doc. Ing. Ladislav Me zlík. Ph.D.
Transkript
doc. Ing. Ladislav Me zlík. Ph.D.
doc. Ing. Ladislav Mejzlík, Ph.D. – IFRS & US GAAP www.controlling.cz © Controller Institut, 2014 www.controlling.cz Pojmy regulace a harmonizace Regulace x stanovení pravidel pro bČ•né úþetnictví a úþetní závČrku, vztah k výpoþtu a vykázání daní, principy oceĖování ap. x týká se na rĤzných skupin u•ivatelĤ a zabezpeþuje splnČní informaþních potĜeb (zájmĤ) rĤzných skupin " právní dĤvody, fiskální zájmy, zájmy rĤzných skupin externích u•ivatelĤ atd. x probíhala historicky oddČlenČ a odli#nČ na rĤzném území x výsledkem jsou rĤzné úþetní systémy Harmonizace x odstraĖování rozdílĤ mezi jednotlivými zpĤsoby regulace x má rĤzný územní rozsah (regiony, seskupení nebo celosvČtovČ) x odstraĖování bariér pohybu kapitálu x globalizace © 201 doc. Ing. Ladislav Mejzlík, Ph.D. 2 Mo•né cesty regulace Právním pĜedpisem x zalo•eny na Ĝímském právu x má podobu právní normy, která je vymahatelná a má sankþní ustanovení x je schvalována zákonodárnými orgány, pĜedkladatelem je zpravidla exekutiva x obsah bývá ovlivnČn jinými ne• profesními zájmy x aktualizace je þasovČ nároþná x platnost je vázána na územnČ-správní celky x pĜedmČtem bývá jak bČ•né úþetnictví, tak i závČrka x nejsilnČj#í podoba regulace vede a• k úþtové osnovČ a postupĤm úþtování " unifikaci. Standardem (usancí) x zalo•eny na zvykovém právu x je kodifikací stávající zku#enosti poskytovatelĤ a u•ivatelĤ informací x proces tvorby, obsah a aktualizace je Ĝízena a provádČna zástupci profesních skupin x nemá sankþní ustanovení a není právnČ vymahatelný, je dobrovolnČ dodr•ovaným doporuþením x pru•nČji reaguje na zmČny v po•adavcích na strukturu a obsah informací poskytovaných úþetnictvím x platnost není omezena na územnČ-správní celky x zamČĜeno pĜedev#ím na závČrku Kombinací právního pĜedpisu a standardĤ x spojuje výhody obou pĜístupĤ x právní pĜedpis je zamČĜen na vymezení základních povinností úþetní jednotky x postup tvorby nebo uplatnČní standardĤ x konkrétní postupy bČ•ného úþetnictví a výkaznictví jsou upraveny národními nebo nadnárodními standardy x právní pĜedpis vytváĜí formální legislativní rámec na národní úrovni, standard zabezpeþuje obsahovou harmonizaci na úrovni nadnárodní x právní pĜedpis je dlouhodobé povahy, standard je prĤbČ•nČ aktualizován x úprava je zamČĜena na závČrku, usmČrĖování bČ•ného úþetnictví je ve vy##í míĜe ponecháno na samoregulaci © 201 doc. Ing. Ladislav Mejzlík, Ph.D. 3 PĢíklady regulace úĀetnictví Spojené státy americké (USA) x Ĝídí se nejucelenČj#ím a nejpropracovanČj#ím souborem po•adavkĤ na obsah formu a zveĜejnČní úþetních výkazĤ x první povČĜení pro tvorbu takových zásad obdr•ela americká SEC (Securities and Exchange Commission) v roce 1934 x konkrétní práce na tomto souboru pravidel byly delegovány na soukromou profesní organizaci FASB (Financial Accounting Standards Board) x výsledkem jsou US GAAP (Generally Accepted Accounting Principles) x podrobnČ jednotlivé dílþí oblasti. Dnes více ne• 150 standardĤ. Evropská unie (EU) x Zejména kontinentální Evropa má jinou historickou zku#enost a zvyklosti: o právní systém zalo•en na zákonech pĜedpisech o finanþní prostĜedky nejsou v takové míĜe získávány na kapitálovém trhu x úkolem EU zalo•ené v roce 1956 Ĝímskou smlouvou je postupné vytváĜení pĜedpokladĤ pro spojení evropských zemí za úþelem hospodáĜského a sociálního pokroku x základem právního systému (a harmonizace) jsou direktivy EU, které jsou zabudovány do národních úprav þlenských zemí x pĜesto, •e by mČly národní právní systémy respektovat direktivy, zĤstávají národní úþetní systémy znaþnČ odli#né x direktivy jsou výsledkem politických kompromisĤ, dávají znaþná práva volby a jsou mnohdy zastaralé a nepru•né © 201 doc. Ing. Ladislav Mejzlík, Ph.D. 4 Historické momenty IAS 1973 1977 1987 1988 1990 1993 1995 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 Zalo•ení IASC ZmČna stanov, zaþátek spolupráce s IFAC První kni•ní vázané vydání IAS, zaþátek spolupráce s IOSCO Zahájena spolupráce s US FASB Zahájena spolupráce s EU Odsouhlasena základní sada IAS s IOSCO Dohoda s IOSCO o dokonþení základní sady IAS do roku 1999 Zalo•en Stálý interpretaþní výbor (SIC) První oficiální pĜeklad IAS (do nČmþiny), pĜeklady do dal#ích jazykĤ následovaly (þeský pĜeklad poprvé za rok 2000) Zahájeny kroky k reorganizaci IASC a jeho transformaci na IASCF IOSCO doporuþilo pou•ívání základní sady IAS v#em svým þlenĤm EU rozhodlo uplatnit IAS poþínaje rokem 2005, technickým Ĝe#ením povČĜen EFRAG zalo•ena IASCF jako právní nástupce IASC a vstoupila v platnost nová organizaþní struktura IASB UzavĜena dohoda s US FASB na spoleþném projektu konvergence, pĜipraveny novely prakticky v#ech existujících standardĤ Schválen první IFRS " jak postupovat pĜi prvním pou•ití IAS/IFRS a zahájen projekt pro SME Podruhé vydán oficiální þeský pĜeklad IAS/IFRS do þe#tiny (pro rok 2003) PĜedlo•ena a chválena novela zákona o úþetnictví implementující sestavování závČrky podle IAS/IFRS poþínaje 