Výroční zpráva 2008
Transkript
Výroční zpráva 2008 1 ÚVODNÍ SLOVO INTRODUCTION Vážené dámy, vážení pánové, Dear Ladies and Gentlemen, s potěšením Vám předkládám výroční zprávu PRVNÍ AMERICKO-ČESKÉ POJIŠŤOVNY, a.s., AMCICO za rok 2008. It is my pleasure to present you the Annual Report of First American Czech Insurance Company, Amcico for the year 2008. Rok 2008, přesněji jeho druhá polovina, se stala nepochybně jedním z nejobtížnějších období nejen ve světové, ale i v české ekonomice. Vývoj událostí na americkém finančním trhu a s tím související vývoj situace ve společnosti American International Group, Inc. (AIG), mateřské společností ALICO (American Life Insurance Company), která je jediným vlastníkem pojišťovny AMCICO, byly v historii finančního holdingu AIG převratné. The year 2008, more precisely its second half, undoubtedly became one of the most difficult period, not only for the world economy, but for the Czech economy, too. Developments on the American financial market and related development of situation in American International Group, Inc. (AIG), parent company to Alico (American Life Insurance Company), which is the only owner of insurance company Amcico, were epochal in the history of the financial holding AIG. Pojišťovna AMCICO i přes nepříznivé podmínky ekonomické recese potvrdila svou finanční stabilitu a nezávislost, kterou za rok 2008 reprezentuje její čistý zisk ve výši 261 533 tis. Kč. Celkové technické rezervy pojišťovny se v roce 2008 zvýšily o 10 % na 9 141 927 tis. Kč a výnos z investovaných rezerv činil pro tento rok 5,08 %. Despite the unfavourable conditions of economic recession, Amcico confirmed its financial stability and independence, which are represented by net profit of CZK 261,533,000 in the year 2008. The company’s total technical reserves increased in 2008 by 10 % to CZK 9,141,927,000 and the yield from invested reserves for this year was 5.08 %. Pojišťovna AMCICO zaznamenala v roce 2008 více než 100 % meziroční nárůst v počtu nových klientů. Tento úspěch mimo jiné potvrzuje celková částka 2 157 122 tis. Kč v hrubém předepsaném pojistném, které je téměř o 4 % vyšší než v roce 2007. Meziroční nárůst v nové obchodní produkci je 48 %. Pojišťovna AMCICO je velmi dobře kapitalizována a dlouhodobě vícenásobně převyšuje požadavky na kapitálovou přiměřenost. Výše kapitálu, který má pojišťovna k dispozici za účelem krytí závazků činí 2 350 947 tis. Kč a je o 40 % vyšší než v minulém roce. Insurance company Amcico noted year-on-year increase by 100 % of new clients in 2008. This success is confirmed by the amount of CZK 2,157,122,000 achieved in gross prescribed insurance premiums which is by 4 % higher than in 2007. Year-on-year increase of new business production is 48 %. Amcico is sufficiently capitalised and in multiple exceeds capital adequacy requirements. Amount of capital held by company in order to liabilities coverage reaches CZK 2,350,947,000 and is by 40 % higher than the last year. V současné době má AMCICO více než 150 000 klientů jimž dlouhodobě poskytuje vysokou kvalitu svých služeb. Za vysokou spokojeností klientů stojí naše jedinečná kombinace odborně zdatného personálu, konkurenceschopných produktů, ceny odpovídající poskytované hodnotě, bezproblémová distribuce produktů a služeb prostřednictvím naší distribuční sítě agentur a partnerských společností. Nowadays Amcico has more than 150,000 clients to whom we provide a high level of services. High client satisfaction is achieved through our unique combination of professionally qualified staff, competitive products, prices that correspond to the value provided, and problem-free distribution of products and services through our distribution network of agencies and partner companies. Na závěr bych rád, jménem vedení pojišťovny a jejího představenstva, poděkoval našim klientům za důvěru, partnerům z distribučních sítí a všem zaměstnancům za jejich pracovní nasazení a především loajalitu. Velice si toho vážíme a budeme i nadále vynakládat veškeré úsilí, abychom klientům dokázali poskytnout kvalitní služby, partnerům a zaměstnancům dobré pracovní zázemí. So to conclude, allow me on behalf of the company’s management and its board of directors to thank our clients for their trust, our partners from the distribution networks and all our employees for their hard work and loyalty. We very much appreciate it and will continue to make every effort to ensure that we are able to provide our clients with high-quality services, and our partners and employees with a good working environment. Daniel Martínek generální ředitel Daniel Martínek Managing Director Výroční zpráva 2008 2 PRVNÍ AMERICKO-ČESKÁ POJIŠŤOVNA, a.s. Sídlo: V Celnici 1028/10, 117 21 Praha 1 Identifikační číslo: 45794944 Předmět podnikání: pojišťovnictví Rozvahový den: 31. prosince 2008 Datum sestavení účetní závěrky: 6. května 2009 PRVNÍ AMERICKO-ČESKÁ POJIŠŤOVNA, a.s. Residence: V Celnici 1028/10, 117 21 Praha 1 Identification number: 45794944 Primary business: Insurance Balance sheet date: 31 December 2008 Date of preparation of the financial statements: 6 May 2009 ROZVAHA K 31. PROSINCI 2008 BALANCE SHEET AS AT 31 DECEMBER 2008 Pozn. AKTIVA 31. prosince 2008 31. prosince 2007 Hrubá výše Úprava Čistá výše Čistá výše tis. Kč tis. Kč tis. Kč tis. Kč Note ASSETS 31 December 2008 31 December 2007 Gross amount Adjustment Net amount Net amount CZK’000 CZK’000 CZK’000 CZK’000 B. Dlouhodobý nehmotný majetek 6 12 927 11 634 1 293 2 036 B. Intangible fixed assets 6 12,927 11,634 1,293 2,036 C. Finanční umístění (investice) 4 11 242 329 0 11 242 329 9 867 234 C. Financial investments 4 11,242,329 – 11,242,329 9,867,234 11 242 329 0 11 249 329 9 867 234 C.III. 11,242,329 – 11,242,329 9,867,234 179 869 0 179 869 192 117 179,869 – 179,869 192,117 10 761 302 0 10 761 302 9 150 225 10,761,302 – 10,761,302 9,150,225 5. Ostatní půjčky 166 100 0 166 100 157 589 5. Other loans 166,100 – 166,100 157,589 6. Depozita u finančních institucí 135 058 0 135 058 367 303 6. Deposits with financial institutions 135,058 – 135,058 367,303 C.III. Jiná finanční umístění 1. Akcie a ostatní cenné papíry s proměnlivým výnosem 2. Dluhové cenné papíry D. Finanční umístění životního pojištění, je-li nositelem investičního rizika pojistník 5 143 726 0 143 726 65 192 E. Dlužníci 7 252 059 112 807 139 252 E.I. Other financial investments 1. Shares and other variable income securities, other equity interests 2. Bonds and other debt securities D. Unit linked financial investments 142 240 E. Debtors E.I. Pohledávky z operací přímého pojištění, z toho: 208 873 112 807 96 066 94 228 1. pojistníci 207 072 112 807 94 265 92 813 1 801 0 1 801 1 415 110 0 110 782 E.II. Reinsurance receivables 43 076 0 43 076 47 230 E.III. Other receivables 201 968 50 758 151 210 38 019 F. Other assets F.I. Fixed assets other than land and buildings, inventories 2. pojišťovací zprostředkovatelé 7 5 143,726 – 143,726 65,192 7 252,059 112,807 139,252 142,240 Receivables from direct insurance 208,873 112,807 96,066 94,228 1. Receivables from policy holders 207,072 112,807 94,265 92,813 1,801 – 1,801 1,415 110 – 110 782 43,076 – 43,076 47,230 201,968 50,758 151,210 38,019 6 70,861 50,758 20,103 21,173 8 131,107 – 131,107 16,846 – 125,218 32,045 28,283 2. Receivables from insurance intermediaries E.II. Pohledávky z operací zajištění E.III. Ostatní pohledávky F. Ostatní aktiva F.I. Dlouhodobý hmotný majetek, jiný než pozemky a stavby (nemovitosti), a zásoby 6 70 861 50 758 20 103 21 173 F.II. Hotovost na účtech u finančních institucí a hotovost v pokladně 8 131 107 0 131 107 16 846 F.II. Cash on accounts with financial institutions and cash in hand G. Přechodné účty aktiv 125 218 0 125 218 32 045 G. Prepayments and accrued income 125,218 G.II. Odložené pořizovací náklady na pojistné smlouvy, v tom odděleně: 29 500 0 29 500 28 283 G.II. Deferred acquisition costs, of which: 29,500 – 29 500 1 268 0 1 268 2 013 1,268 – 1,268 2,013 28 232 0 28 232 26 270 28,232 – 28,232 26,270 95 718 0 95 718 3 762 95,718 – 95,718 3,762 11 978 227 175 199 11 803 028 10 146 766 11,978,227 175,199 11,803,028 10,146,766 a) v životním pojištění b) v neživotním pojištění G.III. Ostatní přechodné účty aktiv AKTIVA CELKEM 9 7 a) life insurance b) non-life insurance G.III. Other prepayments and accrued income TOTAL ASSETS Výroční zpráva 2008 3 9 ROZVAHA K 31. PROSINCI 2008 (pokračování) Pozn. PASIVA BALANCE SHEET AS AT 31 DECEMBER 2008 (continued) 31. prosince 2008 31. prosince 2007 tis. Kč tis. Kč Note LIABILITIES 31 December 2008 31 December 2007 CZK’000 CZK’000 2,350,947 1,681,220 A. Vlastní kapitál 2 350 947 1 681 220 A. Equity A.I. Základní kapitál 10 106 000 106 000 A.I. Share capital 10 106,000 106,000 A.III. Oceňovací rozdíly 10 256 452 -151 742 A.III. Revaluation reserve 10 256,452 (151,742) A.V. Rezervní fond a ostatní fondy ze zisku 21 200 21 200 A.V. Reserve fund and revenue reserves A.VI. Nerozdělený zisk minulých účetních období 1 705 762 1 373 769 A.VI. Retained earnings from previous periods A.VII. Zisk nebo ztráta běžného účetního období 10 261 533 331 993 C. 11 8 998 201 8 189 263 C.I. Technické rezervy Rezerva na nezasloužené pojistné: 146 424 140 190 a) hrubá výše 147 071 142 007 b) podíl zajišťovatelů (–) C.II. 16 –647 –1 817 8 663 280 7 890 270 8 685 908 7 911 774 –22 628 –21 504 Rezerva na pojistná plnění: 149 967 128 376 a) hrubá výše 153 640 132 131 Rezerva pojistného životních pojištění: a) hrubá výše b) podíl zajišťovatelů (–) C.III. b) podíl zajišťovatelů (–) 16 16 –3 673 –3 755 38 530 30 427 10 261,533 331,993 C. Technical reserves 11 8,998,201 8,189,263 C.I. Unearned premium reserve: 146,424 140,190 a) gross 147,071 142,007 b) share of reinsurers (–) C.II. a) gross b) share of reinsurers (–) C.III. 128,376 (3,673) (3,755) 38,530 30,427 143,726 65,192 143,726 65,192 2,646 6,429 b) share of reinsurers (–) 65 192 65 192 2 646 6 429 E. Other provisions 0 3 328 E.II. Corporate income tax provision 2 646 3 101 E.III. Other provisions 233 210 152 608 G. Creditors 38 810 27 669 G.I. Payables from direct insurance 32 176 31 372 G.II. Payables from reinsurance 162 224 93 567 G.V. Other payables, of which: G. Věřitelé G.I. Závazky z operací přímého pojištění G.II. Závazky z operací zajištění G.V. Ostatní závazky, z toho: 13 13 (21,504) 132,131 143 726 Ostatní rezervy 7,911,774 (22,628) 153,640 143 726 E.III. 8,685,908 a) gross a) hrubá výše Rezerva na daně (1,817) 