miknatis
Transkript
miknatis
Instrukcja obsługi i montażu Indukcyjna płyta kuchenna ze szkła ceramicznego Használati és szerelési utasítás Indukciós üvegkerámia-főzőtér Návod k montáži a použití Indukční a sklokeramické varné desky Οδηγίες χρήσης καί συναρµολόγησης Επαγωγικό υαλοκεραµικό πεδίο µαγειρέµατος Kullanım ve Montaj Talimatı Endüksiyon Cam Seramik Ocak 226786 P51 PL PL ................................................................... 2 Tu znajdą Państwo... HU ................................................................ 16 Przeczytajcie Państwo dokładnie informacje znajdujące się w tym zeszycie, zanim zaczniecie używać niniejszą płytę kuchenną. Znajdziecie tu Państwo ważne wskazówki związane z Państwa bezpieczeństwem, z użytkowaniem, utrzymaniem i konserwacją urządzenia, aby mogli się Państwo z niego jak najdłużej cieszyć. W razie wystąpienia usterki, przejrzyjcie Państwo najpierw rozdział „Co robić w razie problemów?“. Niewielkie zakłócenia mogą Państwo często usunąć samodzielnie i zaoszczędzić poprzez to niepotrzebne koszty serwisu. Należy starannie przechowywać niniejszą instrukcję. Dla informacji i bezpieczeństwa proszę przekazać instrukcję obsługi i montażu jej nowym właścicielom. CZ................................................................. 30 GR ................................................................ 44 TR................................................................. 58 Usuwanie materiałów opakowaniowych Opakowania służące do transportu urządzenia należy usuwać w miarę możliwości zgodnie z przepisami ochrony środowiska. Zwrot materiałów opakowaniowych do obiegu materiałowego oszczędza surowce i zmniejsza powstawanie odpadów. Usuwanie starych urządzeń Symbol na produkcie lub na opakowaniu oznacza, że tego produktu nie wolno traktować tak, jak innych odpadów domowych. Należy oddać go do właściwego punktu skupu surowców wtórnych zajmującego się złomowanym sprzętem elektrycznym i elektronicznym. Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu złomowanych produktów na środowisko naturalne oraz zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane dotyczące możliwości recyklingu niniejszego urządzenia, należy skontaktować się z lokalnym urzędem miasta, służbami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt został zakupiony. Stosowanie zgodne z przeznaczeniem Płytę kuchenną należy używać wyłącznie do przygotowywania potraw w gospodarstwie domowym. Urządzenia wolno używać wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem i wyłącznie pod nadzorem. Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa.................................................... Dotyczące podłączenia i funkcjonowania ............................... Dotyczące płyty kuchennej ..................................................... Dotyczące osób ...................................................................... 3 3 3 3 Opis urządzenia........................................................................ 4 Obsługa za pomocą przycisków sensorowych ....................... 5 Obsługa..................................................................................... 6 Płyta kuchenna ....................................................................... 6 System rozpoznawania naczynia............................................ 6 Ograniczenie czasu użytkowania............................................ 6 Pozostałe funkcje.................................................................... 6 Ochrona przed przegrzaniem ................................................. 6 Wskazówki dotyczące odpowiednich garnków ....................... 7 Wskazówki dotyczące oszczędzania energii .......................... 7 Poziomy grzania ..................................................................... 7 Wskaźnik ciepła pozostałego.................................................. 7 Włączenie strefy grzejnej ........................................................ 8 Wyłączenie strefy grzejnej ...................................................... 8 Automatyczne wyłączanie (Timer) .......................................... 8 Zablokowanie ......................................................................... 9 Blokada przy czyszczeniu (clean lock) .................................. 9 Stopień „Power“ ..................................................................... 9 Przyspieszenie początkowego gotowania ........................... 10 Powermanagement............................................................... 10 Czyszczenie i konserwacja ................................................... 11 Ceramiczna płyta kuchenna.................................................. 11 Specjalne zanieczyszczenia ................................................. 11 Co robić w razie problemów? ............................................... 12 Instrukcja montażu ................................................................ Wskazówki bezpieczeństwa dla montera mebli kuchennych ................................................................. Montaż .................................................................................. Wentylacja ............................................................................ Przyłączenie elektryczne ...................................................... Dane techniczne .................................................................. Uruchomienie........................................................................ 2 13 13 13 13 15 15 15 Wskazówki bezpieczeństwa Dotyczące podłączenia i funkcjonowania Wskazówki bezpieczeństwa • Urządzenia są budowane według odnośnych regulacji dotyczących bezpieczeństwa. • Podłączenie do sieci, konserwację i naprawę urządzeń może przeprowadzać jedynie autoryzowany specjalista według obowiązujących regulacji dotyczących bezpieczeństwa. Prace wykonywane nieodpowiednio narażają Państwa bezpieczeństwo. Dotyczące płyty kuchennej • Z powodu szybkiej reakcji w wyniku ustawienia na wysoki poziom grzania (Poziom Power), nie należy używać płyty indukcyjnej bez nadzoru! • Podczas gotowania należy uwzględnić dużą prędkość nagrzewania się stref grzejnych. Proszę unikać gotowania pustych garnków, ponieważ może to spowodować niebezpieczeństwo przegrzania się garnków! • Nie należy stawiać na włączone strefy grzejne pustych garnków i patelni. • Ostrożnie podczas używania specjalnych garnków do gotowania mleka. W garnkach tych może niepostrzeżenie wygotować się woda! Może to doprowadzić do uszkodzenia zarówno garnka, jak i kuchenki. Producent nie bierze odpowiedzialności za tego rodzaju uszkodzenia! • Po zakończeniu użytkowania należy wyłączyć strefę grzejną za pomocą przycisku włącz/wyłącz, a nie jedynie przy pomocy funkcji rozpoznawania obecności i wielkości garnków. • Tłuszcze i oleje rozgrzane do zbyt wysokiej temperatury mogą się łatwo zapalić: potrawy zawierające tłuszcze i oleje należy przygotowywać tylko pod nadzorem. Palących się tłuszczy i olejów nie należy nigdy gasić wodą! Należy nałożyć pokrywkę i wyłączyć strefę grzejną. • Powierzchnia ze szkła ceramicznego jest bardzo odporna. Mimo tego należy unikać upuszczania twardych przedmiotów na powierzchnię ze szkła ceramicznego. Punktowe obciążenie udarowe może spowodować pęknięcie powierzchni płyty kuchennej. • W razie pęknięcia, odprysków, rys, lub innych uszkodzeń powierzchni ceramicznej, istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym. Urządzenie natychmiast wyłączyć. Należy niezwłocznie wyłączyć bezpiecznik w gospodarstwie domowym i powiadomić serwis obsługi klienta. • Jeśli nie można wyłączyć płyty kuchennej w wyniku popsucia się sterowania sensorowego, należy niezwłocznie wyłączyć bezpiecznik w gospodarstwie domowym i powiadomić serwis obsługi klienta. • Uwaga podczas prac z urządzeniami gospodarstwa domowego! Przewody tych urządzeń nie mogą mieć styczności z gorącymi strefami grzejnymi. • Płyty ze szkła ceramicznego nie można używać jako miejsca do odkładania przedmiotów! PL • Nie należy kłaść na strefy grzejne folii aluminiowej lub tworzyw sztucznych. Należy trzymać z daleka od gorącej strefy grzejnej wszystko, co mogłoby się stopić, na przykład: tworzywa sztuczne, folia, w szczególności cukier i potrawy zawierające duże ilości cukru. Cukier należy natychmiast – jeszcze w gorącym stanie – podważyć z powierzchni płyty kuchennej specjalnym skrobakiem z żyletką, aby w ten sposób uniknąć uszkodzeń. • Na powierzchni płyty kuchennej nie można pozostawiać przedmiotów metalowych (np. naczynia kuchenne, sztućce...), ponieważ mogą się one zbytnio nagrzać. Niebezpieczeństwo poparzenia! • Nie należy wkładać tuż pod płytę grzejną żadnych łatwopalnych przedmiotów lub przedmiotów łatwo odkształcających się. • Należy mieć na uwadze, że przedmioty metalowe, które noszone są na ciele, mogą się zbytnio nagrzać, gdy znajdą się w pobliżu płyty indukcyjnej. Uwaga, niebezpieczeństwo poparzenia. Nie dotyczy to przedmiotów, które nie wykazują cech magnetycznych (np. złote lub srebrne pierścionki). • W żadnym wypadku nie wolno podgrzewać zamkniętych puszek konserwowych lub opakowań wielowarstwowych na strefach grzejnych. Dopływ energii może spowodować ich pęknięcie! • Przyciski sensorowe należy utrzymywać w czystości, ponieważ zanieczyszczenia na urządzeniu mogą zostać rozpoznane jako dotknięcie palcem. Nigdy nie wolno kłaść żadnych przedmiotów (garnki, ściereczki itp.) na przyciski sensorowe! Jeżeli garnki wykipią i przyciski sensorowe zostaną objęte przez płyn, radzimy nacisnąć na przycisk wyłącz. • Gorące garnki i patelnie nie mogą przykrywać przycisków sensorowych. W takim przypadku urządzenie wyłączy się automatycznie. • Jeżeli w domu obecne są zwierzęta domowe, które mogłyby dostać się do płyty kuchennej, wówczas należy aktywować zabezpieczenie przed włączeniem przez dzieci. • Jeśli w przypadku kuchenek do zabudowy ma miejsce piroliza, wówczas nie można używać płyty indukcyjnej. Dotyczące osób • Urządzenie to nie powinno być stosowane przez osoby (łącznie z dziećmi) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, czuciowych lub umysłowych, bądź przez osoby nie posiadające doświadczenia i/lub odpowiedniej wiedzy, chyba że są one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub otrzymały od niej wskazówki dotyczące sposobu korzystania z urządzenia. Należy zwracać uwagę, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem. • Uwaga! Podczas gotowania powierzchnia stref grzejnych jest zawsze bardzo gorąca. Dlatego małe dzieci należy trzymać w bezpiecznej odległości od urządzenia. • Osoby z rozrusznikami serca lub z wszczepionymi pompkami insuliny muszą się upewnić, że praca ich implantatów nie zostanie zakłócona poprzez płytę indukcyjną (obszar częstotliwości płyty indukcyjnej wynosi 20-50 kHz). 3 Opis urządzenia PL O p is u rz ą d z e n i a Wzór może odbiegać od ilustracji. 7. Przycisk włącz/wyłącz 8. Przycisk minus (zmniejszyć) / przycisk plus (zwiększyć) 1. Strefa grzejna indukcyjna z przodu po lewej stronie 9. Przyciski wyboru stopnia gotowania 2. Strefa grzejna indukcyjna z tyłu po lewej stronie 10. Przycisk Power 3. Strefa grzejna indukcyjna z tyłu po prawej stronie 11. Wskaźnik poziomów grzania 4. Strefa grzejna indukcyjna z przodu po prawej stronie 12. Przyciski obsługi timera 5. Pole obsługi Touch-Control 13. Wyświetlacz programatora zegarowego (automatyczne wyłączanie) 6. Ceramiczna płyta kuchenna 14. Przycisk blokady z lampką kontrolną 15. Symbol przyporządkowania położenia strefy grzejnej na kuchennej płycie ceramicznej 4 Opis urządzenia Obsługa za pomocą przycisków sensorowych Obsługa płyty ze szkła ceramicznego odbywa się za pomocą przycisków sensorowych Touch Control. Przyciski sensorowe funkcjonują w następujący sposób: czubkiem palca należy krótko dotknąć symbol na powierzchni płyty ceramicznej. W dalszej części niniejszej instrukcji obsługi pojęcie przycisk sensorowy „Touch Control“ zostanie uproszczone do pojęcia „przycisk“. Przycisk włącz/wyłącz (7) Za pomocą tego przycisku dana strefa grzejna zostaje włączona lub wyłączona. Przycisk minus / przycisk plus (8) Za pomocą tych przycisków możliwe jest nastawienie mocy gotowania. Przycisk minus zmniejsza nastawione wartości, przycisk plus zwiększa je. Przyciski wyboru stopnia gotowania / / (9) Przez naciśniecie jednego z trzech przycisków zostaje wybrany bezpośredni stopień gotowania. Przycisk ........... Stopień gotowania 4 Przycisk ........... Stopień gotowania 8 Przycisk ........... Stopień gotowania 12 Przycisk ........... Poziom Power PL Wskaźnik poziomów gotowania (11) Wskaźnik poziomów gotowania pokazuje wybrany poziom gotowania lub: ............ Ciepło pozostałe ............ Poziom Power (funkcja booster) ............ Zabezpieczenie przed włączeniem przez dzieci ............ Początkowe przyspieszenie gotowania (hu – heat up) ............ Ograniczenie czasu gotowania (as – automatic stop) Przycisk minus / przycisk plus programatora czasowego (12) Programowanie automatycznego wyłączania. Wyświetlacz programatora zegarowego (automatyczne wyłączanie) (13) Przycisk blokowania (14) Za pomocą przycisku blokującego można zablokować pozostałe przyciski. Przycisk Power (10) Dzieki funkcji Power indukcyjne strefy grzejne wyposażone zostają w dodatkową moc. 5 Obsługa PL Płyta kuchenna Ograniczenie czasu użytkowania Powierzchnia do gotowania wyposażona jest w indukcyjną płytę grzejną. Szpulka indukcyjna poniżej powierzchni płyty ze szkła ceramicznego wytwarza zmienne pole elektromagnetyczne, które przenika przez szkło ceramiczne i w dnie naczyń indukuje wytwarzający ciepło prąd. W przypadku płyty indukcyjnej ciepło nie jest przenoszone z elementu grzewczego poprzez naczynie do mającej gotować się potrawy, lecz potrzebne ciepło wytwarzane jest za pomocą prądów indukcyjnych bezpośrednio w naczyniu. Indukcyjna płyta kuchenna posiada automatyczne ograniczenie czasu użytkowania. Możliwość długotrwałego czasu użytkowania każdej strefy grzejnej uzależniona jest od wybranego poziomu gotowania (patrz: tabelka). Warunkiem jest jednak, że w czasie użytkowania nie zostaną zmienione ustawienia strefy grzejnej. Jeżeli ograniczenie czasu użytkowania zacznie działać, strefa grzejna zostanie odłączona, zabrzmi krótki sygnał dźwiękowy i (Automatic Stop). na wyświetlaczu pojawi się Obsługa Zalety płyty indukcyjnej – Gotowanie oszczędzające energię poprzez bezpośrednie przenoszenie energii na garnek (konieczne są odpowiednie garnki z magnetycznego materiału) – Wzmożone bezpieczeństwo, ponieważ energia przekazywana jest tylko wtedy, gdy garnek zostaje postawiony na strefę grzejną – Przekazywanie energii pomiędzy indukcyjną strefą grzejną a dnem garnka przebiega z dużą skutecznością – Duża prędkość nagrzewania – Niebezpieczeństwo przypalenia jest niskie, ponieważ powierzchnia gotowania podgrzewana jest jedynie poprzez dno garnka i dlatego potrawy, które wykipiały nie przypalają się – Szybka, doskonale wypoziomowana regulacja dopływu energii. System rozpoznawania naczynia Jeżeli na włączoną strefę grzejną nie postawiony został żaden garnek lub jest on zbyt mały, wówczas nie następuje przekazywanie energii, wskaźnik poziomów grzania miga. Jeśli na strefę grzejną zostanie postawiony właściwy garnek, wówczas włączy się ustawiony poziom grzania, wskaźnik poziomów grzania świeci się. Dopływ energii zostanie przerwany, gdy naczynie zostanie usunięte, wskaźnik poziomów grzania miga. W przypadku, gdy na płytę postawione zostaną mniejsze garnki lub patelnie, przy których jednak rozpoznawanie garnków jeszcze się włączy, zostanie oddana jedynie taka moc, jaką one potrzebują. Dolna granica, przy której włącza się funkcja rozpoznawania garnka i załącza się strefa grzejna (minimalna średnica garnka), wynosi 100 mm i w niektórych modelach jest zaznaczona w postaci koła wewnętrznego. Ważne, należy przestrzegać: Naczynia do gotowania należy tak ustawić na płytkach grzejnych, aby litera „P” naczyń do gotowania była przykryta. Tylko wówczas naczynie będzie rozpoznane przez czujnik i nastąpi przepływ energii. nieprawidłowo 6 prawidłowo Ważne! Po odłączeniu przez ograniczenie czasu użytkowania na wyświetlaczu pojawi się symbol (Automatic Stop). Aby ją skasować należy przycisnąć dowolny przycisk danej strefy grzejnej. Wyłączenie zostanie potwierdzone podwójnym sygnałem akustycznym. Ustawiony poziom grzania Ograniczenie czasu gotowania w godzinach 1 10 2, 3 5 4, 5 4 6, 7 3 8, 9 2 10, 11, 12, 1 Pozostałe funkcje W przypadku dłuższego lub jednoczesnego naciśnięcia na jeden lub więcej przycisków (np. poprzez omyłkowe postawienie garnka na przyciskach sensorowych) nie nastąpi wyłączenie płyty. Po 10 sekundach wyłączy się elektronika i pojawią się kreseczki . Po awarii prądu nie nastąpi automatycznie ponowny powrót pracy urządzenia. W przypadku przegrzania się elektroniki, płyta sama się wyłączy. Na wskaźniku pojawi się rząd małych kreseczek lub F7. Ochrona przed przegrzaniem W przypadku dłuższej eksploatacji płyty kuchennej na pełnej mocy, może się zdarzyć, że elektronika nie nie będzie wystarczająco chłodzona w wyniku wysokiej temperatury pomieszczenia. Moc strefy grzejnej będzie się zmniejszać samodzielnie, by w ten sposób uniknąć zbyt wysokich temperatur w elektronice. Jeśli mimo normalnego używania płyty kuchennej i normalnej temperatury wnętrza na wyświetlaczu poziomów grzania pojawi się szereg małych kreseczek lub F7, oznacza to, że chłodzenie nie jest wystarczające. Przyczyną może być brak otworów wentylujących lub brakująca osłona zabezpieczająca. Ewentualnie należy skontrolować urządzenie pod kątem właściwego montażu. Obsługa PL Wskazówki dotyczące odpowiednich garnków Garnek do gotowania używany na płycie indukcyjnej musi być z metalu, posiadać właściwości magnetyczne i dostateczną powierzchnię dna. Używajcie Państwo jedynie garnków z dnem nadającym się przy indukcji. Naczynia nadające się do gotowania Naczynia nie nadające się do gotowania Naczynia emaliowane ze stali z mocnym dnem Naczynia do gotowania z miedzi, ze stali nierdzewnej, z aluminium, Naczynia do gotowania z odlewu ze szkła żaroodpornego, stali z emaliowanym dnem z żaroodpornego drewna i ceramiki, względnie Naczynia do gotowania ze stali z terrakoty nierdzewnej wielowarstwowej, z nierdzewnego ferrytu, względnie z aluminium ze specjalnym dnem Zdatność naczynia do gotowania na płycie ceramicznej mogą Państwo stwierdzić w następujący sposób Należy przeprowadzić następujący test magnetyczny lub upewnić się, że garnek posiada znak zdatności do gotowania przy prądzie indukcyjnym. Test magnetyczny: Proszę zbliżyć magnez do dana garnka. Jeżeli zostanie on przyciągnięty, mogą Państwo używać dany garnek na płycie indukcyjnej. Wskazówka: Podczas używania garnków niektórych producentów, które nadają się do gotowania na płycie indukcyjnej, mogą dać się słyszeć szmery, które związane są ze sposobem budowy tych garnków. Wskazówki dotyczące oszczędzania energii Poniżej znajdą Państwo ważne wskazówki jak obchodzić się z nową płytą indukcyjną w sposób wydajny i jak oszczędzać energię. • Średnica dna garnka powinna być taka sama jak średnica strefy grzejnej. • Przy zakupie garnków należy uważać na to, że producent często podaje górną średnicę garnka. Jest ona często większa niż średnica dna garnka. • Szybkowary pozwalają oszczędzać czas i energię dzięki zamkniętemu pomieszczeniu do gotowania i wysokiemu ciśnieniu. Dzięki krótkiemu czasowi gotowania zachowane zostają witaminy. • Należy zawsze uważać na to, aby w szybkowarze znajdowała się odpowiednia ilość płynu, ponieważ przy gotującym się na pusto garnku, może zostać uszkodzona zarówno strefa grzejna, jak i garnek wskutek przegrzania. • Garnki należy przykrywać w miarę możliwości zawsze pasującą pokrywką. • Do każdej ilości potraw należy używać właściwego garnka. Duży i niepełny garnek zużywa dużo energii. Poziomy grzania Moc grzewcza stref grzejnych może zostać nastawiona na wiele poziomów. W tabeli znajdą Państwo przykłady zastosowania poszczególnych poziomów grzania Stopień gotowania 0 Nadaje się do Zestawienie, wykorzystanie ciepła pozostałego 1-2 Gotowanie małych ilości (najniższa moc) 3-6 Dalsze gotowanie 7-9 Dalsze gotowanie większych ilości, dalsze smażenie większych kawałków 10 Smażenie, przygotowywanie zasmażki 11 Smażenie 12 Podgotowywanie, podsmażanie, smażenie Poziom Power (najwyższa moc) Ostrożnie podczas używania specjalnych garnków do gotowania mleka. W garnkach tych może niepostrzeżenie wygotować się woda! Może to doprowadzić do uszkodzenia zarówno garnka, jak i kuchenki. Producent nie bierze odpowiedzialności za tego rodzaju uszkodzenia! Wskaźnik ciepła pozostałego Płyta ceramiczna wyposażona jest we wskaźnik ciepła pozostałego H. Dopóki litera H świeci się po wyłączeniu, można jeszcze używać pozostałe ciepło do topienia i utrzymywania potraw w stanie ciepłym. Po wygaśnięciu litery H strefa grzejna może być jeszcze gorąca. Istnieje możliwość poparzenia! W przypadku indukcyjnej strefy grzejnej ceramika szklana nie nagrzewa się bezpośrednio, lecz podgrzewana jest jedynie poprzez ciepło zwrócone przez naczynie. 7 Obsługa PL Włączenie strefy grzejnej 1. Przycisk włącz/wyłącz należy uruchamiać tak długo, aż wskaźnik poziomów grzania 0 zacznie migać. Rozlegnie się krótki sygnał dźwiękowy. 2. Następnie uruchomić przycisk plus dla wyboru poziomu grzania (1...12). ustawienie może zostać zmniejszone. Za pomocą przycisku minus Wskaźnik poziomów grzania pokazuje wybrany poziom grzania. Przez naciśnięcie jednego z przycisków wyboru stopni gotowania / / można bezpośrednio wybrać poziom gotowania. Przycisk - Stopień gotowania 4 Przycisk - Stopień gotowania 8 Przycisk - Stopień gotowania 12 Przycisk - Poziom Power Wskaźnik poziomów grzania miga (rozpoznanie garnków). / 3. Następnie od razu należy postawić na strefę grzejną odpowiedni i nadający się do używania na płytach indukcyjnych garnek. Rozpoznawanie obecności i wielkości garnka włączy cewkę indukcyjną. Naczynie zostanie podgrzane. Dopóki na strefie grzejnej nie zostanie ustawiony właściwy garnek, wskaźnik poziomu grzania miga. odpowiedni do używania na płytach indukcyjnych Wskazówki • Pozostawiona bez garnka strefa grzejna wyłączy się ze względów bezpieczeństwa po upływie 1 minuty. Aby uzyskać więcej informacji na ten temat, należy przeczytać rozdział „System rozpoznawania naczynia“. • Jeżeli po włączeniu strefy grzejnej nie zostanie wybrany żaden poziom grzania, strefa grzejna wyłączy się automatycznie. Wyłączenie strefy grzejnej 4. Należy uruchomić przycisk włącz/wyłącz . Strefę grzejną wyłącza się bezpośrednio z każdego stopnia gotowania, wskaźnik zgaśnie lub pokaże się wskaźnik H jako oznaczenie ciepła resztkowego. Automatyczne wyłączanie (Timer) Dzięki automatycznemu wyłączaniu strefa grzejna wyłączy się automatycznie po upływie odpowiedniego czasu. Czas może zostać nastawiony od 1 do 99 minut. 1. Należy wybrać odpowiedni stopień gotowania dla danej strefy grzejnej i postawić naczynie do gotowania. 2. W celu ustawienia czasu gotowania należy nacisnąć przycisk plus timera . Za pomocą przycisku minus timera ustawiony czas może zostać skrócony. Wyświetlacz timera pokazuje wybrany czas gotowania. Ustawienie to może zostać w każdej chwili zmienione w trakcie gotowania. Timer PIP. .PIP 8 3. Po upływie ustawionego czasu gotowania strefa grzejna zostanie wyłączona i zabrzmi powiadomienie akustyczne końca gotowania. Aby je skasować należy przycisnąć dowolny przycisk danej strefy grzejnej. Obsługa PL Zablokowanie Dzięki blokadzie możliwe jest zablokowanie obsługi przycisków i ustawień danego poziomu. W tym przypadku czynny jest jedynie przycisk włącz/wyłącz w celu wyłączenia całej płyty kuchennej. Włączyć blokadę. 1. Przycisk blokady nacisnąć i przytrzymać około 3 s w celu aktywowania funkcji. W celu zatwierdzenia operacji rozlegnie się sygnał dźwiękowy („pip”). Lampka kontrolna nad przyciskiem blokady zaświeci się na krótko. W przypadku włączonej strefy grzejnej symbol miga na przemian z symbolem poziomu gotowania. Strefy grzejne są zablokowane. Gdy tylko zostanie naciśnięty którykolwiek przycisk, zapali się lampka kontrolna, przypominająca o aktywnej blokadzie. 3s Wyłączenie blokady 2. Przycisk blokady nacisnąć i przytrzymać około 3 s w celu dezaktywowania funkcji. W celu zatwierdzenia operacji rozlegnie się podwójny sygnał dźwiękowy („pip-pip”). 