1.1.2005 EU vydala v#echny standardy a interpretace ve své sbírce právních pĜedpisĤ (Official Journal), av#ak bez IAS 39. Schváleny novely 13 stávajících IAS UzavĜena dohoda mezi IASCF a EU o pĜekladech standardĤ do jazykĤ þlenských zemí EU a jejich zveĜejnČní na WWW stránkách EU UzavĜena dohoda o mezi IASB a FASB o konvergenci systémĤ IFRS a US GAAP PĜipravuje se tĜetí oficiální pĜeklad vázaného kni•ního vydání IFRS (pro rok 2005) do þe#tiny Vyhotovovány první Ĝádné roþní úþetní závČrky podle IFRS v ýR Dokonþen a vydán IFRS 2005 v þe#tinČ a dodatek pro rok 2006 v þe#tinČ Vydán návrh standardu pro malé a stĜední podniky (SME), Dokonþena I. etapa konvergenþního projektu IASB-FASB, Provedena zásadní novela IAS 1, vydány nové IFRS a IFRIC a novelizovány stávající IAS " platnost od 1.1.2009 US SEC rozhodlo o pĜijímání závČrek podle IFRS bez nutnosti pĜedkládání %20F& PĜedlo•en návrh konvergovaného koncepþního rámce a návrh zmČny stanov IASCF Schválení novely stanov IASCF a vznik %Monitoring Group& Schválen standard pro malé a stĜední podniky (SME) US SEC potvrdilo program dal#ího sbli•ování IFRS a US GAAP a oznámilo, •e v roce 2011 rozhodne, zda budou IFRS implementovány i pro spoleþnosti v USA © 201 doc. Ing. Ladislav Mejzlík, Ph.D. 5 Terminologie a zkratky IASC = International Accounting Standards Committee x PĤvodnČ zalo•ené sdru•ení profesních organizací IASCF = International Accounting Standards Committee Foundation x NovČ zalo•ená nadace (IASCF), která je právním nástupcem IASC a Ĝídí svĤj výkonný orgán IASB IASB = International Accounting Standards Board IAS = International Accounting Standard IFRS = International Financial Reporting Standards x Hlavní výkonný orgán, který Ĝídí tvorbu standardĤ a schvaluje jejich texty x PĤvodní oznaþení (název) jednotlivých standardĤ, které byly vytváĜeny IASC pĜed vznikem IASCF. x Stávající standardy (IAS) zĤstávají v platnosti, dokud nebudou novelizovány nebo zru"eny. Nové standardy ji• budou oznaþovány jako IFRS a þíslovány znovu od þísla 1. x Úþelem zmČny názvu je zdĤraznit skuteþnost, •e se nejedná o regulaci úþtování, ale vykazování SIC = IFRIC = Standing Interpretation Committee x PĤvodní interpretací (a výborĤ pro interpretace, které byly vytváĜeny IASC pĜed vznikem IASCF a reorganizací SIC na IFRIC. International Financial Reporting Interpretations Committee x Reorganizovaný výbor pro interpretace IAS/IFRS, jeho úkolem je nadále tvoĜit texty interpretací InformaĀní zdroje © 201 doc. Ing. Ladislav Mejzlík, Ph.D. 6 www.iasb.org www.fasb.org www.sec.gov europa.eu www.fee.be www.iosco.org www.ifac.org www.iasplus.com www.kacr.cz Placené (komerþní) texty IFRS a IFRIC vþetnČ pĜíloh a ostatních dokumentĤ: x vázané kni!ní vydání (aktualizace jednou roþnČ) x CD-ROM (aktualizace zpravidla þtvrtletnČ) x On-line pĜístup na základČ hesla pĜes WWW stránky IASB Pouhé texty IFRS a IFRIC bez ostatních þástí jsou vydávány v ÚĜedním vČstníku (Official Journal) EU a jsou k dispozici na WWW stránkách EU. © 201 doc. Ing. Ladislav Mejzlík, Ph.D. 7 Aktuální struktura IASCF platná od 1. dubna 2009 MonitoringBoard Ͳ Dozorēírada SchvalujeēlenySprávníradyadohlí ínajejí ēinnost(6ēlenƽ) IASCFoundationBoardofTrusteesͲSprávnírada nadaceIASC Jmenujeēlenyorgánƽ,dohlí ínajejichēinnost,zaji!ƛuje financování(22ēlenƽsprávnírady) AdvisoryCouncilͲPoradnísbor (pƎibli nĢ40ēlenƽ) IASBͲ Radapromezinárodníúēetnístandardy Urēujeodbornýprogram,schvalujestandardy,interpretace ajejichzveƎejnĢnénávrhy(16ēlenƽ,max.3partͲtime) vydává IFRS IFRIC Ostatní materiály WorkingGroupsͲPracovnískupiny IFRIC Ͳ Výborprointerpretace sestavoványprojednotlivéprojekty PƎipravujeinterpretaceIFRIC(14ēlenƽ) jmenujeēleny radíakonzultuje podávázprávy ýleny dozorþí rady jsou: x European Commission, x the Japanese Financial Services Agency, x the US Securities and Exchange Commission, x the Emerging Markets Committee of IOSCO, and x the Technical Committee of IOSCO. x The chairman of the Basel Committee on Banking Supervision is a non-voting observer. GRF,QJ/DGLVODY0HM]OtN3K' Seznam standardĪ s Āeským i anglickým názvem ý. IAS 1 IAS 2 IAS 7 IAS 8 IAS 10 IAS 11 IAS 12 IAS 16 IAS 17 IAS 18 IAS 19 IAS 20 IAS 21 IAS 23 IAS 24 IAS 26 IAS 27 IAS 28 IAS 29 IAS 31 IAS 32 IAS 33 IAS 34 IAS 36 IAS 37 IAS 38 IAS 39 IAS 40 IAS 41 ýeský a anglický název Koncepþní rámec pro pĜípravu a pĜedkládání úþetní závČrky Framework for the Preparation and Presentation of Financial Statements ZveĜejĖování výkazĤ finanþního úþetnictví Presentation of Financial Statements Zásoby Inventories Výkazy penČ!ních tokĤ Statement of Cash Flows Úþetní pravidla zmČny úþetních odhadĤ a chyby Accounting Policies, Changes in Accounting Estimates and Errors Události po datu rozvahy Events After the Reporting Period Smlouvy o zhotovení (dĜíve Stavební smlouvy) Construction Contracts DanČ ze zisku Income Taxes Pozemky, budovy a zaĜízení Property, Plant and equipment Pronájmy Leases Výnosy Revenue ZamČstnanecké po!itky Employee Benefits Vykazování státních dotací a zveĜejnČní státní