + (HC22) byla schválena Švédským národním zkušebním a výzkumným institutem, SP, Box 857, SE-501 15 Borås, Švédsko. Identifikační číslo 0402. Řada hygienických přileb Bumpmaster (HC31 a HC36) byla schválena: BSI, Group Headquarters, 389 Chiswick High Road, London, W4 4AL, England. Identifikační číslo 0086. İŞARETLER VE ANLAMLARI OZNAČENÍ A JEJICH VÝZNAMY Ľahké helmy First Base + (HC22) a Bumpmaster (HC31 and HC36) boli vyvinuté, aby poskytovali ochranu hlavy podľa EN 812 : 1997 a 89/686/EEC, t.j. podľa smerníc EHS o osobných ochranných pomôckach /Personal Protective Equipment Directive/. Ľahké helmy neboli navrhnuté na ochranu pred úrazmi od padajúcich a vrhaných predmetov, alebo prenášaných zavesených bremien. Ako je špecifikované normou EN 397, ľahké helmy by nemali byť používané namiesto priemyselných ochranných prílb. Helma First Base + (HC22) bola certifikovaná Švédskym národným skúšobným a výskumným inštitútom /Swedish National Testing and Research Institute, SP, Box 857, SE-501 15 Borås, Švédsko/ pod identifikačným číslom 0402. Modely heliem Bumpmaster (HC31 a HC36) boli certifikované inštitútom BSI, Group Headquarters, 389 Chiswick High Road, London, W4 4AL, England pod identifikačným číslom 0086. İşaretlerin açıklaması (EN 812 : 1997 dahilinde belirtildiği gibi): -30°C Çok düşük sıcaklıklara maruz kalmayı takiben Penetrasyon Direnci ve Darbe Koruması. Vysvětlení označení (v souladu s normou EN 812 : 1997): –30°C Ochrana proti nárazu a odolnost proti průniku při vystavení velice nízké teplotě. KURULUM VE AYAR MONTÁŽ A SEŘÍZENÍ UYARI: Yeterli koruma sağlamak için, bu baretler Kullanıcının başına uygun şekilde ayarlanmalıdır. UYARI: Baret üzerinde yetkisiz değişiklik yapılması yasaktır ve bu tür değişiklikler garanti onayını geçersiz kılabilir. First Base + Baret: HC22'nin ayarı, şeritlerin başlığın arkasındaki tokadan geçirilmesiyle yapılır, bu sayede baret, baş üzerine rahat ve sıkı bir şekilde yerleşir. Bumpmaster: HC31 ve HC36 için yatay baş bandı ayarı, çok delikli çubuğun manşonlu kayıştan geçirilmesiyle ve Şekil 1 (HC31 için) ve Şekil 2 (HC36 için) bölümünde gösterildiği gibi iğnelerin üzerine kilitlenmesiyle yapılır. Yükseklik ayarı, Şekil 3 (HC31 için) ve Şekil 4 (HC36 için) bölümünde gösterildiği gibi yapılır. Yedek ter bantları, başlığın içinden baş bandı üzerine sarılarak ve yedi konum kancasına bağlanarak takılır. VAROVÁNÍ: Aby se zajistila dostatečná ochrana, musí být tyto pokrývky hlavy správně nastaveny, aby držely na hlavě uživatele. VAROVÁNÍ: Neschválené úpravy čepic jsou zakázány a jakákoliv taková úprava by mohla znehodnotit záruku. Čepice se skořepinou First Base +: Nastavení HC22 se provede posunutím popruhu v přezce na zadní části čepice tak, aby čepice dobře a bezpečně držela na hlavě. Hygienická přilba Bumpmaster: Horizontální nastavení HC31 a HC36 se provádí posouváním popruhu s otvory skrz zapouzdřenou pásku a uzamknutím požadovaného nastavení pomocí zatlačení na výstupky tak, jak je zobrazeno na Obrázku 1 (pro HC31) a Obrázku 2 (pro HC36). Nastavení výšky se provádí tak, jak je zobrazeno na Obrázku 3 (pro HC31) a na Obrázku 4 (pro HC36). Náhradní potní pásku připevníte tak, že ji ovinete kolem čelenky na vnitřní straně čepice a upevníte pomocí sedmi háčků. ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΕΙΣ ΚΑΙ ΕΠΕΞΗΓΗΣΕΙΣ Επισημάνσεις και επεξηγήσεις (όπως αναφέρονται στο πρότυπο ΕΝ 812 : 1997): –30°C Προστασία από κρούση και αντοχή σε διείσδυση ύστερα από έκθεση σε πολύ χαμηλή θερμοκρασία. ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΚΑΙ ΡΥΘΜΙΣΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να εξασφαλιστεί επαρκής προστασία, οι κάσκες αυτές θα πρέπει να ρυθμίζονται σωστά προκειμένου να εφαρμόζουν στο κεφάλι του χρήστη. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Απαγορεύονται μη εγκεκριμένες τροποποιήσεις στις κάσκες και οποιαδήποτε μετατροπή μπορεί να ακυρώσει την εγγύηση. Κάσκες First Base + : Η ρύθμιση του μοντέλου HC22 επιτυγχάνεται σύροντας τον ιμάντα δια μέσου της αγκράφας στο πίσω τμήμα της κάσκας, έτσι ώστε η κάσκα να εφαρμόζει άνετα και με ασφάλεια στο κεφάλι. Κάσκες Bumpmaster: Η οριζόντια ρύθμιση του ιμάντα κεφαλής για τα μοντέλα HC31 και HC36 επιτυγχάνεται σύροντας την ταινία με τις πολλαπλές οπές δια μέσου του περιβλήματος της άλλης ταινίας και ασφαλίζοντάς τη, περνώντας στις οπές τις αντίστοιχες ακίδες όπως φαίνεται στο Σχήμα 1 (για το μοντέλο HC31) και Σχήμα 2 (για το μοντέλο HC36). Η ρύθμιση καθ’ ύψος επιτυγχάνεται όπως παρουσιάζεται στο Σχήμα 3 (για το μοντέλο HC31) και στο Σχήμα 4 (για το μοντέλο HC36). Οι ανταλλακτικές αντι-ιδρωτικές ταινίες μπορούν να προσαρμοστούν στην κάσκα, με τύλιγμα γύρω από την ταινία κεφαλής, στο εσωτερικό της κάσκας, και σύνδεση στα εφτά άγκιστρα που υπάρχουν. ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Η κάσκα θα πρέπει να ελέγχεται σε κάθε περίπτωση πριν από τη χρήση για να εξασφαλιστεί ότι δεν υπάρχουν σοβαρά επιφανειακά ελαττώματα όπως ραγίσματα, ρωγμές, βαθιές αμυχές, αποχρωματισμός ή βαθουλώματα στο εσωτερικό κέλυφος της κάσκας First Base + ή στο ίδιο το κέλυφος για τις κάσκες τύπου Bumpmaster. Στα μοντέλα κάσκας τύπου Bumpmaster, ιδιαίτερη προσοχή πρέπει να δίνεται στην κατάσταση των ταινιών της εξάρτησης. Ελέγξτε για ελαττώματα, όπως αποχρωματισμό ή ρωγμές. Ελαττώματα οποιουδήποτε τύπου στην εξάρτηση κεφαλής θα πρέπει να έχουν ως συνέπεια την άμεση απόρριψη και αντικατάσταση της εξάρτησης. Αν τα ελαττώματα στο κέλυφος είναι εμφανή, θα πρέπει να γίνεται άμεση απόρριψη και αντικατάσταση ολόκληρης της κάσκας. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ Κάσκες First Base + : Να καθαρίζετε τα υλικά της κάσκας που φαίνονται, καθαρίστε χρησιμοποιώντας μόνο ένα υγρό ύφασμα εμποτισμένο σε ήπιο καθαριστικό και ζεστό νερό. ΜΗ χρησιμοποιείτε λευκαντικά ή διαλυτικά. ΜΗΝ εμβαπτίζετε την κάσκα. Μετά τον καθαρισμό η κάσκα θα πρέπει να αφεθεί να στεγνώσει στον αέρα. Για όλα τα άλλα υλικά της κάσκας, καθαρίστε χρησιμοποιώντας μόνο ένα υγρό ύφασμα εμποτισμένο σε ήπιο καθαριστικό και ζεστό νερό. Εάν χρειαστεί, μπορεί να χρησιμοποιηθεί μια μαλακή βούρτσα. Για να απομακρύνετε έντονους λεκέδες, πλύνετε σε ζεστό νερό και ήπιο καθαριστικό ή χρησιμοποιήστε πλυντήριο σε μέγιστη θερμοκρασία 60oC και ήπιο καθαριστικό. Το εσωτερικό κέλυφος θα πρέπει να πλένεται μόνο με ήπιο καθαριστικό και