7,890,270 149,967 Technická rezerva životních pojištění, je-li nositelem investičního rizika pojistník E.II. 16 (647) 8,663,280 Reserve for claims: D. 12 16 Life assurance reserve: Vyrovnávací rezerva Ostatní rezervy 21,200 1,373,769 A.VII. Profit for the current period C.V. E. 21,200 1,705,762 C.V. Equalisation reserve D. Unit linked reserve 16 11 a) gross 12 13 13 – 3,328 2,646 3,101 233,210 152,608 38,810 27,669 32,176 31,372 162,224 93,567 daňové závazky a závazky ze sociálního zabezpečení 67 004 6 941 a) tax liabilities and liabilities from social and health insurance 67,004 6,941 H. Přechodné účty pasiv 74 298 52 054 H. Accruals and deferred income 74,298 52,054 H.I. Výdaje příštích období a výnosy příštích období 61 301 40 389 H.I. Accruals and deferred income 61,301 40,389 H.II. Ostatní přechodné účty pasiv, z toho: 12 997 11 665 H.II. Others, of which 12,997 11,665 a) dohadné položky pasivní 12 997 11 665 a) estimated payables 12,997 11,665 11 803 028 10 146 766 11,803,028 10,146,766 PASIVA CELKEM 14 TOTAL LIABILITIES Výroční zpráva 2008 4 14 VÝKAZ ZISKU A ZTRÁTY ZA ROK KONČÍCÍ 31. PROSINCE 2008 Pozn. I. TECHNICKÝ ÚČET K NEŽIVOTNÍMU POJIŠTĚNÍ 1. Zasloužené pojistné, očištěné od zajištění: INCOME STATEMENT FOR THE YEAR ENDED 31 DECEMBER 2008 31. prosince 2008 31. prosince 2007 Základna Mezisoučet Výsledek Základna Mezisoučet Výsledek tis. Kč tis. Kč tis. Kč tis. Kč tis. Kč tis. Kč Note I. TECHNICAL ACCOUNT – NON-LIFE INSURANCE 1. Earned premiums, net of reinsurance: 31 December 2007 Subtotal Total Base Subtotal Total CZK’000 CZK’000 CZK’000 CZK’000 CZK’000 CZK’000 a) předepsané hrubé pojistné 15 287 751 278 420 a) gross written premium 15 287,751 278,420 b) pojistné postoupené zajišťovatelům (–) 16 –7 757 –11 606 b) outwards reinsurance premium (–) 16 (7,757) (11,606) Mezisoučet 279 994 c) změna stavu hrubé výše rezervy na nezasloužené pojistné (+/–) d) změna stavu rezervy na nezasloužené pojistné, podíl zajišťovatelů (+/–) 266 814 –5 798 16 Subtotal d) change in the reinsurer’s share of the unearned premium reserve (+/–) 541 –6 967 Výsledek 279,994 c) change in the gross amount of unearned premium reserve (+/–) –5 960 –1 169 Mezisoučet –5 419 273 027 261 395 Převedené výnosy z finančního umístění (investic) z netechnického účtu 8 023 0 3. Ostatní technické výnosy, očištěné od zajištění 3 573 2 211 4. Náklady na pojistná plnění, očištěné od zajištění: 266,814 (5,798) 16 (5,960) (1,169) Subtotal 2. 541 (6,967) Total (5,419) 273,027 261,395 2. Allocated investment return (gain) transferred from non-technical account 8,023 – 3. Other technical income, net of reinsurance 3,573 2,211 4. Claims expenses, net of reinsurance: a) náklady na pojistná plnění: a) paid claims: aa) hrubá výše 15 48 873 54 133 aa) gross 15 48,873 54,133 ab) podíl zajišťovatelů (–) 16 –780 –3 072 ab) share of reinsurers (–) 16 (780) (3,072) Mezisoučet 48 093 51 061 Subtotal b) změna stavu rezervy na pojistná plnění (+/–): bb) podíl zajišťovatelů (–) 16 Mezisoučet 5 271 –13 427 –960 745 4 311 Výsledek ba) gross bb) share of reinsurers (–) –12 682 52 404 38 379 17 17 c) správní režie 17 16 Výsledek 6. Ostatní technické náklady, očištěné od zajištění 7. Změna stavu vyrovnávací rezervy (+/–) 8. Výsledek technického účtu k neživotnímu pojištění 18 79 590 745 4,311 a) acquisition costs –1 962 –1 385 53 474 48 135 –4 608 79,590 66,864 b) change in deferred acquisition costs (+/–) 17 (1,962) (1,385) c) administrative expenses 17 53,474 48,135 d) commissions from reinsurers and profit participations (–) 16 (3,018) 109 006 34 182 25 317 6. Other technical expenses, net of reinsurance 8 103 7 889 7. Change in the equalisation reserve (+/–) 8. 61 850 83 015 Result for the technical account – non-life insurance Total 5 38,379 17 128 084 Výroční zpráva 2008 (12,682) 52,404 Net operating expenses: 66 864 –3 018 (13,427) (960) Total 5. b) změna stavu časově rozlišených pořizovacích nákladů (+/–) d) provize od zajišťovatelů a podíly na ziscích (–) 51,061 5,271 16 Subtotal Čistá výše provozních nákladů: a) pořizovací náklady na pojistné smlouvy 48,093 b) change in reserve for claims (+/–): ba) hrubá výše 5. 31 December 2008 Base 18 (4,608) 128,084 109,006 34,182 25,317 8,103 7,889 61,850 83,015 VÝKAZ ZISKU A ZTRÁTY ZA ROK KONČÍCÍ 31. PROSINCE 2008 (pokračování) Pozn. 31. prosince 2008 Základna Mezisoučet II. TECHNICKÝ ÚČET K ŽIVOTNÍMU POJIŠTĚNÍ 1. Zasloužené pojistné, očištěné od zajištění: tis. Kč tis. Kč tis. Kč 31. prosince 2007 Základna Mezisoučet tis. Kč a) předepsané hrubé pojistné 15 1 869 471 1 797 165 b) pojistné postoupené zajišťovatelům (–) 16 –44 221 –42 031 Mezisoučet 1 825 250 c) změna stavu rezervy na nezasloužené pojistné, očištěné od zajištění (+/–) tis. Kč Note Výsledek tis. Kč II. TECHNICAL ACCOUNT – LIFE INSURANCE 1. Earned premiums, net of reinsurance: 1 755 134 734 1 754 954 2. Výnosy z finančního umístění (investic): 436 334 Výsledek 42,062 9,217 50,517 36,748 Claims expenses, net of reinsurance: a) paid claims: a) náklady na pojistná plnění: aa) gross aa) hrubá výše 16 604 152 350 846 –3 839 –9 186 Mezisoučet 600 313 ab) share of reinsurers (–) 604,152 16 341 660 16 16 237 –11 844 –830 3 035 Mezisoučet 15 407 Výsledek 341,660 b) change in reserve for claims: bb) share of reinsurers (–) 16,237 16 –8 809 (11,844) (830) Subtotal 615 720 (9,186) 600,313 ba) gross ba) hrubá výše 350,846 (3,839) Subtotal b) změna stavu rezervy na pojistná plnění: 3,035 15,407 Total 332 851 6. Změna stavu ostatních technických rezerv, očištěná od zajištění (+/–): (8,809) 615,720 332,851 Changes in other technical reserves, net of reinsurance(+/–): a) reserve for life insurance: a) rezervy v životním pojištění: aa) gross aa) hrubá výše 16 Mezisoučet b) ostatní technické rezervy, očištěné od zajištění 773 788 1 023 373 –1 124 –1 871 ab) share of reinsurers (–) 1 021 502 78 534 65 192 851 198 7. 65,192 851,198 1,086,694 Net operating expenses: 17 188,893 b) change in deferred acquisition costs (+/–) 17 745 1,044 c) administrative expenses 17 191,818 156,694 156 694 d) commissions from reinsurers and profit participations (–) 16 (14,471) –17 019 Total 188 893 128 744 b) změna stavu časově rozlišených pořizovacích nákladů (+/–) 17 745 1 044 c) správní režie 17 191 818 d) provize od zajišťovatelů a podíly na ziscích (–) 16 –14 471 366 985 269 463 8. Náklady na finanční umístění (investice): a) náklady na správu finančního umístění (investic), včetně úroků 12 357 4 188 c) náklady spojené s realizací finančního umístění (investic) 21 717 0 18 1,021,502 78,534 a) acquisition costs 17 34 074 (1,871) Total 1 086 694 a) pořizovací náklady na pojistné smlouvy Výsledek 1,023,373 (1,124) 772,664 b) other technical reserves, net of reinsurance Čistá výše provozních nákladů: Výsledek 773,788 16 Subtotal 772 664 Výsledek Výsledek technického účtu k životnímu pojištění 436,334 Revaluation gains on financial investments 5. Převod výnosů z finančního umístění (investic) na netechnický účet 436,334 492,336 3. 36 748 12. 492,336 436 334 50 517 11. 1,754,954 492 336 Náklady na pojistná plnění, očištěné od zajištění: Ostatní technické náklady, očištěné od zajištění (180) 1,825,984 Total Ostatní technické výnosy, očištěné od zajištění Úbytky hodnoty finančního umístění (investic) 734 Income from financial investments: 5. 10. CZK’000 (42,031) 4. 9. CZK’000 1,797,165 Other technical income, net of reinsurance 8. CZK’000 (44,221) 4. 7. CZK’000 1,869,471 9 217 ab) podíl zajišťovatelů (–) Total CZK’000 16 42 062 6. Subtotal CZK’000 15 Přírůstky hodnoty finančního umístění (investic) bb) podíl zajišťovatelů (–) Base b) outwards reinsurance premium (–) 3. ab) podíl zajišťovatelů (–) Total a) gross written premium bb) other financial investments 492 336 31 December 2007 Subtotal Total 1 825 984 bb) z ostatních investic 31 December 2008 Base c) change in the unearned premium reserve, net of reinsurance (+/–) –180 Výsledek 2. Výsledek INCOME STATEMENT FOR THE YEAR ENDED 31 DECEMBER 2008 (continued) a) management fees and similar charges 12,357 c) cost of sale of financial investments 21,717 9. Revaluation losses on financial investments 171 328 74 631 10. Other technical expenses, net of reinsurance 108 838 94 101 11. Allocated investment return (gain) transferred to the non-technical account 12. Result for the technical account – life insurance 0 375 325 Výroční zpráva 2008 6 269,463 Expenses from financial investments: 4 188 8 023 (17,019) 366,985 Total 254 733 128,744 18 4,188 – 34,074 4,188 171,328 74,631 108,838 94,101 8,023 – 254,733 375,325 VÝKAZ ZISKU A ZTRÁTY ZA ROK KONČÍCÍ 31. PROSINCE 2008 (pokračování) Pozn. 31. prosince 2008 Základna Mezisoučet Výsledek INCOME STATEMENT FOR THE YEAR ENDED 31 DECEMBER 2008 (continued) 31. prosince 2007 Základna Mezisoučet III. NETECHNICKÝ ÚČET 1. Výsledek technického účtu k neživotnímu pojištění 2. Výsledek technického účtu k životnímu pojištění 3. Převedené výnosy finančního umístění (investic) z technického účtu k životnímu pojištění 8 023 0 4. tis. Kč tis. Kč tis. Kč tis. Kč tis. Kč Note Výsledek tis. Kč III. NON-TECHNICAL ACCOUNT 61 850 83 015 1. Result for the technical account – non-life insurance 254 733 375 325 2. Result for the technical account – life insurance 3. Subtotal Total CZK’000 CZK’000 CZK’000 CZK’000 CZK’000 CZK’000 83,015 Allocated investment return (gain) transferred from the technical account – life insurance 8,023 – 4. Allocated investment return (gain) transferred to the technical account – non-life insurance (8,023) – 62,552 10,730 5. Ostatní výnosy 62 552 10 730 5. Other income 6. Ostatní náklady 15 284 32 731 6. Other expenses 7. Daň z příjmů z běžné činnosti 83 774 104 284 7. Income tax on profit from ordinary activities 8. Zisk nebo ztráta z běžné činnosti po zdanění 280 077 332 055 8. Profit from ordinary activities after tax 9. Mimořádné náklady 23 361 0 9. Extraordinary expense 10. Mimořádná ztráta 23 361 0 10. Extraordinary loss 11. Daň ze ztráty z mimořádné činnosti 4 885 0 11. Income tax on loss from extraordinary activities 12. Ostatní daně neuvedené v předcházejících položkách 68 62 12. Other taxes 13. Zisk za účetní období 261 533 331 993 13. Profit for the current period Výroční zpráva 2008 7 Base 375,325 0 19 Total 61,850 –8 023 2(q) 31 December 2007 Subtotal 254,733 Převod výnosů z finančního umístění (investic) na technický účet k neživotnímu pojištění 19 31 December 2008 Base 19 (2q) 19 15,284 32,731 83,774 104,284 