podpory Accounting for Government Grants and Disclosure of Government Assistance Úþinky zmČn smČnných kursĤ The Effects of Changes in Foreign Exchange Rates VýpĤjþní náklady Borrowing Costs ZveĜejnČní spĜíznČných stran Related Party Disclosures Úþtování a vykazování penzijních plánĤ Accounting and reporting by Retirement Benefit Plans Konsolidovaná a individuální úþetní závČrka Consolidated and Separate Financial Statements Investice do pĜidru!ených podnikĤ Investments in Associates Vykazování v hyperinflaþních ekonomikách Financial Reporting in Hyperinflationary Economies Úþasti ve spoleþných podnicích Interests in Joint Ventures Finanþní nástroje: zveĜejĖování a pĜedkládání Financial Instruments: Disclosures and Presentation Zisk na akcii Earnings Per Share Mezitímní úþetní výkaznictví Interim Financial Reporting Sní!ení hodnoty aktiv Impairment of Assets Rezervy, podmínČná aktiva a podmínČné závazky Provisions, Contingent Liabilities and Contingent Assets Nehmotný dlouhodobý majetek Intangible Assets Finanþní nástroje: vykazování a oceĖování Financial Instruments: Recognition and Measurement Investice do nemovitostí Investment Property ZemČdČlství Agriculture © 201 doc. Ing. Ladislav Mejzlík, Ph.D. 9 ý. IFRS 1 IFRS 2 IFRS 3 IFRS 4 IFRS 5 IFRS 6 IFRS 7 IFRS 8 IFRS 9 IFRS 10 IFRS 11 IFRS 12 IFRS 13 ý. SIC 07 SIC 10 SIC 12 SIC 13 SIC 15 SIC 21 SIC 25 SIC 27 SIC 29 ýeský a anglický název První pou!ití IFRS First Time Adoption of IFRS Platby zalo!ené na akciích Share-based Payment Podnikové kombinace Business Combinations Poji"Ģovací smlouvy Insurance Contracts Aktiva urþená k prodeji a ukonþované þinnosti Non-current Assets Held for Sale and Discontinued Operations PrĤzkum a vyhodnocování nerostných zdrojĤ Exploration for and Evaluation of Mineral Resources Finanþní nástroje: zveĜejĖování Financial Instruments: Disclosures Oborové segmenty Operating Segments Finanþní nástroje Financial Instruments Konsolidovaná úþetní závČrka Consolidated Financial Statements Spoleþná ujednání Joint Arrangements Vykazování úþastí v jiných jednotkách Disclosure of Interests in Other Entities OceĖování v reálné hodnotČ Fair Value Measurement Seznam interpretací s Āeským i anglickým názvem ýeský a anglický název Zavedení mČny EURO Introduction of the Euro Státní podpora bez specifické vazby na hlavní þinnosti Government Assistance - No Specific Relation to Operating Activities Konsolidace # jednotky zvlá"tního urþení Consolidation - Special Purpose Entities Spoluovládané jednotky # nepenČ!ní vklady spoluvlastníkĤ Jointly Controlled Entities - Non-Monetary Contributions by Venturers Pobídky k nájmĤm Operating Leases # Incentives DanČ ze zisku # pokrytí pĜecenČného neodpisovatelného aktiva Income Taxes - Recovery of Revalued Non-Depreciable Assets DanČ ze zisku # zmČny v daĖové registraci podniku nebo jeho vlastníka Income Taxes - Changes in the Tax Status of an Enterprise or its Shareholders Operace vyúsĢující svojí podstatou v právní formu leasingu Evaluating the Substance of Transactions in the Legal Form of a Lease ZveĜejĖování # ujednání o koncesovaných slu!bách Disclosure- Service Concession Arrangements © 201 doc. Ing. Ladislav Mejzlík, Ph.D. 10 ý. SIC 30 SIC 31 SIC 32 IFRIC 1 IFRIC 2 IFRIC 4 IFRIC 5 IFRIC 6 IFRIC 7 IFRIC 8 IFRIC 9 IFRIC 10 IFRIC 11 IFRIC 12 IFRIC 13 IFRIC 14 IFRIC 15 IFRIC 16 IFRIC 17 IFRIC 18 IFRIC 19 IFRIC 20 ýeský a anglický název MČna výkazĤ # pĜevod mezi mČnou pou!itou pro oceĖování a mČnou pro zveĜejĖování Reporting Currency - Translation from Measurement Currency to Presentation Currency Výnosy # barterové transakce zahrnující reklamní slu!by Revenue - Barter Transactions Involving Advertising Services Nehmotný majetek # náklady na WWW stránky Intangible Assets - Web Site Costs ZmČny v provádČném vyĜazování, obnova provozu a obdobné závazky Changes in Existing Decommissioning, Restoration and Similar Liabilities ýlenské podíly v dru!stevních úþetních jednotkách a podobné nástroje Members% Shares in Co-operative Entities and Similar Instruments Posouzení, zda smlouva obsahuje leasing Determining whether an Arrangement contains a Lease Práva na podíly na fondech vytvoĜených na demontá!, ukonþení provozu, uvedení do pĤvodního stavu a ekologickou likvidaci Rights to Interests arising from Decommissioning, Restoration and Environmental Rehabilitation Funds Závazky vznikající z úþasti na specifických trzích # odpad z elektrických a elektronických zaĜízení Liabilities arising from Participating in a Specific Market-Waste Electrical and Electronic Equipment Applying the Restatement Approach under IAS 29 Financial Reporting in Hyperinflationary Economies Rozsah pĤsobnosti IFRS 2 Scope of IFRS 2 Reklasifikace vnoĜených derivátĤ Reassessment of Embedded Derivatives Mezitímní výkaznictví a sní!ení hodnoty aktiv Interim Financial Reporting and Impairment IFRS 2: Transakce ve skupinČ a s vlasními akciemi IFRS 2: Group and Treasury Share Transactions Ujednání o poskytování koncesovaných slu!eb Service Concession Arrangements