3s Wskazówki • Włączona blokada pozostanie aktywna nawet po wyłączeniu płyty kuchennej. Aby móc ponownie gotować, musi ono najpierw zostać wyłączone! • W razie awarii prądu włączona blokada zostanie zniesiona (dezaktywowana). Blokada przy czyszczeniu miga 1 minutę 0,5 s (clean lock) W przypadku czyszczenia przycisków czujnika istnieje możliwość zablokowania pozostałych przycisków na 1 minutę. W ten sposób można uniknąć nieopatrznego włączenia płyty! Warunek: Płyta grzewcza musi być włączona. Włączanie blokady przy czyszczeniu: • Przycisk blokady nacisnąć i przytrzymać około 0,5 s w celu aktywowania funkcji blokady przy czyszczeniu. Lampka kontrolna nad przyciskiem blokady świeci się. Wskazówka: Po upływie ustawionego czasu przyciski czujnika dysponują ponownie swoją całą wydajnością. Stopień „Power“ Dzięki funkcji Power indukcyjne strefy grzejne wyposażone zostają w dodatkową moc. Możliwe jest zagotowanie dużej ilości wody w krótkim czasie. należy uruchamiać tak długo, aż wskaźnik 1. Przycisk włącz/wyłącz poziomów grzania 0 zacznie migać. Rozlegnie się krótki sygnał dźwiękowy. nacisnąć jeden raz w celu aktywowania funkcji 2. Przycisk Power Power. Wyświetlony zostaje symbol stopnia gotowania (booster). 3. W celu przedwczesnego wyłączenia stopnia Power należy uruchomić przycisk minus lub przycisk włącz/wyłącz . 9 Obsługa PL Przyspieszenie początkowego gotowania W trybie zagotowywania automatycznego podgrzewanie rozpoczyna się od poziomu 12. Po określonym czasie stopień gotowania zostaje automatycznie zmniejszony i ustawiony na jednym z niższych poziomów (od 6 do 11). Podczas użytkowania funkcji przyspieszenia początkowego gotowania musi zostać wybrany poziom gotowania, na którym gotowanie potrawy będzie kontynuowane po zakończeniu przyspieszenia początkowego gotowania. Funkcja przyspieszenia początkowego gotowania nadaje się do gotowania potraw, które stawia się do gotowania w stanie zimnym, które można podgrzać przy użyciu dużej mocy i których nie musi się później stale obserwować po powrocie do gotowania na niższym stopniu (np. gotowanie mięsa na zupę). 1. Należy włączyć daną strefę grzejną. Postawić naczynie do gotowania. 2. Ustawić poziom gotowania 12. Powtórne naciśnięcie na przycisk plus aktywuje funkcję przyspieszenia początkowego gotowania. Wyświetli się wskaźnik stopnia gotowania . 3. Następnie za pomocą przycisku minus należy wybrać odpowiedni niższy stopień gotowania od 6 do 11. Rozlegnie się sygnał dźwiękowy. i wybrany stopień gotowania migają na przemian. 4. Funkcja przyspieszenia początkowego gotowania przebiega według zaprogramowania. Po upływie określonego czasu (patrz tabelka) gotowanie kontynuowane będzie na wcześniej nastawionym niższym stopniu dalszego gotowania. Ustawiony poziom grzania Przyspieszenie początkowego gotowania Czas (Min:Sek) 6 7 8 9 10 11 12 3:30 4:00 4:30 5:00 5:30 6:00 - Wskazówki • Jeżeli po aktywacji funkcji przyspieszenia początkowego gotowania nie zostanie wybrany niższy poziom gotowania, to strefa grzejna zostanie automatycznie wyłączona. • W przypadku, gdy włączony zostanie bardzo wysoki stopień gotowania lub stopień Power, funkcja przyspieszenia początkowego gotowania może zostać ewentualnie wyłączona w wyniku przekroczenia maksymalnej mocy (patrz Powermanagement). Powermanagement Moduły (Powermanagement) 10 Uwarunkowanie techniczne sprawia, że każdorazowo dwie strefy grzejne połączone są ze sobą i tworzą jeden moduł oraz dysponują maksymalną mocą. Jeżeli ten obszar mocy zostanie przekroczony przy włączeniu wysokiego stopnia gotowania lub stopnia Power, to wówczas Powermenagement redukuje stopień gotowania przynależnej strefy grzejnej danego modułu. Zostanie to wyświetlone na wskaźniku danej strefy gotowania. Czyszczenie i konserwacja Czyszczenie i konserwacja • Przed czyszczeniem płyty kuchennej należy wyłączyć ją z prądu i zostawić, aby wystygła. • Płyty ceramicznej w żadnym wypadku nie należy czyścić przy pomocy urządzenia do czyszczenia parą wodną lub innego urządzenia tego typu! • Podczas czyszczenia należy pamiętać, aby tylko lekko przetrzeć przycisk włącz/wyłącz. W ten sposób można uniknąć nieopatrznego włączenia płyty! PL Specjalne zanieczyszczenia Silne zanieczyszczenia i plamy (plamy osadowe, plamy o perłowym połysku) dają się najlepiej usunąć w momencie, gdy płyta jest jeszcze ciepła w dotyku. Do tego celu proszę używać dostępnych w sprzedaży środków do czyszczenia i postępować według wskazówek zawartych w punkcie 2. Potrawy, które wykipiały należy najpierw zmiękczyć mokrą ściereczką i następnie usunąć pozostałe zanieczyszczenia za pomocą specjalnego skrobaka do płyt kuchennych ze szkła ceramicznego. Na koniec należy oczyścić powierzchnię, postępując według wskazówek zawartych w punkcie 2. Ceramiczna płyta kuchenna Ważne! Nie wolno stosować środków o agresywnym działaniu, jak np. szorstkie środki czyszczące, rysujące środki do czyszczenia garnków, środki do usuwania rdzy, plam, itd. Czyszczenie po użyciu 1. Należy czyścić całą płytę wówczas, gdy jest ona zabrudzona – najlepiej po każdym użyciu. Do czyszczenia powinno używać się wilgotnej ściereczki i niewielkiej ilości płynu do mycia naczyń. Następnie płytę kuchenną należy wypolerować do sucha czystą ściereczką tak, aby na powierzchni płyty nie pozostały żadne ślady po płynie do mycia naczyń. Pielęgnacja cotygodniowa 2. Raz w tygodniu należy czyścić i pielęgnować całą płytę kuchenną przy pomocy dostępnych w sprzedaży środków do czyszczenia powierzchni ze szkła ceramicznego. Proszę stosować się do wskazówek danego producenta. Środki czyszczące wytwarzają po ich nałożeniu film ochronny, który tworzy powłokę wodoodporną i przeciwdziałającą zabrudzeniom. Wszystkie zanieczyszczenia pozostają na powierzchni tej powłoki, dzięki czemu można je bardzo łatwo usunąć. Następnie powierzchnię należy wypolerować do sucha czystą ściereczką. Na powierzchni płyty nie mogą pozostać żadne ślady po środkach czyszczących, ponieważ podczas nagrzewania ich działanie staje się agresywne i mogą one tym samym zmienić powierzchnię. Przypalony cukier i stopione tworzywa sztuczne należy usunąć jeszcze w gorącym stanie za pomocą skrobaka do szkła. Na koniec należy oczyścić powierzchnię, postępując według wskazówek zawartych w punkcie 2. Ziarenka piasku, które ewentualnie mogą spaść na płytę kuchenną podczas obierania ziemniaków lub mycia sałaty, mogą porysować powierzchnię przy przesuwaniu garnków. Dlatego należy zwracać uwagę na to, by na płycie nie pozostawiać ziarenek piasku. Przebarwienia płyty kuchennej nie mają wpływu na funkcjonowanie i stabilność szkła ceramicznego. W tym przypadku nie chodzi o uszkodzenie płyty kuchennej, lecz o nieusunięte, a tym samym przypalone resztki potraw. Błyszczące się miejsca powstają na wskutek zarysowań od dna garnków, szczególnie jeśli używane są naczynia do gotowania z dnem aluminiowym lub poprzez nieodpowiednie środki czyszczące. Miejsca te z trudem dają się usunąć za pomocą dostępnych na rynku środków czyszczących. Czyszczenie należy ewentualnie powtórzyć wielokrotnie. Używanie agresywnych środków do czyszczenia oraz naczyń z dnem rysującym powierzchnię, prowadzi do zdzierania się oznaczeń stref grzejnych i powstawania na ich miejscu ciemnych plam. 11 Co robić w razie problemów? Co robić w razie problemów? Amatorskie naprawy i reparacje urządzenia są niebezpieczne, ponieważ istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem lub zwarcia. Aby uniknąć szkód na zdrowiu i szkód w sprzęcie, należy ich zaniechać. Dlatego wszelkiego rodzaju prace należy pozostawić do wykonania specjaliście np. serwisowi technicznemu obsługi klienta. Prosimy mieć na uwadze Jeżeli dojdzie do awarii Państwa sprzętu, prosimy, aby na podstawie niniejszej instrukcji obsługi sprawdzić, czy nie mogą Państwo sami usunąć przyczyn awarii. Poniżej znajdą Państwo wskazówki dotyczące usuwania zakłóceń Bezpieczniki wysadzane są wielokrotnie? Proszę wezwać serwis techniczny obsługi klienta lub elektryka! Indukcyjne pole grzejne nie da się włączyć? • Czy bezpiecznik instalacji gospodarstw domowego (skrzynka z bezpiecznikiem) jest wysadzony? • Czy kabel podłączony jest do prądu? • Czy strefy grzejne są zablokowane (zabezpieczenie przed dziećmi), tzn. pokazuje się symbol ? PL Czy któreś z pól grzejnych lub strefa grzejna włącza się raptownie i pokazują się paski lub F7? • Wykipiałe potrawy lub inne przedmioty znajdują się na przyciskach sensorowych Touch-Control. Proszę wyczyścić lub usunąć. • Elektronika jest zbyt gorąca. Należy sprawdzić wbudowanie płyty kuchennej i zwrócić uwagę na dostateczną wentylację. Wskaźnik poziomów grzania miga? Włączona została strefa grzejna i płyta oczekuje na postawienie na niej odpowiedniego garnka (rozpoznawanie garnków). Dopiero potem oddana zostanie moc. Wskaźnik poziomów grzania nadal miga, mimo że na płytę postawiony został garnek? Garnek nie nadaje się do gotowania na płycie indukcyjnej lub ma zbyt małą średnicę. Używane naczynia do gotowania wydają dźwięki? Jest to uwarunkowane technicznie; nie istnieje żadne niebezpieczeństwo dla płyty indukcyjnej lub dla naczynia. Chłodzenie chodzi nadal po wyłączeniu? To jest normalne, ponieważ elektronika zostaje chłodzona. Płyta kuchenna wydaje dźwięki (trzeszczenie, trzaskanie)? To jest uwarunkowane technicznie i nie da się tego uniknąć. Płyta kuchenna ma rysy lub pęknięcia? W razie pęknięcia, odprysków, rys, lub innych uszkodzeń powierzchni ceramicznej, istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym. Urządzenie natychmiast wyłączyć. Należy niezwłocznie wyłączyć bezpiecznik w gospodarstwie domowym i powiadomić serwis obsługi klienta. • Czy przyciski sensorowe przykryte są po części wilgotną ściereczką, metalowym przedmiotem albo zalane płynem? Proszę je usunąć. • Czy używane są nieodpowiednie naczynia kuchenne? Proszę sprawdzić w rozdziale „Wskazówki dotyczące odpowiednich garnków“. 12 Instrukcja montażu Wskazówki bezpieczeństwa dla montera mebli kuchennych Instrukcja montażu • Forniry, kleje lub okładziny z tworzywa sztucznego mebli graniczących z płytą kuchenną muszą być odporne na działanie temperatur (>75°C). Jeżeli forniry i okładziny nie są wystarczająco odporne na działanie temperatury, mogą się odkształcić. • Przy montażu płyty należy pamiętać o dostatecznym zabezpieczeniu jej przed dotykiem. • Używanie ściennych listew wykończeniowych z masywnego drewna na płycie roboczej z tyłu płyty grzewczej jest dozwolone wówczas, gdy zachowane zostają odstępy minimalne, zgodne ze szkicami montażu. • Należy zachować minimalne odstępy wcięć pod nieckę w części tylnej zgodnie ze szkicami montażu. • W razie montażu kuchenki obok wysokiej szafy należy dotrzymać odstępu bezpieczeństwa minimalnie 40 mm. Boczną powierzchnię wysokiej szafy należy obłożyć tworzywem odpornym na działanie temperatury. Ze względu na wymagania roboczo - techniczne odległość powinna wynosić minimalnie 300 mm. • Odstęp pomiędzy płytą grzewczą a okapem musi być przynajmniej tak duży, jak zostało podane w instrukcji montażu okapu. • Materiały opakowaniowe (folie plastikowe, styropian, gwoździe, itp.) muszą zostać usunięte z zasięgu dzieci, ponieważ części te stanowią źródło potencjalnych niebezpieczeństw. Niewielkie części mogą zostać połknięte, a folie mogą być przyczyną uduszenia. Montaż Ważne wskazówki • Jeżeli płyta kuchenna znajduje się nad częściami mebli (ściany boczne, szuflady itp.), należy wbudować dno pośrednie, a jego odległość od dolnej strony płyty grzewczej musi wynosić co najmniej 20 mm. • Należy pamiętać, aby ze względu na niebezpieczeństwo pożaru, nie kłaść lub nie umieszczać bezpośrednio obok płyty lub nad płytą roboczą, żadnych przedmiotów niebezpiecznych w styczności z ogniem, łatwopalnych lub odkształcających się pod wpływem ciepła. • Podczas montażu płyty nad szufladą należy zwrócić uwagę, aby nie przechowywać w szufladzie w miarę możliwości ostrych przedmiotów. Mogą się one zahaczyć o spód płyty grzejnej i zablokować szufladę. Uszczelnienie kuchenki Przed montażem należy szczelnie nałożyć załączoną uszczelkę płyty grzewczej. • Należy uważać, aby do szczeliny między krawędzią płyty grzewczej a deską kuchenną, albo przez szczelinę między deską kuchenną a ścianą nie dostała się do niżej znajdujących się urządzeń elektrycznych żadna ciecz. • Przy wbudowaniu płyty kuchennej do nierównej płyty roboczej np. z powłoką ceramiczną lub podobnej (kafelki itd.), należy PL usunąć znajdującą się ewentualnie na płycie kuchennej uszczelkę i uszczelnić przestrzeń pomiędzy powierzchnią do gotowania a płytą roboczą za pomocą plastycznych materiałów uszczelniających (kit). • Płyty kuchennej nie wolno pod żadnym względem uszczelniać sylikonem! Przy późniejszym rozbiorze płyty kuchennej nie jest wówczas możliwe uniknięcie zniszczeń. Wentylacja • Tylna strona dolnej szafki musi być otwarta w obszarze wycięcia w desce roboczej tak, aby mogła mieć miejsce wymiana powietrza. • Należy usunąć przednią listwę poprzeczną mebla, aby powstał wlot dla powietrza pod płytą roboczą, obejmujący całą szerokość urządzenia. • Należy usunąć ewentualne listwy poprzeczne poniżej płyty roboczej przynajmniej z obszaru wycięcia w desce roboczej. • Odstęp pomiędzy płytą indukcyjną a meblami kuchennymi, względnie między urządzeniami do zabudowy, musi zostać tak dopasowany, aby zagwarantowana była dostateczna wentylacja powietrza w czasie indukcji. • Otwory napowietrzające i odpowietrzające powinny zostać termicznie odgrodzone za pomocą będącej na wyposażeniu osłony. W ten sposób uniemożliwia się powrót strumienia ogrzanego powietrza w stronę zasysania zimnego powietrza. • Uwaga! Osłona nie może przykrywać otworów napowietrzających i odpowietrzających, ewentualnie należy ją skrócić tak by pasowała jedynie na meble, względnie na urządzenie do zabudowy. • Należy unikać nadmiernego rozwoju ciepła od dołu np. od piekarnika bez wywietrzników prądu skrzyżowanego. • Jeśli w przypadku kuchenek do zabudowy ma miejsce piroliza, wówczas nie można używać płyty indukcyjnej. z przodu osłona Wycięcie otworu w desce kuchennej Wcięcie w desce kuchennej należy możliwie dokładnie wyciąć dobrą prostą piłą lub wyfrezować frezarką górnowrzecionową i uszczelnić przycięte powierzchnie lakierem wytrzymałym na podwyższoną temperaturę i wilgoć. Wycinanie otworu w desce kuchennej musi przebiegać zgodnie z przedstawionym rysunkiem. Tylna ściana powinna zostać w miarę możliwości otwarta. Powierzchnia płyty ceramicznej musi leżeć koniecznie prosto i zwięźle. Zbytnie napięcie może spowodować złamanie się płyty ceramicznej. Uszczelnienie płyty kuchennej należy sprawdzić pod względem perfekcyjnego dopasowania i kompletnej powłoki. Płyta ceramiczna przymocowana zostaje za pomocą klipsów lub nakładek. 13 Instrukcja montażu Wymiary w mm PL Klips • Klips należy wbić w podanych odległościach do wcięcia w desce kuchennej. Poprzez poziome wbicie nie jest konieczne centrowanie wysokościowe. Ważne: poziome wbicie klipsa musi zostać wykonane zwięźle na płycie roboczej (unikać niebezpieczeństwa złamania) Typ • Zgodnie z rysunkiem należy przyłożyć płytę kuchenną po lewej stronie (a), ustawić (b) i zaklipsować (c). • Dla zabezpieczenia klipsa mogą zostać użyte śruby. Ważne! W razie krzywego założenia lub napięcia istnieje niebezpieczeństwo pęknięcia płyty ze szkła ceramicznego podczas montażu! Minimalna odległość od sąsiednich ścian Rozmiary wycinanego otworu Rozmiary zewnętrzne płyty grzewczej Przeprowadzenie kabla przez tylną ścianę Wysokość zabudowy Wymiary w mm Nakładka • Nałożyć płytę kuchenną i ustawić. • Od dołu nałożyć nakładki ze śrubami na przeznaczone do tego celu miejsca, ustawić i mocno przykręcić. Śruby należy przykręcać tylko przy pomocy śrubokrętu ręcznego, nie używać śrubokrętu akumulatorowego. Typ • Należy uważać na właściwe położenie nakładek w przypadku cienkich płyt kuchennych. W celu zrównoważenia na nakładkę musi zostać nałożona śruba metryczna. Minimalna odległość od sąsiednich ścian Rozmiary wycinanego otworu Rozmiary zewnętrzne płyty grzewczej Przeprowadzenie kabla przez tylną ścianę Wysokość zabudowy Ważne! W razie krzywego założenia lub napięcia istnieje niebezpieczeństwo pęknięcia płyty ze szkła ceramicznego podczas montażu! 14 Instrukcja montażu PL Przyłączenie elektryczne Dane techniczne • Podłączenie do sieci elektrycznej może zostać przeprowadzone jedynie przez autoryzowanego specjalistę! • Przepisy prawne i warunki podłączenia ustalone przez lokalne przedsiębiorstwo zaopatrujące w prąd muszą zostać w pełni zachowane. • Przy podłączaniu urządzenia należy zadbać o przygotowanie instalacji umożliwiającej odłączanie urządzenia od sieci (wyłączającej wszystkie bieguny) z co najmniej 3 mm przerwą kontaktową za pomocą styku – ujścia szerokościowego. Za urządzenia nadające się do tego celu uchodzą kontakt-LS, bezpieczniki i styczniki. • Przy podłączeniu i reparacji należy oddzielić prąd od urządzenia za pomocą jednej z tych instalacji. • Przewód ochronny musi być tak obliczony, żeby mógł być on obciążony dopiero po żyłach kabla połączeniowego w przypadku, gdy zawiedzie odciążenie rozciągające. • Nadmierna długość kabla musi zostać wyciągnięta z obszaru zabudowy poniżej urządzenia. • Należy upewnić się, czy napięcie w sieci elektrycznej odpowiada napięciu podanemu na tabliczce identyfikacyjnej. • Przy montażu należy pamiętać o dostatecznym zabezpieczeniu przed dotykiem. • Uwaga: Złe podłączenie może prowadzić do zniszczenia elektroniki. Przewód podłączeniowy zawarty w dostawie. • Płyta kuchenna wyposażona została w zakładzie w odporny na temperaturę kabel przyłączeniowy. • Podłączenie do sieci przeprowadzane jest zgodnie ze schematem podłączenia, z wyjątkiem gdy przewód włączający wyposażony jest już we wtyczkę. • W przypadku uszkodzenia przewodu przyłączeniowego urządzenia, przewód należy zastąpić innym szczególnym przewodem. Aby zapobiec zagrożeniom, wymiany tej dokonać może wyłącznie producent lub pracownicy jego serwisu. Płytki grzewcze z przodu po lewej stronie . . . . . . z tyłu po lewej stronie . . . . . . . . . z tyłu po prawej stronie . . . . . . . . z przodu po prawej stronie . . . . . kW kW kW kW 2,8 2,8 2,8 2,8 Płyta kuchenna ogólnie . . . . . . . kW 7,2 Dane elektryczne Napięcie prądu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 380-415V 2N~, 50-60 Hz Napięcie znamionowe elementów. . . . . 220 - 240V Uruchomienie Po wbudowaniu płyty i po nałożeniu naprężenia zasilającego (podłączenie do sieci), następuje na początku samoczynny test sterowania i pojawia się informacja serwisowa dla obsługi klienta. Informacja ta wygaśnie po 30 sekundach lub w momencie naciśnięcia dowolnego przycisku. Ważne: Podczas przyłączania do sieci na przyciskach sensorów touch control nie mogą znajdować się żadne przedmioty! zielono-żółty zielono-żółty niebieski zielono-żółty niebieski zielono-żółty biały biały brązowy brązowy czarny czarny zielono-żółty Gąbką i wodą z płynem do naczyń należy przetrzeć krótko powierzchnię płyty kuchennej, a następnie wytrzeć do sucha. zielono-żółty niebieski zielono-żółty niebieski zielono-żółty biały brązowy biały brązowy czarny czarny Możliwości podłączenia Rozmiar pola grzejnego wysokość/ szerokość/ głębokość . . . . . . . . . . . . . . . . mm 52 x 600 x 520 52 x 800 x 520 * Uwaga! Podłączenie specjalne 220 - 240 V 3~ ! 15 HU A csomagolás újrahasznosítása Itt találja... A csomagolást lehetőleg környezetvédelmi szempontok szerint hasznosítsa újra. A csomagolóanyagok visszavezetése az anyagok körforgásába nyersanyagokat takarít meg, és csökkenti a keletkező hulladék mennyiségét. Kérjük, alaposan olvassa át az ebben a füzetben található információkat, mielőtt a főzőlapot üzembe helyezi. Fontos utalásokat talál a biztonságára, a készülék használatára, kezelésére és karbantartására vonatkozóan annak érdekében, hogy sokáig örömét lelje a készülékben. Amennyiben üzemzavar lépne fel, kérjük, nézzen utána először a „Teendők probléma esetén“ fejezetben. Kisebb üzemzavarokat gyakran saját maga is el tud hárítani, és ezáltal fölösleges szervizköltségeket tud megtakarítani. Gondosan őrizze meg ezt az útmutatót. Kérjük, a tájékoztatás és a biztonság érdekében adja tovább ezt a használati és szerelési útmutatót a készülék új tulajdonosainak. Régi készülékek újrahasznosítása A terméken vagy a csomagoláson található szimbólum azt jelzi, hogy a termék nem kezelhető szokásos háztartási hulladékként, hanem azt egy elektromos és elektronikus készülékek újrahasznosítására szolgáló gyűjtőhelyen kell leadni. A termék megfelelő ártalmatlanításával hozzájárul a környezet és embertársai egészségének védelméhez. A helytelen ártalmatlanítás veszélyezteti a környezetet és az egészséget. Ha részletesebb tájékoztatásra van szüksége a termék újrahasznosítására vonatkozóan, kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi önkormányzattal, a hulladékszállítójával vagy azzal a bolttal, ahol a terméket vásárolta. Rendeltetésszerű használat A főzőlap csak a háztartásban szokásos ételek elkészítésére használandó. Nem szabad más célra igénybe venni és csak felügyelet mellett szabad használni. Tartalomjegyzék Biztonsági útmutatások......................................................... A bekötésre és működésre vonatkozóan.............................. A főzőlapra vonatkozóan ...................................................... Személyekre vonatkozóan.................................................... 17 17 17 17 A készülék leírása .................................................................. 18 Kezelés az érzékelőgombokkal ............................................ 19 Kezelés.................................................................................... A főzőlap ............................................................................... Edényfelismerés ................................................................... Üzemidő-korlátozás .............................................................. Egyéb funkciók...................................................................... Túlhevülés elleni védelem..................................................... Edények indukciós főzőlaphoz.............................................. Energiatakarékossági tippek................................................. Főzőfokozatok....................................................................... Maradékhő-kijelző................................................................. Kapcsolja be a főzősávot ...................................................... A főzősáv kikapcsolása......................................................... Kikapcsoló automatika (Timer) ............................................. Lezárás ................................................................................ Lezárás tisztításkor (clean lock).......................................... Power fokozat ...................................................................... Előfőzési automatika ............................................................ Power management.............................................................. 20 20 20 20 20 20 21 21 21 21 22 22 22 23 23 23 24 24 Tisztítás és ápolás ................................................................. 25 Üvegkerámia főzőlap ............................................................ 25 Speciális szennyeződések.................................................... 25 Teendők probléma esetén:.................................................... 26 Szerelési útmutató ................................................................. Biztonsági útmutatások a konyhabútor-szerelő számára ............................................................................... Beépítés................................................................................ Szellőzés............................................................................... Elektromos bekötés .............................................................. Műszaki adatok .................................................................... Üzembe helyezés ................................................................. 