280,077 332,055 23,361 – 23,361 – 4,885 – 68 62 261,533 331,993 PŘEHLED O ZMĚNÁCH VLASTNÍHO KAPITÁLU ZA ROK KONČÍCÍ 31. PROSINCE 2008 Pozn. Základní kapitál tis. Kč Zůstatek k 1. lednu 2007 Rezervní fond tis. Kč Oceňovací rozdíly tis. Kč STATEMENT OF CHANGES IN SHAREHOLDERS’ EQUITY FOR THE YEAR ENDED 31 DECEMBER 2008 Zisk tis. Kč Celkem Note tis. Kč Odložená daň z titulu oceňovacích rozdílů nezahrnutých do hospodářského výsledku Čistý zisk za účetní období Dividendy Zůstatek k 31. prosinci 2007 (2q) Oceňovací rozdíly nezahrnuté do hospodářského výsledku CZK’000 CZK’000 CZK’000 CZK’000 106,000 21,200 294,517 1,404,769 1,826,486 – – (574,859) – (574,859) 1 404 796 1 826 486 0 0 –574 859 0 –574 859 0 0 128 600 0 128 600 0 0 0 331 993 331 993 Deferred tax resulting from revaluation differences not recognised in the income statement – – 128,600 – 128,600 Net profit for the period – – – 331,993 331,993 Dividend paid – – – (31,000) (31,000) 106,000 21,200 (151,742) 1,705,762 1,681,220 – – 19,977 – 19,977 – – 483,966 – 483,966 0 0 0 –31 000 –31 000 106 000 21 200 –151 742 1 705 762 1 681 220 0 0 19 977 0 19 977 0 0 483 966 0 483 966 19 Change in accounting method 2(q) Revaluation differences not recognised in the income statement Odložená daň z titulu oceňovacích rozdílů nezahrnutých do hospodářského výsledku 19 0 0 –95 749 0 –95 749 Čistý zisk za účetní období 10 0 0 0 261 533 261 533 Zůstatek k 31. prosinci 2008 Total CZK’000 294 517 At 31 December 2007 Opravy významných nesprávností Retained earnings 21 200 Revaluation differences not recognised in the income statement 19 Statutory reserve Revaluation fund reserve 106 000 At 1 January 2007 Oceňovací rozdíly nezahrnuté do hospodářského výsledku Share capital 106 000 21 200 256 452 1 967 295 Deferred tax resulting from revaluation differences not recognised in the income statement 19 – – (95,749) – (95,749) Net profit for the period 10 – – – 261,533 261,533 106,000 21,200 256,452 1,967,295 2,350,947 2 350 947 At 31 December 2008 Výroční zpráva 2008 8 1 VŠEOBECNÉ INFORMACE 1 GENERAL INFORMATION PRVNÍ AMERICKO-ČESKÁ POJIŠŤOVNA, a.s. (dále jen „Společnost“), byla zapsána do obchodního rejstříku dne 17. července 1992 a její sídlo je V Celnici 1028/10, Praha 1. PRVNÍ AMERICKO-ČESKÁ POJIŠŤOVNA, a.s. (“the Company”) was incorporated on 17 July 1992 and has its registered office at V Celnici 1028/10, Prague 1. Zakladateli Společnosti jsou American Life Insurance Company a Commerce and Insurance Company. Předmětem činnosti Společnosti je pojišťovací činnost v oblasti životního a neživotního pojištění a činnosti související a likvidace nahlášených pojistných událostí. Povolení k provozování pojišťovací činnosti Společnost získala dne 23. září 1992. Od roku 1992 až do 1. prosince 2001 se Společnost zabývala pojišťovací činností v oblasti životního i neživotního pojištění. Společnost uzavřela dne 29. října 2001 v souladu se zákonem č. 363/1999 Sb., o pojišťovnictví (dále jen „zákon o pojišťovnictví“), a se souhlasem Ministerstva financí České republiky z 29. listopadu 2001, vydaným pod čj. 322/107865/2001, se společností AIG CZECH REPUBLIC pojišťovna, a.s. (společnost ze skupiny AIG) dohodou o převodu pojistného kmene – odvětví neživotního pojištění. Tato dohoda je účinná od 1. prosince 2001. The Company was founded by the American Life Insurance Company and the Commerce and Insurance Company. The Company is engaged in life and non-life insurance and related business and claim handling. The Company was granted an insurance licence on 23 September 1992. From 1992 until 1 December 2001 the Company has been carrying out insurance activities in the areas of both life and non-life insurance. On 29 October 2001 the Company signed in compliance with the Act No. 363/1999 Coll., on insurance (“the Insurance Act”) and subject to approval of Ministry of Finance of the Czech Republic from 29 November 2001 issued under No 322/107865/2001 with AIG CZECH REPUBLIC pojišťovna, a.s. (the company from the AIG Group) an agreement for the transfer of a portfolio of general insurance contracts. The agreement was effective as at 1 December 2001. Od 1. prosince 2001 Společnost tedy provozuje pouze pojišťovací činnost v odvětvích životních pojištění podle části A přílohy zákona o pojišťovnictví: From 1 December 2001 the Company has been engaged in life insurance business according to enclosure A of the Insurance Act: pojištění pro případ smrti, pojištění pro případ dožití nebo pojištění pro případ smrti nebo dožití; pojištění pro případ úrazu nebo nemoci, je-li doplňkem podle tříd 1 až 5. insurance on death, pure endowment or endowment; and personal accident or disease if supplementary to classes 1 to 5. Současně provozuje odvětví neživotního pojištění dle části B přílohy zákona o pojišťovnictví: The Company is also engaged in the non-life classes according to enclosure B of the Insurance Act: úrazové pojištění; pojištění nemoci. accident insurance; and disease insurance. V roce 2007 Společnost začala prodávat investiční životní pojištění. Jménem Společnosti jednají navenek vždy nejméně dva členové představenstva. In 2007, the Company commenced to sell unit linked insurance. The Company is legally represented by at least two Board of Directors members. Jediným akcionářem společnosti je American Life Insurance Company, Delaware, USA. The Company’s sole shareholder is American Life Insurance Company, Delaware, USA. Společnost je rozdělena na 14 oddělení. V jejím čele stojí generální ředitel. Společnost má uzavřenu smlouvu o obchodním zastoupení s 10 regionálními kancelářemi. Konečnou mateřskou společností je AIG Inc., která má sídlo v USA. The Company is divided into 14 departments and is managed by its Managing Director. Based on agreements on commercial representation, the Company operates 10 agencies. The ultimate holding company of the Company is AIG Inc. incorporated in the USA. Výroční zpráva 2008 9 1 VŠEOBECNÉ INFORMACE (pokračování) 1 GENERAL INFORMATION (continued) Současný vývoj mateřské společnosti American International Group Inc. Current developments regarding parent company American International Group Inc. V září roku 2008 utrpěla konečná mateřská společnost, American International Group, Inc. (dále jen „AIG“) výrazné zhoršení likvidity, které vyústilo dne 22. září 2008 v uzavření revolvingového úvěru ve výši 85 miliard USD, záruky a zástavní smlouvy s Federální rezervní bankou New York (dále jen „NY Fed“). Dne 4. března 2009, na základě smlouvy o revolvingovém úvěru, vydala AIG 100 000 preferenčních akcií řady C. Tyto akcie nesou hlasovaní práva, jsou konvertibilní a jsou perpetuitami. Paritní hodnota jedné akcie je 5 USD a původní likvidační preference je 5 USD za akcii (dále jen „preferenční akcie řady C“). Vlastníkem těchto akcií je společnost AIG Credit Facility Trust, fond založený při Státní pokladně USA. Držitel Preferenční akcie řady C je oprávněn (i) obdržet dividendy ke kmenovým akciím, určeným Preferenčním akciím řady C, což je přibližně 77,9% všech dividend vyplacených kmenovým akcionářům, akcie je tímto konvertována, (ii) hlasovat s kmenovými akcionáři o všech záležitostech předložených akcionářům AIG, hlasovací síla je 77,9% celkové hlasovací síly kmenových akcií, akcie je tímto konvertována. Preferenční akcie řady C nezanikaji splacením revolvingového úvěru ani jiným jeho ukončením. In September 2008, the Company’s ultimate parent company, American International Group, Inc. (“AIG”), experienced a severe strain on its liquidity that resulted in AIG on 22 September 2008, entering into an $85 billion revolving credit facility and a guarantee and pledge agreement with the Federal Reserve Bank of New York (“NY Fed”). Pursuant to the credit facility agreement, on 4 March 2009, AIG issued 100,000 shares of Series C Perpetual, Convertible, Participating Preferred Stock, par value USD 5.00 per share and at an initial liquidation preference of USD 5.00 per share (the “Series C Preferred Stock”) to the AIG Credit Facility Trust, a trust established for the sole benefit of the United States Treasury. The Series C Preferred Stock is entitled to (i) participate in any dividends paid on the common stock with the payments attributable to the Series C Preferred Stock being approximately 77.9% of the aggregate dividends paid on AIG’s common stock, treating the Series C Preferred Stock as if converted and (ii) vote with AIG’s common stock on all matters submitted to AIG shareholders, and holds approximately 77.9% of the aggregate voting power of the common stock, treating the Series C Preferred Stock as if converted. The Series C Preferred Stock will remain outstanding even if the Credit Facility is repaid in full or otherwise terminates. Závazky plynoucí z poskytnutého úvěru jsou zajištěné některými dceřinými společnostmi AIG a zastaveny některými aktivy dceřiných společností AIG. Společnost není ručitelem za žádné tyto závazky a neposkytla žádné ze svých aktiv jako zástavu těchto závazků. The credit facility obligations are guaranteed by certain AIG subsidiaries and the obligations are secured by a pledge of certain assets of AIG and its subsidiaries. The Company is not a guarantor of the credit facility obligations and it has not pledged any assets to secure those obligations. Dne 25. listopadu 2008 AIG uzavřela smlouvu s U.S. Department of Treasury, na základě které, mimo jiné, AIG vydala a prodala U.S. Department of Treasury, v rámci Trabled Assets Relief Program, 40 miliard USD Preferenčních akcií řady D s fixním úrokem, které jsou kumulativní a jsou perpetuitami, paritní hodnota jedné akcie je 5 USD (dále jen „preferenční akcie řady D“). Současně byly vydány 10tileté opční listy k nákupu 53 798 766 kmenových akcií (dále jen „opční listy“). Finanční prostředky získané prodejem preferenčních akcií řady D a opčních listů byly použity ke splacení závazků plynoucích z úvěru. Celkové závazky se tímto snížily z 85 miliard USD na 60 miliard USD. On 25 November 2008, AIG entered into an agreement with the U.S. Department of the Treasury pursuant to which, among other things, AIG issued and sold to the U.S. Department of the Treasury, as part of the Troubled Assets Relief Program, USD 40 billion of Series D Fixed Rate Cumulative Perpetual Preferred Stock, par value USD 5.00 per share, (the “Series D Preferred Stock”), and a 10-year warrant to purchase 53,798,766 shares of common stock (the “Warrant”). The proceeds from