ζεστό νερό. Περιοδική απολύμανση του εσωτερικού κελύφους με ένα αραιό διάλυμα απολυμαντικού αποκλειστικά για τα προϊόντα αυτού του είδους θα βελτιώσει την άνεση του χρήστη του κράνους. Μετά τον καθαρισμό, η κάσκα θα πρέπει να αφεθεί να στεγνώσει στον αέρα. Κάσκες Bumpmaster: Καθαρίστε όλα τα συστατικά μόνον με ήπιο καθαριστικό και ζεστό νερό. Περιοδική απολύμανση με ένα αραιό διάλυμα απολυμαντικού αποκλειστικά για τα προϊόντα αυτού του είδους θα βελτιώσει την άνεση του χρήστη του κράνους. Μετά τον καθαρισμό, η κάσκα θα πρέπει να αφεθεί να στεγνώσει στον αέρα. KONTROL VE BAKIM First Base + baretin iç katmanında veya Bumpmaster baret katmanında çizilme, çatlama, derin çentikler, renk solması veya yarıklar gibi önemli yüzey hasarları olmadığından emin olmak için kullanımdan önce baret her seferinde kontrol edilmelidir. Bumpmaster serisi üzerinde, kayışın durumuna özellikle dikkat edilmelidir. Renk solması veya çatlaklar gibi hasarları kontrol edin. Baş kayışında meydana gelen herhangi bir çeşit hasar durumunda, kayış hemen yenisiyle değiştirilmelidir. Katman üzerinde hasarlar mevcutsa, kask/baret bütün olarak hemen yenisiyle değiştirilmelidir. TEMİZLEME First Base + Baret: Baret malzemesinin daha iyi görüş sağlaması için, yalnızca ılık su ve hafif bir deterjanla ıslatılmış nemli bir bez kullanarak silme işlemi yapın. Beyazlatıcı veya çözücü KULLANMAYIN. Başlığı suya DALDIRMAYIN. Baret, temizlik işleminden sonra kurumaya bırakılmalıdır. Tüm diğer baret malzemeleri için, yalnızca ılık su ve hafif bir deterjanla ıslatılmış nemli bir bez kullanarak silme işlemi yapın. Gerekirse, yumuşak bir fırça kullanılabilir. Aşırı kirlenmeyi temizlemek için, hafif bir deterjan ve ılık suda yıkayın veya hafif bir deterjanla maksimum 60oC sıcaklıkta makinede yıkayın. İç katman yalnızca ılık su ve hafif deterjanla yıkanmalıdır. İç katmanın, tescilli dezenfektanların bulunduğu seyrek solüsyonlar ile periyodik dezenfeksiyonu kullanıcının konforunu arttıracaktır. Baret, temizlik işleminden sonra kurumaya bırakılmalıdır. Bumpmaster: Tüm bileşenleri hafif deterjan ve ılık suyla temizleyin. Tescilli dezenfektanların bulunduğu seyrek solüsyonlar ile periyodik dezenfeksiyon kullanıcının konforunu arttıracaktır. Baret, temizlik işleminden sonra kurumaya bırakılmalıdır. YEDEK PARÇALAR VE AKSESUARLAR Yedek parçalar ve aksesuarlar, aşağıda belirtilen adreste bulunan Scott Health and Safety Limited kuruluşundan alınabilir. DEPOLAMA VE NAKLİYE Depolama ve nakliye sırasında, koruyucu baretin, doğrudan güneş ışığından uzakta, serin ve kuru koşullarda kendi koruyucu çantasına yerleştirilmiş olduğundan emin olun. Tehlikeli sıvılar veya sivri veya düşen nesnelerin herhangi bir biçimde zarar veremeyeceği yerlerde depolayın. Doğru koşullar altında, koruyucu baretler birkaç ay boyunca bozulma olmaksızın saklanabilir. ÜRÜN ÖMRÜ Ανταλλακτικά και εξαρτήματα διατίθενται από την εταιρεία Scott Health and Safety Limited, στη διεύθυνση που εμφανίζεται παραπάνω. Optimum performans sağlamak için, koruyucu baretin tüm parçalarının düzgün bir şekilde depolanması, muhafaza edilmesi, temizlenmesi ve hasarlardan uzak olması çok önemlidir. Günlük kullanım için ve özellikle açık mekanlarda kullanılıyorsa, başlığın iki yıllık kullanımdan sonra atılmasını tavsiye ediyoruz. Bazı aşırı koşullar altında, çok daha kısa bir süre içinde bozulma görülebilir. Kapalı mekanlarda ve seyrek kullanım halinde, ürünün 5 yıllık bir ömrü bulunacağını tahmin ediyoruz. ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΚΑΙ ΜΕΤΑΦΟΡΑ GARANTİ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΠΡΟΣΘΕΤΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ Κατά την μεταφορά ή την αποθήκευση, βεβαιωθείτε ότι η κάσκα είναι τοποθετημένη στην προστατευτική της σακούλα, σε ψυχρές και ξηρές συνθήκες, μακριά από ηλιακό φως. Αποθηκεύστε σε μέρος όπου δεν θα υποστεί με κανένα τρόπο ζημιά από επικίνδυνα υγρά ή από την πτώση αιχμηρών αντικειμένων. Υπό τις κατάλληλες συνθήκες, οι κάσκες μπορούν να αποθηκευθούν χωρίς να υποστούν φθορές για αρκετούς μήνες. ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΖΩΗΣ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Για να εξασφαλιστεί η βέλτιστη απόδοση, είναι απαραίτητο όλα τα μέρη της κάσκας να αποθηκεύονται σωστά, να συντηρούνται, να καθαρίζονται και να μην παρουσιάζουν ελαττώματα. Όταν τα εξαρτήματα κεφαλής χρησιμοποιούνται καθημερινά και ειδικά σε εξωτερικούς χώρους, συνιστούμε η κάσκα να απορρίπτεται έπειτα από δύο χρόνια. Σε ορισμένες ακραίες καταστάσεις η φθορά μπορεί να είναι προφανής σε ακόμα μικρότερο χρονικό διάστημα. Για χρήση σε εσωτερικούς χώρους ή περιστασιακή χρήση, η διάρκεια ζωής αναμένεται να είναι περίπου 5 χρόνια. ΕΓΓΥΗΣΗ Τα προϊόντα που κατασκευάζονται στα εργοστάσιά μας στο Skelmersdale και το Vaasa καλύπτονται από εγγύηση 12 μηνών (εκτός εάν δηλώνεται κάτι διαφορετικό) για τα ανταλλακτικά, την εργασία και την επιστροφή στο εργοστάσιο. Η περίοδος ισχύος της εγγύησης αρχίζει από την ημερομηνία αγοράς του προϊόντος από τον τελικό χρήστη. Η εταιρεία εγγυάται ότι τα προϊόντα αυτά είναι ελεύθερα ελαττωμάτων ως προς τα υλικά και την εργασία κατά την παράδοση. Η Scott Health and Safety Limited δεν φέρει καμία ευθύνη για οποιοδήποτε ελάττωμα που θα προκύψει λόγω εκούσιας πρόκλησης βλάβης, αμέλειας, κακών συνθηκών εργασίας, μη συμμόρφωσης με τις οδηγίες του κατασκευαστή, κακής χρήσης ή μη εξουσιοδοτημένων τροποποιήσεων ή επισκευών. Για οποιεσδήποτε αξιώσεις που θα εγερθούν κατά τη διάρκεια της περιόδου ισχύος της εγγύησης θα χρειαστεί να προσκομιστούν αποδεικτικά στοιχεία σχετικά με την ημερομηνία αγοράς. Όλες οι αξιώσεις στο πλαίσιο της εγγύησης θα πρέπει να προωθούνται μέσω της Υπηρεσίας Εξυπηρέτησης Πελατών και κατ’ εφαρμογή των διαδικασιών αποστολής προϊόντων της εταιρείας. Skelmersdale ve Vaasa’daki fabrikalarımızda üretilen ürünler, parça ve işçilik için 12 aylık (aksi belirtilmediği takdirde) bir garantiye sahiptir ve iade alınırlar. Garanti süresi, son kullanıcı tarafından satın alınma tarihinden itibaren başlar. Bu ürünlerin, teslimat anında malzeme ve işçilik açısından hasarsız olmaları garanti edilir. Scott Health and Safety Limited, kasıtlı yapılan hasar, ihmal, anormal çalışma koşulları, orijinal üretici talimatlarına uymama, hatalı kullanım veya yetkisiz değiştirme veya tamirattan kaynaklı herhangi bir hasardan