16 27 27 27 27 29 29 29 Biztonsági útmutatások A bekötésre és működésre vonatkozóan Biztonsági útmutatások • A készülékek gyártása a vonatkozó biztonsági előírások szerint történt. • A készülékek hálózati bekötését, karbantartását és javítását csak engedéllyel rendelkező szakember végezheti az érvényben levő biztonsági előírásoknak megfelelően. A szakszerűtlenül végzett munkák veszélyeztetik az Ön biztonságát. A főzőlapra vonatkozóan • A magas főzési fok (power fok) beállításánál a rendkívül gyors reakció miatt ne üzemeltesse az indukciós főzőteret felügyelet nélkül. • Főzésnél vegye figyelembe a főzősávok felhevülésének gyorsaságát. Kerülje el a fazekak üresre forrását, mivel ekkor fennáll a fazekak túlhevülésének veszélye. • Ne állítson üres edényeket és serpenyőket a bekapcsolt főzősávokra. • Duplafalu edények esetén óvatosan járjon el. A duplafalú főzőedényekből észrevétlenül kifogyhat a víz! Ennek következményeképpen a főzőedény és a főzőlap is megsérülhet. Ilyen esetekre nem vállalunk felelősséget. • Használat után feltétlenül a be-/kikapcsoló gombbal kapcsolja ki a főzősávot, ne csak az edényfelismerőt kapcsolja ki. • A túlhevített zsiradékok és olajok meggyulladhatnak. Zsír- és olajtartalmú ételeket csak felügyelet mellett főzzön. A meggyulladt zsiradékokat és olajokat soha ne vízzel oltsa! Tegye rájuk a fedőt és kapcsolja ki a főzősávot. • Az üvegkerámia felület rendkívül nagy ellenálló képességű. Ennek ellenére ügyeljen arra, nehogy az üvegkerámia felületre kemény tárgyak essenek. Az egy pontra összpontosuló ütések általi megterhelés a főzőlap törését eredményezheti. • Az üvegkerámián levő töréseknél, hasadásoknál, repedéseknél vagy más sérüléseknél fennáll az áramütés veszélye. Ilyenkor azonnal helyezze üzemen kívül a készüléket. Azonnal kapcsolja ki háztartási biztosítékot és hívja a vevőszolgálatot. • Ha a főzőlapot a szenzoros vezérmű hibája esetén nem lehetne kikapcsolni, a háztartási biztosítékot azonnal kapcsolja ki és hívja a vevőszolgálatot. • Legyen elővigyázatos a háztartási készülékekkel végzett munkák során! A hálózati csatlakozóvezetékeknek nem érintkezhetnek a forró főzősávokkal. • Ne használja tárolófelületnek z üvegkerámia főzőlapot. HU • Ne helyezzen alufóliát, ill. műanyagot a főzősávokra. Tartson távol minden olyan anyagot forró főzősávtól, ami olvadni kezdhet, pl. műanyagokat, fóliát, különösen a cukrot és cukortartalmú ételeket. A cukrot a sérülések elkerülése érdekében azonnal, még forró állapotában, speciális üvegkaparó segítségével teljes egészében távolítsa el az üvegkerámia főzőlapról. • Soha ne helyezzen fém tárgyakat (konyhaedényeket, evőeszközöket ...) az indukciós főzőlapra, mert azok felforrósodhatnak. Égési sérülés veszélye áll fenn. • Ne helyezzen tűzveszélyes, könnyen gyúlékony vagy hő hatására alakjukat változtató tárgyakat közvetlenül a főzőlap alá. • A testen viselt fém tárgyak az indukciós főzőlap közvetlen közelében felforrósodhatnak. Vigyázat, égési sérülés veszélye áll fenn. Nem mágnesezhető tárgyakra (pl. arany- vagy ezüstgyűrűkre) ez nem vonatkozik. • Soha ne hevítsen a főzősávokon zárt konzervdobozokat és rétegelt csomagolásokat. Az energiaáramlás által ezek szétpattanhatnak! • Tartsa tisztán az érzékelőgombokat, mivel szennyeződéseket a készülék ujj általi érintéseknek érzékelheti. Soha ne helyezzen tárgyakat (edényeket, konyharuhát stb.) az érzékelőgombokra. Ha az edények tartalma kifut az érzékelőgombok felületére, javasoljuk, hogy nyomja meg a kikapcsoló gombot. • Ne fedje le forró edényekkel és serpenyőkkel az érzékelőgombokat. Ebben az esetben a készülék automatikusan kikapcsolódik. • Ha olyan háziállatok vannak a lakásban, amelyek hozzáférhetnek a főzőlaphoz, aktiválni kell a gyerekzárat. • Ha a beépített sütőknél a pirolízis üzemmód van folyamatban, az indukciós főzőlapot nem szabad használni. Személyekre vonatkozóan • Jelen készüléket korlátozott fizikai, érzéki, vagy szellemi képességű személyek (gyerekeket is beleértve), vagy nem megfelelő tapasztalattal és/vagy tudással rendelkező személyek nem használhatják, kivéve azokat az eseteket, amikor biztonságukért felelős személy felügyeli őket, vagy utasításokat kaptak tőle arra vonatkozóan, hogy hogyan kell használni a készüléket. Ügyeljen a gyermekekre, hogy azok ne játszhassanak a készülékkel. • Figyelem! A melegítő- és főzőhelyek felületei üzemeltetés közben felforrósodnak. Ebből az okból mindenképpen tartsa távol a kisgyermekeket ezektől a felületektől. • A szívritmus-szabályzóval vagy beültetett inzulinpumpával rendelkező személyek győződjenek meg arról, hogy implantátumaik működését az indukciós főzőlap nem befolyásolja (az indukciós főzőlap frekvenciatartománya 20-50 kHz). 17 A készülék leírása HU A k é s zü l é k l e í r á s a A készülék kinézete eltérhet az ábráktól. 7. Be-/kikapcsoló gomb 8. Mínusz-gomb (csökkentés) / Plusz-gomb (növelés) 1. Bal oldali elülső indukciós főzősáv 9. Főzőfokozat előválasztó gombok 2. Bal oldali hátsó indukciós főzősáv 10. Power gomb 3. Jobb oldali hátsó indukciós főzősáv 11. Főzőfokozat-kijelző 4. Jobb oldali elülső indukciós főzősáv 12. TIMER kezelőgombok 5. Touch-control kezelőmező 13. Timer-kijelző (kikapcsolási automatika) 6. Üvegkerámia főzőlap 14. Lezáró gomb ellenőrzőlámpával 15. Jelzés a főzősáv üvegkerámia főzőlapon lévő helyzetének megállapításához 18 A készülék leírása Kezelés az érzékelőgombokkal Az üvegkerámia főzőlap kezelése touch-control érzékelőgombok segítségével történik. Az érzékelőgombok a következőképpen működnek: érintsen meg röviden ujjhegyével egy jelzést az üvegkerámia felületen. A touch-control érzékelőgomb a továbbiakban: „gomb”-ként szerepel. Be-/kikapcsoló gomb (7) Ezzel a gombbal kapcsolható be- és ki az adott főzősáv. Mínusz-gomb / Plusz-gomb (8) Ezekkel a gombokkal lehet beállítani a főzőfokozatokat. A kijelzőn megjelenő értékeket a mínusz gombbal lehet csökkenteni, a plusz gombbal pedig növelni. Főzőfokozat előválasztó gomb / / (9) Az előválasztó gombok egyikének működtetésével közvetlenül kiválasztható egy főzőfokozat. .......................... 4-es főzőfokozat gomb HU Főzőfokozat-kijelző (11) A főzőfokozat-kijelző a választott főzőfokozatot vagy: ..........a maradékhőt ..........a Power fokozatot (booster) ..........a gyerekzárat ..........az előfőzési automatikát (hu - heat up) ..........az üzemidő-korlátozást (as - automatic stop) mutatja. Mínusz gomb / Plusz gomb a timerhez A kikapcsolási automatika programozásához. Timer-kijelző (12) (kikapcsolási automatika) (13) Lezáró gomb (14) A lezáró gombbal lehet lezárni a gombokat. .......................... 8-as főzőfokozat gomb .......................... 12-es főzőfokozat gomb .......................... Power fokozat gomb Power gomb (10) A power fokozat további teljesítményt bocsát az indukciós főzősávok rendelkezésére. 19 Kezelés HU A főzőlap Üzemidő-korlátozás A főzőfelület indukciós főzőlappal van ellátva. Egy indukciós tekercs az üvegkerámia főzőfelület alatt elektromágneses váltakozó erőteret hoz létre, amely áthatol az üvegkerámián, és meleget létrehozó áramot indukál az edény aljában. Indukciós főzősáv esetében a hőt már nem egy fűtőelem közvetíti a főzőedényen át a készített ételhez, hanem a szükséges hő indukciós áramlások segítségével közvetlenül a főzőedényben jön létre. Az indukciós főzőlap automatikus üzemidő-korlátozással rendelkezik. Valamennyi főzősáv folyamatos használati ideje a választott főzőfokozattól függ (lásd a táblázatot). Előfeltétele, hogy a használati idő során a főzősáv beállításán semmiféle változtatás ne történjen. Ha az üzemidő-korlátozás működésbe lépett, a főzősáv kikapcsol, időben korlátozott jelzőhang hallatszik, és az (Automatic Stop) jelzés jelenik meg a kijelzőn. Kezelés Az indukciós főzőlap előnyei – Energiatakarékos főzés az energiának az edényre történő közvetlen átvitelének köszönhetően (megfelelő edény szükséges mágnesezhető anyagból), – fokozott biztonság, mivel az energia csak a tűzhelyre feltett edényre kerül át, – magas hatásfokú energiaátvitel az indukciós főzősáv és az edény alja közt, – rendkívül gyors felhevülés, – az égési sérülés veszélye csekély, mivel a főzőfelület csak a fazék aljától melegszik fel, így a kifutó étel nem ég keményre, – az energiaadagolás gyors, finom fokozatú szabályozása. Fontos! Az üzemidő-korlátozás általi kikapcsolás után az (Automatic Stop) jelzés jelenik meg a kijelzőn. Kilépéshez nyomja meg a megfelelő főzősáv egy tetszés szerinti gombját. Ezt dupla jelzőhang nyugtázza. Beállított főzőfokozat Üzemidő-korlátozás órában 1 10 2, 3 5 4, 5 4 6, 7 3 8, 9 2 10, 11, 12, Edényfelismerés Ha a főzősáv bekapcsolt állapotában nem áll rajta edény, vagy túl kis edény áll rajta , úgy nem kerül sor energiaátvitelre, és a főzési fokozat kijelzője villog. Ha megfelelő edény van a főzősávra állítva, a beállított fokozat bekapcsolódik és a főzési fokozat kijelzője világít. Ha leveszi az edényt, az energiaellátás megszakad, ilyenkor a főzési fokozat kijelzője villog. Amennyiben kisebb edényeket vagy serpenyőket helyez a főzőlapra, amelyeknél azonban az edényfelismerés még bekapcsol, a készülék csak annyi teljesítményt ad le, amennyire ezeknek az edényeknek szükségük van. Az edényfelismerés határa (az edény aljának legkisebb átmérője), amelynél a főzősáv még bekapcsol, 100 mm, és néhány modellnél belső körként van ábrázolva a főzősávon. 1 Egyéb funkciók Egy vagy több érzékelőgomb hosszabb ideig vagy egyidejűleg történő működtetésekor (pl. ha tévedésből egy edény áll az érzékelőgombokon), semmilyen funkció nem kapcsol be. 10 másodperc után kikapcsol az elektronika és vonalak jelennek meg a kijelzőn. Áramszünet után nem indul újra automatikusan a készülék. Az elektronika túlhevülése esetén a főzőfelület kikapcsol. A kijelzőn egy sor kis vonal vagy az F7 jelzés jelenik meg. Túlhevülés elleni védelem Fontos, kérjük vegye figyelembe: A főzőedényt úgy kell a főzőfelületre helyezni, hogy a „P” betűt az edény eltakarja. Csak ekkor ismeri fel az edényfelismerés az edényt és indul meg az energiatovábbítás. hibás 20 helyes A főzőfelület teljes teljesítménnyel történő hosszabb időtartamú használatánál magas környezeti hőmérséklet mellett az elektronika már nem hűl le a szükséges mértékben. Annak érdekében, hogy az elektronikában ne jelentkezzen túl magas hőmérséklet, adott esetben a főzősáv teljesítménye önműködően leszabályoz. Ha a főzőfelület rendeltetésszerű használatánál és normál környezeti hőmérséklet mellett a főzési fokozat kijelzője gyakran egy sor kis vonalat vagy F7 jelzést mutat, úgy a hűtés valószínűleg nem elegendő. Ennek oka lehet, hogy nincsenek hűtőnyílások a bútorban vagy hogy hiányzik védelem. Adott esetben ellenőrizze a beépítést. Kezelés HU Edények indukciós főzőlaphoz Energiatakarékossági tippek Az indukciós főzőfelületen használt edénynek fémből kell készülnie, mágneses tulajdonságokkal, és az aljának elegendő felülettel kell rendelkeznie. Csakis indukciós felületekre alkalmas aljú edényeket használjon. A következőkben néhány fontos útmutatást talál arra vonatkozóan, hogy hogyan bánhat új indukciós főzőterével és a főzőedényekkel energiatakarékosan és hatékonyan. • Az edény aljának átmérőjének ugyanakkorának kellene lennie, mint a főzősáv átmérője. • Edényvásárláskor figyelembe venni, hogy gyakran az edény felső átmérője van megadva. Ez legtöbbnyire nagyobb, mint a fazék alja. • A kuktafazekak a zárt főzőtérnek és a túlnyomásnak köszönhetően különösen idő- és energiatakarékosak. A rövid elkészítési időtartam által nem távoznak a vitaminok az ételből. • Ügyeljen arra, hogy a kuktafazékban mindig elegendő folyadék legyen, mivel ha elpárolog a folyadék, a főzősáv és az edény túlhevülés miatt károsodhat. • Lehetőség szerint mindig zárja le megfelelő fedővel az edényeket. • Minden ételmennyiséghez a megfelelő méretű edényt használja. Egy nagy, alig teli edény sok energiát vesz igénybe. Megfelelő főzőedények Zománcozott acéledények erős aljjal Edények öntöttvasból zománcozott aljjal Nem megfelelő főzőedények Edények rézből, rozsdamentes acélból, alumíniumból, tűzálló üvegből, fából, kerámiából, illetve terrakottából Edények többrétegű rozsdamentes acélból, rozsdamentes ferritacélból, illetve alumíniumból különleges aljjal Így tudja megállapítani, hogy az edény megfelelő-e: Végezze el a következőkben leírt mágnestesztet, vagy bizonyosodjon meg arról, hogy az edényen szerepel olyan jelzés, miszerint használható indukciós árammal történő főzéshez. Mágnesteszt: Vezessen mágnest a főzőedény aljához. Ha az edény vonzza magához a mágnest, használhatja az edényt az indukciós főzőfelületen. Megjegyzés: Néhány gyártó indukciós főzéshez alkalmas edényei használatakor olyan zajok léphetnek fel, amelyek ezeknek az edényeknek a gyártási módjára vezethetőek vissza. Főzőfokozatok A főzősávok melegítési teljesítményét több fokozatban lehet beállítani. Az alábbi táblázatban felhasználási példákat talál az egyes fokozatokra. Főzőfokozat 0 Alkalmazás Ki-helyzet, a megmaradt hő használata 1-2 Kis mennyiségek továbbfőzése. (legalacsonyabb teljesítmény) 3-6 Továbbfőzés 7-9 Nagy mennyiségek továbbfőzése, nagyobb darabok továbbsütése 10 Sütés, rántás készítése 11 Sütés 12 Előfőzés, elősütés, sütés Power fokozat (legmagasabb teljesítmény) Duplafalu edények esetén óvatosan járjon el. A duplafalú főzőedényekből észrevétlenül kifogyhat a víz! Ennek következményeképpen a főzőedény és a főzőlap is megsérülhet. Ilyen esetekre nem vállalunk felelősséget. Maradékhő-kijelző Az üvegkerámia-főzőlap maradékhő-kijelzővel (H) van ellátva. Ameddig a H világít a kikapcsolás után, a maradék hő ételek olvasztására és melegen tartására használható. Miután a H betű kialszik, a főzősáv még forró lehet. Égési sérülés veszélye! Indukciós főzősávnál az üvegkerámia nem közvetlenül hevül fel, hanem csak az edény által leadott hő melegíti fel. 21 Kezelés HU Kapcsolja be a főzősávot 1. Addig működtesse a be-/kikapcsoló gombot , amíg a főzőfokozatkijelzőn a 0 nem villog. Ekkor egy rövid jelzőhang hangzik fel. a főzőfokozat 2. Rögtön utána nyomja meg a plusz gombot kiválasztásához (1...12). A mínusz gomb segítségével csökkenteni lehet a beállított értéket. A főzési fokozat kijelzője a kiválasztott főzési fokozatot mutatja. / / / A főzőfokozat előválasztó gombok működtetésével közvetlenül kiválaszthat egy főzőfokozatot. Gomb - 4-es főzőfokozat Gomb - 8-as főzőfokozat Gomb - 12-es főzőfokozat Gomb - Power fokozat A főzőfokozat kijelzője villog (edényfelismerés). egyikének 3. Rögtön ezután helyezzen megfelelő, indukciós főzéshez alkalmas főzőedényt a főzősávra. Az edényfelismerés bekapcsolja az önindukciós töltést. Az edény felhevítése elkezdődik. Mindaddig, amíg nem kerül megfelelő edény a főzősávra, a főzőfokozatkijelző villog. indukcióra alkalmas Megjegyzés • Edény nélkül a főzősáv biztonsági okokból 1 perc után kikapcsol. Vegye figyelembe az „Edényfelismerés“ fejezetet is. • Ha a főzősáv bekapcsolása után nincs semmilyen főzési fokozat nem kerül kiválasztásra, a főzősáv automatikusan kikapcsol. A főzősáv kikapcsolása 4. Hozza működésbe a be-/kikapcsoló gombot . A főzősáv minden főzőfokozatban közvetlenül kikapcsol, a kijelző kialszik, vagy megjelenik egy H a maradékhő jelzésére. Kikapcsoló automatika (Timer) A főzősáv a kikapcsolási automatikának köszönhetően egy bizonyos idő után automatikusan kikapcsol. 1-től 99 percig tartó időt lehet beállítani. 1. Állítson be a főzősávon egy főzőfokozatot és tegyen fel egy edényt. plusz gombját a főzés 2. Hozza működésbe a timer időtartamának kiválasztásához. A timer mínusz gombjával csökkenteni lehet a beállított értéket. A timer kijelzője a kiválasztott főzési időtartamot mutatja. A folyamat alatt a beállítást bármikor meg lehet változtatni. 3. Az idő lejárta után a főzősáv kikapcsol, és egy rövid jelzőhang hallatszik. A jelzőhang nyugtázásához nyomja meg a főzősáv egy tetszés szerinti gombját. Timer PIP. .PIP 22 Kezelés HU Lezárás A lezárás segítségével le lehet zárni a gombok kezelését és a főzőfokozatbeállítást. Csak a főzőlap kikapcsolására szolgáló be-/kikapcsoló gomb kezelhető. 3 másodperc Lezárás bekapcsolása 1. Ennek a funkciónak az aktiválásához nyomja meg hosszan a lezáró gombot (kb. 3 másodpercig). Visszajelzésként rövid jelzőhang hangzik fel („pip”). A lezáró gomb felett levő ellenőrzőlámpa rövid időre felvillan. Bekapcsolt főzősáv esetén felváltva villog a jelzés és a főzőfokozat. A főzősávok le vannak zárva. Amint egy gombot megnyomunk, az ellenőrzőlámpa, figyelmeztetve a lezárásra, rövid időre felvillan. 3 másodperc Lezárás kikapcsolása 2. Ennek a funkciónak a kikapcsolásához nyomja meg hosszan a lezáró gombot (kb. 3 másodpercig). Visszajelzésként rövid jelzőhang hangzik fel („pip-pip”). Megjegyzés • A lezárás kikapcsolt főzőlap esetén is aktív marad. Ezért a következő főzési folyamathoz azt előbb törölni kell! • Áramszünet esetén a bekapcsolt lezárás megszűnik, azaz kikapcsol. Lezárás tisztításkor 1 percig villog 0,5 másodperc (clean lock) Az érzékelőgombok tisztításához lehetőség van a gombok 1 percre történő lezárásához. Ezáltal elkerülhető a téves bekapcsolás. Előfeltétel: A főzőlapnak kikapcsolt állapotban kell lennie. A lezárás bekapcsolása tisztításkor: • Ennek a funkciónak az aktiválásához nyomja meg röviden a lezáró gombot (kb. 0,5 másodpercig). A lezáró gomb felett levő kontroll lámpa villog. Megjegyzés: Az idő leteltével az érzékelőgombok ismét a szokásos módon állnak rendelkezésre. Power fokozat A power fokozat további teljesítményt bocsát az indukciós főzősávok rendelkezésére. Nagy mennyiségű vizet gyorsan fel lehet forralni. 1. Addig működtesse be-/kikapcsoló gombot amíg a főzőfokozatkijelzőn a 0 nem villog. Ekkor egy rövid jelzőhang hangzik fel. 2. Nyomja meg egyszer a power gombot power fokozat aktiválásához. A főzőfokozat kijelzője most a (booster) jelzést mutatja. 3. A power fokozat idő előtti kikapcsolásához nyomja meg a mínusz gombot vagy a be-/kikapcsoló gombot . 23 Kezelés HU Előfőzési automatika Az előfőzési automatikánál az előfőzés 12-es főzőfokozattal történik. Bizonyos idő elteltével automatikusan kisebb továbbfőző fokozatra (6-től 11ig) kapcsol vissza a készülék. Az előfőzési automatika alkalmazásánál csak a továbbfőző fokozatot kell kiválasztani, amellyel a főzni- /sütnivalót tovább kell főzni / sütni, mivel az elektronika önállóan visszakapcsol. Az előfőzési automatika olyan fogások készítésére alkalmas, amelyeket hidegen feltéve, a továbbfőző fokozaton magas teljesítménnyel felhevítve nem kell állandóan figyelni (pl. leveshús főzésére). 1. Helyezzen üzembe egy főzősávot. Tegye fel az edényt a főzőlapra. újbóli működtetése 2. Állítsa be a 12-es főzőfokozatot. A plusz gomb által az előfőzési automatika aktiválódik. A főzőfokozat kijelzőjén a következő jelzés jelenik meg: . 3. Rögtön eztán válasszon a mínusz-gomb segítségével 6-11-ig terjedően egy kisebb továbbfőző fokozatot. Egy jelzőhang hangzik fel. A és a választott továbbfőző fokozat váltakozva villognak. 4. Az előfőzési automatika programszerűen fut le. Egy meghatározott idő után (lásd a táblázatot) a főzés a továbbfőző fokozattal folytatódik. Beállított főzőfokozat Előfőzési automatika Idő (perc:mp) 6 7 8 9 10 11 12 3:30 4:00 4:30 5:00 5:30 6:00 - Megjegyzés • Amennyiben az előfőzési automatika után nem történik módosítás, és nem kerül kiválasztásra kisebb továbbfőző fokozat, a főzősáv automatikusan kikapcsol. • Ha egy magas főzőfokozat, vagy a power fokozat van bekapcsolva, az előfőzési automatika a maximális teljesítmény túllépése miatt esetleg kikapcsolhat (lásd: Power management). Power management Két-két főzősáv - műszaki okokból - egy modulként van egyesítve és maximális teljesítménnyel rendelkezik. Ha ez a teljesítményhatár magas főzőfokozat vagy a power funkció bekapcsolásánál túllépi a megengedett értéket, a power management csökkenti a hozzátartozó modul-főzősáv főzőfokozatát. Ezt a megfelelő főzősáv kijelzője jelzi. Modulok (Power management) 24 Tisztítás és ápolás Tisztítás és ápolás • Tisztítás előtt kapcsolja ki és hagyja lehűlni a főzőlapot. • Az üvegkerámia főzőlapot semmi esetre sem szabad gőztisztítókészülékkel vagy hasonlóval tisztítani. • A tisztításnál ügyeljen arra, hogy a be-/ki gombot gyorsan törölje le. Ezáltal elkerülhető a téves bekapcsolás. Üvegkerámia főzőlap HU Speciális szennyeződések A makacs szennyeződéseket és foltokat (mészfoltokat, gyöngyházszerűen csillogó foltokat) akkor lehet a legjobban eltávolítani, amikor a főzőlap még kézmeleg. Ehhez használjon kereskedelmi forgalomban kapható tisztítószereket. Tisztítás közben a 2. pontban leírtaknak megfelelően járjon el. A kifutott ételeket először áztassa fel egy nedves ronggyal, majd a maradékokat üvegkerámia főzőlapokhoz való speciális üvegkaparóval távolítsa el. Ezután tisztítsa a felületet a 2. pontban leírtak szerint. Fontos! Soha ne használjon maró hatású tisztítószereket, pl. durva súrolószereket, olyan edénytisztító szereket, amelyek karcolnak, rozsda- vagy folteltávolító szereket stb. Tisztítás használat után 1. Mindig tisztítsa meg az egész főzőlapot, ha az beszennyeződött – a legjobb minden használat után. Használjon nedves rongyot és egy kevés mosogatószert. Ezután törölje szárazra a főzőlapot egy tiszta ronggyal, úgy, hogy a felületen ne maradjon semmilyen maradék a mosogatószerből. Heti ápolás 2. Hetente egyszer tisztítsa meg alaposan és ápolja az egész főzőlapot kereskedelemi forgalomban kapható üvegkerámiatisztítószerekkel. Feltétlenül vegye figyelembe a gyártó utasításait. A tisztítószerek felvitelük során védőfilmréteget képeznek, amely taszítja a vizet és a szennyeződéseket. Az összes szennyeződés a filmen marad, ezáltal könnyebben eltávolítható. Ezután tiszta ronggyal törölje szárazra a felületet. A felületen ne maradjon tisztítószer, mert az felhevülésnél maró hatásúvá válik és módosíthatja a felületet. Az odaégett cukrot és elolvadt műanyagot azonnal, még forró állapotában távolítsa el üvegkaparóval. Eztán tisztítsa a felületet a 2. pontban leírtak szerint. Az esetleg burgonyahámozás vagy salátatisztítás közben a főzőfelületre kerülő homokszemek az edények elmozdításánál karcolásokat okozhatnak a felületen. Ügyeljen arra, hogy a felületen ne maradjon homokszem. A főzőlapon keletkező színváltozások nincsenek hatással az üvegkerámia funkciójára és stabilitására. Ebben az esetben nem a főzőlap sérüléséről van szó, hanem el nem távolított és emiatt ráégett maradékokról. A főzőlap felületén az edények alja általi karcolásnak köszönhetően, főként alumínium aljú főzőedények használatánál, vagy nem megfelelő tisztítószerek miatt csillogó részek jönnek létre. Ezek csak nagyon nehezen távolíthatóak el kereskedelmi forgalomban kapható tisztítószerekkel. A tisztítást esetleg többször meg kell ismételni. Maró hatású tisztítószerek használata következtében és karcoló fazékaljak által a felület idővel lecsiszolódik, és sötét foltok keletkeznek rajta. 25 Teendők probléma esetén: Teendők probléma esetén: A készüléken végzett szakszerűtlen beavatkozások és javítási munkák veszélyesek, mivel fennáll az áramütés és a rövidzárlat veszélye. Kerülje az ilyen jellegű beavatkozásokat a személyi sérülések és a készülék károsodásának elkerülése érdekében. Ezért csakis villamossági szakemberrel, pl. műszaki vevőszolgálattal végeztessen ilyen munkákat. Kérjük, vegye figyelembe az alábbiakat : Ha a készülékben üzemzavarok lépnek fel, ellenőrizze ennek a használati útmutatónak az alapján, hogy az okokat nem tudja-e saját maga elhárítani. A továbbiakban néhány tipp látható az üzemzavarok megszüntetésére. A biztosítékok többször kikapcsolnak: Hívja a műszaki vevőszolgálatot vagy egy villanyszerelőt. Nem lehet bekapcsolni az indukciós főzőlapot: • A házba beszerelt biztosíték (biztosítéktábla) működésben volt? • A hálózati csatlakozókábel be van kapcsolva? • A főzősávok le vannak zárva (gyerekzár), azaz a kijelzőn a jelzés látható? HU A főzőlap, ill. a főzősáv hirtelen kikapcsolódik, és vonalak vagy az F7 jelzés jelenik meg a kijelzőn: • Kifutott étel vagy más tárgyak vannak a touch-control érzékelőgombokon. Tisztítsa meg a gombokat, illetve távolítsa el az ételt vagy az egyéb tárgyakat. • Az elektronika túl forró. Ellenőrizze a főzőlap beépítését, különös tekintettel a megfelelő szellőzésre. A főzőfokozat kijelzője villog: Ön bekapcsolt egy főzősávot és a főzőlap várja egy alkalmas edény ráhelyezését (edényfelismerés). Csak ezután kerül leadásra teljesítmény. A főzőfokozat kijelzője tovább villog annak ellenére, hogy fel lett téve egy főzőedény: A főzőedény indukcióra alkalmatlan vagy túl kicsi az átmérője. A használt főzőedények zajokat adnak ki: Ennek műszaki okai vannak; ez az indukciós főzőlapra, ill. az edényre nézve nem jelent veszélyt. A hűtőventilátor kikapcsolás után is működik: Ez normális, mivel ilyenkor hűl le az elektronika. A főzőlap zajokat ad ki (kattogó, ill. ropogó zajokat): Ennek műszaki okai vannak, és ezt nem lehet elkerülni. A főzőlapon repedések vagy törések vannak: Az üvegkerámián levő töréseknél, hasadásoknál, repedéseknél vagy más sérüléseknél fennáll az áramütés veszélye. Ilyenkor azonnal helyezze üzemen kívül a készüléket. Azonnal kapcsolja ki háztartási biztosítékot és hívja a vevőszolgálatot. • Az érzékelőgombok részben le vannak takarva nedves ronggyal, folyadék vagy fém tárgy került rájuk? Távolítsa el ezeket. • Nem megfelelő edényt használ? Lásd a következő fejezetet: „Edények indukciós főzőlaphoz“. 