the sale of the Series D Preferred Stock and the Warrant were used to repay borrowings under the credit facility and, in connection therewith, the maximum commitment amount under the credit facility agreement was reduced from USD 85 billion to USD 60 billion. Během čtvrtého čtvrtletí roku 2008, AIG a některé její dceřiné společnosti uzavřely smlouvu s NY Fed v souvislosti s účelovou společností nazvanou Maiden Lane III LLC. Společnost není smluvní stranou a tato smlouva neměla vliv na její finanční situaci, výsledek hospodaření nebo cash flow. During the fourth quarter of 2008, AIG and certain of its subsidiaries entered into an agreement with the NY Fed in connection with the special purpose financing vehicle known as Maiden Lane III LLC. The Company was not a party to this agreement and this transaction did not affect the Company’s financial condition, results of operations or cash flows. Výroční zpráva 2008 10 1 VŠEOBECNÉ INFORMACE (pokračování) 1 GENERAL INFORMATION (continued) Současný vývoj mateřské společnosti American International Group Inc. (pokračování) Current developments regarding parent company American International Group Inc. (continued) Dne 12. prosince 2008 uzavřely AIG, některé životní pojišťovny v USA plně vlastněné AIG a společnost AIG Securities Lending Corp., další z dceřiných společností AIG (dále jen „AIG Agent“) smlouvu s Maiden Lane II LLC, společností s ručením omezeným registrovanou ve státě Delaware, jejímž jediným společníkem je NY Fed (dále jen „ML II“). Na základě této smlouvy prodaly dceřiné životní pojišťovny společnosti ML II celý svůj podíl na „poolu“ cenných papírů zajištěných hypotékami (dále jen „RMBS“) v nominální hodnotě 39,3 miliardy USD držených AIG Agentem jako agentem dceřiných životních pojišťoven, v souladu s vládním programem zapůjčení cenných papírů AIG. Jako protihodnotu RMBS dostaly dceřiné životní pojišťovny nejdříve kupní cenu 19,8 miliardy USD spolu s právem dostat odložené podmíněné části celkové kupní ceny. V důsledku těchto kroků byl ukončen vládní program zapůjčení cenných papírů a předběžná smlouva s NY Fed, podle které si NY Fed půjčil cenné papíry od dceřiných společností AIG výměnou za peněžní záruku. On 12 December 2008, AIG, certain of AIG’s wholly owned U.S. life insurance subsidiaries, and AIG Securities Lending Corp., another AIG subsidiary (the “AIG Agent”), entered into an agreement with Maiden Lane II LLC, a Delaware limited liability company whose sole member is the NY Fed (“ML II”). Pursuant to the agreement, the life insurance subsidiaries sold to ML II all of their undivided interests in a pool of USD 39.3 billion face amount of residential mortgage-backed securities (“RMBS”) held by the AIG Agent, as agent of the life insurance subsidiaries, in connection with AIG’s U.S. securities lending program. In exchange for the RMBS, the life insurance subsidiaries received an initial purchase price of USD 19.8 billion plus the right to receive deferred contingent portions of the total purchase price. As a result of these actions, the U.S. securities lending program, and the interim agreement entered into with the NY Fed whereby the NY Fed borrowed securities from AIG subsidiaries in exchange for cash collateral were terminated. Dne 2. března 2009, AIG, NY Fed a United States Department of the Treasury zveřejnily dohodu na jejímž základě se mění podmínky smlouvy o úvěru a preferenčních akciích typu D a dále se poskytuje 30 miliard USD na zvýšení základního kapitálu. Vláda Spojených států vydala prohlášení týkající se dohod a ostatních transakcí, do kterých hodlá vstoupit za účelem posílení kapitálové pozice, zvýšení likvidity, snížení úrokových nákladů a usnadnění programu na odprodej aktiv AIG. On 2 March 2009, AIG, the NY Fed and the United States Department of the Treasury announced agreements in principle to modify the terms of the credit facility agreement and the Series D Preferred Stock and to provide a USD 30 billion equity capital commitment facility. The U.S. government also issued a statement referring to the agreements in principle and other transactions they expect to undertake with AIG intended to strengthen AIG’s capital position, enhance its liquidity, reduce its borrowing costs and facilitate AIG’s asset disposition program. Dne 2. března 2009, AIG a NY Fed oznámily záměr vstoupit do transakcí, podle kterých AIG převede NY Fed preferenční akcie v nově založených účelových společnostech (dále jen „SPV“) při vyrovnání nesplacené části úvěru. Každá SPV bude mít (přímo či nepřímo) jako jediné aktivum 100% kmenových akcií provozní společnosti AIG (American International Assurance Company, Limited společně s American International Assurance Company (Bermuda) Limited (dále jen „AIA“) nebo American Life Insurance Company (dále jen „ALICO“)). AIG očekává, že bude vlastnit kmenové akcie každé SPV. Výměnou za preferenční akcie přijaté NY Fed se významným způsobem sníží nesplacená část úvěru stejně, jako se sníží v maximální možné míře výše úvěru. On 2 March 2009, AIG and the NY Fed announced their intent to enter into a transaction pursuant to which AIG will transfer to the NY Fed preferred equity interests in newly-formed special purpose vehicles (SPVs), in settlement of a portion of the outstanding balance of the credit facility. Each SPV will have (directly or indirectly) as its only asset 100% of the common stock of an AIG operating subsidiary (American International Assurance Company, Limited, together with American International Assurance Company (Bermuda) Limited (“AIA”) in one case and American Life Insurance Company (“ALICO”) in the other). AIG expects to own the common interests of each SPV. In exchange for the preferred equity interests received by the NY Fed, there would be a concurrent substantial reduction in the outstanding balance and maximum available amount to be borrowed on the credit facility. Výroční zpráva 2008 11 1 1 VŠEOBECNÉ INFORMACE (pokračování) GENERAL INFORMATION (continued) Současný vývoj mateřské společnosti American International Group Inc. (pokračování) Current developments regarding parent company American International Group Inc. (continued) AIG a NY Fed také ohlásily záměr vstoupit do sekuritizačních transakcí na základě kterých AIG vydá NY Fed prioritní certifikáty v jedné nebo více nově založených SPV zaručených bloky smluv životního pojištění při vyrovnání nesplacené části úvěru. Částka, o kterou se úvěr sníží, bude záviset na vybraném výtěžku. Očekává se, že se budou jednotlivé SPV konsolidovat v rámci AIG. Tyto transakce podléhají budoucímu schválení definitivních podmínek regulátorem. AIG and the NY Fed also announced their intent to enter into a securitization transaction pursuant to which AIG will issue to the NY Fed senior certificates in one or more newly-formed SPVs backed by in-force blocks of life insurance policies in settlement of a portion of the outstanding balance of the credit facility. The amount of the credit facility reduction will be based on the proceeds received. The SPVs are expected to be consolidated by AIG. These transfers are subject to agreement on definitive terms and regulatory approvals at a later date. Dne 3. října 2008 AIG vyhlásila restrukturalizační plán, na základě kterého by se operace a některé ostatní obchodní činnosti AIG Life Insurance & Retirement Services odprodaly jako celek nebo po částech, včetně Společnosti. Od té doby AIG již prodala některé podniky a aktiva a uzavřela smlouvy na odprodání dalších. Nicméně podmínky na globálním trhu se nadále zhoršují a tím představují riziko schopnosti AIG odprodat již zmíněná aktiva za přijatelných podmínek. Plán resktrukturalizace AIG se vyvíjí společně s vývojem trhu. Současné plány AIG zahrnují transakce mezi AIG a NY Fed s ohledem na AIA a ALICO (jak již bylo zmíněno výše) a také přípravu na potenciální prodej minoritního podílu v majetkovém a neživotním pojištění a zahraniční divize neživotního pojištění. On 3 October 2008, AIG announced a restructuring plan under which AIG’s Life Insurance & Retirement Services operations and certain other businesses would be divested in whole or in part, including the Company. Since that time, AIG has sold certain businesses and assets and has entered into contracts to sell others. However, global market conditions have continued to deteriorate, posing risks to AIG’s ability to divest assets at acceptable values. AIG’s restructuring plan has evolved in response to these market conditions. Specifically, AIG’s current plans involve transactions between AIG and the NY Fed with respect to AIA and ALICO as noted above, as well as preparation for a potential sale of a minority stake in its property and casualty and foreign general insurance businesses. V souvislosti s přípravou výroční zprávy ve formě 10-K za rok končící 31. prosince 2008 zhodnotilo vedení AIG předpoklad nepřetržitého trvání účetní jednotky. Na základě vládního plánu na podporu ekonomiky a principu této dohody a dalších očekávaných transakcí s NY Fed and U.S. Department of the Treasury, dále pak plánů vedení AIG na stabilizaci AIG a odprodání vedlejších aktiv a po zvážení rizik a nejistot těchto plánů, vedení AIG věří, že AIG bude mít dostatečné množství likvidních prostředků na financování a provoz svých podniků, provedení plánu na odprodej některých aktiv a plnění svých závazků nejméně po dobu příštích dvanácti měsíců. Je možné, že výsledky některých plánů vedení AIG se v budoucnu ukáží jako materiálně nesprávné, popř. některé z odhadů nebo mínění ohledně potenciálních dopadů zmíněných nejistot se ukáží jako materiálně nesprávné. V takovém případě by AIG mohla potřebovat další podporu ze strany vlády Spojených států, aby byla schopna uhradit své splatné závazky. In connection with the preparation of its annual report on Form 10-K for the year ended 31 December 2008, AIG management assessed whether AIG has the ability to continue as a going concern. Based on the U.S. government’s continuing commitment, the agreements in principle and the other expected transactions with the NY Fed and the United States Department of the Treasury, AIG management’s plans to stabilize AIG’s businesses and dispose of its non-core assets, and after consideration of the risks and uncertainties to such plans, AIG management believes that it will have adequate liquidity to finance and operate AIG’s businesses, execute its asset disposition plan and repay its