Zákaznické vČrnostní programy Customer Loyalty Programmes IAS 19 # Omezení hodnoty aktiva z definovaných po!itkĤ, po!adavky na minimální financování a jejich vzájemný vztah IAS 19 # The Limit on a Defined Benefit Asset, Minimum Funding Requirements and their Interaction Agreements for the Construction of Real Estate Ujednání o výstavbČ nemovitostí Hedges of a Net Investment in a Foreign Operation Zaji"Ģení þistých investic do zahraniþních þinností Distributions of Non-cash Assets to Owners RozdČlování nepenČ!ních aktiv vlastníkĤm Transfers of Assets from Customers PĜevody aktiv od zákazníkĤ Extinguishing Financial Liabilities with Equity Instruments UmoĜení finanþních závazkĤ nástroji vlastního kapitálu Náklady na skrývku v prĤbČhu tČ!by v povrchových dolech Stripping Costs in the Production Phase of a Surface Mine © 201 doc. Ing. Ladislav Mejzlík, Ph.D. 11 ZaĀlenďní IFRS do Āeské úĀetní a daěové legislativy x Rozhodnutí Evropské unie 1. EC 1606/2002 zveĜejnČno v L243 z 11.9.2002 hlavní rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady Evropské unie o uplatĖování IAS v EU 2. EC 1725/2003 zveĜejnČno v L261 z 13.10.2003 v"echny IAS a SIC platné k datu tohoto rozhodnutí 3. EC 707/2004 zveĜejnČno v L111 z 6.4.2004 IFRS 1 4. EC 2086/2004 zveĜejnČno v L363 z 09.12.2004 IAS 39 5. EC 2236/2004 zveĜejnČno v L392 z 29.12.2004 IFRS 3, 4 a 5 IAS 36 a 38 6. EC 2237/2004 zveĜejnČno v L393 z 31.12.2004 IAS 32 a IFRIC 1 7. EC 2238/2004 zveĜejnČno v L394 z 31.12.2004 13 novelizovaných standardĤ (1, 2, 8, 10, 16, 17, 21, 24, 27, 28, 31, 33, 40) 8. EC 211/2005 zveĜejnČno v L41 z 11.2.2005 IFRS 2 9. a dal#í... Viz: http://ec.europa.eu/internal_market/accounting/ias_en.htm (v angliþtinČ, nČmþinČ, nebo francouz#tinČ) x Zákon o úþetnictví (pĤvodní znČní - novelizováno od 1.1.2011 - viz dále) § 19 odst. 9 Úþetní jednotky, které jsou obchodní spoleþností a které jsou emitentem cenných papírĤ registrovaných na regulovaném trhu cenných papírĤ v þlenských státech Evropské unie, pou•ijí pro úþtování a sestavení úþetní závČrky Mezinárodní úþetní standardy upravené právem Evropských spoleþenství. § 23a odst. 1 a 2 Pou!ití Mezinárodních úþetních standardĤ v konsolidaci (1) Konsolidující úþetní jednotky, které jsou emitentem cenných papírĤ registrovaných na regulovaném trhu cenných papírĤ v þlenských státech Evropské unie, pou•ijí pro sestavení konsolidované úþetní závČrky a vyhotovení výroþní zprávy Mezinárodní úþetní standardy upravené právem Evropských spoleþenství. (2) Konsolidující úþetní jednotky neuvedené v odstavci 1 mohou pro sestavení konsolidované úþetní závČrky a vyhotovení výroþní zprávy pou•ít Mezinárodní úþetní standardy podle odstavce 1. x Zákon o daních z pĜíjmĤ § 23 odst. 2 písm. a) Pro zji"tČní základu danČ se vychází z výsledku hospodaĜení (zisk nebo ztráta), a to v•dy bez vlivu Mezinárodních úþetních standardĤ, u poplatníkĤ, kteĜí vedou úþetnictví. © 201 doc. Ing. Ladislav Mejzlík, Ph.D. 12 Novela zákona o úĀetnictví roz•íĜení okruhu úþetních jednotek úþtujících podle IFRS § 19a Pou•ití mezinárodních úþetních standardĤ pro úþtování a sestavení úþetní závČrky (1) Úþetní jednotka, která je obchodní spoleþností a je emitentem cenných papírĤ pĜijatých k obchodování na regulovaném trhu se sídlem v þlenském státČ Evropské unie, pou!ije pro úþtování a sestavení úþetní závČrky mezinárodní úþetní standardy upravené právem Evropské unie35) (dále jen #mezinárodní úþetní standardy$). (2) Pokud do%lo k pĜijetí cenných papírĤ emitovaných úþetní jednotkou podle odstavce 1 k obchodování na regulovaném trhu se sídlem v þlenském státČ Evropské unie k jinému dni ne! k prvnímu dni úþetního období, úþetní jednotka, která dosud nepou!ívá mezinárodní úþetní standardy, rozhodne o jejich pou!ití ji! od poþátku úþetního období, v nČm! k pĜijetí cenného papíru k takovému obchodování do%lo, nebo od poþátku úþetního období následujícího po úþetním období, v nČm! byly cenné papíry k takovému obchodování pĜijaty. (3) Pokud cenné papíry emitované úþetní jednotkou podle odstavce 1 ji! nejsou obchodovány na !ádném z regulovaných trhĤ se sídlem v þlenském státČ Evropské unie a pĜestaly být takto obchodovány k jinému dni ne! k poslednímu dni úþetního období, úþetní jednotka rozhodne o pou!ití mezinárodních úþetních standardĤ a! do konce úþetního období, v nČm! cenné papíry pĜestaly být takto obchodovány, nebo rozhodne o ukonþení jejich pou!ití k poslednímu dni úþetního období pĜedcházejícího úþetnímu období, v nČm! cenné papíry pĜestaly být takto obchodovány. (4) Postup podle odstavcĤ 2 a 3 se pou!ije, pokud to neodporuje pĜímo pou!itelnému pĜedpisu Evropské unie nebo zvlá%tnímu právnímu pĜedpisu. (5) Pokud cenné papíry emitované úþetní jednotkou podle odstavce 1 ji! nejsou obchodovány na !ádném z regulovaných trhĤ se sídlem v þlenském státČ Evropské unie a nejvy%%í orgán úþetní jednotky rozhodne do konce úþetního období, v nČm! cenné papíry pĜestaly být takto obchodovány, o zámČru po!