26 Szerelési útmutató Biztonsági útmutatások a konyhabútorszerelő számára Szerelési útmutató • A környező bútorok furnérjának, ragasztójának, ill. műanyag borításának ellenállónak kell lennie a magas hőmérséklettel szemben (>75°C). Amennyiben a furnérok vagy a borítások nem eléggé állnak ellen a magas hőmérsékletnek, deformálódhatnak. • A beépítésnek biztosítania kell az érintésvédelmet. • Masszív fából készült fal-széllécek felhasználása a munkalapon a főzőlap mögött csak akkor engedélyezett, amennyiben a beépítési vázlatrajzok szerinti legkisebb távolságokat betartják. • Be kell tartani hátul a beépítési vázlatrajz szerinti mélyedési kivágások legkisebb távolságait. • Közvetlenül magas szekrény melletti beépítésnél legalább 40 mm-es biztonsági távolságot kell hagyni. A magas szekrény oldallapját hőszigetelő anyaggal kell burkolni. Munkatechnikai okokból azonban a távolságnak legalább 300 mm-es nagyságúnak kellene lennie. • A főzőlap és a páraelszívó közötti távolságnak legalább olyan nagyságúnak kell lennie, mint ami a páraelszívó beszerelési útmutatójában elő van írva. • Tartsa távol a csomagolóanyagokat (műanyag fóliákat, polisztirolt, szegeket stb.) gyermekektől, mert ezek a tárgyak gyermekek számára potenciális veszélyforrások. Apró részeik lenyelhetők és a fóliák fulladásveszélyt jelentenek. Beépítés Fontos tanácsok • Amennyiben a főzőlap a bútor bizonyos részei (oldalfalak, fiókok stb.) felett található, javasoljuk egy, a főzőlap aljától legalább 20 mm-re lévő közbeeső lap beszerelését. • Gondoskodjon arról, hogy tűzveszélyes, könnyen gyúlékony, vagy hő hatására deformálódható tárgyak ne kerüljenek közvetlenül a főzőlap mellé vagy alá., mert ez tűzveszélyes. • Fiók fölé történő beépítés esetén ügyelni kell arra, hogy a fiókba lehetőleg semmiféle hegyes tárgyak ne kerüljenek. Ezek beszorulhatnak a főzőlap alsó részébe és blokkolhatják a fiókot. A főzőlap szigetelése A beépítés előtt a csomagban található főzőlap-szigetelést hézagmentesen be kell helyezni. HU Szellőzés • Az alsó szekrény hátsó falának a munkalap kivágásának megfelelő területén nyitottnak kell lennie, hogy légcsere lehetséges legyen. • A bútor első keresztlécét el kell távolítani, hogy a munkalap alatt a készülék egész szélességében levegőt áteresztő nyílás keletkezzen. • A munkalap alatti esetleges keresztléceket legalább a munkalapkivágás nagyságáig terjedő méretben el kell távolítani. • Az indukciós főzőlap és a konyhabútor, ill. a beépített készülékek közötti távolságot úgy kell megválasztani, hogy az indukcióhoz elégséges levegő legyen bevezetve és onnan elégségesen levegő legyen kivezetve. • Ajánlott egymástól termikusan elválasztani a légbevezető- és elvezető nyílásokat a csomagban található hőelválasztóval. Ez által megakadályozható a felmelegedett levegő visszaáramlása a hideg levegőt szívó oldalhoz. • Figyelem! A hőelválasztónak nem szabad a levegő be- és kiáramlását szolgáló nyílásokat befednie, esetleg a bútort, illetve a beépített készüléket, illetve az alátétet megrövidíteni. • Az alulról, pl. egy keresztáramú szellőztető nélküli sütőtől származó túlzott hőfejlődést meg kell akadályozni. • Ha a beépített sütőknél a pirolízis üzemmód van folyamatban, az indukciós főzőlapot nem szabad használni. elöl hőelválasztó Munkalap-kivágás A kivágást a munkalapban a lehető legpontosabban kell elvégezni megfelelő, egyenes fűrészlappal, vagy felsőmarógéppel. Ezután le kell zárni a vágási felületeket, hogy ne juthasson be nedvesség. A főzőlap-kivágás az ábráknak megfelelően készül. Az üvegkerámia főzőfelületnek feltétlenül egyenletesen és színelően kell feküdnie. Bármilyen feszítés az üveglap töréséhez vezethet. Ellenőrizze a főzőfelület szigetelésének kifogástalan illeszkedését és hézagmentes felfekvését. Az üvegkerámia főzőlap kapcsokkal vagy kötlemezekkel van rögzítve. • Meg kell akadályozni, hogy a főzőlap széle és a munkalap között vagy a munkalap és a fal között folyadékok juthassanak be az esetleg a főzőlap alá beépített elektromos készülékekbe. • A főzőlap egyenetlen, pl. kerámia- vagy hasonló burkolattal (csempe stb.) ellátott munkalapba történő beépítésénél az esetleg a főzőlapon található szigetelést el kell távolítani és a főzőfelület munkalaptól való szigetelését plasztikus szigetelő anyagokkal (kitt) kell elvégezni. • A főzőlapot semmi esetre se ragassza be szilikonnal! A főzőlap későbbi sérülésmentes kiszerelése akkor már többé nem lehetséges. 27 Szerelési útmutató Méretek mm-ben HU Kapcsok • A kapcsokat a megadott távolságokban helyezze a munkalap-kivágásba. Vízszintes felhelyezés általi magasságbeállítás nem szükséges. Fontos: a kapcsok vízszintes ütközésének színelően kell a munkalapon feküdnie (törésveszély elkerülendő). Típus • Balról helyezze fel(a), igazítsa ki (b), és kapcsolja be (c) a főzőfelületet az ábrának megfelelően. • A kapcsok biztosításának céljából használhat csavarokat. Fontos! Ferde felhelyezés vagy túlfeszítés esetén az üvegkerámia főzőlap beépítésénél törésveszély áll fenn! A szomszédos falaktól mért legkisebb megengedett távolság A kimart nyílás mérete A főzőlap külső mérete A kábelátvezető nyílás a hátsó falban A beépítés magassága Méretek mm-ben Kötlemez • Helyezze be és igazítsa ki a főzőlapot: • Helyezze be a kötlemezeket a csavarokkal alulról az előirányzott rögzítési lyukaknál, igazítsa ki és húzza szorosra. A csavarokat csakis csavarhúzóval, kézzel húzza meg; ne használjon akkus csavarhúzót. Típus • Vékony munkalapoknál ügyeljen a kötlemez megfelelő helyzetére. Kiegyenlítéshez helyezzen be metrikus csavart kell a kötlemeznél. A szomszédos falaktól mért legkisebb megengedett távolság A kimart nyílás mérete A főzőlap külső mérete A kábelátvezető nyílás a hátsó falban A beépítés magassága Fontos! Ferde felhelyezés vagy túlfeszítés esetén az üvegkerámia főzőlap beépítésénél törésveszély áll fenn! 28 Szerelési útmutató HU Elektromos bekötés Műszaki adatok • Az elektromos bekötést csak engedéllyel rendelkező szakember végezheti el! • A törvényi előírásokat és a helyi áramszolgáltató vállalat csatlakoztatási feltételeit teljes mértékben be kell tartani. • A készülék bekötésénél olyan berendezésről kell gondoskodni, amely lehetővé teszi, hogy a készüléket legalább 3 mm-es kontaktus-nyílásszélességgel az összes póluson le lehessen választani a hálózatról. Alkalmas szétválasztó berendezésnek számítanak az LS-kapcsolók, biztosítékok és védők. • Bekötésnél és javításnál a készüléket ezen berendezések egyikével árammentessé kell tenni. • A védővezetéket olyan hosszúságúra kell méretezni, hogy az a húzásmentesítés működőképtelensége esetén csak a csatlakozókábel áramot vezető ereinek megfelelően legyen húzásra igénybe véve. • A fölösleges kábelhosszúságot a készülék alatti beépítési részből ki kell húzni. • Győződjön meg arról, hogy a meglévő hálózati feszültség megegyezzen a típustáblán levő értékkel. • A beépítésnek biztosítania kell a teljes érintésvédelmet. • Figyelem: A helytelen bekötés az elektronika tönkretételéhez vezethet. Csatlakozóvezeték gyárilag szállítva • Az főzőlapot gyárilag egy hőálló csatlakozó vezetékkel látták el. • A hálózatba való bekötést a bekötési vázlatnak megfelelően kell elvégezni, kivéve, ha a csatlakozóvezeték már el van látva csatlakozóaljzattal. • Ha ezen készülék hálózati csatlakozóvezetéke megsérül, ki kell cserélni másik speciális vezetékkel. A veszélyeztetések elkerülése érdekében a cserét csak a gyártónak, vagy a gyártó vevőszolgálatának szabad elvégeznie. Főzősávok bal oldali elülső . . . . . . . . . . . . . . bal oldali hátsó . . . . . . . . . . . . . . jobb oldali hátsó . . . . . . . . . . . . . jobb oldali elülső . . . . . . . . . . . . . kW kW kW kW 2,8 2,8 2,8 2,8 Főzőlap összesen . . . . . . . . . . . kW 7,2 Hálózati értékek Hálózati feszültség . . . . . . . . . . . . . . . . 380-415V 2N~, 50-60 Hz Elemek névleges feszültsége . . . . . . . . 220 - 240V Üzembe helyezés A tér beépítése után és az ellátó feszültség (hálózati csatlakozás) rákapcsolása után először a vezérmű öntesztje megy végbe és a kijelzőn megjelenik egy szervizinformáció a vevőszolgálat részére. Ez a jelentés 30 másodperc után, vagy egy tetszőleges gomb megnyomása után kialszik. Fontos: A hálózati csatlakoztatásnál semmilyen tárgyat nem szabad a touch control érzékelőgombokon hagyni! zöld-sárga zöld-sárga kék zöld-sárga kék zöld-sárga fehér fehér barna barna fekete Röviden törölje át egy szivaccsal és némi mosogatószerrel, majd törölje szárazra a főzőlap felületét. fekete zöld-sárga zöld-sárga kék zöld-sárga kék zöld-sárga fehér barna fehér barna fekete fekete Csatlakoztatási lehetőségek A főzőlap méretei Magasság/szélesség/mélység 52 x 600 x 520 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm 52 x 800 x 520 * Figyelem! Speciális csatlakozás 220 - 240 V 3~ ! 29 CZ Likvidace obalů Zde najdete … Přepravní obal likvidujte pokud možno ekologickým způsobem. Zpětné uvedení obalových materiálů do materiálového oběhu šetří suroviny a snižuje výskyt odpadů. Informace v tomto sešitu si pečlivě přečtěte ještě dříve, než uvedete varnou desku do provozu. Najdete zde důležité pokyny pro Vaši bezpečnost, používání, ošetřování a údržbu přístroje, aby Vám přístroj dlouho sloužil k Vaší spokojenosti. Pokud by se vyskytla porucha, přečtěte si nejprve kapitolu „Co dělat při problémech?“. Menší poruchy můžete často odstranit sami a ušetříte tím zbytečné náklady na servis. Tento návod pečlivě uschovejte. Tento návod k použití a montážní návod předejte prosím novým majitelům pro jejich informaci a bezpečnost. Likvidace starých přístrojů Symbol na výrobku nebo jeho obalu poukazuje na to, že s tímto výrobkem nelze zacházet jako s běžným domovním odpadem, nýbrž je třeba jej odevzdat ve sběrném místě k recyklaci elektrických a elektronických přístrojů. Správnou likvidací tohoto výrobku chráníte životní prostředí a zdraví svých spoluobčanů. Nesprávná likvidace ohrožuje životní prostředí a zdraví. Další informace k recyklaci tohoto výrobku obdržíte od Vašeho obecního úřadu, firmy zabezpečující svoz odpadu nebo obchodu, ve kterém jste výrobek zakoupili. Použití v souladu s účelem určení Varná deska smí být používána pouze k přípravě jídel v domácnosti. Nesmí se používat k jiným účelům a pouze pod dohledem. Obsah Bezpečnostní pokyny ............................................................ Pro připojení a funkci ............................................................ Pro varnou desku.................................................................. Pro osoby.............................................................................. 31 31 31 31 Popis přístroje ........................................................................ 32 Ovládání pomocí senzorových tlačítek ................................. 33 Obsluha................................................................................... Varná deska.......................................................................... Rozpoznání hrnce................................................................. Omezení provozní doby........................................................ Jiné funkce............................................................................ Ochrana před přehřátím........................................................ Nádobí pro indukční varnou zónu ......................................... Tipy pro úsporu energie ........................................................ Stupně ohřevu....................................................................... Ukazatel zbytkového tepla .................................................... Zapnutí varné zóny ............................................................... Vypnutí varné zóny ............................................................... Vypínací automatika (Timer)................................................. Blokování ............................................................................. Blokování při čištění (clean lock) ......................................... Stupeň Power ...................................................................... Nahřívací automatika ........................................................... Power-management.............................................................. 34 34 34 34 34 34 35 35 35 35 36 36 36 37 37 37 38 38 Čištění a péče ......................................................................... 39 Sklokeramická varná deska .................................................. 39 Speciální nečistoty ................................................................ 39 Co dělat při problémech?...................................................... 40 Montážní návod ...................................................................... Bezpečnostní pokyny pro montéra kuchyňského nábytku. ................................................................................ Vestavba ............................................................................... Odvětrání .............................................................................. Elektrická přípojka................................................................. Technické údaje ................................................................... Uvedení do provozu.............................................................. 30 41 41 41 41 43 43 43 Bezpečnostní pokyny Pro připojení a funkci Bezpečnostní pokyny • Přístroje jsou konstruovány podle příslušných bezpečnostních předpisů. • Připojení na sít’, údržbu a opravu přístroje smí provádět pouze autorizovaný odborník podle platných bezpečnostních předpisů. Neodborně provedené práce ohrožují Vaši bezpečnost. Pro varnou desku • Kvůli příliš rychlé reakci při vysokém nastavení stupně ohřevu (Power) nesmí být indukční varná deska provozována bez dozoru! • Při vaření sledujte vysokou rychlost ohřevu varných zón. Předcházejte vyvaření hrnců do sucha, protože přitom vzniká nebezpečí přehřátí hrnců. • Nestavte prázdné hrnce a pánve na zapnuté varné zóny. • Pozor při používání hrnců s dvojitým dnem. Hrnce s dvojitým dnem se mohou nepozorovaně vyvařit! To vede následně k poškození hrnce a varné zóny. Za toto nelze převzít záruku! • Vypněte varnou zónu po použití bezpodmínečně tlačítkem zapnout/vypnout a ne pouze samotným rozpoznáním hrnce. • Přehřáté tuky a oleje se mohou samy vznítit. Jídla s tuky a oleji připravujte pouze pod dohledem. Vznícené tuky a oleje nikdy nehaste vodou! Přikryjte pokličkou, varnou zónu vypněte. • Sklokeramická plocha je velmi odolná. I přesto předcházejte pádu tvrdých předmětů na sklokeramickou plochu. Bodová nárazová zatížení mohou vést k prasknutí varné desky. • V případě výskytu lomů, prasklin, trhlin nebo jiných poškození sklokeramiky existuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Přístroj ihned vypněte. Okamžitě vypněte pojistky v domácnosti a zavolejte zákaznický servis. • Pokud by kvůli závadě senzorového ovládání nebylo možno varnou desku vypnout, okamžitě vypněte domácí pojistku a zavolejte zákaznický servis. • Pozor při pracích s domácími přístroji! Napájecí vedení nesmí přijít do styku s horkými varnými zónami. • Sklokeramická varná deska nesmí být používána jako odkládací plocha. CZ • Na varné zóny nepokládejte hliníkovou fólii nebo plastické hmoty. Zabraňte kontaktu varné zóny se vším, co se může roztavit, např. s plastickými hmotami, fóliemi, zejména cukrem a pokrmy obsahujícími velké množství cukru. Cukr okamžitě, dokud je horký, odstraňte ze sklokeramické varné desky pomocí speciální škrabky na sklo, aby se předešlo poškození. • Kovové předměty (kuchyňské nádobí, příbory …) nesmí být nikdy odkládány na indukční varnou desku, protože se mohou zahřát. Nebezpečí popálení! • Hořlavé, snadno zápalné nebo deformovatelné předměty nepokládejte přímo pod varnou desku. • Kovové předměty, nošené na těle, se mohou v bezprostřední blízkosti indukční varné desky zahřívat. Pozor, nebezpečí popálení! Předměty neschopné magnetizace (např. zlaté nebo stříbrné prstýnky) tím nejsou dotčeny. • Na varných zónách nikdy neohřívejte plechovky konzervovaných pokrmů a vícevrstevné obaly obsahující pojivo. Přívod energie může způsobit jejich prasknutí! • Senzorová tlačítka udržujte čistá, protože znečištění může být přístrojem rozpoznáno jako kontakt prstem. Na senzorová tlačítka nikdy nepokládejte předměty (hrnce, utěrky atd.)! Pokud hrnce překypí až na senzorová tlačítka, stiskněte tlačítko pro vypnutí. • Horké hrnce a pánve nesmí zakrývat senzorová tlačítka. V tomto případě se přístroj automaticky vypne. • Pokud jsou v bytě domácí zvířata, která mohou dosáhnout na varnou desku, je třeba aktivovat dětskou pojistku. • Pokud u vestavných sporáků probíhá režim pyrolýzy, nesmí se indukční varná deska používat. Pro osoby • Tento přístroj by neměly používat osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatečnými zkušenostmi a/nebo nedostatečnými vědomostmi, ledaže by byly pod dozorem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost nebo od ní obdržely pokyny o správném používání přístroje. Děti by měly být pod dozorem, aby bylo zajištěno, že si s přístrojem nebudou hrát. • Pozor! Povrchy u ohřevných a varných míst jsou při provozu horké. Z tohoto důvodu je třeba, aby se malé děti zásadně nedostaly do blízkosti přístroje. • Osoby s kardiostimulátorem nebo implantovanými insulinovými pumpami se musí ujistit, že jejich implantáty nebudou indukční varnou deskou negativně ovlivněny (frekvenční rozsah indukční varné desky je 20-50 kHz). 31 Popis přístroje CZ P o p i s p ř í s t r o j e Dekor se může odchylovat od vyobrazení. 7. Tlačítko Zap/Vyp 8. Tlačítko Minus (snížit) / Tlačítko Plus (zvýšit) 1. Indukční varná zóna vpředu vlevo 9. Tlačítka předvolby varných stupňů 2. Indukční varná zóna vzadu vlevo 10. Tlačítko Power 3. Indukční varná zóna vzadu vpravo 11. Zobrazení stupně ohřevu 4. Indukční varná zóna vpředu vpravo 12. Ovládací tlačítka časovače 5. Dotykové spínače TOUCH CONTROL 13. Indikace časového spínače (vypínací automatiky) 6. Sklokeramická varná deska 14. Tlačítko blokování s kontrolkou 15. Symbol k přiřazení polohy varné zóny na sklokeramické varné desce 32 Popis přístroje Ovládání pomocí senzorových tlačítek Ovládání sklokeramické varné desky se provádí pomocí senzorových tlačítek Touch Control. Senzorová tlačítka fungují následujícím způsobem: špičkou prstu se krátce dotknout symbolu na sklokeramickém povrchu. Dále se senzorové tlačítko Touch Control označuje jako „tlačítko”. Tlačítko Zap/Vyp (7) Tímto tlačítkem se každá varná zóna zapne nebo vypne. Tlačítko Minus / Tlačítko Plus (8) Těmito tlačítky jsou provedeny nastavení varných stupňů. Tlačítkem Minus se zobrazovaná hodnota sníží, tlačítkem Plus zvýší. CZ Zobrazení stupňů ohřevu (11) Zobrazení stupňů ohřevu ukazuje zvolený stupeň ohřevu nebo ............ Zbytkové teplo ............ Stupeň Power (booster) ............ Dětská pojistka ............ Nahřívací automatika (hu - heat up) ............ Omezení doby provozu (as - automatic stop) Tlačítko Minus / Tlačítko Plus (12) K programování vypínací automatiky Indikace časového spínače Tlačítko předvolby varných stupňů / / (9) Stisknutím jednoho ze tlačítek předvolby se přímo zvolí jeden varný stupeň. Tlačítko ............ varný stupeň 4 Tlačítko ............ varný stupeň 8 Tlačítko ............ varný stupeň 12 Tlačítko ............ stupeň Power Tlačítko Power Stupeň Power dodatečný výkon. časového spínače (vypínací automatiky) (13) Tlačítko pro uzamčení (14) Blokovacím tlačítkem lze tlačítka uzamknout. (10) poskytuje indukčním varným zónám 33 Obsluha CZ Varná deska Omezení provozní doby Varná plocha je vybavena indukčním varným polem. Indukční cívka pod sklokeramickou varnou plochou vytváří elektromagnetické střídavé pole, které proniká sklokeramikou a ve dně nádobí indukuje proud, vytvářející teplo. U indukční varné zóny se teplo nepřenáší z topného prvku přes varnou nádobu na vařený pokrm, nýbrž potřebné teplo je pomocí indukčních proudů vytvářeno přímo ve varné nádobě. Indukční varná zóna má automatické omezení provozní doby. Nepřetržitá doba používání každé varné zóny je závislá na zvoleném stupni ohřevu (viz tabulka). Předpokladem je, aby se v průběhu doby používání neprováděly změny nastavení varné zóny. Zareaguje-li omezení trvalého provozu, odpojí se varná zóna, zazní časově omezený signální tón a na displeji se zobrazí (Automatic Stop - automatické vypnutí). Obsluha Výhody indukční varné zóny – energii šetřící vaření díky přímému přenosu energie na hrnec (je nutné vhodné nádobí z materiálu, které lze magnetizovat), – zvýšená bezpečnost, protože energie se přenáší pouze tehdy, když je postaven hrnec, – přenos energie mezi indukční varnou zónou a dnem hrnce se zvýšeným stupněm účinnosti, – vyšší rychlost zahřívání, – nebezpečí popálení je malé, protože varná plocha se ohřívá pouze dnem hrnce, přeteklé jídlo se nepřipaluje, – rychlá, jemná regulace přívodu energie. Rozpoznání hrnce Není-li při zapnuté varné zóně na varné zóně žádný nebo příliš malý hrnec, nedojde k přenosu energie, a kontrolka varných stupňů bliká. Pokud se na varnou zónu postaví vhodný hrnec, zapne se nastavený stupeň a ukazatel stupně ohřevu svítí. Po odebrání nádoby se přívod energie zastaví, ukazatel stupně ohřevu bliká. Jestliže jsou na zónu postaveny menší hrnce nebo pánve, u kterých je však rozpoznání velikosti hrnce ještě zapnuté, deska dodává pouze takový výkon, jaký potřebují. Hranice rozeznání hrnce (nejmenší průměr dna hrnce), při které je varná zóna ještě zapnuta, činí 100 mm a je u jednotlivých modelů zobrazena jako vnitřní kruh na varné zóně. Důležité – respektujte: Varné nádoby musí být na varné plochy postaveny tak, aby bylo písmeno „P” varnými nádobami zcela zakryté. Jedině tehdy může rozpoznávání hrnce hrnec rozpoznat a dojde k přenosu energie. nesprávn 34 správn Důležité! Po vypnutí omezením trvalého provozu se zobrazí (Automatic Stop - automatické vypnutí). Jako potvrzení stiskněte libovolné tlačítko dotyčné varné zóny. Toto se potvrdí dvojitým signálním tónem. Nastavený stupeň ohřevu Omezení doby provozu v hodinách 1 10 2, 3 5 4, 5 4 6, 7 3 8, 9 2 10, 11, 12, 1 Jiné funkce Při dlouhém nebo současném stisknutí jednoho nebo více senzorových tlačítek (např. hrncem omylem postaveným na senzorová tlačítka) spínací funkce neproběhne. Po 10 sekundách vypne elektronika a zobrazí se čáry . Po výpadku elektrického proudu neproběhne automatické zahájení provozu. Při přehřátí elektroniky se varná plocha vypne. Zobrazí se řada malých čárek nebo F7. Ochrana před přehřátím Při delším používání varné plochy na plný výkon se může stát, že se výkonová elektronika nechladí v potřebném rozsahu. Aby nedocházelo k výskytu příliš vysokých teplot v elektronice, výkon varné zóny se případně automaticky sníží. Pokud by se při normálním používání a normální teplotě prostředí na displeji varných stupňů často zobrazovala řada čárek nebo F7, chlazení je pravděpodobně nedostatečné. Příčinou může být chybějící chladicí otvor v nábytku nebo chybějící zaclonění. Případně je třeba vestavbu překontrolovat. Obsluha CZ Nádobí pro indukční varnou zónu Tipy pro úsporu energie Varná nádoba používaná pro indukční varnou zónu musí být z kovu, mít magnetické vlastnosti a dostatečně velkou plochu dna. Používejte pouze hrnce se dnem vhodným k indukčnímu ohřevu. Dále najdete několik důležitých pokynů, jak zacházet s Vaší novou indukční varnou deskou a varným nádobím efektivně a s úsporou energie. • Průměr dna hrnce by měl být stejně velký jako průměr varné zóny. • Při koupi hrnců nezapomeňte, že se často udává horní průměr hrnce. Ten je obvykle větší než dno hrnce. • Tlakové hrnce jsou díky uzavřenému varnému prostoru a přetlaku obzvláště časově a energeticky úsporné. Krátkou dobou varu se šetří vitamíny. • Vždy dbejte na dostatečné množství tekutiny v tlakovém hrnci, protože po vyvaření se v důsledku přehřátí může poškodit varná zóna i hrnec. • Varné hrnce vždy podle možnosti přikrývejte vhodnou pokličkou. • Pro každé množství jídla použijte hrnec správné velikosti. Velký, téměř nenaplněný hrnec potřebuje mnoho energie. Vhodné varné nádoby Nevhodné varné nádoby Smaltované ocelové nádoby se silným dnem Nádoby z mědi, nerezové oceli, hliníku, varného skla, dřeva, keramiky popř. Litinové nádoby se smaltovaným terakoty dnem Nádoby z vícevrstvé oceli, nerezové feritové oceli popř. hliníku se speciálním dnem Vhodnost nádoby můžete zjistit následovně: Proveďte následně popsaný test magnetem nebo se ujistěte, že nádoba nese značku vhodnosti k vaření s indukčním proudem. Test magnetem: Přiložte magnet ke dnu Vaší varné nádoby. Pokud je přitahován, můžete varnou nádobu používat na indukční varné zóně. Poznámka: Při používání hrnců s vhodnými indukčními vlastnostmi některých výrobců se mohou vyskytnout zvuky, které způsobuje druh konstrukce těchto hrnců. Pozor při používání hrnců s dvojitým dnem. Hrnce s dvojitým dnem se mohou nepozorovaně vyvařit! To vede následně k poškození hrnce a varné zóny. Za tyto případy nelze převzít záruku! Stupně ohřevu Topný výkon varných zón může být nastaven na více stupňů. V tabulce najdete příklady použití jednotlivých stupňů. Stupeň ohřevu 0 Vhodné pro Poloha Vyp, využití zbytkového tepla 1-2 Vaření malých množství (nejnižší stupeň) 3-6 Var 7-9 Vaření větších množství, pečení větších kusů 10 Pečení, výroba jíšky 11 Pečení 12 Ohřev, opečení, pečení Stupeň Power (nejvyšší výkon) Ukazatel zbytkového tepla Sklokeramická varná deska je vybavena ukazatelem zbytkového tepla H. Dokud H po vypnutí svítí, lze zbytkové teplo použít k rozpouštění potravin a udržování teploty pokrmů. Po zhasnutí písmena H může být varná zóna ještě horká. Trvá nebezpečí popálení! U indukční varné zóny se sklokeramika nezahřívá přímo, nýbrž se ohřívá pouze zpětným teplem od nádoby. 