obligations for at least the next twelve months. It is possible that the actual outcome of one or more of AIG management’s plans could be materially different, or that one or more of AIG management’s significant judgments or estimates about the potential effects of these risks and uncertainties could prove to be materially incorrect. If one or more of these possible outcomes is realized, AIG may need additional U.S. government support to meet its obligations as they come due. Výroční zpráva 2008 12 2 ÚČETNÍ POSTUPY 2 (a) Základní zásady zpracování účetní závěrky ACCOUNTING POLICIES (a) Basis of preparation Účetní závěrka je sestavována na principu historických pořizovacích cen, který je modifikován přeceněním finančního umístění a technických rezerv na reálnou hodnotu (ve smyslu definice zákona o pojišťovnictví). Účetnictví je vedeno v souladu se zákonem o účetnictví, vyhláškou vydanou Ministerstvem financí České republiky a českými účetními standardy pro pojišťovny. The Company’s financial statements have been prepared under the historical cost convention as modified by the revaluation of financial investments and technical reserves to fair values (as defined by the Act on Insurance) and are set up in accordance with the Act on Accounting, the decree of Ministry of Finance and Czech accounting standards for insurance companies. Částky v účetní závěrce a v příloze jsou zaokrouhleny na tisíce českých korun (tis. Kč), není-li uvedeno jinak. The amounts disclosed in the financial statements and notes are rounded to thousands of Czech Crowns (CZK’000) unless otherwise stated. Podnikatelské prostředí Operating environment Pokračující globální likvidní krize, která započala v průběhu roku 2007, vedla kromě jiného k nízké úrovni obchodování na kapitálovém trhu, nízké úrovni likvidity v bankovním sektoru a někdy k vyšším mezibankovním úrokovým sazbám a velmi vysoké nestabilitě na burze cenných papírů. Nejistota na globálních finančních trzích vedla také k bankrotu bank a pomoci bankám v USA, západní Evropě, Rusku a jiných zemích. Jak se ukazuje, je velmi obtížné předvídat dopad současné finanční krize a chránit se proti ní. Vedení Společnosti není schopno spolehlivě odhadnout dopady dalšího zhoršení likvidity na finančních trzích a zvýšení volatility měnových a kapitálových trhů na finanční pozici Společnosti. Vedení Společnosti věří, že činí všechna nezbytná opatření na podporu udržitelnosti a růstu Společnosti za současných okolností. The ongoing global liquidity crisis which commenced in the middle of 2007 has resulted in, among other things, a lower level of capital market funding, lower liquidity levels across the banking sector, and, at times, higher interbank lending rates and very high volatility in stock markets. The uncertainties in the global financial markets, have also led to bank failures and bank rescues in the United States of America, Western Europe, Russia and elsewhere. Indeed the full extent of the impact of the ongoing financial crisis is proving to be impossible to anticipate or completely guard against. Management believes it is taking all the necessary measures to support the sustainability and growth of the Company’s business in the current circumstances. Dopad na pojistníky / dlužníky Impact on policyholders / borrowers Pojistníci Společnosti mohou být ovlivněni nižší likviditou, což může mít dopad na jejich schopnost splatit dlužné částky pojistného. Obdobně se nižší likvidita může negativně odrazit na úvěrovém riziku emitentů finančních nástrojů držených Společností a na jejich schopnosti uhradit peněžní toky z těchto nástrojů. Holders of the insurance policies issued by the Company may be affected by the lower liquidity situation which could in turn impact their ability to pay the outstanding premiums. Similarly, the lower liquidity situation might also negatively impact the credit standing of the issuers of financial instruments held by the Company and their ability to repay the cash invested into such instruments. Sestupná finanční situace pojistníků může také ovlivnit vedení při sestavování cash flow výhledů a zhoršené provozní podmínky mohou mít dopad na posouzení snížení hodnoty finančních a nefinančních aktiv. Vedení Společnosti přihlédlo patřičně k přehodnoceným odhadům očekávaných budoucích peněžních toků při posuzování snížení hodnoty aktiv. A deteriorating financial position of the policyholders may also have an impact on management’s cash flow forecasts and operating conditions may affect the assessment of the impairment of financial and non-financial assets. Management has properly reflected revised estimates of expected future cash flows in its impairment assessments. Reálné hodnoty kótovaných investic na aktivních trzích jsou založeny na aktuálních burzovních cenách (finanční aktiva) nebo nabídkových cenách (finanční závazky). V případě, že neexistuje aktivní trh pro finanční instrument, Společnost stanovuje reálnou hodnotu za použití oceňovacích metod, které zahrnují použití ocenění za běžných tržních podmínek, diskontované cash flow analýzy, opční cenové modely a ostatní oceňovací metody běžně používané účastníky trhu. The fair values of quoted investments in active markets are based on current mid prices (financial assets) or offered prices (financial liabilities). If there is no active market for a financial instrument, the Company establishes the fair value using valuation techniques. These include the use of recent arm’s length transactions, discounted cash flow analysis, option pricing models and other valuation techniques commonly used by market participants. Výroční zpráva 2008 13 2 ÚČETNÍ POSTUPY (pokračování) 2 (b) Finanční umístění ACCOUNTING POLICIES (continued) (b) Financial investments Společnost klasifikuje jako finanční umístění: The Company classifies the following items as financial investments: investice do cenných papírů; ostatní půjčky; depozita u finančních institucí; finanční umístění, je-li nositelem investičního rizika pojistník. investments in securities; other loans; deposits with financial institutions; unit linked financial investments. Investice do cenných papírů Investments in securities Cenné papíry jsou při pořízení oceněny pořizovací cenou. Součástí pořizovací ceny jsou i přímé náklady související s pořízením (např. poplatky a provize makléřům, poradcům nebo burzám). Cenné papíry jsou účtovány k datu vypořádání. Securities are valued on acquisition at cost. The cost of securities includes also direct costs related to the acquisition (e.g. fees and commissions paid to brokers, consultants or a stock exchange). Securities transactions are recognised on the settlement date. Veškeré cenné papíry jsou k rozvahovému dni přeceňovány na reálnou hodnotu. Reálná hodnota cenného papíru je stanovena jako tržní mid cena kótovaná příslušnou burzou cenných papírů nebo jiným aktivním veřejným trhem. V ostatních případech je reálná hodnota odhadována jako: All securities are stated at fair value at the balance sheet date. The fair value of a security is determined as the market mid price value quoted by a relevant stock exchange or other active public market. In other cases the fair value is estimated by: podíl na vlastním kapitálu emitenta akcií; čistá současná hodnota peněžních toků zohledňující rizika v případě dluhopisů a směnek. the share on the investee’s equity for equities; the risk adjusted net present value for debt securities and notes. Společnost používá ve svých modelech určených ke zjištění reálné hodnoty cenných papírů pouze dostupné tržní údaje. Oceňovací modely zohledňují běžné tržní podmínky existující k datu ocenění, které nemusí odrážet situaci na trhu před nebo po tomto dni. K rozvahovému dni vedení Společnosti tyto modely přezkoumalo a ujistilo se, že adekvátním způsobem zohledňují aktuální tržní podmínky včetně relativní likvidity trhu a úvěrového rozpětí. The Company uses only observable market data in its models used for determining of the fair value of securities. The valuation models reflect current market conditions at the measurement date which may not be representative of market conditions either before or after the measurement date. As at the balance sheet date management has reviewed its models to ensure they appropriately reflect current market conditions, including the relative liquidity of the market and credit spreads. Akcie a ostatní cenné papíry s proměnlivým výnosem a ostatní podíly obsahují zejména akcie, zatímní listy, podílové listy, případně jiné cenné papíry s proměnlivým výnosem kromě investic do podnikatelských seskupení. Změny reálné hodnoty akcií a ostatních cenných papírů s proměnlivým výnosem se vykazují ve výkazu zisku a ztráty. Shares, other variable income securities and other interests include mainly shares, mutual fund units and other securities with variable income not included in investments in subsidiaries and associates. Changes in the fair value of shares and other variable income securities are recognised in the income statement. Společnost rozdělila své dluhové cenné papíry na realizovatelné dluhové cenné papíry a dluhové cenné papíry držené do splatnosti. The Company classifies bonds and other debt securities as available-for-sale debt securities and debt securities held-to-maturity. Výroční zpráva 2008 14 2 ÚČETNÍ POSTUPY (pokračování) 2 (b) Finanční umístění (pokračování) ACCOUNTING POLICIES (continued) (b) Financial investments (continued) Investice do cenných papírů (pokračování) Investments in securities (continued) Realizovatelné dluhové cenné papíry Available-for-sale debt securities Realizovatelné dluhové investiční cenné papíry nejsou ani cennými papíry oceňovanými reálnou hodnotou proti účtům nákladů nebo výnosů ani cennými papíry drženými do splatnosti. Zahrnují zejména dluhové cenné papíry držené pro účely řízení likvidity. Změny v reálné hodnotě se vykazují ve výkazu zisku a ztráty. Bonds and other debt securities available-for-sale are neither debt securities at fair value through profit or loss nor debt securities held-to-maturity. They comprise mainly debt securities held for liquidity management. Changes in the fair value are recognised in the income statement. Dluhové cenné papíry držené do splatnosti Securities held-to-maturity Dluhové cenné papíry držené do splatnosti jsou cennými papíry s pevným datem splatnosti, které Společnost zamýšlí a je schopna držet do splatnosti. Změny reálné hodnoty, a