dolayı herhangi bir yükümlülük altında bulunmaz. Garanti süresi içinde ortaya çıkan herhangi bir talep için satın alma tarihine ilişkin kanıt temin edilmelidir. Tüm garanti talepleri Müşteri Hizmetleri aracılığıyla yöneltilmelidir ve satış iade prosedürümüzle uyumlu olmalıdır. PROHLÍDKA A ÚDRŽBA Před každým použitím je nutné čepici zkontrolovat, jestli se na vnitřní skořepině First Base + nebo na skořepině Bumpmaster nenacházejí výrazná povrchová poškození, jako jsou například pukliny, praskliny, hluboké rýhy, odbarvení nebo zářezy. U řady Bumpmaster je nutné dávat zvláštní pozor na stav popruhů. Zkontrolujte, jestli nedošlo k odbarvení nebo vzniku prasklin. Při jakémkoliv poškození popruhů je nutné tyto popruhy okamžitě vyměnit za nové. Pokud se na skořepině vyskytnou poškození, je nutné čepici vyhodit a začít používat novou. ČIŠTĚNÍ First Base + čepice: vysoce průhledné materiály očistěte pouze kusem látky namočeným v jemném pracím prostředku a teplé vodě. NEPOUŽÍVEJTE bělidla nebo rozpouštědla. Čepici NEPONOŘUJTE. Po čištění nechejte volně uschnout. Na veškeré ostatní materiály použijte pro čištění pouze kus látky namočený v jemném pracím prostředku a teplé vodě, lze použít i měkký kartáč. Pokud potřebujete odstranit silné znečištění, použijte teplou vodu a mírný roztok pracího prostředku, nebo čepici vyperte v automatické pračce při maximální teplotě 60oC za použití malého množství pracího prášku. Vnitřní skořepinu je nutné omývat pouze mírným roztokem čistícího prostředku a teplou vodou. Občasná dezinfekce vnitřní skořepiny roztokem příslušného dezinfekčního prostředku zvýší pocit pohodlí uživatele. Po umytí je dobré nechat čepici vyschnout. Bumpmaster: všechny součásti omývejte pouze mírným roztokem čistícího prostředku a teplou vodou. Občasná dezinfekce vnitřní skořepiny roztokem příslušného dezinfekčního prostředku zvýší pocit pohodlí uživatele. Po umytí je dobré nechat čepici vyschnout. NÁHRADNÍ DÍLY A PŘÍSLUŠENSTVÍ Náhradní díly a doplňky lze objednat u společnosti Scott Health and Safety Limited na adrese uvedené výše. SKLADOVÁNÍ A PŘEPRAVA Při přepravě nebo skladování by měla být čepice uložena v ochranné brašně na chladném, suchém místě, mimo přímé sluneční záření. Čepice skladujte na takovém místě, kde nedojde k jejich poškození nebezpečnými tekutinami nebo padajícími nebo ostrými předměty. Ve správných podmínkách lze ochranné čepice skladovat bez zhoršení jejich stavu po několik měsíců. ŽIVOTNOST VÝROBKU Aby se zajistilo správné fungování, je nutné všechny části ochranné čepice správně skladovat, udržovat, čistit a chránit před poškozením. Pokud čepici používáte denně a obzvláště pokud ji používáte ve venkovním prostředí, doporučujeme její výměnu po dvou letech používání. Za určitých extrémních podmínek může být zhoršení stavu čepice patrné již po kratší době. Při používání uvnitř nebo jednou za čas je předpokládaná doba životnosti 5 let. ZÁRUKA Na naše produkty vyrobené v našich továrnách ve Skelmersdale a Vaasa se vztahuje záruka v délce (není-li uvedeno jinak) 12 měsíců na všechny součásti, práci a navrácení na místo. Období záruky začíná datem zakoupení koncovým uživatelem. Záruka