35 Obsluha CZ Zapnutí varné zóny 1. Tlačítko ZAP/VYP tiskněte tak dlouho, dokud bliká na displeji zobrazení 0. Zazní krátký signální tón. vyberte varný stupeň (1...12). 2. Ihned poté stisknutím tlačítka plus Tlačítkem mínus je možné nastavení snížit. Zobrazení stupňů ohřevu ukazuje zvolený stupeň ohřevu. Stisknutím jednoho tlačítka předvolby varného stupně se přímo zvolí varný stupeň. Tlačítko - varný stupeň 4 Tlačítko - varný stupeň 8 Tlačítko - varný stupeň 12 Tlačítko - Stupeň Power Displej varných stupňů bliká (rozpoznání hrnců). / / / 3. Ihned poté postavte na varnou zónu varné nádobí vhodné pro indukční ohřev. Rozpoznání velikosti hrnce zapne indukční cívku. Nádoba se zahřívá. Dokud nestojí na varné zóně žádný vhodný varný hrnec, bliká ukazatel varného stupně. indukčně vhodné Upozornění • Bez hrnce se varná zóna z bezpečnostních důvodů po 1 minutě vypne. K tomu respektujte kapitolu „Rozpoznání hrnce“. • Jestliže po zapnutí varné zóny nevyberete žádný varný stupeň, vypne se varná zóna automaticky. Vypnutí varné zóny 4. Stiskněte tlačítko ZAP/VYP . Varná zóna se vypíná přímo každým varným stupněm, ukazatel zhasne nebo se zobrazí H pro zobrazení ukazatele zbytkového tepla. Vypínací automatika (Timer) Vypínací automatikou může být varná zóna po určité době automaticky vypnuta. Dobu lze nastavit v rozsahu od 1 do 99 minut. 1. Na varné zóně nastavte varný stupeň a nasaďte varné nádobí. 2. Stisknutím tlačítka plus časovače nastavte požadovanou dobu vaření. Tlačítkem mínus časovače lze uvedené nastavení snížit. Zobrazení časovače zobrazuje vybranou dobu vaření. Nastavení lze v průběhu vaření kdykoliv změnit. 3. Po uplynutí se varná zóna vypne a zazní časově omezený signální tón. K potvrzení signálního tónu stiskněte libovolné tlačítko varné zóny. Časovač PIP. .PIP 36 Obsluha CZ Blokování Pomocí blokování lze zablokovat ovládání tlačítek a nastavení varného stupn. Dále je ovladatelné pouze tlačítko ZAP/VYP, aby bylo možno varnou desku vypnout. Zapnutí blokování 1. K aktivaci funkce stiskněte dlouze tlačítko blokování (cca 3 s). K potvrzení zazní krátký signální tón („píp”). Kontrolka nad tlačítkem blokování se krátce rozsvítí. Se zapnutou varnóu zónou bliká střídavě s varnou zónou symbol . Varné zóny jsou uzamčeny. Po stisknutí tlačítka se kontrolka krátce rozsvítí a připomíná zablokování. 3s Vypnutí zablokování 2. K deaktivaci funkce stiskněte dlouze tlačítko blokování K potvrzení zazní dvojitý signální tón („píp-píp”). (cca 3 s). 3s Upozornění • Zapnuté zablokování zůstává aktivní i při vypnuté varné desce. Proto se pro další vaření musí nejprve vypnout. • Při výpadku sítě se blokování zruší, tzn. vypne. Blokování při čištění bliká 1 minutu 0,5 s (clean lock) Tlačítka lze k vyčištění uzamknout na 1 minutu. Tím předejdete nechtěnému zapnutí! Předpoklad: Varná zóna musí být vypnutá. Zapnutí blokování při čištění: • K aktivaci funkce blokování při čištění stiskněte krátce tlačítko blokování (cca 0,5 s). Svítí kontrolka nad tlačítkem blokování. Poznámka: Po uplynutí této doby jsou senzorická tlačítka opět k dispozici. Stupeň Power Stupeň Power poskytuje indukčním varným zónám dodatečný výkon. Je možno rychle uvařit velké množství vody. tiskněte tak dlouho, dokud bliká na displeji 1. Tlačítko ZAP/VYP zobrazení 0. Zazní krátký signální tón. , aby se stupeň Power 2. Poté jednou stisknout tlačítko Power aktivoval. Ukazatel stupně varné zóny ukazuje (booster). 3. K vypnutí stupně příkonu stisknout tlačítko mínus ZAP/VYP . nebo tlačítko 37 Obsluha CZ Nahřívací automatika U nahřívací automatiky probíhá nahřátí varným stupněm 12. Po určitém čase se přepne zpět na nižší varný stupeň (6 až 11). Při použití nahřívací automatiky musí být zvolen jen takový stupeň varu, při kterém se má jídlo vařit dále, protože elektronika sníží stupeň samočinně. Nahřívací automatika je vhodná pro jídla, která se na desku postaví studená, vysokým výkonem se ohřejí a pro další vaření nemusí být neustále sledována (např. vaření polévkového masa). 1. Zprovoznění varné zóny. Postavte varné nádoby na zóny. 2. Nastavte stupeň vaření 12. Opětovným stisknutím tlačítka Plus nahřívací automatika zapne. Ukazatel varného stupně ukazuje . se 3. Hned poté tlačítkem Minus zvolte nižší stupeň dalšího varu 6 až 11. Zazní signální tón. a zvolený stupeň dalšího varu střídavě blikají. 4. Nahřívací automatika běží podle programu. Po určité době (viz tabulka) proces vaření pokračuje dalším stupněm varu. Nastavený stupeň ohřevu Nahřívací automatika Čas (min:sek) 6 7 8 9 10 11 12 3:30 4:00 4:30 5:00 5:30 6:00 - Upozornění • Jestliže se po aktivaci nahřívací automatiky nezvolí se nižší stupeň pro pokračování varu, nahřívací automatika se automaticky vypne. • Pokud je zapnutý vysoký stupeň ohřevu nebo stupeň Power, může být nahřívací automatika případně kvůli překročení maximálního výkonu vypnuta (viz Power-management). Power-management Vždy dvě varné zóny jsou - technicky podmíněně – spojeny do jednoho modulu a disponují maximálním výkonem. Jestliže je tato oblast výkonu při zapnutí vysokého stupně ohřevu nebo funkce Power překročena, redukuje Power-management stupeň ohřevu příslušné modulové varné zóny. Toto se zobrazí na displeji odpovídající varné zóny. Modul (Power-management) 38 Čištění a péče Čištění a péče • Před čištěním varnou desku vypněte a nechte ji vychladnout. • Sklokeramická varná deska se za žádných okolností nesmí čistit parním čisticím přístrojem nebo podobně. • Při čištění dbejte na to, aby se tlačítko Zyp/Vyp jen krátce otřelo. Tím předejdete nechtěnému zapnutí! CZ Speciální nečistoty Silné znečištění a skvrny (vápenaté skvrny, perlet’ově se lesknoucí skvrny) se nejlépe odstraní, dokud je varná deska ještě vlažná. Použijte k tomu běžné čisticí prostředky. Postupujte přitom tak, jak je popsáno v bodu 2. Překypělá jídla nejprve změkčete mokrým hadříkem a poté zbytky nečistot odstraňte speciální skleněnou škrabkou pro sklokeramické varné desky. Potom plochu vyčistěte jak je popsáno v bodě 2. Sklokeramická varná deska Důležité! Nikdy nepoužívejte agresivní čisticí prostředky, jako např. hrubá abraziva, drátěnky na hrnce, odstraňovač rzi nebo skvrn atd. Čištění podle potřeby 1. Celou varnou desku čistěte vždy, když je zašpiněná – nejlépe po každém použití. Použijte k tomu vlhký hadřík a trochu prostředku na ruční mytí nádobí. Potom varnou desku vytřete suchým hadříkem, aby na povrchu nezůstaly zbytky mycího prostředku. Týdenní ošetřování 2. Celou varnou desku vyčistěte a ošetřete jednou týdně důkladně běžným prostředkem na čištění sklokeramiky. Dodržujte bezpodmínečně pokyny příslušného výrobce. Čisticí prostředky vytvářejí po nanesení ochranný film, který odpuzuje vodu a nečistotu. Veškeré nečistoty zůstávají na filmu a lze je potom snadněji odstranit. Plochu potom dosucha vytřete čistou utěrkou. Na povrchu nesmí zůstat žádné zbytky čisticích prostředků, protože při zahřátí působí agresivně a mění povrch. Připálený cukr a natavenou plastickou hmotu odstraňte ihned – ještě za horka – pomocí skleněné škrabky. Potom plochu vyčistěte jak je popsáno v bodě 2. Zrnka písku, která případně spadnou na varnou plochu při loupání brambor nebo čištění salátu, mohou při posunování hrnců způsobit škrábance. Dbejte proto, aby na povrchu nezůstala zrnka písku. Barevné změny varné desky nemají žádný vliv na funkci a stabilitu sklokeramiky. Nejedná se přitom o poškození varné desky, nýbrž o neodstraněné a proto připálené zbytky. Lesklá místa vznikají otěrem dna hrnce, zejména při používání varného nádobí s hliníkovým dnem nebo nevhodnými čistícími prostředky. Běžnými čisticími prostředky je lze odstranit jen obtížně. Případně je třeba čištění opakovat několikrát. Používáním abrazivních čistících prostředků a drsnými dny hrnců se dekor časem setře a vznikají tmavé skvrny. 39 Co dělat při problémech? Co dělat při problémech? Nekvalifikované zásahy a opravy přístroje jsou nebezpečné, protože hrozí nebezpečí zasažení proudem a zkratu. Nesmí se provádět, aby se předešlo tělesnému poškození nebo škodám na přístroji. Proto je třeba takové práce nechat provést odborníkem na elektrické práce, např. zákaznickým servisem. Upozornění Pokud se na Vašem přístroji vyskytnou závady, přesvědčte se za pomoci tohoto návodu k použití, zda nemůžete příčinu odstranit sami. Dále najdete tipy na odstranění závad. Vypadávají často pojistky? Zavolejte zákaznický servis nebo elektroinstalatéra! Nelze zapnout indukční varné pole? • Vypadla pojistka v domovní instalaci (skříňka s pojistkami)? • Je připojen sít’ový kabel? • Jsou varné zóny zamknuty (dětská pojistka) tj. zobrazuje se symbol ? CZ Vypíná se náhle varné pole resp. varná zóna a zobrazují se čáry nebo F7? • Převařené nebo jiné předměty jsou na dotykových tlačítkách senzorů. Prosím vyčistit resp. odstranit. • Elektronika je příliš horká. Překontrolujte zabudování varné desky, zejména dbejte na dobré větrání. Bliká ukazatel varných stupňů? Byla zapnuta varná zóna a varná deska čeká na postavení vhodného hrnce (rozpoznávání hrnce). Teprve poté je zajištěn výkon. Bliká ukazatel varných stupňů dále, přestože varná nádoba byla nasazena? Varná nádoba je nevhodná pro indukci nebo má příliš malý průměr. Používané varné nádoby vydávají zvuky? Je to podmíněno technicky, nebezpečí pro indukční varnou desku popř. nádobu nehrozí. Po vypnutí dobíhá větrák chlazení? Je to normální, protože se chladí elektronika. Varná deska vydává zvuky (t’ukání a praskání)? Je to technicky podmíněno a nedá se tomu předejít. Varná deska má trhliny nebo praskliny? V případě výskytu lomů, prasklin, trhlin nebo jiných poškození sklokeramiky existuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Přístroj ihned vypněte. Okamžitě vypněte pojistky v domácnosti a zavolejte zákaznický servis. • Jsou senzorová tlačítka částečně zakryta vlhkým hadříkem, tekutinou nebo kovovým předmětem? Odstraňte je. • Používá se špatné nádobí? Viz kapitola „Nádobí pro indukční varnou desku“. 40 Montážní návod Bezpečnostní pokyny pro montéra kuchyňského nábytku. Montážní návod • Dýhy, lepidla popř. plastové povrchy sousedního nábytku musí být tepelně odolné (>75°C). Pokud nejsou dýhy a povrchy dostatečně teplotně odolné, mohou se zdeformovat. • Dotyková ochrana musí být zabezpečena vestavbou. • Použití koncových nástěnných lišt z masivního dřeva na pracovní desce za varnou deskou je přípustné, pokud jsou dodrženy minimální vzdálenosti podle skic pro vestavbu. • Je třeba dodržet minimální vzdálenosti výřezů směrem dozadu podle nákresu pro vestavbu. • Při vestavbě přímo vedle vysoké skříňky je třeba dodržet bezpečnostní vzdálenost nejméně 40 mm. Boční plocha vysoké skříňky musí být potažena tepelně odolným materiálem. Z pracovně technických důvodů by však měla vzdálenost činit alespoň 300 mm. • Vzdálenost mezi varnou deskou a odsavačem par musí být minimálně tak velká, jak je uvedeno v montážním návodu odsavače par. • Obalové materiály (plastové fólie, polystyren, hřebíky atd.) musí být odstraněny z dosahu dětí, protože tyto součásti představují možné zdroje nebezpečí. Malé díly mohou být spolknuty a hrozí nebezpečí zadušení fólií. CZ Odvětrání • Zadní stěna spodní skříňky musí být v oblasti výřezu pracovní desky otevřena, aby byla zabezpečena výměna vzduchu. • Odstraňte přední traverzovou lištu nábytku, aby vznikl větrací otvor pod pracovní deskou po celé šířce přístroje. • Případné traverzové lišty pod pracovní deskou musí být odstraněny alespoň v oblasti výřezu pracovní desky. • Vzdálenost mezi indukční varnou deskou a kuchyňským nábytkem popř. vestavnými přístroji musí být zvolena tak, aby bylo zajištěno dostatečné větrání a odvětrávání indukce. • Provzdušňovací a odvzdušňovací otvory doporučujeme navzájem tepelně oddělit přiloženým stíněním. Tím se zabrání zpětnému proudění ohřátého vzduchu ke straně nasávání chladného vzduchu. • Pozor! Odstínění nesmí zakrývat provzdušňovací a odvzdušňovací otvory, eventuálně zkrátit obložení nábytku nebo vestavěného přístroje. • Je třeba předejít nadměrnému vyvíjení tepla zespoda např. z pečicí trouby bez příčného větráku. • Pokud u vestavných sporáků probíhá režim pyrolýzy, nesmí se indukční varná deska používat. vpředu Vestavba Důležité pokyny • Pokud je varná deska umístěna nad díly nábytku (boční stěny, zásuvky atd.), musí být zabudována mezipřepážka, v minimální vzdálenosti 20 mm od spodní strany varné desky. • Je třeba zajistit, aby kvůli nebezpečí požáru nebyly přímo vedle varné desky nebo pod ni umístěny, popř. položeny hořlavé, snadno zápalné nebo teplem deformovatelné předměty. • Při vestavbě nad zásuvku je nutné dbát na to, aby v zásuvce pokud možno nebyly skladovány pokud možno žádné špičaté předměty. Tyto by se mohly zaklínit o dolní stranu varné desky a zablokovat zásuvku. Těsnění varné desky Před vestavbou je třeba bez mezery vložit přiložené těsnění varné desky. odstínění Výřez pracovní desky Výřez do pracovní desky by měl být pokud možno proveden přesně za pomoci dobrého rovného listu pily nebo horní frézy. Řezné plochy by potom měly být utěsněny, aby do nich nemohla vnikat vlhkost. Výřez pro varnou desku se zhotoví podle zobrazení. Sklokeramická varná deska musí dosedat bezpodmínečně rovně a tak, aby lícovala. Pnutí může vést k prasknutí skleněné desky. Je třeba překontrolovat bezvadnou přiléhavost a dosednutí varné desky bez mezer. Sklokeramická varná deska se upevňuje buď klipsy nebo sponami. • Je třeba zabránit tomu, aby mezi okraj varné desky a pracovní desku nebo mezi pracovní desku a stěnu vnikaly tekutiny do elektropřístrojů, které jsou pod ni případně vestavěny. • Při vestavbě varné desky do nerovné pracovní desky, např. s keramickým nebo podobným povrchem (kachle apod.) je třeba těsnění u varné desky odstranit a varnou desku a pracovní plochu utěsnit plastickým těsnícím materiálem (kit). • Varnou desku v žádném případě nelepte silikonem! Pozdější nedestruktivní demontáž varné desky už potom není možné. 41 Montážní návod Míry v mm CZ Klipsy • Klipsy je třeba do výřezu v pracovní desce zatlouci v uvedených vzdálenostech. Díky horizontálnímu dorazu není zapotřebí žádné výškové vyrovnávání. Důležité: Horizontální doraz klipsů musí lícovat s pracovní deskou (předcházet nebezpečí zlomu). Typ • Podle zobrazení varnou desku vlevo přiložte (a), vyrovnejte (b) a zasuňte (c). • Pro zabezpečení klipsů je možno použít šrouby. Důležité! Šikmé dosednutí nebo pnutí způsobuje při vestavbě sklokeramické desky nebezpečí rozlomení! Minimální vzdálenost od sousedních stěn Rozměr vyfrézování Vnější rozměr varné desky Kabelová průchodka v zadní stěně Vestavná výška Míry v mm Spona • Nasaďte a vyrovnejte varnou desku. • Do připravených upevňovacích otvorů zespoda nasaďte spony se šrouby, vyrovnejte a pevně utáhněte. Šrouby utahujte jen rukou pomocí šroubováku; nepoužívejte akumulátorový šroubovák. • U tenkých pracovních desek dbejte na správnou polohu sponek. Pro vyrovnání musí být na sponce použit metrický šroub. Typ Minimální vzdálenost od sousedních stěn Rozměr vyfrézování Vnější rozměr varné desky Kabelová průchodka v zadní stěně Vestavná výška Důležité! Šikmé dosednutí nebo pnutí způsobuje při vestavbě sklokeramické desky nebezpečí rozlomení! 42 Montážní návod CZ Elektrická přípojka Technické údaje • Elektrická přípojka smí být zhotovena pouze autorizovaným odborníkem! • Musí být úplně dodrženy zákonné předpisy a podmínky pro připojení místního podniku, dodávajícího elektrickou energii. • Při připojování přístroje je třeba počítat se zařízením, které umožní přístroj o šířce kontaktního otvoru minimálně 3 mm odpojit ve všech pólech ze sítě. Za vhodná odpojovací zařízení se považují spínače LS, pojistky a stykače. • Při připojování a opravě odpojit přístroj od proudu za pomoci některého z těchto zařízení. • Ochranný vodič musí být vyměřen tak dlouhý, aby byl při selhání odlehčení v tahu namáhán tahem teprve až po žilách přívodního kabelu, které vedou proud. • Přebytečná délka kabelu musí být vytažena z prostoru vestavby pod přístrojem. • Dbejte prosím na to, aby stávající sít’ové napětí souhlasilo s napětím uvedeným na typovém štítku. • Úplná dotyková ochrana musí být zabezpečena vestavbou. • Pozor: Chybné připojení může vést ke zničení výkonové elektroniky. Přípojné vedení je standardně k dispozici • Varná deska je z výroby vybavena teplotně odolným přívodním vedením. • Sít’ové připojení se provede podle připojovacího schématu, ledaže je přípojné vedení již vybaveno zástrčkou. • Když se přívodní elektrické vedení tohoto spotřebiče poškodí, musí se nahradit speciálním připojovacím kabelem. Aby nedošlo k ohrožení, smí to provést pouze výrobce nebo jeho zákaznický servis. Rozměry varné desky Výška/ Šířka/ Hloubka . . . . mm 52 x 600 x 520 52 x 800 x 520 Varné zóny vpředu vlevo . . . . . . . . . . . . . vzadu vlevo . . . . . . . . . . . . . . vzadu vpravo . . . . . . . . . . . . . vpředu vpravo . . . . . . . . . . . . kW kW kW kW 2,8 2,8 2,8 2,8 Varná deska celkem . . . . . . . kW 7,2 Připojovací hodnoty Sít’ové napětí. . . . . . . . . . . . . . . . . 380-415V 2N~, 50-60 Hz Jmenovité napětí komponentů . . . 220 - 240V Uvedení do provozu Po zabudování desky a připojení napájecího napětí (sít’ová přípojka) se nejprve uskuteční autotest ovládání a zobrazí se servisní informace pro zákaznický servis. Tento ukazatel zhasne po 30 sekundách nebo jakmile je stisknuto libovolné tlačítko. Důležité: K připojení sítě nesmí být na senzorových tlačítkách Touch Control žádné předměty! Možnosti připojení zelenožlutý zelenožlutý modrý zelenožlutý modrý zelenožlutý bílý bílý hnědý hnědý černý černý zelenožlutý zelenožlutý modrý zelenožlutý modrý zelenožlutý bílý hnědý bílý hnědý černý černý Povrch varné desky krátce přetřete vodou a houbou a potom jej dosucha otřete. * Pozor! Zvláštní připojení 220 - 240 V 3~ ! 43 GR Ανακύκλωση συσκευασίας Εδώ θα βρείτε... Πετάξτε τα υλικά συσκευασίας µε όσο το δυνατόν πιο φιλικό τρόπο για το περιβάλλον. Ανακυκλώνοντας τα υλικά συσκευασίας εξοικονοµούνται πρώτες ύλες και µειώνονται τα σκουπίδια. Παρακαλείστε να διαβάσετε προσεκτικά τις πληροφορίες σε αυτό το φυλλάδιο πριν θέσετε σε λειτουργία την κουζίνα σας. Εδώ θα βρείτε σηµαντικές οδηγίες που αφορούν την ασφάλειά σας, τη χρήση, την περιποίηση και τη συντήρηση της συσκευής, ώστε να µπορέσετε να τη χαρείτε για πολύ καιρό. Σε περίπτωση που παρουσιαστεί κάποια βλάβη, δείτε πρώτα τις οδηγίες στο κεφάλαιο «Τι να κάνετε σε περίπτωση προβλήµατος». Πολλές φορές µπορείτε να αποκαταστήσετε και µόνοι σας µικρές βλάβες κι έτσι δεν αναγκάζεστε να πληρώσετε για ένα σέρβις που δεν είναι απαραίτητο. Φυλάξτε προσεκτικά τις παρούσες οδηγίες. ∆ώστε τις και σε ενδεχόµενους νέους ιδιοκτήτες για την πληροφόρηση και την ασφάλειά τους. Ανακύκλωση παλιών συσκευών Το σύµβολο στο προϊόν ή επάνω στη συσκευασία του υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να µεταχειρίζεστε το προϊόν αυτό ως οικιακό απόρριµµα. Αντιθέτως θα πρέπει να παραδίδεται στο κατάλληλο σηµείο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισµού. Συµµετέχοντας στη σωστή ανακύκλωση αυτού του προϊόντος προστατεύετε το περιβάλλον και την υγεία των συνανθρώπων σας. Το περιβάλλον και η υγεία κινδυνεύουν από την ακατάλληλη διαχείριση απορριµµάτων. Για λεπτοµερέστερες πληροφορίες σχετικά µε την ανακύκλωση του προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε µε το δηµαρχείο της περιοχής σας, την τοπική σας υπηρεσία αποκοµιδής οικιακών απορριµµάτων ή µε το κατάστηµα όπου αγοράσατε το προϊόν. Προκαθορισµένη χρήση Το πεδίο µαγειρέµατος πρέπει να χρησιµοποιείται µόνο για την παρασκευή φαγητών στο σπίτι. ∆εν επιτρέπεται να χρησιµοποιείται µη ενδεδειγµένα και χωρίς επίβλεψη. Περιεχόµενα Υποδείξεις ασφαλείας............................................................ Για τη σύνδεση και τη λειτουργία .......................................... Για το πεδίο µαγειρέµατος .................................................... Για τα άτοµα.......................................................................... 45 45 45 45 Περιγραφή συσκευής............................................................. 46 Χειρισµός µε πλήκτρα-αισθητήρια ........................................ 47 Χειρισµός ................................................................................ Το πεδίο µαγειρέµατος.......................................................... Αναγνώριση σκεύους............................................................ Περιορισµός διάρκειας λειτουργίας ....................................... Άλλες λειτουργίες .................................................................. Προστασία από υπερθέρµανση ............................................ Σκεύη για επαγωγικό πεδίο µαγειρέµατος ............................ Συµβουλές για την εξοικονόµηση ενέργειας.......................... Βαθµίδες µαγειρέµατος ......................................................... Ένδειξη υπολειπόµενης θερµότητας..................................... Ενεργοποίηση ζώνης µαγειρέµατος...................................... Απενεργοποίηση ζώνης µαγειρέµατος ................................. Σύστηµα αυτόµατης απενεργοποίησης (Timer) .................... Ασφάλιση ............................................................................. Κλείδωµα αισθητηρίων (clean lock) ..................................... Βαθµίδα ισχύος (Power) ...................................................... Αυτόµατο σύστηµα προκαταρκτικής θέρµανσης .................. ∆ιαχείριση ισχύος.................................................................. 48 48 48 48 48 48 49 49 49 49 50 50 50 51 51 51 52 52 Καθάρισµα και περιποίηση .................................................. 53 Υαλοκεραµικό πεδίο µαγειρέµατος ....................................... 53 Ειδικές ακαθαρσίες ............................................................... 53 Τι να κάνετε σε περίπτωση προβλήµατος .......................... 54 Οδηγίες συναρµολόγησης .................................................... Οδηγίες ασφαλείας για τον εντοιχισµό στα έπιπλα κουζίνας .................................................................... Τοποθέτηση .......................................................................... Αερισµός ............................................................................... Ηλεκτρική σύνδεση ............................................................... Τεχνικά στοιχεία ................................................................... Λειτουργία ............................................................................. 44 55 55 55 55 57 57 57 Υποδείξεις ασφαλείας Για τη σύνδεση και τη λειτουργία Υποδείξεις ασφαλείας • Οι συσκευές κατασκευάζονται σύµφωνα µε τις σχετικές προδιαγραφές ασφαλείας. • Η σύνδεση στο δίκτυο, η συντήρηση και η επισκευή των συσκευών επιτρέπεται να γίνουν µόνο από έναν εξουσιοδοτηµένο τεχνικό σύµφωνα µε τις ισχύουσες προδιαγραφές ασφαλείας. Εργασίες που δεν γίνονται µε τον κατάλληλο τρόπο θέτουν σε κίνδυνο την ασφάλειά σας. Για το πεδίο µαγειρέµατος • Εξαιτίας της πολύ γρήγορης αντίδρασης όταν είναι ρυθµισµένη υψηλή βαθµίδα µαγειρέµατος (βαθµίδα Power) µην αφήνετε το επαγωγικό πεδίο να λειτουργεί χωρίς επιτήρηση! • Προσέχετε κατά το µαγείρεµα γιατί οι ζώνες µαγειρέµατος θερµαίνονται µε µεγάλη ταχύτητα. Αποφεύγετε να αφήνετε τα σκεύη µαγειρικής να θερµαίνονται άδεια, γιατί υπάρχει κίνδυνος υπερθέρµανσης των σκευών! • Μην τοποθετείτε τα σκεύη µαγειρικής άδεια πάνω σε ενεργοποιηµένες ζώνες µαγειρέµατος. • Προσοχή όταν χρησιµοποιείτε σκεύη για µπεν µαρί. Το περιεχόµενό τους µπορεί να εξατµιστεί χωρίς να το προσέξετε! Αυτό στη συνέχεια µπορεί να προκαλέσει ζηµίες στο σκεύος και στο πεδίο µαγειρέµατος. Σε τέτοια περίπτωση δεν αναλαµβάνουµε καµία ευθύνη! • Μετά τη χρήση απενεργοποιείτε τη ζώνη µαγειρέµατος οπωσδήποτε µε το πλήκτρο ενεργοποίησης/απενεργοποίησης και όχι µόνο µε το σύστηµα αναγνώρισης σκεύους. • Λίπη και λάδια που έχουν υπερθερµανθεί µπορούν να αναφλεχθούν. Επιτηρείτε πάντα φαγητά που µαγειρεύονται µε λίπος και λάδι. Ποτέ µη σβήνετε µε νερό, λίπη και λάδια που έχουν πάρει φωτιά! Βάζετε το καπάκι, απενεργοποιείτε τη ζώνη µαγειρέµατος. • Η υαλοκεραµική επιφάνεια είναι ιδιαίτερα ανθεκτική. Αποφεύγετε ωστόσο να πέφτουν σκληρά αντικείµενα στην υαλοκεραµική επιφάνεια. Τα χτυπήµατα από αιχµηρά αντικείµενα µπορούν να ραγίσουν το πεδίο µαγειρέµατος. • Σε περίπτωση θραύσης, ραγίσµατος, ρωγµής ή άλλης ζηµίας στην υαλοκεραµική επιφάνεια υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Θέστε αµέσως τη συσκευή εκτός λειτουργίας! Κατεβάστε την κεντρική ασφάλεια του σπιτιού και καλέστε την Τεχνική Υπηρεσία. • Αν το πεδίο µαγειρέµατος δεν απενεργοποιείται πλέον, γιατί έχει χαλάσει ο έλεγχος των αισθητηρίων, κατεβάστε αµέσως την ασφάλεια του σπιτιού και καλέστε την Τεχνική Υπηρεσία. • Προσοχή όταν χρησιµοποιείτε τις οικιακές συσκευές! Τα καλώδια σύνδεσης δεν επιτρέπεται να έρθουν σε επαφή µε τις ζεστές ζώνες µαγειρέµατος. • Το υαλοκεραµικό πεδίο µαγειρέµατος δεν επιτρέπεται να χρησιµοποιείται σαν επιφάνεια εναπόθεσης αντικειµένων. GR • Μην βάζετε αλουµινόχαρτο ή πλαστικά πάνω στις ζώνες µαγειρέµατος. Κρατάτε µακριά από τις ζώνες µαγειρέµατος οτιδήποτε µπορεί να λιώσει, π.