ádat nejdéle do tĜí let od okam!iku, kdy cenné papíry pĜestaly být takto obchodovány, o pĜijetí nového cenného papíru k obchodování na regulovaném trhu se sídlem v þlenském státČ Evropské unie, mĤ!e úþetní jednotka rozhodnout o pou!ití mezinárodních úþetních standardĤ a! do konce úþetního období, ve kterém má dojít k pĜijetí tohoto cenného papíru k obchodování. (6) Pokud nejpozdČji k poslednímu dni úþetního období, ve kterém skonþí tĜíletá lhĤta podle odstavce 5, úþetní jednotka po!ádá o pĜijetí cenného papíru k obchodování na regulovaném trhu se sídlem v þlenském státČ Evropské unie, mĤ!e prodlou!it pou!ívání mezinárodních úþetních standardĤ je%tČ o jedno úþetní období. Pokud v tomto úþetním období k pĜijetí cenného papíru k takovému obchodování nedojde, nepou!ije úþetní jednotka od následujícího úþetního období pro úþtování a sestavení úþetní závČrky mezinárodní úþetní standardy. (7) Pokud lze pĜedpokládat, !e k rozvahovému dni bude úþetní jednotka uvedená v § 22 odst. 3 písm. a) nebo b) povinna podrobit se sestavení konsolidované úþetní závČrky za pou!ití mezinárodních úþetních standardĤ, mĤ!e rozhodnout o pou!ití mezinárodních úþetních standardĤ pro úþtování a sestavení své úþetní závČrky k uvedenému rozvahovému dni. Rozhodnutí o pou!ití mezinárodních úþetních standardĤ pro úþtování a sestavení úþetní závČrky a stanovení úþetního období, od kterého budou mezinárodní úþetní standardy pou!ívány, podléhá schválení nejvy%%ím orgánem této úþetní jednotky. © 201 doc. Ing. Ladislav Mejzlík, Ph.D. 13 (8) Pokud lze pĜedpokládat, !e k rozvahovému dni bude úþetní jednotka uvedená v § 22 odst. 2 sestavovat konsolidovanou úþetní závČrku za pou!ití mezinárodních úþetních standardĤ, mĤ!e rozhodnout o pou!ití mezinárodních úþetních standardĤ pro úþtování a sestavení své úþetní závČrky k uvedenému rozvahovému dni. Rozhodnutí o pou!ití mezinárodních úþetních standardĤ pro úþtování a sestavení úþetní závČrky a stanovení úþetního období, od kterého budou mezinárodní úþetní standardy pou!ívány, podléhá schválení nejvy%%ím orgánem této úþetní jednotky. (9) Vyu!ije-li úþetní jednotka mo!nosti podle odstavcĤ 7 nebo 8 a dojde ke zmČnČ pĤvodního pĜedpokladu, a to i v prĤbČhu úþetního období, nepou!ije úþetní jednotka pro úþtování a sestavení úþetní závČrky mezinárodní úþetní standardy od poþátku úþetního období, ve kterém do%lo ke zmČnČ pĤvodního pĜedpokladu, pĜípadnČ od poþátku úþetního období, které bylo stanoveno rozhodnutím nejvy%%ího orgánu úþetní jednotky, nebo od následujícího úþetního období. Jsou-li v%ak k prvnímu dni následujícího úþetního období dĤvody pro dal%í pou!ití mezinárodních úþetních standardĤ, uvedené v odstavcích 1 a! 8, pou!ije úþetní jednotka pro úþtování a sestavení úþetní závČrky mezinárodní úþetní standardy v souladu s ustanoveními tČchto odstavcĤ. © 201 doc. Ing. Ladislav Mejzlík, Ph.D. 14 © 201 doc. Ing. Ladislav Mejzlík, Ph.D. Proþ? ¾ poskytovat informace, které jsou pou•itelné pro ekonomická rozhodování externích u•ivatelĤ ¾ poskytovat srozumitelné informace pro pĜedvídání budoucích penČ•ních tokĤ ¾ poskytovat informace o aktivech podniku, jejich zdrojích a jejich zmČnách Cíle úþetního výkaznictví ¾ ¾ ¾ ¾ ¾ náklad versus u•itek významnost opatrnost rozpory mezi po•adavky specifika rĤzných odvČtví Omezení ¾ Srozumitelnost ¾ Pou•itelnost pro rozhodování ¾ Relevantnost o pou•itelnost pro pĜedvídání o pou•itelnost pro zpČtné hodnocení o vþasnost ¾ Spolehlivost o ovČĜitelnost o vČrné zobrazení o neutralita ¾ Ostatní o srovnatelnost o konzistence Kvalitativní charakteristiky Co? ¾ ¾ ¾ ¾ ¾ ¾ ¾ ¾ ¾ ¾ Aktiva (assets) Dluhy (liabilities) Vlastní kapitál (equity) Výnosy (revenues) Náklady (expenses) Úplný hospodáĜský výsledek (comprehensive income) Rozvahové zisky (gains) Rozvahové ztráty (losses) Vklady vlastníkĤ (investments) VýbČry vlastníkĤ (distributions) Základní polo•ky výkazĤ Jak? ¾ stálost cen ¾ akruálnost ¾ srovnatelnost nákladĤ a výnosĤ Zásady ¾ vymezení úþetní jednotky ¾ trvání podniku ¾ oceĖování v penČ•ních jednotkách ¾ periodicita PĜedpoklady Koncepþní rámec US GAAP (schématické znázornČní textu koncepþních standardĤ CON 1"7) 7)C 15 © 201 doc. Ing. Ladislav Mejzlík, Ph.D. ¾ Koncepþní rámec US GAAP ¾ Odborné þlánky ¾ Mezinárodní úþetní standardy ¾ Úþetní interpretace (Accounting interpretations) AICPA ¾ Implementaþní pĜíruþky (Implementation Guides) FASB ¾ Zavedené obvyklé oborové postupy (Widely recognized and prevalent industry practices) ¾ Stanoviska pracovních skupin FASB k aktuálním otázkám (Emerging Issues Task Force) FASB ¾ Postupy (Practice Bulletines) AICPA - AcSEC D C B A ? (dle AICPA SAS 69) ¾ Technické zprávy (Technical Bulletins) FASB ¾ OdvČtvové úþetní a auditorské pĜíruþky Industry Audit and Accounting Guides) AICPA ¾ Stanoviska (Statements of Position) AICPA ¾ Standardy a interpretace (Statements and Interpretations) FASB ¾ Stanoviska (Opinions) APB ¾ Výzkumné zprávy (Accounting Research Bulletins) AICPA Hierarchie smČrodatnosti jednotlivých þástí US GAAP 16 © 201 doc. Ing. Ladislav Mejzlík, Ph.D. ÿlenďní úĀetních transakcí dle US GAAP 17 Rizika