se u těchto produktů vztahuje na materiálové a výrobní vady v okamžiku dodání. Společnost Scott Health and Safety Limited není zodpovědná za jakékoli vady vzniklé úmyslným poškozením, zanedbáním, abnormálními provozními podmínkami, nedodržením pokynů v původní příručce, nesprávným používáním, neoprávněným pozměněním nebo neoprávněnou opravou. Při veškerých nárocích během záručního období je nutné prokázat datum zakoupení. Veškerá uplatnění záruky směřujte na Zákaznický servis a v souladu s naším postupem vrácení zboží. OZNAČENIA A VÝZNAMY Vysvetlenie označení (ako je špecifikované normou EN 812 : 1997): –30°C Ochrana proti nárazom a odolnosť proti penetrácii pri veľmi nízkych teplotách. MONTÁŽ A NASTAVENIE VAROVANIE: Na zabezpečenie dokonalej ochrany je nutné helmy prispôsobiť hlave používateľa. VAROVANIE: Ich neoprávnené modifikácie sú zakázané a môžu mať za následok zánik záručných podmienok. Helmy First Base +: Prispôsobenie modelu HC22 sa vykonáva posúvaním uťahovacieho popruhu cez pracku na zadnej strane, aby helma na hlave sedela pohodlne a bezpečne. Bumpmaster: Prispôsobenie horizontálneho obvodového popruhu na modeloch HC31 a HC36 sa vykonáva posúvaním dierkovanej lamely cez spojovací remienok a jej zabezpečením v požadovanej polohe prostredníctvom výstupkov, ako je zobrazené na Obr. 1 (pre HC31) a na Obr. 2 (pre HC36). Výška sa nastavuje podľa postupu zobrazeného na Obr. 3 (pre HC31) a na Obr. 4 (pre HC36). Výmena potnej vložky sa vykonáva týmto spôsobom: Obaľte vložkou obvodový popruh z vnútornej strany helmy a pripevnite ho na sedem závesných háčikov. KONTROLA A ÚDRŽBA Helma by mala byť kontrolovaná pred každým použitím, aby boli odhalené prípadné väčšie chyby či poškodenia ako napríklad povrchové trhliny, praskliny, hlboké ryhy, vyblednuté miesta a priehlbne na vnútornej výstuhe modelu First Base + alebo na škrupine helmy Bumpmaster. Pri modeloch radu Bumpmaster by mala byť zvláštna pozornosť venovaná stavu popruhov. Skontrolujte, či nie sú vyblednuté alebo poškodené, napr. popraskané. Pri zistení akéhokoľvek poškodenia popruhov je nutné, aby došlo k ich okamžitej výmene. Ak sú viditeľné akékoľvek poškodenia ochrannej škrupiny, je bezpodmienečne nutné vyradiť a vymeniť kompletnú helmu. ČISTENIE First Base + Helma: Na odstránenie malých nečistôt z helmy použite čistú vlhkú tkaninu namočenú v teplej vode s neagresívnym saponátom. NEPOUŽÍVAJTE bielidlá alebo rozpúšťadlá. Helmu NEPONÁRAJTE do vody. Po čistení nechajte helmu uschnúť na vzduchu. Všetky ostatné časti helmy len utrite vlhkou tkaninou namočenou v v teplej vode s neagresívnym saponátom. Ak je to potrebné, môže byť použitá mäkká kefka. Pri odstraňovaní silných nečistôt helmu umyte teplou vodou s prídavkom neagresívneho saponátu alebo vyperte snímateľný materiál v práčke so saponátom pri maximálnej teplote 60°C. Vnútorná tvrdá výstuž by mala byť umytá len teplou vodou s neagresívnym saponátom. Pravidelná dezinfekcia vnútornej výstuhy zriedeným roztokom prispeje k lepšiemu pocitu používateľa. Po čistení nechajte helmu uschnúť na vzduchu. Bumpmaster: Všetky časti umývajte len teplou vodou s neškodným saponátom. Pravidelná