χ. πλαστικά, µεµβράνες, ειδικά ζάχαρη και τρόφιµα µε µεγάλη περιεκτικότητα σε ζάχαρη. Καθαρίζετε το υαλοκεραµικό πεδίο καλά και αµέσως από υπολείµµατα ζάχαρης, όσο αυτή είναι ακόµη ζεστή, µε µια ειδική ξύστρα γυαλιού, για να αποφύγετε φθορές. • Μεταλλικά αντικείµενα (σκεύη µαγειρικής, µαχαιροπήρουνα ...) δεν επιτρέπεται να τοποθετούνται πάνω στο επαγωγικό πεδίο, γιατί µπορεί να υπερθερµανθούν. Κίνδυνος εγκαυµάτων! • Μην τοποθετείτε ακριβώς κάτω από το πεδίο µαγειρέµατος εύφλεκτα ή αναφλέξιµα αντικείµενα ή αντικείµενα που µπορούν να παραµορφωθούν λόγω της θερµότητας. • Αν φοράτε µεταλλικά αντικείµενα µπορεί να υπερθερµανθούν όταν βρίσκεστε πολύ κοντά στο επαγωγικό πεδίο. Προσοχή, κίνδυνος εγκαυµάτων. Αυτό δεν ισχύει για αντικείµενα που δε µαγνητίζονται (π.χ. χρυσά ή ασηµένια δακτυλίδια). • Ποτέ µη θερµαίνετε κλειστές κονσέρβες και συσκευασίες πάνω στις ζώνες µαγειρέµατος. Μπορεί να εκραγούν λόγω της προσαγωγής ενέργειας! • ∆ιατηρείτε καθαρά τα πλήκτρα-αισθητήρια, γιατί οι ακαθαρσίες µπορεί να εκληφθούν από τη συσκευή ως άγγιγµα. Ποτέ µην τοποθετείτε αντικείµενα (σκεύη µαγειρικής, πετσέτες κλπ.) πάνω στα πλήκτρα των αισθητηρίων! Σε περίπτωση υπερχείλισης κάποιου σκεύους µέχρι τα πλήκτρα-αισθητήρια, σας συνιστούµε να πατήσετε το πλήκτρο OFF. • Ζεστές κατσαρόλες και τηγάνια δεν επιτρέπεται να καλύπτουν τα πλήκτρα των αισθητηρίων. Σε αυτήν την περίπτωση, η συσκευή απενεργοποιείται αυτοµάτως. • Αν στο σπίτι υπάρχουν κατοικίδια ζώα, που θα µπορούσαν να φτάσουν ως το πεδίο µαγειρέµατος, ενεργοποιήστε την ασφάλεια για παιδιά. • Όταν στις εντοιχισµένες εστίες λειτουργεί η πυρόλυση, δεν επιτρέπεται να χρησιµοποιείται το επαγωγικό πεδίο µαγειρέµατος. Για τα άτοµα • Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτοµα (συµπεριλαµβανοµένων και παιδιών) µε περιορισµένες ικανότητες είτε λόγω σωµατικής ή νοητικής αναπηρίας είτε λόγω έλλειψης πείρας ή γνώσεων. Εκτός αν αυτά τα άτοµα επιτηρούνται από κάποιο άλλο άτοµο που είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά τους ή έχουν λάβει οδηγίες από αυτό το άτοµο σχετικά µε τη χρήση της συσκευής. Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται, ώστε να διασφαλιστεί ότι δεν παίζουν µε τη συσκευή. • Προσοχή! Οι επιφάνειες στις εστίες θέρµανσης και µαγειρέµατος ζεσταίνονται κατά τη λειτουργία. Γι’ αυτό το λόγο τα µικρά παιδιά γενικώς δεν επιτρέπεται να πλησιάζουν. • Άτοµα µε βηµατοδότες ή εµφυτευµένες αντλίες ινσουλίνης πρέπει να βεβαιωθούν ότι τα εµφυτεύµατά τους δεν επηρεάζονται από το επαγωγικό πεδίο (η περιοχή συχνότητας του επαγωγικού πεδίου είναι 20-50 kHz). 45 Περιγραφή συσκευής GR Π ε ρ ι γ ρ α φ ή σ υ σ κ ευ ή ς Το σχέδιο µπορεί να αποκλίνει από τις εικόνες. 7. Πλήκτρο ενεργοποίησης/απενεργοποίησης 1. Επαγωγική ζώνη µαγειρέµατος µπροστά αριστερά 9. Πλήκτρα προεπιλογής βαθµίδας µαγειρέµατος 2. Επαγωγική ζώνη µαγειρέµατος πίσω αριστερά 10. Πλήκτρο ισχύος (Power) 8. Πλήκτρο Συν (µείωση) / Πλήκτρο Μείον (αύξηση) 3. Επαγωγική ζώνη µαγειρέµατος πίσω δεξιά 11. Ένδειξη βαθµίδων µαγειρέµατος 4. Επαγωγική ζώνη µαγειρέµατος µπροστά δεξιά 12. Πλήκτρα χειρισµού χρονοµέτρου 5. Πεδίο χειρισµού αφής Touch-Control 13. Ένδειξη χρονοδιακόπτη (αυτόµατη απενεργοποίηση) 6. Υαλοκεραµικό πεδίο µαγειρέµατος 14. Πλήκτρο ασφάλισης µε λυχνία ελέγχου 15. Σύµβολο για αντιστοίχηση της θέσης της ζώνης µαγειρέµατος στο υαλοκεραµικό πεδίο µαγειρέµατος 46 Περιγραφή συσκευής Χειρισµός µε πλήκτρα-αισθητήρια Ο χειρισµός του υαλοκεραµικού πεδίου µαγειρέµατος γίνεται µε πλήκτρα-αισθητήρια αφής (Touch-Control). Τα πλήκτρααισθητήρια λειτουργούν ως εξής: αγγίζετε µε την άκρη του δακτύλου σας για λίγο ένα σύµβολο στην υαλοκεραµική επιφάνεια. Ακολούθως στο κείµενο το πλήκτρο-αισθητήριο (Touch-Control) καλείται «πλήκτρο». Πλήκτρο ON/OFF (7) Με αυτό το πλήκτρο ενεργοποιείται και απενεργοποιείται η εκάστοτε ζώνη µαγειρέµατος. Πλήκτρο Μείον / Πλήκτρο Συν (8) Με αυτά τα πλήκτρα γίνονται οι ρυθµίσεις των βαθµίδων µαγειρέµατος. Με το πλήκτρο Μείον η τιµή ένδειξης µειώνεται, µε το πλήκτρο Συν αυξάνει. Πλήκτρο προεπιλογής βαθµίδας µαγειρέµατος / / (9) Πατώντας ένα από τα πλήκτρα προεπιλογής επιλέγετε άµεσα µια βαθµίδα µαγειρέµατος. Πλήκτρο ........... βαθµίδα µαγειρέµατος 4 Πλήκτρο ........... βαθµίδα µαγειρέµατος 8 Πλήκτρο ........... βαθµίδα µαγειρέµατος 12 Πλήκτρο ........... Βαθµίδα ισχύος (Power) GR Ένδειξη βαθµίδων µαγειρέµατος (11) Η ένδειξη της βαθµίδας µαγειρέµατος δείχνει την επιλεγµένη βαθµίδα µαγειρέµατος, ή: ............ Υπολειπόµενη θερµότητα ............ Βαθµίδα ισχύος (booster) ............ Ασφάλεια για παιδιά ............ Αυτόµατο σύστηµα προκαταρκτικής θέρµανσης (hu - heat up) .............Περιορισµός διάρκειας λειτουργίας (as - automatic stop) Πλήκτρο Μείον / Πλήκτρο Συν του χρονοδιακόπτη (12) Για τον προγραµµατισµό της αυτόµατης απενεργοποίησης. Ένδειξη χρονοδιακόπτη (13) (αυτόµατη απενεργοποίηση) Πλήκτρο ασφάλισης (14) Με το πλήκτρο ασφάλισης µπορείτε να µπλοκάρετε τα πλήκτρα. Πλήκτρο ισχύος (Power) (10) Η βαθµίδα ισχύος παρέχει στις επαγωγικές ζώνες µαγειρέµατος επιπλέον ισχύ. 47 Χειρισµός GR Το πεδίο µαγειρέµατος Περιορισµός διάρκειας λειτουργίας Η επιφάνεια µαγειρέµατος είναι εξοπλισµένη µε ένα επαγωγικό πεδίο µαγειρέµατος. Ένα επαγωγικό πηνίο κάτω από την υαλοκεραµική επιφάνεια µαγειρέµατος παράγει ένα ηλεκτροµαγνητικό εναλλασσόµενο πεδίο, που διαπερνά το κεραµικό υλικό και επάγει το θερµαντικό ρεύµα στον πάτο του σκεύους µαγειρικής. Στις επαγωγικές ζώνες µαγειρέµατος η θερµότητα δε µεταφέρεται πλέον από ένα θερµαντικό στοιχείο µέσω του σκεύους µαγειρικής στο φαγητό που περιέχεται σε αυτό, αλλά η απαιτούµενη θερµότητα παράγεται απευθείας µέσα στο σκεύος µε τη βοήθεια επαγωγικών ρευµάτων. Το επαγωγικό πεδίο µαγειρέµατος διαθέτει ένα αυτόµατο σύστηµα περιορισµού της διάρκειας λειτουργίας. Η διάρκεια συνεχούς χρήσης κάθε ζώνης µαγειρέµατος εξαρτάται από την επιλεγµένη βαθµίδα µαγειρέµατος (βλέπε πίνακα). Προϋπόθεση είναι κατά τη διάρκεια της χρήσης να µην γίνεται καµιά αλλαγή στις ρυθµίσεις της ζώνης µαγειρέµατος. Όταν επέλθει ο περιορισµός της διάρκειας λειτουργίας απενεργοποιείται η ζώνη µαγειρέµατος, ακούγεται για λίγο ένα (Automatic Stop). ηχητικό σήµα και στην ένδειξη εµφανίζεται Χειρισµός Πλεονεκτήµατα του επαγωγικού πεδίου µαγειρέµατος – Μαγείρεµα µε εξοικονόµηση ενέργειας χάρη στην άµεση µετάδοση ενέργειας στο σκεύος (απαιτούνται κατάλληλα σκεύη µαγειρικής από µαγνητιζόµενο υλικό), – αυξηµένη ασφάλεια, γιατί η ενέργεια µεταδίδεται µόνο στο σκεύος που υπάρχει στην εστία, – µετάδοση ενέργειας ανάµεσα στην επαγωγική ζώνη µαγειρέµατος και στον πάτο του σκεύους µε υψηλό βαθµό δράσης, – µεγάλη ταχύτητα θέρµανσης, – µικρός κίνδυνος εγκαυµάτων, γιατί η επιφάνεια µαγειρέµατος θερµαίνεται µόνο από τον πάτο του σκεύους, και το φαγητό που υπερχειλίζει δεν καίγεται, – γρήγορη, ακριβής ρύθµιση της προσαγωγής ενέργειας. Αναγνώριση σκεύους Αν η ζώνη µαγειρέµατος είναι ενεργοποιηµένη και επάνω της δεν έχει τοποθετηθεί σκεύος ή το σκεύος είναι µικρό, δε µεταδίδεται ενέργεια και η ένδειξη βαθµίδων µαγειρέµατος αναβοσβήνει. Όταν πάνω στη ζώνη µαγειρέµατος τοποθετηθεί το κατάλληλο σκεύος ενεργοποιείται η ρυθµισµένη βαθµίδα και η ένδειξη βαθµίδων µαγειρέµατος ανάβει. Η προσαγωγή ενέργειας διακόπτεται όταν αποµακρύνετε το σκεύος και η ένδειξη βαθµίδων µαγειρέµατος αναβοσβήνει. Αν τοποθετηθούν µικρότερα σκεύη ή τηγάνια, στα οποία όµως ακόµη ενεργοποιείται η αναγνώριση σκεύους, µεταδίδεται όση ισχύς χρειάζονται αυτά. Το όριο αναγνώρισης σκεύους (ελάχιστη διάµετρος του πάτου του σκεύους) όπου ακόµη ενεργοποιείται η ζώνη µαγειρέµατος, είναι 100 mm και σε µερικά µοντέλα εµφανίζεται ως εσωτερικός κύκλος στη ζώνη µαγειρέµατος. Σηµαντικό, παρακαλούµε προσέξτε: Το σκεύος µαγειρικής πρέπει να τοποθετηθεί έτσι πάνω στις επιφάνειες µαγειρέµατος, ώστε το γράµµα «P» να καλύπτεται από το σκεύος. Μόνο τότε αναγνωρίζεται το σκεύος µαγειρέµατος από την αναγνώριση σκεύους και ακολουθεί η µετάδοση ενέργειας. λάθος 48 σωστό Σηµαντικό! Μετά την απενεργοποίηση από τον περιορισµό της διάρκειας λειτουργίας, στην ένδειξη εµφανίζεται (Automatic Stop). Για να σβήσει η ένδειξη πατήστε ένα οποιοδήποτε πλήκτρο της αντίστοιχης ζώνης µαγειρέµατος. Αυτό επιβεβαιώνεται µε ένα διπλό ήχο σήµατος. Ρυθµισµένη βαθµίδα µαγειρέµατος Περιορισµός διάρκειας λειτουργίας σε ώρες 1 10 2, 3 5 4, 5 4 6, 7 3 8, 9 2 10, 11, 12, 1 Άλλες λειτουργίες Σε περίπτωση που αγγίζετε ένα πλήκτρο-αισθητήριο για πολλή ώρα ή δύο πλήκτρα συγχρόνως (π.χ. επειδή κατά λάθος τοποθετήθηκε πάνω στα αισθητήρια ένα σκεύος) δεν ενεργοποιείται καµία λειτουργία. Μετά από 10 δευτερόλεπτα απενεργοποιείται το ηλεκτρονικό σύστηµα και στην ένδειξη εµφανίζονται γραµµές . Μετά από διακοπή ρεύµατος, η συσκευή δεν τίθεται πάλι αυτοµάτως σε λειτουργία. Σε περίπτωση υπερθέρµανσης του ηλεκτρονικού συστήµατος, η επιφάνεια µαγειρέµατος απενεργοποιείται. Στην ένδειξη εµφανίζονται µια σειρά από µικρές γραµµές ή F7. Προστασία από υπερθέρµανση Αν η επιφάνεια µαγειρέµατος χρησιµοποιείται για µεγάλο διάστηµα σε πλήρη απόδοση και η θερµοκρασία του χώρου όπου βρίσκεται η συσκευή είναι υψηλή, το ηλεκτρονικό σύστηµα απόδοσης δεν µπορεί να ψυχθεί στο βαθµό που πρέπει. Σε αυτή την περίπτωση, για να µην αυξηθεί υπερβολικά η θερµοκρασία του ηλεκτρονικού συστήµατος, η ισχύς της ζώνης µαγειρέµατος µειώνεται αυτοµάτως. Αν κατά την κανονική χρήση της επιφάνειας µαγειρέµατος και σε κανονική θερµοκρασία χώρου, στην ένδειξη της βαθµίδας µαγειρέµατος εµφανίζεται συχνά µια σειρά µικρές γραµµές ή το F7, τότε πιθανόν να µην επαρκεί η ψύξη. Ενδεχοµένως να µην υπάρχουν αρκετά ανοίγµατα ψύξης στα έπιπλα ή η θωράκιση να µην είναι επαρκής. Ελέγξτε τον εντοιχισµό. Χειρισµός GR Σκεύη για επαγωγικό πεδίο µαγειρέµατος Συµβουλές για την εξοικονόµηση ενέργειας Το σκεύος µαγειρικής που χρησιµοποιείτε για την επαγωγική ζώνη µαγειρέµατος πρέπει να είναι από µέταλλο, να έχει µαγνητικές ιδιότητες και ο πάτος του να διαθέτει µια επαρκή επιφάνεια. Χρησιµοποιείτε µόνο σκεύη µε πάτο κατάλληλο για επαγωγή. Ακολούθως θα βρείτε µερικές σηµαντικές οδηγίες, για να χρησιµοποιείτε το νέο σας επαγωγικό πεδίο µαγειρέµατος και τα σκεύη µαγειρικής µε αποτελεσµατικότητα και εξοικονόµηση ενέργειας. • Η διάµετρος του πάτου του σκεύους θα πρέπει να έχει την ίδια διάσταση µε τη διάµετρο της ζώνης µαγειρέµατος. • Προσοχή όταν αγοράζετε σκεύη, γιατί συχνά αναφέρεται η άνω διάµετρος του σκεύους που συχνά είναι µεγαλύτερη από τη διάµετρο του πάτου του σκεύους. • Με τις χύτρες ταχύτητας εξοικονοµείτε πολύ χρόνο και ενέργεια χάρη στον κλειστό χώρο µαγειρέµατος και την υπερπίεση. Εξάλλου χάρη στη µικρή διάρκεια µαγειρέµατος διατηρούνται οι βιταµίνες. • Προσέχετε πάντα να υπάρχει αρκετό υγρό στη χύτρα ταχύτητας, γιατί αν «σωθεί» το νερό κατά το µαγείρεµα, µπορεί να προκληθούν ζηµίες στη ζώνη µαγειρέµατος και στο σκεύος εξαιτίας της υπερθέρµανσης. • Κλείνετε αν είναι δυνατόν πάντα τα σκεύη µε ένα κατάλληλο καπάκι. • Για κάθε ποσότητα φαγητού πρέπει να χρησιµοποιείται το κατάλληλο σκεύος. Ένα µεγάλο, σχεδόν άδειο σκεύος χρειάζεται πολλή ενέργεια. Κατάλληλα σκεύη µαγειρικής Ακατάλληλα σκεύη µαγειρικής Εµαγιέ σκεύη από χάλυβα µε δυνατό πάτο Σκεύη από χαλκό, ανοξείδωτο χάλυβα, αλουµίνιο, πυρίµαχο γυαλί, Σκεύη από χυτοσίδηρο µε εµαγιέ ξύλο, κεραµικό ή τερακότα πάτο Σκεύη από ανοξείδωτο χάλυβα πολλών στρώσεων, ανοξείδωτο χάλυβα µε φερρίτη ή αλουµίνιο µε ειδικό πάτο Έτσι µπορείτε να διαπιστώσετε την καταλληλότητα του σκεύους: Κάντε την ακόλουθη δοκιµή µαγνητισµού ή βεβαιωθείτε ότι το σκεύος έχει το σήµα καταλληλότητας για µαγείρεµα µε επαγωγικό ρεύµα. ∆οκιµή µαγνητισµού: Πλησιάστε ένα µαγνήτη στον πάτο του σκεύους σας. Αν τον έλξει, µπορείτε να χρησιµοποιήσετε το σκεύος στην επαγωγική ζώνη µαγειρέµατος. Υπόδειξη: Κατά τη χρήση σκευών κατάλληλων για επαγωγικό ρεύµα µπορεί να δηµιουργηθούν οσµές που οφείλονται στον τρόπο κατασκευής αυτού του σκεύους. Προσοχή όταν χρησιµοποιείτε σκεύη για µπεν µαρί. Το περιεχόµενό τους µπορεί να εξατµιστεί χωρίς να το προσέξετε! Αυτό στη συνέχεια µπορεί να προκαλέσει ζηµίες στο σκεύος και στο πεδίο µαγειρέµατος. Σε τέτοια περίπτωση δεν αναλαµβάνουµε καµία ευθύνη! Βαθµίδες µαγειρέµατος Η θερµαντική ισχύς των ζωνών µαγειρέµατος µπορεί να ρυθµιστεί σε διάφορες βαθµίδες. Στον πίνακα βλέπετε παραδείγµατα χρήσης για την κάθε βαθµίδα. Βαθµίδα µαγειρέµατος 0 Κατάλληλη για Απενεργοποίηση, χρήση υπόλοιπης θερµότητας 1-2 Περαιτέρω µαγείρεµα µικρών ποσοτήτων (ελάχιστη ισχύς) 3-6 Περαιτέρω µαγείρεµα 7-9 Περαιτέρω µαγείρεµα µεγάλων ποσοτήτων, περαιτέρω τηγάνισµα µεγάλων τεµαχίων 10 Τηγάνισµα, αρχική δοκιµαστική λειτουργία 11 Ψήσιµο (κρέατος κλπ.) 12 Αρχικό µαγείρεµα, τσιγάρισµα, τηγάνισµα Βαθµίδα ισχύος (Power) (µέγιστη ισχύς) Ένδειξη υπολειπόµενης θερµότητας Το υαλοκεραµικό πεδίο µαγειρέµατος είναι εξοπλισµένο µε µια ένδειξη υπολειπόµενης θερµότητας Η. Όσο ανάβει το H µετά την απενεργοποίηση, η υπολειπόµενη θερµότητα µπορεί να χρησιµοποιηθεί για τήξη ή διατήρηση σε ζεστό. Αφού σβήσει το γράµµα H η ζώνη µαγειρέµατος µπορεί ακόµη να είναι ζεστή. Κίνδυνος εγκαυµάτων! Στην επαγωγική ζώνη µαγειρέµατος, το υαλοκεραµικό πεδίο δεν θερµαίνεται άµεσα, αλλά ζεσταίνεται απλώς από την επιστρεφόµενη θερµότητα του σκεύους. 49 Χειρισµός GR Ενεργοποίηση ζώνης µαγειρέµατος 1. Πατήστε το πλήκτρο ενεργοποίησης/απενεργοποίησης µέχρι στην ένδειξη της βαθµίδας µαγειρέµατος να αναβοσβήνει το 0. Ακούγεται για λίγο ένα ηχητικό σήµα. 2. Αµέσως µετά πατήστε το πλήκτρο Συν για την επιλογή της βαθµίδας µαγειρέµατος (1...12). µπορεί να µειωθεί η ρύθµιση. Με το πλήκτρο Μείον Η ένδειξη της βαθµίδας µαγειρέµατος δείχνει την επιλεγµένη βαθµίδα µαγειρέµατος. Πατώντας ένα από τα πλήκτρα προεπιλογής βαθµίδας µαγειρέµατος / / / επιλέγετε κατευθείαν µια βαθµίδα µαγειρέµατος. Πλήκτρο - βαθµίδα µαγειρέµατος 4 Πλήκτρο - βαθµίδα µαγειρέµατος 8 Πλήκτρο - βαθµίδα µαγειρέµατος 12 Πλήκτρο - Βαθµίδα Power (ισχύος) Η ένδειξη βαθµίδας µαγειρέµατος αναβοσβήνει (αναγνώριση σκεύους). 3. Αµέσως µετά τοποθετήστε στη ζώνη µαγειρέµατος ένα σκεύος µαγειρικής που είναι κατάλληλο για επαγωγικά πεδία. Το σύστηµα αναγνώρισης σκεύους ενεργοποιεί το επαγωγικό πηνίο. Το σκεύος θερµαίνεται. Για όσο δεν τοποθετείται κατάλληλο σκεύος στη ζώνη µαγειρέµατος, αναβοσβήνει η ένδειξη βαθµίδων µαγειρέµατος. κατάλληλα για επαγωγή Οδηγίες • Για λόγους ασφαλείας, όταν δεν υπάρχει σκεύος η ζώνη µαγειρέµατος απενεργοποιείται µετά από 1 λεπτό. ∆είτε σχετικά το κεφάλαιο «Αναγνώριση σκεύους». • Αν ενεργοποιήσετε τη ζώνη µαγειρέµατος και δεν επιλέξετε κάποια βαθµίδα µαγειρέµατος, η βαθµίδα µαγειρέµατος απενεργοποιείται αυτοµάτως. Απενεργοποίηση ζώνης µαγειρέµατος 4. Πατήστε το πλήκτρο ON/OFF . Η ζώνη µαγειρέµατος απενεργοποιείται κατευθείαν από κάθε βαθµίδα µαγειρέµατος, η ένδειξη σβήνει ή εµφανίζεται ένα H για την ένδειξη υπολειπόµενης θερµότητας. Σύστηµα αυτόµατης απενεργοποίησης (Timer) Με την αυτόµατη απενεργοποίηση η ζώνη µαγειρέµατος µπορεί να απενεργοποιηθεί αυτοµάτως µετά από ένα συγκεκριµένο χρονικό διάστηµα. Ο χρόνος που µπορεί να ρυθµιστεί είναι από 1 έως 99 λεπτά. 1. Ρυθµίστε στη ζώνη µαγειρέµατος µια βαθµίδα µαγειρέµατος και τοποθετήστε το σκεύος. 2. Πατήστε το πλήκτρο Συν του χρονοδιακόπτη για την επιλογή της διάρκειας µαγειρέµατος. Με το πλήκτρο Μείον του χρονοδιακόπτη µπορεί να µειωθεί η ρύθµιση. Η ένδειξη χρονοδιακόπτη δείχνει την επιλεγµένη διάρκεια µαγειρέµατος. Μπορείτε να αλλάξετε τη ρύθµιση οποιαδήποτε στιγµή της λειτουργίας. Χρονοδιακόπτης PIP. .PIP 50 3. Μετά το πέρας λειτουργίας η ζώνη µαγειρέµατος απενεργοποιείται και ακούγεται για λίγο ένα ηχητικό σήµα. Για να σταµατήσει το ηχητικό σήµα πατήστε ένα οποιοδήποτε πλήκτρο της ζώνης µαγειρέµατος. Χειρισµός GR Ασφάλιση Με τη λειτουργία κλείδωµα µπορείτε να εµποδίσετε το χειρισµό των πλήκτρων και τη ρύθµιση των βαθµίδων µαγειρέµατος. Μόνο το πλήκτρο ON/ OFF συνεχίζει να λειτουργεί για την απενεργοποίηση του πεδίου µαγειρέµατος. Ενεργοποίηση κλειδώµατος 1. Πατήστε το πλήκτρο ασφάλισης για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία. Ακούγεται για λίγο ένα ηχητικό σήµα προς επιβεβαίωση («pip»). Η λυχνία ελέγχου πάνω από το πλήκτρο ασφάλισης ανάβει για λίγο. Όταν είναι ενεργοποιηµένη η ζώνη µαγειρέµατος αναβοσβήνει το σύµβολο σε εναλλαγή µε τη βαθµίδα µαγειρέµατος. Οι ζώνες µαγειρέµατος έχουν κλειδωθεί. Μόλις ενεργοποιηθεί ένα πλήκτρο, ανάβει η λυχνία ελέγχου για σύντοµο χρονικό διάστηµα για να σας υπενθυµίσει την ασφάλιση. 3 δευτ. Απενεργοποίηση κλειδώµατος 2. Πατήστε το πλήκτρο ασφάλισης παρατεταµένα (περ. 3 δευτ.), για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία. Ακούγεται για λίγο ένα ηχητικό σήµα προς επιβεβαίωση («pip-pip»). 3 δευτ. Οδηγίες • Η ενεργοποιηµένη λειτουργία κλειδώµατος διατηρείται και όταν απενεργοποιηθεί το πεδίο µαγειρέµατος. Γι’ αυτό πριν το επόµενο µαγείρεµα πρέπει πρώτα να την απενεργοποιήσετε! • Σε περίπτωση διακοπής ρεύµατος η ενεργοποιηµένη λειτουργία κλειδώµατος απενεργοποιείται. Κλείδωµα αισθητηρίων αναβοσβήνει για 1 λεπτό 0,5 δευτ. (clean lock) Για τον καθαρισµό των πλήκτρων –αισθητηρίων µπορούν να ασφαλίσουν τα πλήκτρα για 1 λεπτό. Έτσι η συσκευή δεν θα ενεργοποιηθεί κατά λάθος! Προϋπόθεση: Το πεδίο µαγειρέµατος πρέπει να είναι απενεργοποιηµένο. Ενεργοποίηση κλειδώµατος καθαρισµού: • Πατήστε το πλήκτρο ασφάλισης σύντοµα (περ. 0,5 δευτ), για να ενεργοποιήσετε την ασφάλιση καθαρισµού. Η λυχνία ελέγχου πάνω από το πλήκτρο ασφάλισης αναβοσβήνει. Υπόδειξη: Αφού περάσει ο χρόνος, τα πλήκτρα-αισθητήρια είναι και πάλι διαθέσιµα ως συνήθως. Βαθµίδα ισχύος (Power) Η βαθµίδα ισχύος παρέχει στις επαγωγικές ζώνες µαγειρέµατος επιπλέον ισχύ. Έτσι µπορεί να βράσει γρήγορα µεγάλη ποσότητα νερού. µέχρι 1. Πατήστε το πλήκτρο ενεργοποίησης/απενεργοποίησης στην ένδειξη της βαθµίδας µαγειρέµατος να αναβοσβήνει το 0. Ακούγεται για λίγο ένα ηχητικό σήµα. 2. Πατήστε µια φορά το πλήκτρο ισχύος , για να ενεργοποιήσετε τη βαθµίδα ισχύος. Στην ένδειξη βαθµίδας µαγειρέµατος εµφανίζεται το σύµβολο (booster). 3. Για να απενεργοποιήσετε τη βαθµίδα ισχύος πατήστε το πλήκτρο Μείον ή το πλήκτρο ON/OFF . 51 Χειρισµός GR Αυτόµατο σύστηµα προκαταρκτικής θέρµανσης Με το αυτόµατο σύστηµα προκαταρκτικής θέρµανσης το µαγείρεµα ξεκινά στη βαθµίδα µαγειρέµατος 12. Μετά από ένα συγκεκριµένο χρόνο η θέρµανση µειώνεται αυτοµάτως σε µια χαµηλότερη βαθµίδα µαγειρέµατος (6 έως 11). Όταν χρησιµοποιείτε το αυτόµατο σύστηµα προκαταρκτικής θέρµανσης πρέπει απλώς να επιλέξετε τη µετέπειτα βαθµίδα µε την οποία θα συνεχιστεί το µαγείρεµα, γιατί το ηλεκτρονικό σύστηµα ενεργοποιεί αυτοµάτως µια χαµηλότερη βαθµίδα. Το αυτόµατο σύστηµα προκαταρκτικής θέρµανσης είναι κατάλληλο για φαγητά που µπορούν να τοποθετηθούν κρύα στο σκεύος, να θερµανθούν αρχικά µε µεγάλη ισχύ και µετά να συνεχιστεί το µαγείρεµά τους χωρίς να πρέπει να τα επιβλέπετε (π.χ. βράσιµο κρέατος). 1. Ενεργοποιήστε µια ζώνη µαγειρέµατος. Τοποθετήστε σκεύος µαγειρικής. 2. Ρυθµίστε τη βαθµίδα µαγειρέµατος 12. Πατώντας ξανά το πλήκτρο Συν το αυτόµατο σύστηµα προκαταρκτικής θέρµανσης ενεργοποιείται. Η ένδειξη βαθµίδας µαγειρέµατος δείχνει . 3. Αµέσως µετά επιλέξτε µε το πλήκτρο Μείον µια χαµηλότερη βαθµίδα µεταξύ 6 και 11 για το περαιτέρω µαγείρεµα. Ακούγεται ένα ηχητικό σήµα. και η επιλεγµένη βαθµίδα για το περαιτέρω µαγείρεµα αναβοσβήνουν εναλλάξ. 4. Το αυτόµατο σύστηµα προκαταρκτικής θέρµανσης λειτουργεί όπως προγραµµατίστηκε. Μετά από έναν ορισµένο χρόνο (βλέπε πίνακα) το µαγείρεµα συνεχίζεται στην περαιτέρω βαθµίδα. Ρυθµισµένη βαθµίδα µαγειρέµατος Αυτόµατο σύστηµα προκαταρκτικής θέρµανσης χρόνος (λεπτά:δευτ.) 6 7 8 9 10 11 12 3:30 4:00 4:30 5:00 5:30 6:00 - Οδηγίες • Εάν αφήσετε µετά την ενεργοποίηση το αυτόµατο σύστηµα προκαταρκτικής θέρµανσης και δεν επιλέξετε χαµηλότερη βαθµίδα συνέχισης µαγειρέµατος, απενεργοποιείται αυτόµατα η ζώνη µαγειρέµατος. • Αν ενεργοποιηθεί µια µεγάλη βαθµίδα µαγειρέµατος ή η βαθµίδα ισχύος (Power), µπορεί ενδεχοµένως να απενεργοποιηθεί το αυτόµατο σύστηµα προκαταρκτικής θέρµανσης λόγω της υπέρβασης της µέγιστης ισχύος (βλέπε ∆ιαχείριση ισχύος). ∆ιαχείριση ισχύος Ανά δύο ζώνες µαγειρέµατος αποτελούν – για τεχνικούς λόγους – ένα στοιχείο και διαθέτουν µια µέγιστη ισχύ. Αν υπερβείτε αυτή την περιοχή ισχύος ενεργοποιώντας µια υψηλή βαθµίδα µαγειρέµατος ή τη λειτουργία ισχύος, το σύστηµα διαχείρισης ισχύος µειώνει τη βαθµίδα µαγειρέµατος της αντίστοιχης ζώνης που ανήκει στο ίδιο στοιχείο. Αυτό εµφανίζεται στην ένδειξη της αντίστοιχης ζώνης µαγειρέµατος. Στοιχεία (∆ιαχείριση ισχύος) 52 Καθάρισµα και περιποίηση Καθάρισµα και περιποίηση • Πριν το καθάρισµα απενεργοποιήστε το πεδίο µαγειρέµατος και αφήστε το να κρυώσει. • Το κεραµικό πεδίο µαγειρέµατος δεν επιτρέπεται σε καµία περίπτωση να καθαριστεί µε συσκευή καθαρισµού µε ατµό ή κάτι παρόµοιο! • Κατά το καθάρισµα προσέχετε να σκουπίζετε µόνο για λίγο το πλήκτρο ON/OFF. Έτσι η συσκευή δεν θα ενεργοποιηθεί κατά λάθος! GR Ειδικές ακαθαρσίες Οι δύσκολες ακαθαρσίες και οι λεκέδες (από άλατα, γυαλάδες) καθαρίζονται καλύτερα όταν το πεδίο µαγειρέµατος είναι ακόµη χλιαρό. Χρησιµοποιείτε συνήθη καθαριστικά εµπορίου. Ακολουθείτε τις οδηγίες που αναφέρονται στο σηµείο 2. Φαγητά που έχουν υπερχειλίσει τα µαλακώνετε µε ένα βρεγµένο πανί και µετά καθαρίζετε τα υπόλοιπα µε µια ειδική ξύστρα γυαλιού για υαλοκεραµικές επιφάνειες. Μετά, καθαρίζετε την επιφάνεια σύµφωνα µε τις οδηγίες στο σηµείο 2. Υαλοκεραµικό πεδίο µαγειρέµατος Σηµαντικό! Μην χρησιµοποιείτε ποτέ καυστικά απορρυπαντικά, όπως π.χ. καθαριστικά που προκαλούν γρατσουνιές, καθαριστικά για σκουριά και λεκέδες κλπ. Καθάρισµα µετά τη χρήση 1. Καθαρίζετε όλο το πεδίο µαγειρέµατος πάντα όταν είναι βρώµικο – καλύτερα µετά από κάθε χρήση. Χρησιµοποιείτε ένα υγρό πανί και λίγο υγρό απορρυπαντικό πιάτων. Μετά στεγνώνετε το πεδίο µαγειρέµατος µε ένα καθαρό πανί, ώστε να µην µένουν υπολείµµατα του απορρυπαντικού στην επιφάνεια. Εβδοµαδιαία περιποίηση 2. Καθαρίζετε και περιποιείστε όλο το πεδίο µαγειρέµατος µια φορά την εβδοµάδα πολύ καλά µε τα συνήθη καθαριστικά προϊόντα του εµπορίου για υαλοκεραµικές επιφάνειες. Ακολουθείτε οπωσδήποτε τις οδηγίες του εκάστοτε κατασκευαστή. Τα προϊόντα καθαρισµού δηµιουργούν ένα λεπτό στρώµα προστασίας που εµποδίζει την απορρόφηση του νερού και των ακαθαρσιών. Οι ακαθαρσίες παραµένουν πάνω σε αυτό το στρώµα και µετά καθαρίζονται πολύ πιο εύκολα. Μετά στεγνώνετε το πεδίο µαγειρέµατος µε ένα καθαρό πανί. ∆εν επιτρέπεται να µένουν υπολείµµατα των καθαριστικών στην επιφάνεια, γιατί όταν θερµαίνονται αλλοιώνουν την επιφάνεια. Καµένη ζάχαρη και λιωµένο συνθετικό πρέπει να καθαρίζονται αµέσως – όταν είναι ακόµη ζεστά - µε µια ξύστρα γυαλιού. Μετά, καθαρίζετε την επιφάνεια σύµφωνα µε τις οδηγίες στο σηµείο 2. Κόκκοι άµµου, που ίσως πέσουν στην επιφάνεια καθώς καθαρίζετε πατάτες ή πλένετε σαλάτες, µπορούν να προκαλέσουν γρατσουνιές καθώς µετατοπίζετε τα σκεύη. Γι’ αυτό το λόγο προσέχετε να µην µένουν κόκκοι άµµου πάνω στην επιφάνεια. Χρωµατικές αλλαγές του πεδίου µαγειρέµατος δεν επηρεάζουν τη λειτουργία και τη σταθερότητα του υαλοκεραµικού πεδίου. ∆εν πρόκειται για ζηµία του υαλοκεραµικού πεδίου, αλλά για υπολείµµατα που δεν καθαρίστηκαν και κάηκαν. Γυαλάδες δηµιουργούνται καθώς τρίβεται ο πάτος του σκεύους, ειδικά όταν χρησιµοποιείτε σκεύη µαγειρικής µε πάτο αλουµινίου ή ακατάλληλα προϊόντα καθαρισµού. Καθαρίζουν µε µεγάλη δυσκολία µε τα συνήθη προϊόντα καθαρισµού. Ενδεχοµένως θα πρέπει να επαναλάβετε πολλές φορές το καθάρισµα. Με τη χρήση ακατάλληλων µέσων καθαρισµού και σκευών µε τραχύ πάτο, το ντεκόρ µε τον καιρό τρίβεται και δηµιουργούνται σκούροι λεκέδες. 53 Τι να κάνετε σε περίπτωση προβλήµατος Τι να κάνετε σε περίπτωση προβλήµατος Επεµβάσεις και επισκευές στη συσκευή από άτοµα που δεν διαθέτουν τις απαιτούµενες γνώσεις είναι επικίνδυνες, γιατί υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, ηλεκτροπληξίας και βραχυκυκλώµατος. Η απαγόρευση διεξαγωγής τους σας προστατεύει από σωµατικές βλάβες και ζηµίες της συσκευής. Γι’ αυτό το λόγο επιτρέψτε µόνο σε ένα ειδικό, π.