a mo•nosti konverze úĀetních závďrek 1 IFRS AUDIT Úþetní jednotky, které jsou emitentem cenných papírĤ veĜejnČ obchodovaných na regulovaných kapitálových trzích BURZA Úþetní systém podle zákona o úþetnictví ýÚS Malé a stĜední podniky (SME) 2 Zjednodu#ené podvojné úþetnictví DaĖová evidence vyu"ívající principy jednoduchého úþetnictví © 201 doc. Ing. Ladislav Mejzlík, Ph.D. DANċ 3 1 Vysvďtlivky ke schématu: Kategorie 1 Velké podniky, jejich• cenné papíry jsou obchodovány na burzách. Tyto podniky musí pou•ít jak pro úþtování, tak pro vykazování IFRS, co• pro nČ znamená významný zásah do jejich stávajících informaþních systémĤ, a to jak po stránce programového vybavení, organizaþních opatĜení, obČhu dokladĤ, rekvalifikace úþetních apod. (viz i dále). Po plné implementaci IFRS do svého informaþního systému v!ak nadále nemusí sestavovat úþetní závČrku podle ýÚS a vedou tak jedno úþetnictví s jednou úþetní závČrkou. Technickým problémem zĤstává vyþíslení daĖového základu, tak jako by byly pou•ity þeské úþetní pĜedpisy (viz následující subkapitola). Kategorie 2 Z hlediska úþetní legislativy tzv. "malé a stĜední podniky#. V praxi se v!ak mĤ•e jednat o velmi velké podniky (vČt!í ne• Ĝada firem v pĜedchozí kategorii), které se v!ak li!í tím, •e nejsou emitentem cenných papírĤ obchodovaných na burze. Tím je v!ak zpravidla jejich mateĜská spoleþnost, þím• se takové spoleþnosti dostávají do nepĜíjemné situace z hlediska úþetnictví, proto•e pro své statutární úþtování a výkazy musí provádČt podle ýeských úþetních standardĤ, av!ak výkaznictví svým akcionáĜĤm a pro potĜeby sestavení konsolidované úþetní závČrky musí provádČt podle IFRS. Dobrovolné pou•ití IFRS pro tuto kategorii spoleþností þeský zákon o úþetnictví nezná. V takovém pĜípadČ vzniká Ĝada otázek: které úþetní zápisy jsou primární, lze z jednČch úþetních zápisĤ sestavit dvČ kvalitní koncepþnČ odli!né úþetní závČrky (podle ýÚS a IFRS), musí se vést paralelnČ dvojí úþtování nebo lze závČrku IFRS vytvoĜit pouze konverzí ze závČrky nebo úþtování podle ýÚS? Kategorie 3 Do této kategorie patĜí malé podniky, které jsou z hlediska regulace úþetnictví nezajímavé, jejich úþetní závČrky nejsou auditované ani zveĜejĖované, proto•e na tom není v jejich pĜípadČ veĜejný zájem. Takové firmy vedou buć zjednodu!ené podvojné úþetnictví podle zákona o úþetnictví, nebo vedou jednoduché úþetnictví, které je v souþasné dobČ upraveno formou daĖové evidence zákonem o dani z pĜíjmu. Z uvedeného rozdČlení jasnČ vyplývá, •e v otázkách implementace IFRS, je tĜeba se dále zabývat pouze prvními dvČma skupinami spoleþností a v otázce mo•ností a rizik konverze úþetních závČrek pak zejména druhou skupinou spoleþností. Mo•né varianty konverze úþetní závČrky z ýÚS na IFRS Konverze na úrovni úþetních výkazĤ Konverze na úrovni zĤstatkĤ úþtĤ (v obratové pĜedvaze) Konverze na úrovni transakcí (v paralelních hlavních knihách) Volba schématu konverze úþetní závČrky © 201 doc. Ing. Ladislav Mejzlík, Ph.D. 19 Struktura úĀetní závďrky podle IAS 1 Výkaz o finanþní situaci VK HV Peníze Aktiva Výkaz o penČ"ních tocích (IAS 7) = Pasiva Ostatní úplný výsledek (pĜínosy a újmy) Výsledovka (náklady a výnosy) EPS (IAS 33) Výkaz o úplném výsledku za období PĜíloha Výkaz zmČn vlastního kapitálu ZveĜejnČní úþetních pravidel Poznámky k jednotlivým polo•kám úþetních výkazĤ Údaje o polo•kách nezveĜejnČných v úþetních Úþetní závČrka je: x podle segmentĤ x konsolidovaná x i mezitímní x vþetnČ událostí po rozvahovém dni © 201 doc. Ing. Ladislav Mejzlík, Ph.D. 20 IAS 1 • Ukázky mo•né podoby úĀetních výkazĪ podle IFRS PĜíklad rozvahy uvedené v pĜíloze k IAS þ. 1: XYZ Group • Statement of financial position as at 31 December 20X7 (in thousands of currency units) 31 Dec 31 Dec 20X7 20X6 ASSETS Non-current assets Property, plant and equipment 350,70 360,02 Goodwill 80,80 91,20 Other intangible assets 227,47 227,47 Investments in associates 100,15 110,77 Available-for-sale financial assets 142,50 156,00 901,62 945,46 Current assets Inventories 135,23 132,50 Trade receivables 91,60 110,80 Other current assets 25,65 12,54 Cash and cash equivalents 312,40 322,90 564,88 578,74 Total assets 1,466,500 1,524,200 EQUITY AND LIABILITIES Equity attributable to owners of the parent Share capital Retained earnings Other components of equity Non-controlling interests Total equity 650,00 243,50 10,20 903,70 70,05 973,75 600,00 161,70 21,20 782,90 48,60 831,50 Non-current liabilities Long-term borrowings Deferred tax Long-term provisions Total non-current liabilities 120,00 28,80 28,85 177,65 160,00 26,04 52,24 238,28 115,10 150,00 10,00 35,00 5,00 315,10 492,75 1,466,500 187,62 200,00 20,00 42,00 4,80 454,42 692,70 1,524,200 Current liabilities Trade and other payables Short-term borrowings Current portion of long-term borrowings Current tax payable Short-term provisions Total current liabilities Total liabilities Total equity and liabilities © 201 doc. Ing. Ladislav Mejzlík, Ph.D. 21 XYZ Group • Statement of comprehensive income for the year ended 