to včetně případného trvalého snížení hodnoty ale bez naběhlého úroku, se k rozvahovému dni po zohlednění daňového dopadu vykazují ve vlastním kapitálu. Úrokové výnosy z těchto dluhopisů se vykazují ve výkazu zisku a ztráty. Bonds and other debt securities held-to-maturity are debt securities with fixed maturity where the Company has both the intent and the ability to hold them to maturity. Changes in the fair value including impairment adjustment but excluding accrued interest are recognised in equity net of tax effect at the balance sheet date. Interest on these bonds is recognised in the income statement. Přesuny mezi portfolii jsou obecně možné, pokud dojde ke změně původního záměru vedení Společnosti, kromě následujících případů: Transfers between portfolios are generally allowed if management intentions are changed, except as follows: transfer to and from the portfolio at fair value through profit or loss are not allowed; and on the sale or transfer of any securities held-to-maturity, the Company must transfer the rest of the portfolio of debt securities held-to-maturity to available-for-sale debt securities and no debt securities can be classified as held-to-maturity within the two following accounting periods. Exceptions to this rule are allowed for sales within the last three months before maturity of the debt security or in the case of a significant deterioration in an issuer’s creditworthiness. přesun do a z portfolia dluhových cenných papírů oceňovaných reálnou hodnotou proti účtům nákladů nebo výnosů není povolen; při prodeji nebo přesunu kterýchkoliv dluhových cenných papírů držených do splatnosti musí Společnost převést zbytek portfolia dluhových cenných papírů držených do splatnosti do realizovatelných dluhových cenných papírů a po dobu následujících dvou účetních období nelze zařadit žádné dluhové cenné papíry do cenných papírů držených do splatnosti. Výjimky z tohoto pravidla jsou povoleny při prodeji v době tří měsíců před splatností cenného papíru nebo v případě výrazného zhoršení rizikovosti emitenta. Other loans Other loans are stated at the balance sheet date at fair value, which usually approximates the amortised cost. Changes in the fair value are recognised in the income statement. Ostatní půjčky Ostatní půjčky a hypoteční půjčky se k rozvahovému dni oceňují reálnou hodnotou, která se za běžných podmínek přibližně rovná naběhlé hodnotě. Změny reálné hodnoty těchto půjček se vykazují ve výkazu zisku a ztráty. Deposits with financial institutions Deposits with financial institutions are stated at the balance sheet date at fair value, which usually approximates the amortised cost. Changes in the fair value are recognised in the income statement. Depozita u finančních institucí Depozita u finančních institucí se k rozvahovému dni oceňují reálnou hodnotou, která se za běžných podmínek přibližně rovná naběhlé hodnotě. Změny reálné hodnoty depozit u finančních institucí se vykazují ve výkazu zisku a ztráty. Výroční zpráva 2008 15 2 ÚČETNÍ POSTUPY (pokračování) 2 (b) Finanční umístění (pokračování) ACCOUNTING POLICIES (continued) (b) Financial investments (continued) Finanční umístění životního pojištění, je-li nositelem investičního rizika pojistník Unit linked financial investments Finanční umístění životního pojištění, je-li nositelem investičního rizika pojistník, je představováno aktivy, ze kterých vychází hodnota souvisejících závazků technické rezervy, je-li nositelem investičního rizika pojistník. Hodnota finančního umístění a související technické rezervy je určena na základě aktuální reálné hodnoty podkladových aktiv v souladu s ustanoveními pojistných smluv. Změny reálné hodnoty se vykazují ve výkazu zisku a ztráty. Financial investments, where investment risk is borne by policyholders, determine the corresponding value of unitlinked technical reserves where investment risk is borne by policyholders. The value of financial investments and linked technical reserves is determined by the fair value of the underlying assets in accordance with the insurance contracts (see Note 2(f)). Changes in the fair value are recognized in the income statement. (c) Dlouhodobý hmotný a nehmotný majetek (c) Tangible and intangible fixed assets Dlouhodobý hmotný a nehmotný majetek jiný než pozemky a stavby je oceněn pořizovací cenou, která zahrnuje náklady vynaložené na uvedení majetku do současného stavu a místa, sníženými v případě odpisovaného hmotného a nehmotného dlouhodobého majetku o oprávky. Tangible and intangible fixed assets other than land and buildings are recorded at cost, which includes costs incurred in bringing the assets to their present location and condition, less depreciation and amortisation in case of depreciable tangible and amortisable intangible fixed assets respectively. Dlouhodobý hmotný a nehmotný majetek, jiný než pozemky a stavby (nemovitosti) je odpisován rovnoměrně po dobu jeho předpokládané životnosti. Hmotný a nehmotný majetek s jednotkovou cenou nižší než 21 000 Kč je považován za drobný majetek a je plně odepsán do nákladů při spotřebě. Fixed assets are depreciated/amortised by applying the straight-line basis over their estimated useful lives. Low value assets with a unit cost of less than CZK 21,000 are fully depreciated/amortised upon the inception of use. The depreciation and amortisation rates used are as follows: Jsou uplatňovány tyto roční odpisové sazby: Technické zhodnocení budov Zařízení Samostatné movité věci a soubory movitých věcí Motorová vozidla Software Hardware – servery Hardware – PC Constructions Furniture and fittings Machinery and equipment Motor vehicles Software Hardware – servers Hardware – PC 3,4 % 16,7 % 25,0 % 25,0 % 25,0 % 33,4 % 50,0 % 3,4 % 16,7 % 25,0 % 25,0 % 25,0 % 33,4 % 50,0 % Where the carrying amount of a tangible or intangible fixed asset is greater than its estimated recoverable amount, a provision is established. V případě, že zůstatková hodnota dlouhodobého hmotného nebo nehmotného majetku přesahuje jeho odhadovanou užitnou hodnotu, je k takovému majetku vytvořena opravná položka. Repairs and maintenance expenditures are charged to expense as incurred. Improvement expenditures exceeding CZK 40,000 (CZK 60,000 for intangible assets) per item incurred within a one year period are capitalised. Náklady na opravy a udržování dlouhodobého hmotného nebo nehmotného majetku se účtují přímo do nákladů. Technické zhodnocení jednotlivé majetkové položky překračující 40 000 Kč (60 000 Kč u nehmotného majetku) ročně je aktivováno. Výroční zpráva 2008 16 2 ÚČETNÍ POSTUPY (pokračování) 2 (d) Pohledávky (d) Receivables Pohledávky z neinkasovaného pojistného a ostatní pohledávky jsou vykázány v nominální hodnotě snížené o opravnou položku k pohledávkám po splatnosti. Insurance premium receivable and other receivables are recorded at their nominal value adjusted by appropriate provisions for overdue receivables. Tvorba resp. rozpuštění opravných položek k pohledávkám po splatnosti jednoznačně souvisejících s pojišťovací činností se vykazuje mezi ostatními technickými náklady resp. výnosy. Tvorba resp. rozpuštění těchto opravných položek ani odpis pohledávek neovlivňují hrubé předepsané pojistné. Creation/release of provisions for overdue receivables relating to the insurance business is recorded within Other technical expenses/income. Gross written premium is not affected by the creation/release of such provisions, nor in the event that receivables are written off. Tvorba resp. rozpuštění opravných položek k pohledávkám po splatnosti, které nesouvisejí jednoznačně s pojišťovací činností, se vykazuje mezi ostatními netechnickými náklady resp. výnosy. Creation/release of provisions for overdue receivables not directly relating to the insurance business is recorded within Other expenses/income. (e) Cizí měny (e) Foreign currencies Transakce prováděné v cizích měnách jsou přepočteny a zaúčtovány devizovým kurzem platným v den transakce. Transactions denominated in a foreign currency are translated and recorded at the rate of exchange ruling at the date of the transaction. Finanční aktiva a pasiva uváděná v cizích měnách jsou přepočtena na české koruny devizovým kurzem zveřejněným Českou národní bankou („ČNB“) k rozvahovému dni. Financial assets and liabilities denominated in foreign currencies are translated to Czech Crowns at the exchange rate announced by the Czech National Bank (“CNB”) effective at the balance sheet date. S výjimkou majetku a závazků oceňovaných k rozvahovému dni reálnou hodnotou nebo ekvivalencí jsou veškeré realizované a nerealizované kurzové zisky a ztráty vykázány ve výkazu zisku a ztráty. With the exception of foreign exchange differences related to assets and liabilities stated at their fair values or at equity at the balance sheet date, all other realised and unrealised foreign exchange gains and losses are recognised in the income statement. U majetku a závazků oceňovaných k rozvahovému dni reálnou hodnotou nebo ekvivalencí je kurzový rozdíl součástí reálné hodnoty a samostatně se o něm neúčtuje. (f) ACCOUNTING POLICIES (continued) Foreign exchange differences related to assets and liabilities stated at their fair values or equity value at the balance sheet date are included in fair values and are therefore not recognised separately. Technické rezervy Účty technických rezerv zahrnují částky převzatých závazků z titulu platných pojistných smluv a jejich účelem je zabezpečit krytí závazků vznikajících z pojistných smluv. Technické rezervy jsou oceňovány reálnou hodnotou v návaznosti na požadavky české legislativy, jak je popsáno níže. (f) Technical reserves The technical reserve accounts comprise amounts of assumed obligations resulting from insurance contracts in force with the aim to provide coverage for obligations resulting from those insurance contracts. Technical reserves are stated at fair value, which is determined in compliance with the Czech legislation for insurance companies and as described below. Výroční zpráva 2008 17 2 ÚČETNÍ POSTUPY (pokračování) 2 ACCOUNTING POLICIES (continued) (f) Technické rezervy (pokračování) (f) Technical reserves (continued) Společnost vytvářela následující technické rezervy: The Company has established the following insurance technical reserves: Rezerva na nezasloužené pojistné Unearned premium reserve Rezerva na nezasloužené pojistné se vytváří podle jednotlivých smluv životního a neživotního