dezinfekcia zriedeným roztokom schváleného dezinfekčného prostriedku prispeje k lepšiemu pocitu používateľa. Po čistení nechajte helmu uschnúť na vzduchu. NÁHRADNÉ DIELY A PRÍSLUŠENSTVO Náhradné diely a príslušenstvo možno zakúpiť od spoločnosti Scott Health and Safety Limited na vyššie uvedenej adrese. SKLADOVANIE A PREPRAVA Počas dopravy a skladovania zabezpečte, aby bola helma uložená vo svojom ochrannom obale v chladných suchých podmienkach, mimo priameho slnečného žiarenia. Skladujte v miestach, v ktorých nehrozí poškodenie nebezpečnými látkami alebo ostrými predmetmi. V správnych podmienkach je možné helmy skladovať bez úbytku kvality niekoľko mesiacov. ŽIVOTNOSŤ VÝROBKU Na zabezpečenie optimálnej funkčnosti je nutné, aby boli všetky časti helmy správne skladované, udržiavané, čistené a nepoškodené. Pri ich každodennom použití, obzvlášť vo vonkajšom prostredí, sa odporúča helmu vyradiť po dvoch rokoch. Za určitých extrémnych okolností sa opotrebenie môže prejaviť i v kratšom čase. Pri nepravidelnom používaní a používaní vo vnútorných priestoroch je predpokladaná životnosť približne 5 rokov. ZÁRUKA Pri výrobkoch vyrobených v našich továrňach v Skelmersdale a Vaasa poskytujeme 12-mesačnú záruku (ak nie je stanovené inak) na diely, prácu a vrátenie do továrne. Záručná lehota plynie odo dňa zakúpenia výrobku koncovým používateľom. V prípade týchto výrobkov poskytujeme záruku na bezchybnosť materiálu a remeselného vyhotovenia v čase dodania. Spoločnosť Scott Health and Safety Limited nebude niesť žiadnu zodpovednosť za akúkoľvek chybu, ktorá vznikne zámerným poškodením, nedbalosťou, nezvyčajnými pracovnými podmienkami, nedodržaním pôvodných pokynov výrobcu, nesprávnym používaním alebo neoprávnenou zmenou alebo opravou výrobku. V prípade akýchkoľvek nárokov, ktoré vzniknú počas záručnej lehoty, bude potrebné predložiť dôkaz o dátume zakúpenia výrobku. Všetky záručné nároky musí riadiť Zákaznícky Servis v súlade s naším reklamačným postupom.
Podobné dokumenty
κρανος style 300 (hc311)
Her bir kask, kendi ambalajında serin, kuru koşullarda, doğrudan güneş ışığına maruz kalmadan taşınmalı ve
depolanmalıdır. Depolama koşulları, kaskların elektrik ve mekanik performansının korunması...
SP 126 - Oleo-Mac
13 - Rutin bak›m›n haricinde kendi bafl›n›za s›rt atomizörünüze bak›m yapmaya
kalkmay›n. Bak›m yapt›rmak için yetkili servislere baflvurun.
14 - Cihaz›n›z› temizlemek için benzin kullanmay›n.
15 - Mo...
γυαλια ασφαλειας güvenli̇k gözlükleri̇ bezpečnostní
Skelmersdale ve Vaasa’daki fabrikalarımızda üretilen ürünler, parça ve işçilik için 12 aylık
(aksi belirtilmediği takdirde) bir garantiye sahiptir ve iade alınırlar. Garanti süresi, son
kullanıcı t...
κρανh style 600 (hc600 / hc615 / hc650)
Her bir kask, kendi ambalajında serin, kuru koşullarda, doğrudan güneş ışığına maruz kalmadan taşınmalı ve
depolanmalıdır. Depolama koşulları, kaskların elektrik ve mekanik performansının korunması...
copert. IS 2026 tk-ck
13 - Rutin bak›m›n haricinde kendi bafl›n›za s›rt atomizörünüze bak›m yapmaya
kalkmay›n. Bak›m yapt›rmak için yetkili servislere baflvurun.
14 - Cihaz›n›z› temizlemek için benzin kullanmay›n.
15 - Mo...