31 December 20X7 (illustrating the presentation of comprehensive income in one statement and the classification of expenses within profit by function) (in thousands of currency units) 20X7 Revenue Cost of sales Gross profit Other income Distribution costs Administrative expenses Other expenses Finance costs Share of profit of associates Profit before tax Income tax expense Profit for the year from continuing operations Loss for the year from discontinued operations PROFIT FOR THE YEAR Other comprehensive income: Exchange differences on translating foreign operations (b) Available-for-sale financial assets (b) Cash flow hedges Gains on property revaluation Actuarial gains (losses) on defined benefit pension plans Share of other comprehensive income of associates Income tax relating to components of other comprehensive income Other comprehensive income for the year, net of tax TOTAL COMPREHENSIVE INCOME FOR THE YEAR - - - - - - Profit attributable to: Owners of the parent Non-controlling interests Total comprehensive income attributable to: Owners of the parent Non-controlling interests Earnings per share (in currency units): Basic and diluted 390,00 245,00 145,00 20,67 9,00 20,00 2,10 8,00 35,10 161,67 40,42 121,25 ! 121,25 5,33 24,00 667,00 933,00 667,00 400,00 4,67 14,00 107,25 20X6 - - - - 355,00 230,00 125,00 11,30 8,70 21,00 1,20 7,50 30,10 128,00 32,00 96,00 30,50 65,50 10,67 26,67 4,00 3,37 1,33 700,00 9,33 28,00 93,50 97,00 24,25 121,25 52,40 13,10 65,50 85,80 21,45 107,25 74,80 18,70 93,50 0.46 0.30 20X7 4,00 18,00 500,00 600,00 500,00 400,00 14,00 20X7 8,00 20,00 - 3 000,00 2,70 1,00 700,00 28,00 Alternatively, components of other comprehensive income could be presented in the statement of comprehensive income net of tax: Other comprehensive income for the year, after tax: Exchange differences on translating foreign operations Available-for-sale financial assets Cash flow hedges Gains on property revaluation Actuarial gains (losses) on defined benefit pension plans Share of other comprehensive income of associates Other comprehensive income for the year, net of tax(d) © 201 doc. Ing. Ladislav Mejzlík, Ph.D. - 22 XYZ Group • Income statement for the year ended 31 December 20X7 (illustrating the presentation of comprehensive income in two statements and classification of expenses within profit by nature) (in thousands of currency units) 20X7 20X6 390,00 355,00 Revenue Other income 20,67 11,30 Changes in inventories of finished goods and work in progress -115,10 -107,90 Work performed by the entity and capitalised 16,00 15,00 Raw material and consumables used - 96,00 - 92,00 Employee benefits expense - 45,00 - 43,00 Depreciation and amortisation expense - 19,00 - 17,00 Impairment of property, plant and equipment - 4,00 ! Other expenses - 6,00 - 5,50 Finance costs - 15,00 - 18,00 35,10 30,10 Share of profit of associates 161,67 128,00 Profit before tax Income tax expense - 40,42 - 32,00 121,25 96,00 Profit for the year from continuing operations Loss for the year from discontinued operations ! - 30,50 121,25 65,50 PROFIT FOR THE YEAR Profit attributable to: Owners of the parent 97,00 52,40 Non-controlling interests 24,25 13,10 121,25 65,50 Earnings per share (in currency units): Basic and diluted 0.46 0.30 XYZ Group • Statement of comprehensive income for the year ended 31 December 20X7 (illustrating the presentation of comprehensive income in two statements) (in thousands of currency units) 20X7 20X6 121,25 65,50 Profit for the year Other comprehensive income: Exchange differences on translating foreign operations 5,33 10,67 Available-for-sale financial assets - 24,00 26,67 Cash flow hedges - 667,00 4,00 Gains on property revaluation 933,00 3,37 Actuarial gains (losses) on defined benefit pension plans - 667,00 1,33 Share of other comprehensive income of associates 400,00 - 700,00 Income tax relating to components of other comprehensive income 4,67 9,33 - 14,00 28,00 Other comprehensive income for the year, net of tax 107,25 93,50 TOTAL COMPREHENSIVE INCOME FOR THE YEAR Total comprehensive income attributable to: Owners of the parent Non-controlling interests 85,80 21,45 107,25 74,80 18,70 93,50 Alternatively, components of other comprehensive income could be presented, net of tax. Refer to the statement of comprehensive income illustrating the presentation of income and expenses in one statement. © 201 doc. Ing. Ladislav Mejzlík, Ph.D. 23 PĢímá metoda výkazu penď•ních tokĪ: 20X7 PenČ"ní toky z hlavní (provozní) þinnosti PenČ•ní pĜíjmy od zákazníkĤ PenČ•ní výdaje dodavatelĤm a zamČstnancĤm PenČ•ní prostĜedky vytvoĜené z provozních operací 30 150 -27 600 2 550 Zaplacené úroky -270 Zaplacená daĖ ze zisku -900 PenČ•ní tok pĜed mimoĜádnou polo•kou PĜíjem z pojistné náhrady za "kody ze zemČtĜesení 1 380 180 ýisté penČ•ní prostĜedky z hlavní (provozní) þinnosti 1 560 PenČ ní"toky"z"investiþní"þinnosti Výdaj za nabytí dceĜiného podniku X, oþi!tČný od nabytých penČ"ních prostĜedkĤ (poznámka A) -550 Výdaj za nákup