pojištění, a to z části předepsaného pojistného, která se vztahuje k následujícím účetním obdobím. Společnost používá k odhadu rezervy metodu „pro rata temporis“. The reserve for unearned premium is created with respect to individual contracts for life and non-life insurance business from the part of premium written that relates to subsequent accounting periods. The Company uses a “pro rata temporis” method to estimate the reserve. Rezerva je ke dni účetní závěrky snížena o podíl zajistitele, který je převeden na účet Ostatní závazky z přímého pojištění a zajištění. The reinsurer’s portion is netted from the reserve and is included with “Other payables” in respect of direct insurance and reinsurance. Rezerva pojistného životních pojištění Life assurance reserve Rezerva na životní pojištění se vytváří podle jednotlivých smluv životního pojištění. Reserve for life insurance is established with reference to the individual life insurance contracts. Společnost používá k odhadu reálné hodnoty rezervy (ve smyslu definice zákona o pojišťovnictví a jak je uvedeno níže) prospektivní metodu. Rezerva pokrývá rozdíl pojistně matematické čisté současné hodnoty odhadu budoucích závazků Společnosti z pojistných smluv, budoucího předepsaného pojistného a očekávaných výnosů z finančního umístění. Tato rezerva představuje částku vypočtenou matematickými vzorci s využitím tabulek úmrtnosti a příslušné diskontní sazby. The reserve represents the amount of the Company’s liabilities calculated by actuarial methods (using mortality tables and technical interest rates), including the shares of the Company’s profit attributable to insurance policy holders and provisions for expenses in relation to policy administration, reduced by the value of future estimated premium income. The Company uses zillmerization or similar actuarial methods for matching of acquisition costs to received premium. Rezerva je ke dni účetní závěrky snížena o podíl zajistitele, který je převeden na účet Ostatní závazky z přímého pojištění a zajištění. The reinsurer’s portion is netted from the reserve and is included with “Other payables” in respect of direct insurance and reinsurance. Rezerva na pojistná plnění Reserve for claims Rezerva na pojistná plnění není diskontována na současnou hodnotu a je určena ke krytí závazků z pojistných událostí: The reserve for claims is not discounted to reflect the time value of money and covers the following: v běžném účetním období vzniklých, hlášených, ale v tomto období nezlikvidovaných (RBNS); v běžném účetním období vzniklých, ale v tomto období nehlášených (IBNR). insurance claims incurred and reported in the accounting period but not yet settled (RBNS); insurance claims incurred in the accounting period but not yet reported (IBNR). Výroční zpráva 2008 18 2 ÚČETNÍ POSTUPY (pokračování) 2 ACCOUNTING POLICIES (continued) (f) Technické rezervy (pokračování) (f) Technical reserves (continued) Rezerva na pojistná plnění (pokračování) Reserve for claims (continued) Částka RBNS rezervy se stanoví jako souhrn odhadů nákladů na pojistná plnění. Rezerva na pojistná plnění se snižuje o regresy a jiné obdobné nároky Společnosti. The amount of RBNS reserve aggregates claims received. The reserve for claims is reduced by salvages, subrogation and other claims of the Company. Reálná hodnota IBNR rezervy se vypočítává s pomocí matematických a statistických metod. The fair value of IBNR reserve is an estimate using mathematical and statistical methods. Rezerva na pojistná plnění rovněž zahrnuje veškeré očekávané výlohy související se zpracováním pojistných plnění. A reserve is also established for all expected expenses connected with the settlement of claims. The reinsurer’s portion is netted from the reserve and is included with “Other payables” in respect of direct insurance and reinsurance. Rezerva je ke dni účetní závěrky snížena o podíl zajistitele, který je převeden na účet Ostatní závazky z přímého pojištění a zajištění. Equalisation reserve Vyrovnávací rezerva Vyrovnávací rezerva pokrývá riziko nepředvídatelných událostí, které nebyly zohledněny v rezervě na pojistná plnění, a riziko pojistných událostí mimořádné povahy. Výše rezervy se stanoví v návaznosti na platné české předpisy. The equalisation reserve covers potential unexpected events, which have not been taken into account in the reserve for claims and the occurrence of insurance events of an extraordinary nature. The reserve is calculated in accordance with the Czech insurance regulation. Rezerva na životní pojištění, je-li nositelem investičního rizika pojistník Unit-linked reserve where investment risk is borne by policyholders Rezerva se tvoří v případě investičního životního pojištění tzv. typu „unit-linked“ (též tzv. „kapitálová hodnota pojištění“) a její výše se stanoví podle pojistné smlouvy na základě zaplaceného pojistného a hodnoty specifikovaných podkladových aktiv představovaných finančním umístěním Společnosti. The reserve is created for investment life insurance of a so-called “unit linked” nature (also referred to as “investment/ investment value of life insurance”) and it is determined by the premium paid and performance of the underlying assets represented by financial investments of the Company in accordance with the insurance contracts. (g) Časové rozlišení pořizovacích nákladů na pojistné smlouvy (g) Deferred acquisition costs related to insurance contracts Pořizovací náklady zahrnují veškeré přímé a nepřímé náklady vzniklé v souvislosti s uzavřením pojistné smlouvy. Zahrnují náklady vzniklé v běžném účetním období, které se ale vztahují k výnosům období budoucích. Acquisition costs include all direct and indirect costs arising from the conclusion of insurance contracts. They include costs incurred during the financial year in respect of policies which are expected to yield revenues in subsequent periods. Pořizovací náklady na pojistné smlouvy v životním pojištění jsou časově rozlišovány zillmerováním rezervy pojistného životních pojištění. Přechodný záporný zůstatek rezervy z tohoto postupu pro jednotlivé smlouvy nesnižuje celkovou výši rezervy, ale jeho dobytná část je vykázána jako odložené pořizovací náklady na pojistné smlouvy. Acquisition costs for life insurance policies are spread via zillmerization of life premium reserves. Any resulting temporary negative balance of the reserve for an individual policy is not netted from the reserve but, to the extent that it is recoverable, is recognised within deferred acquisition costs. Pořizovací náklady na pojistné smlouvy investičního životního pojištění se časově nerozlišují. Acquisition costs for investment life insurance contracts are not deferred. Výroční zpráva 2008 19 2 ÚČETNÍ POSTUPY (pokračování) 2 (h) Předepsané hrubé pojistné (h) Gross written premium Předepsané hrubé pojistné zahrnuje veškeré částky splatné (v případě investičního životního pojištění již zaplacené) podle pojistných smluv během účetního období nezávisle na skutečnosti, zda se tyto částky vztahují zcela nebo zčásti k pozdějším účetním obdobím a převádějí-li tyto pojistné smlouvy významné pojistné riziko protistrany (pojištěného) na pojistitele tím, že souhlasí s kompenzací pojištěného/pojistníka, pokud by jej v budoucnosti negativně ovlivnila určitá konkrétní nejistá událost. Hrubé předepsané pojistné zahrnuje rovněž vstupní poplatky a podobné platby. (i) Gross written premium includes all amounts due (paid in the case of unit linked contracts) during the accounting period as defined by an insurance contract, irrespective of whether these amounts refer entirely or partially to a future accounting period and whether or not the insurance contract relates to transfer of significant insurance risk from the policyholder to the Company by the Company’s agreeing to compensate the policyholder if a specified uncertain future event adversely affects the policyholder. The gross written premium includes also entrance and similar payments. Náklady na pojistná plnění (i) Náklady na pojistná plnění se účtují v okamžiku likvidace pojistné události a uznání (stanovení) výše plnění. Tyto náklady zahrnují i náklady Společnosti spojené s likvidací pojistných událostí. Náklady na pojistná plnění se snižují o regresy a jiné obdobné nároky Společnosti. (j) Claims expenses Gross claims expenses are recognised when an insured loss occurs and after the amount of claims settlement is assessed. These costs also include the Company’s costs relating to handling of claims arising from insured events. Gross claims expenses are reduced by recourse claims and other claims of the Company. Rozdělení výnosů a nákladů mezi technické účty a netechnický účet (j) Allocation of technical and non-technical expenses and revenues Náklady a výnosy vzniklé během období se účtují v návaznosti na to, zda souvisí či nesouvisejí s pojišťovací činností. Expenses incurred and revenues generated in the period are shown separately, depending on whether or not they directly relate to insurance business. Veškeré náklady a výnosy jednoznačně související s pojišťovací činností se účtují na příslušné technické účty. Všechny ostatní náklady a výnosy se vykazují na netechnickém účtu a následně se alokují podle interně stanoveného klíče na účet správní režie nebo ostatních technických nákladů. All expenses and revenues directly relating to the insurance business are reflected in the technical account. The non-technical account comprises all other expenses and revenues. The allocation of indirect expenses to administration overheads or other technical expenses is based on an internal allocation scheme. (k) Leasing (k) Leases Majetek užívaný na základě smluv o finančním leasingu není aktivován a je účtován stejným způsobem jako operativní leasing s tím, že částky nájemného jsou zahrnuty do nákladů rovnoměrně po dobu trvání smlouvy. Rovněž celkové leasingové závazky nejsou vykazovány v pasivech. (l) ACCOUNTING POLICIES (continued) Assets held under finance lease agreements are not capitalised and are accounted for in the same way as operating leases, with rental charges being reflected in the income statement on a straight-line basis. Neither is the corresponding lease obligation recorded as a liability. Náklady na zaměstnance a penzijní připojištění (l) Staff costs and pensions Náklady na zaměstnance jsou součástí správních nákladů a zahrnují odměny členům představenstva a dozorčí rady. Staff costs are included