χ. την Τεχνική Υπηρεσία Εξυπηρέτησης Πελατών, να διεξάγει αυτές τις εργασίες. Παρακαλούµε προσέξτε Αν στη συσκευή σας προκληθεί κάποια βλάβη, ελέγξτε µε βάση αυτές τις οδηγίες χρήσης µήπως µπορείτε µόνοι σας να τις διορθώσετε. Ακολούθως θα βρείτε οδηγίες για την αντιµετώπιση βλαβών. Οι ασφάλειες πέφτουν συχνά; Καλέστε µια Τεχνική Υπηρεσία Εξυπηρέτησης Πελατών ή έναν ηλεκτρολόγο! ∆εν ενεργοποιείται το επαγωγικό πεδίο µαγειρέµατος; • Έπεσε η ασφάλεια του σπιτιού (πίνακας µε ασφάλειες); • Είναι συνδεδεµένο το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο; • Είναι κλειδωµένες οι ζώνες µαγειρέµατος (ασφάλεια για παιδιά), δηλ. εµφανίζεται το σύµβολο ; GR Απενεργοποιείται ξαφνικά το πεδίο ή η ζώνη µαγειρέµατος και στην ένδειξη εµφανίζονται γραµµές ή F7; • Στα πλήκτρα-αισθητήρια Touch-Control υπάρχουν φαγητά από υπερχείλιση ή άλλα αντικείµενα. Παρακαλείστε να τα καθαρίσετε ή να τα αποµακρύνετε. • Το ηλεκτρονικό σύστηµα είναι πολύ ζεστό. Ελέγξτε τον εντοιχισµό του πεδίου µαγειρέµατος, προσέξτε ειδικά αν αερίζεται καλά. Αναβοσβήνει η ένδειξη των βαθµίδων µαγειρέµατος; Μια ζώνη µαγειρέµατος ενεργοποιήθηκε και το πεδίο µαγειρέµατος περιµένει να τοποθετήσετε το σωστό σκεύος (αναγνώριση σκεύους). Μόνο τότε θα ενεργοποιηθεί. Συνεχίζει να αναβοσβήνει η ένδειξη των βαθµίδων µαγειρέµατος παρότι τοποθετήθηκε σκεύος; Το σκεύος µαγειρικής δεν είναι κατάλληλο για επαγωγικό πεδίο ή έχει πολύ µικρή διάµετρο. Τα σκεύη µαγειρικής που χρησιµοποιείτε κάνουν κάποιο θόρυβο; Οφείλεται σε τεχνικούς λόγους. ∆εν υπάρχει κίνδυνος για το επαγωγικό πεδίο µαγειρέµατος ή το σκεύος. Ο ανεµιστήρας ψύξης συνεχίζει να λειτουργεί µετά την απενεργοποίηση της συσκευής; Είναι φυσικό γιατί ψύχεται το ηλεκτρονικό σύστηµα. Το πεδίο µαγειρέµατος κάνει κάποιο θόρυβο (µεταλλικός ήχος ή τρίξιµο); Οφείλεται σε τεχνικούς λόγους και δεν µπορεί να αποφευχθεί. Το πεδίο µαγειρέµατος έχει σχισµές ή ραγίσµατα; Σε περίπτωση θραύσης, ραγίσµατος, ρωγµής ή άλλης ζηµίας στην υαλοκεραµική επιφάνεια υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Θέστε αµέσως τη συσκευή εκτός λειτουργίας! Κατεβάστε την κεντρική ασφάλεια του σπιτιού και καλέστε την Τεχνική Υπηρεσία. • Καλύπτονται εν µέρει τα πλήκτρα-αισθητήρια από κάποιο υγρό πανί, από υγρά ή από κάποιο µεταλλικό αντικείµενο; Αποµακρύνετέ τα. • Χρησιµοποιούνται λάθος σκεύη; Βλέπε κεφάλαιο «Σκεύη για επαγωγικό πεδίο µαγειρέµατος». 54 Οδηγίες συναρµολόγησης Οδηγίες ασφαλείας για τον εντοιχισµό στα έπιπλα κουζίνας Οδηγίες συναρµολόγησης • Οι καπλαµάδες, οι συνθετικές επικαλύψεις και τα µέσα κόλλησης στα διπλανά έπιπλα πρέπει να είναι ανθεκτικά σε υψηλές θερµοκρασίες (>75°C). Αν οι καπλαµάδες και οι επικαλύψεις δεν είναι αρκετά ανθεκτικές σε υψηλές θερµοκρασίες µπορεί να παραµορφωθούν. • Η προστασία επαφής πρέπει να εξασφαλίζεται µε τον εντοιχισµό. • Η χρήση προστατευτικών λωρίδων από µασίφ ξύλο στον πάγκο εργασίας πίσω από το πεδίο µαγειρέµατος, στο σηµείο ένωσης µε τον τοίχο, επιτρέπεται αν τηρούνται οι ελάχιστες αποστάσεις σύµφωνα µε τα σχέδια εντοιχισµού. • Οι ελάχιστες αποστάσεις των ανοιγµάτων για την τοποθέτηση του πεδίου προς την πίσω πλευρά πρέπει να τηρούνται σύµφωνα µε το σχέδιο εντοιχισµού. • Σε περίπτωση εντοιχισµού απευθείας δίπλα σε ένα ψηλό ντουλάπι πρέπει να τηρείται µια απόσταση ασφαλείας τουλάχιστον 40 mm. Η πλαϊνή πλευρά του ντουλαπιού πρέπει να επενδυθεί µε υλικό ανθεκτικό σε υψηλές θερµοκρασίες. Για τεχνικούς λόγους, ωστόσο, η απόσταση θα πρέπει να είναι τουλάχιστον 300 mm. • Η απόσταση µεταξύ πεδίου µαγειρέµατος και αποροφητήρα πρέπει να είναι τουλάχιστον στο µέγεθος που ορίζεται στις οδηγίες τοποθέτησης του αποροφητήρα. • Μην αφήνετε τα υλικά συσκευασίας (πλαστικές µεµβράνες, φελιζόλ, καρφιά) κοντά στα παιδιά, γιατί αυτά τα αντικείµενα αποτελούν ενδεχόµενες πηγές κινδύνου. Μπορεί να καταπιούν τα µικροαντικείµενα και µε τις µεµβράνες υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας. Τοποθέτηση Σηµαντικές υποδείξεις • Εάν το πεδίο µαγειρέµατος βρίσκεται πάνω από τµήµατα επίπλων (πλευρικά τοιχώµατα, θήκες κτλ.), συνιστάται η εγκατάσταση ενός ενδιάµεσου δαπέδου µε ελάχιστη απόσταση 20 mm από την κάτω πλευρά του πεδίου µαγειρέµατος. • Πρέπει να φροντίσετε – λόγω του κινδύνου πυρκαγιάς – να µην τοποθετείτε εύφλεκτα υλικά ή αντικείµενα που µπορεί εξαιτίας της θερµότητας να παραµορφωθούν, απευθείας δίπλα ή κάτω από το πεδίο µαγειρέµατος. • Σε περίπτωση εντοιχισµού πάνω από συρτάρι, προσέξτε να µην υπάρχουν, όσο είναι δυνατό, µυτερά αντικείµενα µέσα στο συρτάρι. Τα αντικείµενα αυτά µπορεί ενδεχοµένως να διπλώσουν στην κάτω πλευρά του πεδίου µαγειρέµατος και να µπλοκάρουν το συρτάρι. Μόνωση πεδίου µαγειρέµατος Πριν τον εντοιχισµό πρέπει να τοποθετηθεί χωρίς κανένα κενό η µόνωση του πεδίου που υπάρχει στη συσκευασία. • Πρέπει ανάµεσα στην άκρη του πεδίου µαγειρέµατος και τον πάγκο εργασίας ή ανάµεσα στον πάγκο εργασίας και τον τοίχο να µην υπάρχει δυνατότητα να τρέξουν υγρά σε ηλεκτρικές συσκευές που ενδεχοµένως είναι εντοιχισµένες από κάτω. GR • Κατά τον εντοιχισµό του πεδίου µαγειρέµατος σε πάγκο εργασίας µε ανώµαλη επιφάνεια, π.χ. µε κεραµική ή παρόµοια επικάλυψη (πλακάκια κλπ.), πρέπει να βγει η στεγανοποίηση που ενδεχοµένως υπάρχει στο πεδίο µαγειρέµατος και να στεγανοποιηθεί η επιφάνεια µαγειρέµατος από τον πάγκο εργασίας µε ελαστικά υλικά στεγανοποίησης (µαστίχη). • Σε καµία περίπτωση µην κολλάτε το πεδίο µαγειρέµατος µε σιλικόνη! Γιατί αργότερα δεν θα µπορείτε να αφαιρέσετε το πεδίο µαγειρέµατος χωρίς να καταστραφεί. Αερισµός • Η πίσω πλευρά του ντουλαπιού που βρίσκεται κάτω από τη συσκευή πρέπει να είναι ανοικτή στην περιοχή του ανοίγµατος για τον πάγκο εργασίας, ώστε να µην εµποδίζεται η κυκλοφορία του αέρα. • Το µπροστινό εγκάρσιο δοκάρι του επίπλου πρέπει να βγει, ώστε να δηµιουργηθεί ένα άνοιγµα αερισµού κάτω από τον πάγκο εργασίας σε όλο το πλάτος της συσκευής. • Αν υπάρχουν τραβέρσες κάτω από τον πάγκο εργασίας πρέπει να βγουν τουλάχιστον από την περιοχή του ανοίγµατος του πάγκου εργασίας. • Η απόσταση ανάµεσα στο επαγωγικό πεδίο µαγειρέµατος και στο έπιπλο κουζίνας ή στις εντοιχιζόµενες συσκευές πρέπει να επιλεγεί µε τέτοιο τρόπο ώστε να διασφαλίζεται επαρκής αερισµός κι εξαερισµός της επαγωγής. • Συνιστάται να διαχωρίζετε θερµικά τα ανοίγµατα αερισµού και εξαερισµού µε τη θωράκιση που παραδίδεται στον εξοπλισµό. Έτσι εµποδίζεται η επιστροφή του ζεστού αέρα προς την πλευρά αναρρόφησης του κρύου αέρα. • Προσοχή! Η θωράκιση δεν επιτρέπεται να καλύπτει τα ανοίγµατα αερισµού κι εξαερισµού, αν χρειάζεται κόψτε την ανάλογα µε το έπιπλο ή την εντοιχιζόµενη συσκευή. • Πρέπει να αποφεύγεται η υπερβολική θέρµανση από κάτω, π.χ. από κάποιο φούρνο χωρίς ανεµιστήρα εγκάρσιας ροής. • Όταν στις εντοιχισµένες εστίες λειτουργεί η πυρόλυση, δεν επιτρέπεται να χρησιµοποιείται το επαγωγικό πεδίο µαγειρέµατος. µπροστά θωράκιση Άνοιγµα πάγκου εργασίας Το άνοιγµα στον πάγκο εργασίας θα πρέπει να γίνει µε όσο το δυνατόν µεγαλύτερη ακρίβεια µε ένα καλό, ίσιο πριόνι ή µε φρέζα. Οι επιφάνειες κοπής πρέπει µετά να στεγανοποιηθούν, για να µην µπορεί να µπει υγρασία. Το άνοιγµα του πεδίου µαγειρέµατος γίνεται σύµφωνα µε το σχέδιο. Η υαλοκεραµική επιφάνεια µαγειρέµατος πρέπει οπωσδήποτε να τοποθετηθεί οριζοντίως και στο ίδιο επίπεδο. Η γυάλινη επιφάνεια µπορεί να ραγίσει αν τεντωθεί υπερβολικά. Ελέγξτε τη στεγανοποίηση της επιφάνειας µαγειρέµατος αν εφαρµόζει καλά και χωρίς κενά. Το υαλοκεραµικό πεδίο µαγειρέµατος στερεώνεται είτε µε κλιπς είτε µε πήχεις. 55 Οδηγίες συναρµολόγησης ∆ιαστάσεις σε mm GR Κλιπς • Τοποθετήστε τα κλιπς στις καθορισµένες διαστάσεις µέσα στο άνοιγµα του πάγκου εργασίας. Χάρη στην οριζόντια πατούρα, δεν χρειάζεται στοίχιση στο ύψος. Σηµαντικό: η οριζόντια πατούρα των κλιπς πρέπει να εφαρµόζει στο ίδιο επίπεδο µε τον πάγκο εργασίας (αποφυγή κινδύνου θραύσης). Τύπος • Τοποθετήστε τώρα, σύµφωνα µε την εικόνα, την επιφάνεια µαγειρέµατος αριστερά (a), τεντώστε την (b) και συνδέστε την µε τα κλιπς (c). • Για να ασφαλίσετε τα κλιπς µπορείτε να χρησιµοποιήσετε βίδες. Σηµαντικό! Αν το υαλοκεραµικό πεδίο µαγειρέµατος τοποθετηθεί στραβά ή τεντωθεί πολύ, υπάρχει κίνδυνος να σπάσει! Ελάχιστη απόσταση από πλαϊνούς τοίχους ∆ιάσταση φρεζαρίσµατος Εξωτερική διάσταση πεδίου µαγειρέµατος Πέρασµα καλωδίων στον πίσω τοίχο Ύψος εντοιχισµού ∆ιαστάσεις σε mm Πήχεις • Τοποθετήστε το πεδίο µαγειρέµατος και τεντώστε το. • Τοποθετήστε από κάτω τον πήχη µε βίδες στις προβλεπόµενες οπές στερέωσης, τεντώστε τον και σφίξτε τον. Σφίξτε τις βίδες µόνο µε κατσαβίδι µε το χέρι. Μη χρησιµοποιείτε ηλεκτρικό κατσαβίδι. Τύπος • Όταν ο πάγκος εργασίας είναι λεπτός, προσέξτε ιδιαιτέρως ο πήχης να εφαρµόζει σωστά. Για να τοποθετηθεί σωστά, πρέπει να βάλετε µια µετρική βίδα στον πήχη. Ελάχιστη απόσταση από πλαϊνούς τοίχους ∆ιάσταση φρεζαρίσµατος Εξωτερική διάσταση πεδίου µαγειρέµατος Πέρασµα καλωδίων στον πίσω τοίχο Ύψος εντοιχισµού Σηµαντικό! Αν το υαλοκεραµικό πεδίο µαγειρέµατος τοποθετηθεί στραβά ή τεντωθεί πολύ, υπάρχει κίνδυνος να σπάσει! 56 Οδηγίες συναρµολόγησης GR Ηλεκτρική σύνδεση Τεχνικά στοιχεία • Η ηλεκτρική σύνδεση επιτρέπεται να γίνει µόνο από έναν εξουσιοδοτηµένο τεχνικό! • Πρέπει να τηρούνται πλήρως οι νοµικές προδιαγραφές και οι όροι σύνδεσης της τοπικής επιχείρησης ηλεκτρισµού. • Κατά τη σύνδεση της συσκευής πρέπει να προβλεφθεί µια εγκατάσταση που θα δίνει τη δυνατότητα διαχωρισµού από το δίκτυο, από όλους τους πόλους, µε άνοιγµα επαφής τουλάχιστον 3 mm. Κατάλληλες θεωρούνται εγκαταστάσεις διαχωρισµού, όπως διακόπτες απόδοσης, ασφάλειες ή προστατευτικά. • Κατά τη σύνδεση και την επισκευή, αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύµα µε µια από αυτές τις εγκαταστάσεις. • Το καλώδιο της γείωσης πρέπει να είναι τόσο µακρύ, ώστε σε περίπτωση που δεν λειτουργήσει το φέρον στοιχείο, η γείωση να επιβαρυνθεί µετά από τα ρευµατοφόρα σύρµατα του καλωδίου σύνδεσης. • Το καλώδιο που περισσεύει πρέπει να τραβηχτεί έξω από την περιοχή εντοιχισµού κάτω από τη συσκευή. • Προσέξτε, η υπάρχουσα τάση δικτύου να συµφωνεί µε αυτή που αναγράφεται στην πινακίδα τύπου. • Με τον εντοιχισµό, πρέπει να εξασφαλίζεται η πλήρης προστασία από άγγιγµα. • Προσοχή! Η εσφαλµένη σύνδεση µπορεί να οδηγήσει σε καταστροφή του ηλεκτρονικού συστήµατος. Υπάρχει καλώδιο σύνδεσης από το εργοστάσιο • Το πεδίο µαγειρέµατος διαθέτει από το εργοστάσιο ένα καλώδιο σύνδεσης ανθεκτικό σε υψηλές θερµοκρασίες. • Η σύνδεση στο δίκτυο γίνεται σύµφωνα µε το σχεδιάγραµµα σύνδεσης, εκτός κι αν το καλώδιο σύνδεσης διαθέτει ήδη πρίζα. • Εάν η σύνδεση δικτύου αυτής της συσκευής υποστεί ζηµιά, πρέπει να αντικατασταθεί µε ένα ιδιαίτερο καλώδιο σύνδεσης. Για να αποφευχθούν κίνδυνοι, αυτό επιτρέπεται να εκτελεστεί µόνο από τον κατασκευαστή ή την τεχνική υπηρεσία του. Ζώνες µαγειρέµατος µπροστά αριστερά. . . . . . . . . . . . πίσω αριστερά . . . . . . . . . . . . . . πίσω δεξιά. . . . . . . . . . . . . . . . . . µπροστά δεξιά. . . . . . . . . . . . . . . kW kW kW kW 2,8 2,8 2,8 2,8 Πεδίο µαγειρέµατος συνολικά . . kW 7,2 Τιµές σύνδεσης Τάση δικτύου . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 380-415V 2N~, 50-60 Hz Ονοµαστική ισχύς εξαρτηµάτων . . . . . . 220 - 240V Λειτουργία Μετά τον εντοιχισµό του πεδίου και τη σύνδεση στο δίκτυο παροχής ρεύµατος γίνεται αρχικά αυτοέλεγχος του συστήµατος ελέγχου και στην ένδειξη εµφανίζεται µια πληροφορία σχετικά µε το σέρβις για την Τεχνική Υπηρεσία Εξυπηρέτησης Πελατών. Αυτή η ένδειξη σβήνει µετά από 30 δευτερόλεπτα ή µόλις πατήσετε οποιοδήποτε πλήκτρο. Σηµαντικό: Για τη σύνδεση δικτύου δεν επιτρέπεται να υπάρχουν αντικείµενα στα πλήκτρα αισθητήρων Touch-Control! πράσινο-κίτρινο πράσινο-κίτρινο µπλε πράσινο-κίτρινο µπλε πράσινο-κίτρινο λευκό λευκό καφέ καφέ µαύρο µαύρο πράσινο-κίτρινο Με ένα σφουγγάρι και νερό µε απορρυπαντικό πιάτων σκουπίστε λίγο την επιφάνεια του πεδίου µαγειρέµατος και µετά στεγνώστε την µε ένα πανί. πράσινο-κίτρινο µπλε πράσινο-κίτρινο µπλε πράσινο-κίτρινο λευκό καφέ λευκό καφέ µαύρο µαύρο ∆υνατότητες σύνδεσης ∆ιαστάσεις πεδίου µαγειρέµατος ύψος/ πλάτος/ βάθος . . . . . . . . mm 52 x 600 x 520 52 x 800 x 520 * Προσοχή! Ειδική σύνδεση 220 - 240 V 3~ ! 57 TR Ambalajın tasfiye edilmesi Burada bulabilecekleriniz Ambalajı mümkün olduğunca çevreye zarar vermeyecek şekilde tasfiye ediniz. Ambalaj malzemesinin yeniden işlenerek malzeme dönüşümü, hammadde tasarrufu sağlayarak, çöp birikimini azaltır. Lütfen ocağınızı çalıştırmadan önce bu kılavuzdaki bilgileri dikkatlice okuyunuz. Burada güvenliğinize ve cihazınızı uzun süre zevkle kullanmanız için gereken kullanım ve bakım kurallarına ilişkin önemli bilgiler bulacaksınız. Arıza meydana gelmesi halinde, öncelikle „Sorun çıkarsa ne yapmalı?“ bölümüne bir göz atınız. Önemsiz arızaları genelde kendiniz giderebilir ve böylelikle gereksiz tamir masrafından tasarruf etmiş olursunuz. Bu kullanma talimatını itinayla saklayınız. Cihazın el değiştirmesi halinde, lütfen bu kullanma ve montaj talimatını da bilgi ve güvenlik amacıyla cihazın yeni sahibine veriniz. Eski cihazların tasfiyesi Ürünün ya da ambalajının üzerindeki bu işaret, bu ürünün normal çöp olarak tasfiye edilemeyeceğini, tersine elektrikli ve elektronik cihazların yeniden işlenmek üzere toplu tasfiye yerlerine geri verilmek zorunda olduğunu gösterir. Bu ürünün doğru biçimde tasfiye edilmesine göstereceğiniz katkı ile hem çevreyi hem de birlikte yaşadığınız insanların sağlığını korumuş olursunuz. Yanlış tasfiye, çevre ve insan sağlığını tehdit etmektedir. Bu ürünün yeniden işlenmesine yönelik daha ayrıntılı bilgiyi bağlı bulunduğunuz belediyeden, çöp toplama merkezinden veya ürünü satın aldığınız mağazadan edinebilirsiniz. Usulüne uygun kullanım Ocak, sadece evde yemek pişirmek üzere kullanılır. Amacı dışında kullanılamaz ve gözetim altında kullanılmalıdır. İçindekiler Emniyet bilgileri ..................................................................... Bağlantı ve fonksiyon için ..................................................... Ocak hakkında ...................................................................... Kişiler hakkında..................................................................... 59 59 59 59 Cihaz tarifi............................................................................... 60 Sensör tuşları ile kullanım..................................................... 61 Kullanım .................................................................................. Ocak...................................................................................... Tencere algılama .................................................................. Sınırlı işleme süresi............................................................... Diğer fonksiyonlar ................................................................. Aşırı ısınma koruması ........................................................... Endüksiyon ocağında kullanılacak kaplar ............................. Enerjiden tasarruf etmenin yolları ......................................... Isı dereceleri ......................................................................... Artık sıcaklık.......................................................................... Ocak gözünün açılması ........................................................ Ocak gözünün kapatılması ................................................... Otomatik kapanma (Zamanlayıcı)......................................... Kilitleme ............................................................................... Temizleme kilidi (clean lock) ................................................ Enerji derecesi (Power) ........................................................ Pişirme başlangıcı otomatiği ................................................ Power yönetimi ..................................................................... 62 62 62 62 62 62 63 63 63 63 64 64 64 65 65 65 66 66 Temizlik ve bakım................................................................... 67 Cam seramik ocak yüzeyi ..................................................... 67 İnatçı kirler ............................................................................ 67 Problem çıkarsa ne yapmalı?................................................ 68 Montaj talimatı ........................................................................ Mutfak marangozu için emniyet bilgileri ................................ Montaj ................................................................................... Havalandırma........................................................................ Elektrik bağlantısı.................................................................. Teknik veriler ........................................................................ İlk çalıştırma.......................................................................... 58 69 69 69 69 71 71 71 Emniyet bilgileri Bağlantı ve fonksiyon için Emniyet bilgileri • Cihazlar, ilgili emniyet talimatları uyarınca yapılırlar. • Cihazların şebeke bağlantısını, bakımını ve tamirini ancak yetkili bir uzman, geçerli emniyet talimatlarına göre yapabilir. Cihazda yapılacak usulüne uygun olmayan işlemler, güvenliğinizi tehlikeye atar. Ocak hakkında • Ocağın yüksek ateşe getirilmesi halinde (enerji derecesi) meydana gelen son derece hızlı reaksiyon nedeniyle endüksiyon ocağının gözetimsiz işletilmemesi gereklidir! • Pişirirken, ocağın gözlerinin son derece hızlı ısındığını göz önünde bulundurunuz. Aşırı ısınma tehlikesi meydana gelebileceğinden, tencerelerin içi boş olarak kaynatılmasından kaçınınız! • Boş tencere ya da tavaları ocak açıkken üzerine koymayınız. • Simmer tencere adı verilen ve hassas yiyecekleri suda kaynatmadan pişiren tencere türlerinin kullanımında dikkat edilmelidir. Bu tür tencereler fark edilmeden boşa kaynayabilirler! Bu ise hem tencerenin hem de ocağın hasar görmesine yol açar. Bu konuda hiç bir sorumluluk kabul edilmez! • Ocak gözünü her kullanımdan sonra sadece tencere algılama fonksiyonundan değil açma/kapama tuşuna basmak suretiyle de mutlaka kapatınız. • Aşırı ısınmış yağlar, kendiliğinden alev alabilirler. Yağlı yemekleri denetimsiz pişirmeyiniz. Alev alan yağları asla su ile söndürmeye kalkışmayınız! Üzerine kapak kapatıp, ocağın gözünü kapatınız. • Cam seramik yüzey, son derece dayanıklıdır. Ama buna rağmen sert cisimleri cam seramik yüzeye düşürmemeye dikkat ediniz. Noktasal darbeler ocak yüzeyinin kırılmasına yol açabilir. • Cam seramikte meydana gelebilecek kırılmalar, çatlaklar ya da diğer hasarlarda elektrik çarpma tehlikesi mevcuttur. Cihazı hemen kapatınız. Hemen sigortayı kapatıp, müşteri servisini arayınız. • Ocağın sensör kumandasında meydana gelen herhangi bir arıza nedeniyle kapatılamaması halinde, hemen sigortayı kapatıp, müşteri servisini arayınız. • Ev aletleri ile çalışırken dikkatli olunuz! Bağlantı kablolarının ocağın sıcak durumdaki gözlerine değmemesine dikkat ediniz. • Cam seramik yüzey, üzerine herhangi bir eşya koymaya uygun değildir. TR • Ocak gözlerine alüfolyo veya plastik madde koymayınız. Eriyebilecek her şeyi ısınmış ocaktan uzak tutunuz, örneğin plastik maddeler, folyo, özellikle şeker ve fazla şekerli yiyecekleri. Yüzeyin hasar görmemesi için şekeri daha sıcak iken özel bir cam spatulası ile cam seramik yüzeyden tamamen kazıyınız. • Isınabilecekleri nedeniyle metal cisimlerin (mutfak aletleri, çatal, kaşık v.b.) endüksiyon ocağının üzerine konulmaması gereklidir. Yanma tehlikesi! • Yangın çıkarabilecek, kolay alev alan veya eriyip deforme olabilecek cisimleri doğrudan ocağın üzerine koymayınız. • Üzerinizdeki metal cisimler endüksiyon ocağına fazla yaklaşmanız halinde ısınabilirler. Dikkat, yanma tehlikesi. Manyetik olmayan cisimler (örneğin altın ya da gümüş yüzük bundan etkilenmezler. • Hiç bir zaman ağzı kapalı konserve kutularını ve tabakalı ambalajları ocak gözünde ısıtmaya kalkışmayınız. Bunlar ısıdan patlayabilirler! • Kirler, cihaz tarafından parmak teması olarak algılanabileceğinden dolayı, sensör tuşlarını temiz tutmaya özen gösteriniz. Asla sensör tuşlarının üzerine herhangi bir cisim (tencere, bez, v.b.) koymayınız! Tencerenin sensör tuşlarının üzerine taşması halinde, kapatma tuşuna basmanızı tavsiye ederiz. • Sıcak tencere ya da tavaların sensör tuşlarını kapatmaması gereklidir. Bu durumda cihaz otomatikman kapanır. • Evde ocağın üzerine erişebilecek ev hayvanları bulunması halinde, çocuk kilidinin devreye sokulması gerekir. • Hazır mutfak ocaklarında piroliz işletiminin olması halinde, endüksiyon ocak kullanılamaz. Kişiler hakkında • Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir kişinin denetimi olmaksızın ya da bu kişi tarafından cihazın nasıl kullanılacağı tarif edilmeden sınırlı psikolojik, duyusal veya zihinsel yetilere sahip kişiler (çocuklar dahil) tarafından ya da tecrübesizce ve/ veya bilgisizce kullanılamaz. Çocukların cihazla oynamamalarına dikkat edilmelidir. • Dikkat! Isıtma bölmesi ile pişirme gözleri, çalışır halde iken sıcaktırlar. Bu nedenle çocukların ocaktan uzak tutulmaları gerekir. • Kalp pili ya da implante edilmiş ensülin pompası taşıyanların, implantasyonlarının endüksiyon ocağından olumsuz etkilenmeyeceğinden emin olmaları gerekir (endüksiyon ocağının frekans alanı 20-50 kHz arasındadır). 59 Cihaz tarifi TR C i h a z ta r if i Görünüm, şemadakinden sapma gösterebilir. 7. Açma/Kapama tuşu 1. Ön sol endüksiyon ocak gözü 9. Pişirme derecesi ön seçim tuşları 2. Arka sol endüksiyon ocak gözü 10. Yüksek ısı tuşu 3. Arka sağ endüksiyon ocak gözü 11. Pişirme derecesi göstergesi 4. Ön sağ endüksiyon ocak gözü 12. SAAT kontrol tuşu 5. Dokunmatik kontrol paneli 13. Zamanlayıcı göstergesi (Otomatik kapanma fonksiyonu) 6. Cam seramik ocak yüzeyi 14. Kontrol lambalı kilit tuşu 8. Eksi tuşu (küçültme) / Artı tuşu (yükseltme) 15. Cam seramik ocak gözlerinin konumlarını belirten işaret 60 Cihaz tarifi Sensör tuşları ile kullanım Cam seramik ocağın kullanımı dokunmatik kontrol sensör tuşları ile yapılmaktadır. Sensör tuşları şu şekilde çalışır: Cam seramik yüzeydeki bir işarete parmağınızın ucuyla dokununuz. Bundan sonra dokunmatik kontrol sensör tuşu „Tuş” olarak tanımlanacaktır. TR Pişirme derecesi göstergesi (11) Pişirme derecesi göstergesi, seçilen ısı derecesini veya şunları gösterir: ...... Artık sıcaklık ...... Yüksek ateş (booster) ...... Çocuk kilidi Açma / Kapama tuşuna (7) Bu tuş ile pişirme bölgesi açılıp kapanmaktadır. Eksi tuşu / Artı tuşu (8) Bu tuşlar ile ısı dereceleri ayarlanır. Eksi tuşu ile gösterge değeri düşürülürken, artı tuşu ile yükseltilir. Pişirme derecesi - ön seçim - tuşu / / (9) Ön seçim tuşlarından birine basılması suretiyle istenen pişirme derecesi doğrudan seçilebilir. Tuş ................... Pişirme derecesi 4 Tuş ................... Pişirme derecesi 8 Tuş ................... Pişirme derecesi 12 Tuş ................... Yüksek ateş tuşu ...... Pişirme başlangıcı otomatiği (hu - heat up) ...... İşleme süresi sınırlama fonksiyonu (as - automatik stop) Eksi tuşu / Artı tuşu - Zamanlayıcı Otomatik kapanma programlaması. Zamanlayıcı göstergesi fonksiyonu) (13) (12) (Otomatik kapanma Kilit tuşu (14) Kilit tuşu ile tuşlar kilitlenebilir. Yüksek ısı tuşu (10) Yüksek ateş endüksiyonlu ocak gözlerine ek güç verir. 61 Kullanım TR Ocak Sınırlı işleme süresi Ocak gözü bir endüksiyon alan ile donatılmıştır. Cam seramik ocak gözünün altındaki bir endüksiyon bobini, cam seramiği geçerek, kap tabanına ısı veren elektriği indükleyen bir elektro manyetik dönüşüm alanı oluşturur. Endüksiyon ocakta ısı bir ısı elementi tarafından tencere üzerinde yemek malzemesine ulaşmaz, tersine gerekli ısı, endüksiyon akımları yoluyla doğrudan kabın içinde oluşur. Endüksiyon ocağı otomatik bir işleme süresi sınırlama fonksiyonuna sahiptir. Her ocak gözünün çalıştırma süresi, seçilen ısı derecesine bağlıdır (bkz. Tablo). Bunda önkoşul, çalıştırma sırasında ocak gözünün ısı ayarında değişiklik yapılmamasıdır. İşleme süresi sınırlama fonksiyonu devreye girdiğinde, ocak gözü kapanır, sınırlı süreli bir sinyal sesi gelir ve göstergede (Automatic Stop) görülür. Kullanım Endüksiyon ocağının avantajları – Tencereye doğrudan enerji aktarımı yoluyla pişirirken enerjiden tasarruf (manyetik materyalden kap gerekir), – enerji, sadece tencereye aktarıldığından artan güvenlik, – endüksiyon ocağı ile tencere tabanı arasında yüksek derecede etkili enerji aktarımı, – yüksek ısınma hızı, – ocak gözünün sadece tencere tabanı ile ısınmasından dolayı yanık tehlikesi düşüktür ve taşan malzeme yanmaz, – enerji akımının hızlı ve hassas ayar imkanı. Tencere algılama Ocak gözü açık iken üzerinde tencere yok ise ya da çok küçük bir tencere varsa, bu durumda enerji aktarılmaz ve pişirme derecesi göstergesi yanıp sönmektedir. Ocak gözüne uygun bur tencere konduğunda, ayarlanan ısı değeri yeniden devreye girer ve ısı derecesi göstergesi yanar. Tencere ocaktan alındığında ısı enerjisi kesilir ve pişirme derecesi göstergesi yanıp sönmektedir. Eğer küçük tencere ya da tava konulur ve tencere algılama fonksiyonu devreye sokulursa, sadece bunların ihtiyacı duyduğu kadar ısı aktarılır. Ocak gözünün açıldığı tencere algılama sınırı (tencere tabanının asgari çapı) 100 mm’dir ve bazı modellerde ocak gözünde iç daire şeklinde işaretlenmiştir. Önemli, lütfen dikkate alınız: Tencerelerin ocağa „P” harfi tencere tarafından kapatılacak şekilde konulması gerekmektedir. Tencere ancak bu şekilde tencere algılama fonksiyonu tarafından algılanır ve enerji aktarımı gerçekleşir. yanlış 62 doğru Önemli! İşleme süresi sınırlama fonksiyonu ile kapatıldığında göstergede (Automatic Stop) görülür. Alındılamak için o ocak gözünün herhangi bir tuşuna basın. Bu işlem çift sinyal sesiyle onaylanır. Ayarlanan ısı derecesi Saat cinsinden işleme süresi sınırlama fonksiyonu 1 10 2, 3 5 4, 5 4 6, 7 3 8, 9 2 10, 11, 12, 1 Diğer fonksiyonlar Bir ya da birden fazla sensör tuşuna uzun süreli ya da aynı anda basılması halinde (örn. yanlışlıkla sensör tuşları üzerine tencere konulması nedeniyle) devreye girme fonksiyonu gerçekleşmez. 