pozemkĤ, budov a zaĜízení (poznámka B) -350 PĜíjem z prodeje zaĜízení 20 PĜijatý úrok 200 PĜijaté dividendy 200 ýisté penČ•ní prostĜedky z investiþní þinnosti -480 PenČ ní"toky"z"financování PĜíjem z vydání základního kapitálu 250 PĜíjem z dlouhodobých výpĤjþek 250 Úhrada závazkĤ z finanþního leasingu -90 Zaplacené dividendy*) ýisté penČ•ní prostĜedky z financování *) -1 200 -790 Netto"pĜírĤstek"penČ ních"prostĜedkĤ"a"penČ ních"ekvivalentĤ 290 PenČ ní" prostĜedky" a" penČ ní" ekvivalenty" k" poþátku" období (poznámka"C) 120 PenČ ní" prostĜedky" a" penČ ní" ekvivalenty" ke" konci" období (poznámka"C) 410 Ty mohou být uvedeny také jako provozní penČ"ní tok. © 201 doc. Ing. Ladislav Mejzlík, Ph.D. 24 NepĢímá metoda výkazu penď•ních tokĪ: 20X7 PenČ ní"toky"z"hlavní"(provozní)"þinnosti ýistý zisk pĜed zdanČním a mimoĜádnými polo"kami 3 350 Úpravy o: Odpisy 450 Kursová ztráta 40 Výnosy z investic -500 Úrokový náklad 400 Provozní zisk pĜed zmČnami stavu pracovního kapitálu Zvý!ení pohledávek z obchodního styku a jiných pohledávek Sní"ení zásob 3 740 -500 1 050 Sní"ení závazkĤ z obchodního styku PenČ"ní prostĜedky vytvoĜené z provozních operací -1 740 2 550 Zaplacené úroky -270 Zaplacená daĖ ze zisku -900 PenČ"ní tok pĜed mimoĜádnou polo"kou PĜíjem z pojistné náhrady za !kody ze zemČtĜesení 1 380 180 ýisté penČ•ní prostĜedky z hlavní (provozní) þinnosti 1 560 PenČ ní"toky"z"investiþní"þinnosti Výdaj za nabytí dceĜiného podniku X, oþi!tČný od nabytých penČ"ních prostĜedkĤ (poznámka A) -550 Výdaj za nákup pozemkĤ, budov a zaĜízení (poznámka B) -350 PĜíjem z prodeje zaĜízení 20 PĜijatý úrok 200 PĜijaté dividendy 200 ýisté penČ•ní prostĜedky u•ité v investiþní þinnosti -480 PenČ ní"toky"z"financování PĜíjem z vydání základního kapitálu 250 PĜíjem z dlouhodobých výpĤjþek 250 Úhrada závazkĤ z finanþního leasingu -90 *) Zaplacené dividendy ýisté penČ•ní prostĜedky u•ité ve financování *) -1 200 -790 ýistý" pĜírĤstek" penČ ních" prostĜedkĤ" a" penČ ních ekvivalentĤ 290 PenČ ní"prostĜedky"a"penČ ní"ekvivalenty"k"poþátku"období (poznámka"C) 120 PenČ ní" prostĜedky" a" penČ ní" ekvivalenty" ke" konci" období (poznámka"C) 410 Ty mohou být uvedeny také jako provozní penČ"ní tok. © 201 doc. Ing. Ladislav Mejzlík, Ph.D. 25 IFRS 1 – První použití IFRS x 3UR VHVWDYHQt SUYQt ]iYČUN\ SRGOH ,)56 MH QXWQi GHWDLOQt ]QDORVW YãHFK SODWQêFKVWDQGDUGĤ,)56ĜHãtSRX]HRNROQRVWLSURYHGHQtWRKRWRSĜHFKRGX x ÒNROHP MH VHVWDYLW D ]YHĜHMQLW ~þHWQt ]iYČUNX REVDKXMtFt WUDQVSDUHQWQt DVURYQDWHOQp~GDMHY\Ni]DQpYVRXODGXV,)56NWHUiE\E\ODYêFKRGLVNHP SURQiVOHGQp~þWRYiQtSRGOH,)56 x 0H]L ~NRO\ FtOH ,)56 SDWĜt XPRåQLW SĜHFKRG QD ,)56 ]D FHQX NWHUi QHSĜHYêãtQiNODG\QDVHVWDYHQtWDNRYp]iYČUN\DRPH]LWQHEH]SHþt]SČWQpKR XSUDYRYiQtYêND]ĤYGĤVOHGNXUHWURVSHNWLYQtDSOLNDFH,)56 x 3ODWt SUR ]iYČUN\ ]DþtQDMtFt QHER SR]GČML D QDKUD]XMH GĜtYČMãt LQWHUSUHWDFL6,& x 9]WDKXMH VH QHMHQ QD URþQt DOH L QD PH]LWtPQt ~þHWQt ]iYČUN\ VHVWDYRYDQp GOH,$6 x 3RMHP ÄSUYQt SRXåLWt ,$6,)56³ ]QDPHQi åH ~þHWQt MHGQRWND SRSUYp ]ĜHWHOQČ D EH] YêMLPHN D MLQêFK RPH]HQt ]YHĜHMQt åH MH ]iYČUND VHVWDYHQD GOH,$6,)56DWREH]RKOHGXQDVNXWHþQRVWåHMLåGĜtYH]iYČUNXYVRXODGX V,$6,)56 SĜLSUDYRYDOD DYãDN SRX]H SUR LQWHUQt ~þHO\ QDSĜtNODG SUR NRQVROLGDFLQHERWDNRYi]iYČUNDQHE\ODSOQČYVRXODGXVHYãHPL,$6,)56 DSRG Poznámky: x 3ĜL ]YHĜHMQČQt ]iYČUN\ SRGOH ,$6,)56 N VH PXVt ]YHĜHMQLW LVURYQDWHOQp ~GDMH ]D MHGQR PLQXOp REGREt NWHUp PXVt EêW URYQČå UHVWUXNWXUDOL]RYiQ\SRGOH,$6,)56 x 3UR REČ ]iYČUN\ SODWt VWDY ,$6,)56 N VWDQGDUG\ NWHUp EXGRX SODWLWRGPRKRXDOHQHPXVtEêWSURW\WR]iYČUN\XSODWQČQ\ x ,)56MHQDGĜD]HQSĜHFKRGQêPXVWDQRYHQtPMHGQRWOLYêFKVWDQGDUGĤ x 'RSDG\SĜHFKRGXQD,$6,)56QDILQDQþQtSR]LFLSRGQLNXMHKRYêNRQQRVW D FDVKIORZ PXVt EêW SRGUREQČ SRSViQ\ YSĜtOR]H ~þHWQt ]iYČUN\ 6DPRVWDWQČ PXVt EêW Y\VYČWOHQ\ GRSDG\ GR YODVWQtKR NDSLWiOX D KRVSRGiĜVNpKR YêVOHGNX SĜLþHPå PXVt EêW RGGČOHQ GĤVOHGQČ GRSDG ]PČQ PHWRGRGSĜtSDGQpRSUDY\]iVDGQtFKFK\E GRF,QJ/DGLVODY0HM]OtN3K' Jádrem IFRS 1 je pĜíprava zahajovací rozvahy podle IAS/IFRS: .RQHþQiUR]YDKD .RQHþQiUR]YDKD N VHVWDYHQiSRGOH SĤYRGQtFK~þHWQtFK VHVWDYHQiSRGOH SUDYLGHO SĤYRGQtFK~þHWQtFK SUDYLGHO UHVWUXNWXUDOL]DFH DSĜHFHQČQt 3RþiWHþQtUR]YDKD 3RþiWHþQtUR]YDKD N VHVWDYHQiSRGOH ,$6,)56 VHVWDYHQi YVRXODGXV,)56 YVRXODGXV ,$6,)56SRGOH ,)56 3ĜHFHQČQtWČFKSRORåHN NWHUpE\O\SĜHYHGHQ\ QHERSĜHVNXSHQ\ 9\ĜD]HQtSRORåHNNWHUp E\O\Y\ND]RYiQ\DOH SRGOH,$6,)56VH QHY\ND]XMt 9\Ni]iQtSRORåHNNWHUp QHE\O\Y\ND]RYiQ\DOH SRGOH,$6,)56VH Y\ND]XMt GRSDGGR YODVWQtKRNDSLWiOX QHUR]GČOHQpKR]LVNX GR9.]iYČUN\SRGOH,)56 5R]SLVD Y\VYČWOXMtFt LQIRUPDFH YSĜtOR]H GRF,QJ/DGLVODY0HM]OtN3K'
Podobné dokumenty
1/2011
detailů, které vyžadují ochranu před povětrnostními vlivy prostřednictvím klempířských prvků.
Titanzinek je materiál, který známe především z objektů moderní architektury, ale jeho
užitné vlastnost...
prospekt_global.fondy - European Investment Fund as
Tento podfond investuje za úþelem celkové návratnosti do
diverzifikovaného porfolia s pevným pĜíjmem (napĜ. dluhopisy)
s hodnocením bonity Investment a Non-Investment Grade a jiných
podobných cenný...