10 saniye elektronik kapanır ve çizgiler görülür. Elektrik kesilmesinden sonra otomatik olarak yeniden çalışmaya başlama durumu yoktur. Elektroniğin aşırı ısınması halinde ocak kapanır. Bir dizi küçük çizgi veya F7 görülür. Aşırı ısınma koruması Ocağın çok yüksek ısıda uzun süreli kullanılması ve oda ısısının yüksek olması halinde, ocak elektroniği gereken ölçüde soğuyamaz. Elektronik sisteminde çok yüksek ısıların meydana gelmemesi için, gerekirse ocak gözünün kapasitesi kendiliğinden düşürülür. Ocağın normal kullanımında ve normal oda ısısında pişirme derecesi göstergesinde bir dizi çizgi veya F7 görünmesi halinde yeterli derecede soğutma yapılmıyor demektir. Bunun nedeni mobilyada soğutma deliklerinin olmaması veya yalıtım eksikliği olabilir. Gerek görülmesi halinde montaj gözden geçirilmelidir. Kullanım TR Endüksiyon ocağında kullanılacak kaplar Enerjiden tasarruf etmenin yolları Endüksiyon ocağında kullanılacak olan pişirme kaplarının metalden yapılmış, manyetik özelliklere sahip ve yeterli bir taban çapına sahip olması zorunludur. Sadece endüksiyona uygun tabanlı tencereler kullanınız. Aşağıda yeni endüksiyon ocağınızı ve tencerelerinizi enerjiden tasarruf edecek ve etkili biçimde kullanmanın yollarına ilişkin bazı bilgiler bulacaksınız. • Tencere tabanının çapı ocağın gözünün çapı ile eşit olmalıdır. • Tencere satın alırken, daha çok tencerenin üst çapının belirtildiğine dikkat ediniz. Bu, genelde tencere tabanının çapından daha büyüktür. • Düdüklü tencereler, kapalı pişirme alanı ve yüksek basınç sayesinde zamandan ve enerjiden özellikle tasarruf sağlarlar. Kısa pişirme süreleri vitaminlerin korunmasını sağlar. • Düdüklü tencerede her zaman yeterli miktarda sıvı olmasına dikkat ediniz, çünkü tencerenin boşa kaynaması yüzünden aşırı ısınma nedeniyle ocak gözü ve tencere hasar görebilir. • Tencereleri mümkünse her zaman uygun büyüklükte kapakla kapatınız. • Her yemek malzemesi miktarına uygun tencere kullanılmalıdır. Büyük olmaları nedeniyle içi tam doldurulamayan tencereler, enerji israfına yol açarlar. Uygun pişirme kapları Uygun olmayan pişirme kapları Kalın tabanlı emayeli çelik kaplar Bakır, paslanmaz çelik, alüminyum, ısıya dayanıklı Emaye tabanlı dökme demirden cam, tahta, seramik veya kaplar terakotadan (pişmiş toprak) yapılmış kaplar Paslanmaz çok katlı çelik, paslanmaz ferrit çelikten veya özel tabanlı alüminyumdan yapılmış kaplar Kabın ocağa uygun olup olmadığını şöyle saptayabilirsiniz: Aşağıda tarif edilen manyetik testini yapınız veya kabın üzerinde endüksiyon akımında pişirmeye uygun olduğuna dair bir işaret olduğundan emin olunuz. Manyetik testi: Pişirme kabının altına bir mıknatıs tutunuz. Eğer mıknatıs çekiyorsa, bu kap, endüksiyon ocağında kullanılmaya uygun demektir. Uyarı: Bazı üreticilerin endüksiyon ocağına uygun kaplarının kullanılmasında, tencerenin yapım tarzından kaynaklanan bir takım sesler çıkabilir. Isı dereceleri Ocak gözlerinin ısısı, çok kademeli olarak ayarlanabilmektedir. Tabloda her kademe için kullanım örneklerini bulabilirsiniz. Isı derecesi 0 Kullanım alanı Kapalı pozisyon, soğumaya terketme 1-2 Ufak miktarları pişirmeye devam (en düşük ısı) 3-6 Pişirmeye devam 7-9 Büyük miktarları pişirmeye devam, büyük parçaları kızartmaya devam etme 10 Kızartma, yağda hafif kızartma 11 Kızartma 12 Hafif pişirme, hafif kızartma, kızartma Yüksek ateş (en yüksek ısı) Simmer tencere adı verilen ve hassas yiyecekleri suda kaynatmadan pişiren tencere türlerinin kullanımında dikkat edilmelidir. Bu tür tencereler fark edilmeden boşa kaynayabilirler! Bu ise hem tencerenin hem de ocağın hasar görmesine yol açar. Bu konuda hiç bir sorumluluk kabul edilmez! Artık sıcaklık Cam seramik ocak, H artık sıcaklık göstergesine. Ocak kapatıldıktan sonra H yandığı sürece, kalan sıcaklık, yemeklerin eritilmesi ya da sıcak tutulması için kullanılabilir. H harfinin sönmesinden sonra da ocak gözü hala sıcak olabilir. Bu nedenle yanma tehlikesi vardır! Bir endüksiyon ocak gözünde cam seramik doğrudan ısınmaz, bilakis sadece tencereden geri gelen ısı ile ısınır. 63 Kullanım TR Ocak gözünün açılması 1. Açma/Kapama tuşuna pişirme derecesi göstergesinde 0 yanıp sönene kadar basın. Kısa bir sinyal sesi duyulur. pişirme derecesini seçmek için basın 2. Hemen ardından artı tuşuna (1...12). Eksi tuşuyla ayarda azaltma yapılabilir. Pişirme derecesi göstergesi, seçilen pişirme derecesini gösterir. Ön seçim tuşlarından / / / birine basılması suretiyle istenen pişirme derecesi doğrudan seçilebilir. Tuş - Pişirme derecesi 4 Tuş - Pişirme derecesi 8 Tuş - Pişirme derecesi 12 Tuş - Yüksek ateş tuşu Pişirme derecesi göstergesi yanıp söner (tencere algılama). 3. Hemen ardından indüklemeye uygun tencereyi ocak gözüne koyun. Tencere algılama fonksiyonu sayesinde endüksiyon bobini devreye girer. Tencere ısınır. Ocak gözüne uygun bir tencere konulmadığı sürece pişirme derecesi göstergesi yanıp söner. Endüksiyona uygun Uyarı • Emniyet nedeniyle ocak gözü üzerinde tencere olmaması halinde 1 dakika sonra kapanır. Bu konuda „Tencere algılama fonksiyonu“ bölümünü dikkate alınız. • Ocak gözünün açılmasından sonra pişirme derecesi seçilmemiş ise, ocak gözü otomatik olarak kapanır. Ocak gözünün kapatılması 4. Açma / Kapama tuşuna basınız. Ocak gözü her pişirme derecesinden doğrudan kapatılabilir, gösterge söner veya artık sıcaklık göstergesi için H görünür. Otomatik kapanma (Zamanlayıcı) Otomatik kapanma ile ocak gözü belirli bir süreden sonra otomatik olarak kapatılabilir. 1 ile 99 dakika arasında bir süre ayarlanabilir. 1. Ocak gözünde bir pişirme derecesini ayarlayın ve tencereyi üzerine koyun. 2. Zamanlayıcının artı tuşuna pişirme süresini ayarlamak için basın. Zamanlayıcının eksi tuşuyla ayarda azaltma yapılabilir. Zamanlayıcı göstergesi, seçilen pişirme süresini gösterir. Bu ayar pişirme işlemi süresince her zaman değiştirilebilir. Zamanlayıcı PIP. .PIP 64 3. Süre bittikten sonra ocak gözü kapanır ve sınırlı süreli bir sinyal sesi gelir. Sinyal sesini alındılamak için o ocak gözünün herhangi bir tuşuna basın.Alındılamak için o ocak gözünün herhangi bir tuşuna basın. Kullanım TR Kilitleme Çocuk sürgü ile tuşlara dokunulması ve bir ısı derecesinin ayarlanması kilitlenebilir. Sadece ocağın kapatılması için açma / kapama tuşu kullanılabilir halde kalır. Kilidin devreye sokulması 1. Kilit tuşuna bir süre basın (yakl. 3 san.) ve böylelikle bu fonksiyonu aktive edin. Onay için kısa bir sinyal sesi gelir („pip”). Kilit tuşunun üzerindeki kontrol lambası kısa süre yanar. Ocak gözü açıkken işareti pişirme derecesi ile dönüşümlü olarak yanıp söner. Ocak gözleri kilitlenmiştir. Bir tuşa basıldığında kontrol lambası kilidi hatırlatmak için kısa bir yanar. 3 san. Sürgünün devreden çıkarılması 2. Kilit tuşuna bir süre basın (yakl. 3 san.) ve böylelikle bu fonksiyonu devre dışı bırakın. Onay için çift sinyal sesi gelir („pip-pip”). 3 san. Uyarı • Devreye sokulmuş olan kilit fonksiyonu, ocağın kapatılmasından sonra da aktiftir. Bu nednele bir sonraki pişirme işleminde kilidin açılması gerekir! • Elektrik kesilmesi halinde kilit eğer devredeyse, devreden çıkar. Temizleme kilidi 1 dakika yanıp söner 0,5 san. (clean lock) Sensör tuşlarının temizlenmesi için tuşlar 1 dakika süreyle kilitlenebilir. Böylelikle ocağın yanlışlıkla açılmasının önüne geçmiş olursunuz! Ön koşul : Ocak kapalı olmalıdır. Temizleme kilidinin devreye sokulması: • Kilit tuşuna kısaca basın (yakl. 0,5 san.) ve böylelikle temizleme kilidini aktive edin. Kilit tuşunun üzerindeki kontrol lambası yanıp söner. Uyarı: Süre bitiminde sensör tuşları normal kullanıma hazırdır. Enerji derecesi (Power) Yüksek ateş endüksiyonlu ocak gözlerine ek güç verir. Büyük miktarda su çok hızlı bir şekilde kaynatılabilir. 1. Açma/Kapama tuşuna pişirme derecesi göstergesinde 0 yanıp sönene kadar basın. Kısa bir sinyal sesi duyulur. 2. Yüksek ateşe getirmek için Yüksek ısı tuşuna bir kez basınız. Pişirme derecesi göstergesi (booster) işaretini gösterir. 3. Yüksek ateşi kapatmak için eksi tuşuna basın. veya açma/kapama tuşuna 65 Kullanım TR Pişirme başlangıcı otomatiği Pişirme başlangıcı otomatiğinde pişirme işlemi 12. ısı derecesi ile başlar. Belirli bir süre sonra ocak, otomatik olarak daha düşük bir devam ısısına (6 ile 11 arasında) geçer. Pişirme başlangıcı otomatiği fonksiyonunun kullanılması halinde, elektroniğin kendiliğinden geriye atması nedeniyle, sadece onu takip edecek ve yemeğin pişmeye devam etmesini sağlayacak olan devam ısısının seçilmesi gereklidir. Pişirme başlangıcı otomatiği, soğuk olarak konan, yüksek ısıda ısıtılan ve devam ısısında sürekli kontrol altında tutulması gerekmeyen yemekler için uygundur (örneğin et çorbasının pişirilmesinde). 1. Ocak gözlerinden birini açınız. Tencereyi koyun. tekrar basılması ile 2. Isı derecesini 12’a ayarlayınız. artı tuşuna pişirme başlangıcı otomatiği devreye girer. Pişirme derecesi göstergesi gösterir. 3. Hemen ardından eksi tuşu ile 6 ile 11 arasında daha düşük bir devam ısısı seçiniz. Bir sinyal sesi gelir. ve seçilen müteakip pşirme derecesi dönüşümlü olarak yanıp söner. 4. Böylece pişirme başlangıcı otomatiği, programa uygun biçimde çalışmaya başlar. Belirli bir süre sonra (bkz. Tablo) pişirme işlemi, devam ısısı ile devam eder. Ayarlanan ısı derecesi Pişirme başlangıcı otomatiği Süre (Dak:Sn) 6 7 8 9 10 11 12 3:30 4:00 4:30 5:00 5:30 6:00 - Uyarı • Pişirme başlangıcı otomatiğinin aktive edildikten sonra aynen bırakılmasında ve daha düşük bir müteakip pişirme derecesi seçilmediğinde, ocak gözü otomatik olarak kapanır. • Yüksek bir ısı derecesi veya yüksek ateş seçilmesi halinde, pişirme başlangıcı otomatiği, muhtemelen azami ısı limitinin aşılacağı nedeniyle kapanabilir (bkz. Yüksek ateş kumandası). Power yönetimi Yüksek ateş kumandası İkişer ocak gözü, teknik nedenlerden dolayı, tek modülde toplanmıştır ve azami güce sahiptir. Ocağın yüksek bir ısıya ya da yüksek ateş derecesine ayarlanması ile bu güç limitinin aşılması halinde, yüksek ateş kumandası devreye girerek, ilgili ocak gözü modülünün ısısını düşürür. Bu, o ocak gözünün göstergesinde gösterilir. Modül (Power yönetimi) 66 Temizlik ve bakım Temizlik ve bakım • Ocağı temizlemeden önce kapatınız ve soğumasını bekleyiniz. • Cam seramik ocak, hiç bir şekilde buharlı temizleme aleti ya da benzeri bir aletle temizlenemez! • Ocağı temizlerken açma / kapama-tuşunun sadece çok kısa üzerinden geçilmesi gerektiğine dikkat ediniz. Böylelikle ocağın yanlışlıkla açılmasının önüne geçmiş olursunuz! TR İnatçı kirler İnatçı kirler ve lekeler (kireç lekeleri, sedefimsi parlayan lekeler) ocak el değecek şekilde sıcak ise daha kolay temizlenirler. Bunun için piyasada satılan bilinen temizleme maddelerini kullanınız. Madde 2’de belirtildiği şekilde temizleyiniz. Taşma artıklarını önce ıslak bir bezle yumuşatınız ve ardından kalan kirleri cam seramik ocak yüzeyleri için özel olarak üretilmiş bir spatula ile temizleyiniz. Ardından yüzeyi madde 2’de belirtildiği şekilde temizleyiniz. Cam seramik ocak yüzeyi Önemli! Asla iri pütürlü ve çizici tencere temizlik maddeleri, pas ve leke çıkarıcılar türünden sert temizlik maddeleri kullanmayınız. Her kullanımdan sonra temizlik 1. Ocağın yüzeyinin kirlenmesi halinde, en güzeli her kullanımdan sonra temizleyiniz. Bunun için nemli bir bez ve çok az bulaşık deterjanı kullanınız. Ardından ocak yüzeyini, üzerinde deterjan kalıntıları kalmayacak şekilde temiz bir bezle kurulayınız. Haftalık bakım 2. Tüm ocak yüzeyini cam seramik temizleyici ile haftada bir kez esaslıca temizleyiniz. Bunu yaparken temizlik maddesini üreten firmanın talimatlarına mutlaka dikkat ediniz. Temizlik maddeleri, sürülürken suya ve kire dayanıklı koruyucu bir tabaka bırakırlar. Tüm kirleri üzerinde toplayan bu tabaka, temizlerken kolayca çıkar. Ardından ocak yüzeyinin temiz bir bezle kurulanması gerekir. Ocak yüzeyinde kesinlikle temizlik maddesi artığı kalmamalıdır, çünkü bunlar, ocağın ısınması sırasında reaksiyona girerek, ocak yüzeyinde istenmeyen lekelere yol açarlar. Yanmış şeker ve erimiş plastikleri daha sıcak haldeyken hemen cam spatulası ile kazıyınız. Ardından yüzeyi madde 2’de belirtildiği şekilde temizleyiniz. Patates soyarken veya salata temizlerken ocak yüzeyine düşmesi muhtemel kum taneleri, tencereyi ileri geri iterken, ocağın çizilmesine yol açabilirler. Bu nedenle ocak yüzeyinde kum taneleri kalmamasına özen gösteriniz. Ocaktaki renk değişimleri, cam seramiğin fonksiyonunu ya da sağlamlığını olumsuz yönde etkilemez. Bunlar, ocakta bir hasar anlamına gelmeyip, temizlenmedikleri için yanıp kalmış artıklardır. Parlayan yerler, tencere tabanının sürtünmesinden kaynaklanırlar, özellikle de alüminyum tabanlı tencere ya da uygun olmayan temizlik maddesi kullanılması halinde meydana gelirler. Bunlar, piyasada satılan bilinen temizlik maddeleri ile zor temizlenirler. Bir kaç kez temizlemeniz gerekebilir. Fazla etkili temizlik malzemelerinin kullanılması ve tencere tabanlarının sürtmesi nedeniyle, ocağın yüzeyinde zamanla aşınmalar meydana gelir ve koyu renk lekeler oluşur. 67 Problem çıkarsa ne yapmalı? Problem çıkarsa ne yapmalı? İşin ehli olmayan kişiler tarafından cihazla oynanması veya bir takım tamirler yapılması, elektrik çarpma ve kısa devre rizikosu yüzünden son derece tehlikelidir. Yaralanmalardan ve cihazda arızalardan kaçınılması için, uzman olmayan bu türden kişilerin cihazdan uzak durmaları gerekir. Bu tür işlerin, sadece, örneğin teknik müşteri servisi gibi, elektrikçiler tarafından yapılması şarttır. Lütfen dikkat Cihazda arıza meydana gelmesi halinde, lütfen önce bu kullanma talimatı yardımıyla arızayı kendiniz giderip gideremeyeceğinizi kontrol ediniz. Aşağıda bazı arıza türlerinin giderilmesi hakkında bilgiler yer almaktadır: Sigortalar durmadan atıyor mu? Teknik servisi arayınız ya da bir elektrikçi çağırınız! Endüksiyon ocağı açılamıyor mu? • Evin sigorta tertibatı (sigorta kutusu) atmış olabilir mi? • Fiş takılı mı? • Ocak gözleri kilitli mi (çocuk kilidi), yani işareti mi görünüyor? TR Ocak veya ocak gözü aniden kapanıyor ve çizgileri veya F7 mi görünüyor? • Dokunmatik kontrol sensör tuşlarının üzerine yemek taşmıştır veya üzerlerinde başka cisimler vardır. Lütfen temizleyin. • Elektronik fazla ısınmış durumdadır. Ocağın kaplamasını kontrol ediniz ve yeterince havalanma imkanı olmasına dikkat ediniz. Pişirme derecesi göstergesi mi yanıp sönüyor? Ocak gözlerinden biri açılmıştır ve üzerine tencere konulmasını beklemektedir (tencere algılama fonksiyonu). Ancak bundan sonra ısı gelecektir. Üzerine tencere konulmasına rağmen pişirme derecesi göstergesi yanıp sönmeye devam mı ediyor? Konulan tencere endüksiyona uygun değildir veya çapı çok küçüktür. Tencerelerden ses mi geliyor? Teknik bir durumdur, endüksiyon ocağı ya da tencere için herhangi bir tehlike teşkil etmez. Ocağın kapatılmasından sonra da soğutma fanı mı çalışıyor? Bu normaldir, elektronik sistem soğutulmaktadır. Ocak yüzeyinden sesler mi geliyor (çatır- çutur sesleri)? Teknik bir durumdur ve önlenemez. Ocak yüzünde çatlaklar ve kırıklar mı var? Cam seramikte meydana gelebilecek kırılmalar, çatlaklar ya da diğer hasarlarda elektrik çarpma tehlikesi mevcuttur. Cihazı hemen kapatınız. Hemen sigortayı kapatıp, müşteri servisini arayınız. • Sensör tuşlarının üzeri nemli bez, sıvı veya metal bir cisimle kaplı olabilir mi? Lütfen üzerinden alınız. • Yanlış bir kap kullanıyor olabilir misiniz? Bkz. Bölüm „Endüksiyon ocağında kullanılacak kaplar“. 68 Montaj talimatı TR Mutfak marangozu için emniyet bilgileri Havalandırma • Ocağa yakın mutfak garnitürlerinin ahşap kaplama, yapıştırıcı veya plastik kaplamalarının ısıya dayanıklı olmaları gereklidir (>75°C). Ahşap kaplama ve plastik kaplamalar, yeteri kadar ısıya dayanıklı olmamaları halinde, şekil değiştirebilirler. • Ocak ile bunlar arasında yeterli mesafe bırakılmalıdır. • Ocağın arkasındaki tezgahta masif tahtadan duvar çubukları kullanılabilir, ancak bunların montaj şemasına uygun olarak yeterli mesafeye sahip olmaları gereklidir. • Çukurlukların, montaj şemasına uygun olarak arkaya doğru asgari mesafeye sahip olmaları gereklidir. • Ocak, yüksekçe bir dolabın hemen yanına monte edilecek ise en az 40 mm’lik bir güvenlik mesafasi bırakılması gerekmektedir. Yüksek dolabın yan tarafı ısıya dayanıklı malzeme ile kaplı olmalıdır. Ancak teknik nedenlerle mesafenin en az 300 mm olması gerekir. • Ocak ile davlumbaz arasındaki mesafe, en az davlumbaz montaj talimatnamesinde belirtildiği kadar olmalıdır. • Ambalaj malzemeleri (plastik folyo, stiropor (köpük), çivi v.b.) çocuklardan uzak tutulmalıdır, aksi takdirde tehlike arzedebilirler. Küçük parçaları yutabilecekleri gibi, folyolardan da boğulma tehlikesi olabilir. • Alt dolabın arkası tezgah bölümünde açık bırakılmalı ve böylelikle hava sirkülasyonu sağlanmalıdır. • Tezgah altında cihazın eni boyunca hava girişinin oluşması için mobilyanın ön travers çubuğunun çıkarılması gereklidir. • Tezgahın alt bölümündeki muhtemel traverslerin en azından tezgah kesitinde çıkarılması gereklidir. • Endüksiyon ocağı ile mutfak mobilyası veya beyaz eşyalar arasındaki mesafe, endüksiyon için yeterli hava akımı olacak şekilde bırakılmalıdır. • Cihaz beraberindeki zırh ile havalandırma ve hava boşaltma deliklerinin termik olarak birbirinden ayrılması tavsiye edilir. Böylece ısınan havanın soğuk hava emme tarafına geri gitmesi önlenir. • Dikkat! Zırh, havalandırma ve hava boşaltma deliklerini kapatmamalıdır, gerekirse mesnete kadar mobilyayı veya monte cihazını kısaltın. • Radyal akım fanı olmaksızın aşağıdan, örneğin fırından gelen sıcaklık nedeniyle aşırı ısınmalardan kaçınılmalıdır. • Hazır mutfak ocaklarında piroliz işletiminin olması halinde, endüksiyon ocak kullanılamaz. Montaj talimatı Montaj Önemli bilgiler • Ocak mobilyalı kısımların üzerinde duruyorsa (yan paneller, çekmeceler, v.b.), ocağın alt tarafına asgari 20 mm mesafede bir ara plaka monte edilmesi tavsiye edilir. • Yangına yol açma tehlikesi nedeniyle yangın çıkarabilecek, kolay alev alabilen veya ısıdan şekil değiştirebilen cisimler ocağın hemen yanına ya da altına konulmamalıdır. • Çekmece üzerine montajda çekmecede mümkün olduğunca sivri cisimler bulundurulmamasına dikkat edilmelidir. Bunlar ocağın alt tarafına sıkışıp, çekmecenin açılmasını bloke edebilirler. Ocak contası Montajdan önce ambalajın içindeki conta lastiğinin hiç boşluk kalmayacak şekilde ocağa takılması gerekir. önde zırh Tezgah kesimi Tezgah kesiminin iyi ve düz bir testere ağzı veya freze ile mümkün olduğunca hassas biçimde yapılması gerekir. Sıvı kaçmasını önlemek amacıyla kesik yerlerin sonra mühürlenmesi gereklidir. Ocak yüzeyi kesimi şemalara göre yapılır. Cam seramik yüzey, mutlaka düz ve eşit durmalıdır. Tespitlenmesi ya da desteklenmesi cam yüzeyin kırılmasına yol açar. Ocak conta lastiğinin iyi oturup oturmadığını ve boşluk olup olmadığını kontrol ediniz. Cam seramik yüzey, klips ya da köprüler ile sabitlenir. • Ocak kenarı ile tezgah arasına ya da tezgah ile duvar arasına ve böylelikle alta monte edilmiş muhtemel elektronik aletlere sıvı kaçması engellenmelidir. • Ocağın düz olmayan, örneğin seramik veya başka tür bir malzeme ile (fayans) kaplı tezgahlara montajında ocak üzerinde conta lastiği varsa bunun çıkarılması ve ocak yüzeyinin tezgahla arasında su geçirmezliğinin plastik maddelerle (macun) sağlanması gereklidir. • Ocağı kesinlikle silikonla yapıştırmayınız! Aksi takdirde ocağın ileride çıkarılırken hasar görmemesi mümkün değildir. 69 Montaj talimatı Ölçüler mm cinsinden TR Klipsler • Klipsleri belirtilen aralıklarla tezgah kesitine monteleyiniz. Yatay tespit nedeniyle yükseklik düzlemesi gerekmez. Önemli: Klipslerin yatay tespiti, tezgaha düz oturmalıdır (kırılma tehlikesinden kaçınma). Model • Şemaya göre ocak yüzeyini sola dayayınız (a), ortalayarak düzleyiniz (b) ve klipsleyiniz (c). • Klipslerin sağlamlaştılması için vida takılabilir. Önemli! Eğri yerleştirme veya tespitleme nedeniyle cam seramik yüzeyin montaj esnasında kırılma tehlikesi vardır! Bitişik duvarlara asgari mesafe Freze ölçüsü Ocak dış ölçüleri Arka duvara kablo yerleşimi Montaj yüksekliği Ölçüler mm cinsinden Köprü • Ocağı yerleştiriniz ve ortalayarak düzleyiniz. • Alttan köprüleri vidalar ile öngörülen deliklere takınız ve sıkıştırınız. Vidaları sadece elle bir tornavida ile sıkıştırınız, akülü tornavida kullanmayınız. • İnce tezgahlarda köprülerin doğru pozisyonuna dikkat ediniz. Denge için köprüde metrik vida kullanılmalıdır. Model Bitişik duvarlara asgari mesafe Freze ölçüsü Ocak dış ölçüleri Arka duvara kablo yerleşimi Montaj yüksekliği Önemli! Eğri yerleştirme veya tespitleme nedeniyle cam seramik yüzeyin montaj esnasında kırılma tehlikesi vardır! 70 Montaj talimatı TR Elektrik bağlantısı Teknik veriler • Elektrik bağlantısı, sadece yetkili uzman tarafından yapılabilir! • Yerel elektrik kurumunun bağlantıya ilişkin yasal talimatlarına tamamiyle uyulması gereklidir; • Cihaz bağlanırken, cihazın 3 mm’lik kontak açılım mesafesi ile tüm kutuplu olarak şebekeden ayrılmasını sağlayacak bir düzenek öngörülmelidir. Uygun ayırma tertibatları olarak, LS şalteri, sigortalar ve otomatik şalterler sayılabilir. • Bağlantı ya da tamirat esnasında cihazı bu tertibatlardan biriyle elektrikten kesiniz. • Topraklama, gerilim boşaltımı gerçekleşmemesi halinde, bağlantı kablosunun elektrik yüklü damarlarından sonra gerilimde kullanılacak şekilde uzun tutulmalıdır. • Kablo fazlalığı, cihazın altındaki montaj bölümünden dışarı çekilmelidir. • Lütfen, şebeke geriliminin cihazın üzerindeki levhada belirtilen ile uyumlu olmasına dikkat ediniz. • Montajla tam bir temas koruma sağlanmış olmalıdır. • Dikkat: Yanlış bağlantı, cihazın elektronik sisteminin bozulmasına yol açar. Fabrika çıkışında bağlantı hattı mevcut • Ocağı, fabrika çıkışında ısıya dayanıklı bağlantı hattı ile donatılmıştır. • Bağlantı hattının fişle teçhiz edilmemiş olması halinde şebeke bağlantısının bağlantı şemasına göre yapılması gerekmektedir. • Bu cihazın elektrik kablosunun hasar görmesi halinde özel bir bağlantı kablosuyla değiştirilmelidir. Tehlikelerden kaçınmak için, bu, sadece üretici firma veya onun müşteri servisi tarafından yapılmalıdır. Ocak ebatları Ocak yüksekliği / eni / derinliği mm 52 x 600 x 520 52 x 800 x 520 Ocak gözleri Ön sol . . . . . . . . . . . . . . . . . . Arka sol . . . . . . . . . . . . . . . . . Arka sağ . . . . . . . . . . . . . . . . Ön sağ . . . . . . . . . . . . . . . . . . kW kW kW kW 2,8 2,8 2,8 2,8 Ocak komple . . . . . . . . . . . . . kW 7,2 Bağlantı değerleri: Şebeke gerilimi . . . . . . . . . . . . . . . 380-415V 2N~, 50-60 Hz Komponent nominal gerilimi . . . . . 220 - 240V İlk çalıştırma Ocağın montajı ve besleme gerilimi (şebeke bağlantısı) yapıldıktan sonra kumanda önce test işletimi yapar ve müşteri servisi için servis bilgisi gösterilir. Gösterge 30 saniye sonra veya herhangi bir tuşa basılmasıyla söner. Önemli: Elektrik bağlantısında dokunmatik kontrol sensör tuşları üzerinde herhangi bir cisim bulunmamalıdır! Yeşil-Sarı Bir sünger ve çalkalama suyu ile ocağın yüzeyini siliniz ve ardından kurulayınız. Yeşil-Sarı Mavi Yeşil-Sarı Mavi Yeşil-Sarı Beyaz Beyaz Kahverengi Kahverengi Siyah Siyah Yeşil-Sarı Yeşil-Sarı Mavi Yeşil-Sarı Mavi Yeşil-Sarı Beyaz Kahverengi Beyaz Kahverengi Siyah Siyah Bağlantı imkanları * Dikkat! 220 - 240 V 3~ 'luk özel bağlantı! 71
Podobné dokumenty
Ambalaj frekans
miarę możliwości zgodnie z przepisami ochrony środowiska.
Zwrot materiałów opakowaniowych do obiegu materiałowego
oszczędza surowce i zmniejsza powstawanie odpadów.
poli Mobilya
miarę możliwości zgodnie z przepisami ochrony środowiska.
Zwrot materiałów opakowaniowych do obiegu materiałowego
oszczędza surowce i zmniejsza powstawanie odpadów.
poli Mobilya
miarę możliwości zgodnie z przepisami ochrony środowiska.
Zwrot materiałów opakowaniowych do obiegu materiałowego
oszczędza surowce i zmniejsza powstawanie odpadów.