in Administrative expense and they include also board emoluments. No formal or informal pension plan is currently in operation at the Company. Společnost v současné době nerealizuje žádná penzijní připojištění pro své zaměstnance. Regular contributions are made to the State to fund the national pension plan. K financování státního důchodového pojištění hradí Společnost pravidelné odvody do státního rozpočtu. Výroční zpráva 2008 20 2 ÚČETNÍ POSTUPY (pokračování) 2 (m) Pasivní zajištění ACCOUNTING POLICIES (continued) (m) Outward reinsurance Zajistná aktiva odpovídající podílu zajistitele na zůstatkové hodnotě technických rezerv krytých předmětnými existujícími zajistnými smlouvami snižují hrubou výši technických rezerv. Reinsurance assets resulting from the portion of the carrying value of technical reserves covered by existing reinsurance contracts are netted from the gross value of the technical reserves. Pohledávky a závazky ze zajištění se vykazují v pořizovací hodnotě. Receivables from and payables due to reinsurers are measured at cost. Změny zajistných aktiv, podílu zajistitele na pojistných plněních, zajistné provize a zajistné se ve výkazu zisku a ztráty uvádějí samostatně od odpovídajících hrubých hodnot. Zajistná provize se časově nerozlišuje a je v celé výši vykázána ve výkazu zisku a ztráty. Changes in reinsurance assets, reinsurers’ share in claims, reinsurance commissions and premiums ceded to reinsurers are presented separately on the face of the income statement along with the corresponding gross amounts. Reinsurance commissions are not deferred in the same way as premiums ceded to and are fully recognised in the income statement. Společnost pravidelně zjišťuje snížení hodnoty svých zajistných aktiv z technických rezerv a pohledávek ze zajištění. V případě, že jejich účetní hodnota přesahuje odhadovanou užitnou hodnotu, je k nim ve výši tohoto rozdílu vytvořena opravná položka. The Company regularly assesses its reinsurance assets representing reinsurers’ share on technical reserves and reinsurance receivables for impairment. Where the carrying amount of such assets is greater than its estimated recoverable amount, the carrying value is adjusted to recoverable amount. (n) Odložená daň (n) Taxation Odložená daň se vykazuje u všech přechodných rozdílů mezi zůstatkovou hodnotou aktiva nebo závazku v rozvaze a jejich daňovou hodnotou s použitím závazkové metody. Odložená daňová pohledávka je zachycena ve výši, kterou bude pravděpodobně možno realizovat proti očekávaným zdanitelným ziskům v budoucnosti. Deferred tax is recognised on all temporary differences between the carrying amount of an asset or liability in the balance sheet and its tax base using the full liability method. A deferred tax asset is recognised to the extent that it is probable that future taxable profit will be available against which this asset can be utilised. Pro výpočet odložené daně se používá schválená daňová sazba pro období, v němž Společnost očekává její realizaci. The approved tax rate for the period in which the Company expects the difference to be realised is used for the deferred taxation calculation. Odložená daň vyplývající z oceňovacích rozdílů vykázaných ve vlastním kapitálu, je rovněž zachycena ve vlastním kapitálu. Deferred tax arising from revaluation gains and losses reflected in the revaluation reserve in equity is recognised directly in equity. (o) Transakce se spřízněnými stranami (o) Related party transactions Spřízněnými stranami Společnosti se rozumí: The Company’s related parties are considered to be the following: akcionář, který přímo nebo nepřímo může uplatňovat podstatný nebo rozhodující vliv u Společnosti, a společnosti, kde tento akcionář má rozhodující vliv; členové statutárních, dozorčích a řídících orgánů Společnosti, nebo její mateřské společnosti a osoby blízké těmto osobám, včetně podniků, kde tito členové a osoby mají podstatný nebo rozhodující vliv; dceřiné a přidružené společnosti. the sole shareholder, of which the Company is a subsidiary or an associate, directly or indirectly, and other subsidiaries and associates of this shareholder; and/or members of the Company’s or parent company’s statutory and supervisory bodies and management and parties close to such members, including entities in which they have a controlling or significant influence; and/or subsidiaries and associates Významné transakce, zůstatky a metody stanovení cen transakcí se spřízněnými stranami jsou uvedeny v bodě 20. Material transactions, outstanding balances and pricing policies with related parties are disclosed in Note 20. Výroční zpráva 2008 21 2 ÚČETNÍ POSTUPY (pokračování) 2 (p) Následné události ACCOUNTING POLICIES (continued) (p) Subsequent events Dopad událostí, které nastaly mezi rozvahovým dnem a dnem sestavení účetní závěrky je zachycen v účetních výkazech v případě, že tyto události poskytly doplňující informace o skutečnostech, které existovaly k rozvahovému dni. The effects of events, which occurred between the balance sheet date and the date of preparation of the financial statements, are reflected in the financial statements in the case that these events provide further evidence of conditions, which existed at the balance sheet date. V případě, že mezi rozvahovým dnem a dnem sestavení účetní závěrky došlo k významným událostem zohledňujícím skutečnosti, které nastaly po rozvahovém dni, jsou důsledky těchto událostí popsány v příloze účetní závěrky, ale nejsou zaúčtovány v účetních výkazech. Where significant events occur subsequent to the balance sheet date prior to preparation of the financial statements, which are indicative of conditions, which arose subsequent to the balance sheet date, the effects of these events are disclosed, but are not themselves reflected in the financial statements. (q) Změny účetních metod (q) Changes in accounting method Od 1. ledna 2008 Společnost alokuje výnosy z finančního umístění vztahující se k neživotnímu pojištění z netechnického účtu na technický účet neživotního pojištění. Tato změna nemá dopad na vlastní kapitál ani na výkaz zisku a ztráty Společnosti. Alokovaný výnos za rok končící 31. prosince 2008 představoval 8 023 tis. Kč. Údaje za předcházející účetní období nebyly upraveny. Effective from 1 January 2008, the Company allocates investment return arising from financial investments related to non-life insurance from the non-technical account to the non-life technical account. This change has no impact on the equity and income statement. The allocated return for the year ended 31 December 2008 amounts to CZK 8,023,000. Comparative amounts were not restated. K 1. lednu 2008 po implementaci nového systému pro správu cenných papírů došlo k úpravě metody výpočtu efektivní úrokové sazby dluhových cenných papírů zařazených do portfolia cenných papírů držených do splatnosti. Tato změna neměla dopad na celkový vlastní kapitál k 1. lednu 2008, neboť zvýšení hospodářského výsledku o dopad změny metody výpočtu (za rok 2008 19 977 tis. Kč) bylo kompenzováno následnou úpravou přecenění uvedených dluhových cenných papírů na účtech oceňovacích rozdílů vlastního kapitálu. After implementation of a new treasury administration system introduced from 1 January 2008 the method of calculating effective interest rate of debt securities classified in held to maturity the portfolio of financial investments was modified. This change in method did not affect shareholder‘s equity as at 1 January 2008 as the increase in the Company‘s revenues triggered by effect of change in the calculation method (CZK 19,977,000 in 2008) was compensated by subsequent adjustment on revaluation differences on these debt securities recognised in the shareholder‘s equity. Údaje za předcházející účetní období nebyly upraveny. Dopad změny účetní metody za rok končící 31. prosince 2008 je vykázán v mimořádných položkách výkazu zisku a ztráty. Comparative figures were not adjusted. The impact of the change in the accounting method for the year ended 31 December 2008 is recognised as an extraordinary item in the Income statement. Vliv změn v účetních postupech na vlastní kapitál a výkaz zisku a ztráty v souvislosti s implementací nového systému pro správu cenných papírů je následující: Vlastní kapitál k 1. lednu (jak vykázáno v minulém období) Dopad změn účetních postupů na oceňovací rozdíly ve vlastním kapitálu (včetně daňového efektu) Dopad změn účetních postupů na mimořádné položky ve výkazu zisku a ztráty (včetně daňového efektu) Upravený vlastní kapitál k 1. lednu (odrážející uvedené změny) Effect of change in accounting method on the shareholder‘s equity and the income statement due to implementation of a new treasury administration system can be described as follows: 2008 tis. Kč 1 681 220 Shareholder‘s equity as at 1 January (as recognised in previous period) Effect of change in accounting method on revaluation differences recognised in shareholder‘s equity (including tax effect) Effect of change in accounting method on extraordinary items recognised in income statement (including tax effect) Adjusted shareholder‘s equity as at 1 January (reflecting described change in accounting method) 19 977 –19 977 1 681 220 Výroční zpráva 2008 22 2008 CZK ‚000 1,681,220 19,977 (19,977) 1,681,220 3 ŘÍZENÍ RIZIK 3 RISK MANAGEMENT AND PROCEDURES Finanční pozice a provozní výsledek Společnosti jsou ovlivněny řadou klíčových rizik, jmenovitě pojistným rizikem, finančním rizikem, rizikem nesplnění regulačních opatření a provozním rizikem, kterým Společnost čelí pomocí nastavených vnitřních procedur a postupů popsaných níže. The financial condition and operating results of the Company are affected by a number of key risks namely insurance risk, financial risk, compliance risk and operational risk. The Company’s policies and procedures in respect of management of these risks are set out below. Provozní rizika jsou dána charakterem podnikání, včetně rizika přímých a nepřímých ztrát plynoucích z neadekvátních vnitřních a vnějších procesů, zaměstnanců a systémů nebo z vnějších událostí. Každé z těchto rizik může nepříznivě ovlivnit hospodářský výsledek Společnosti. Z charakteru podnikání vyplývá velký počet komplexních transakcí, které je třeba provést nebo zpracovat pro četné a diverzifikované produkty. Nad těmito procesy a příslušnými systémy existují adekvátní kontroly pro řízení existujících provozních rizik. Kontrolní procedury a systémy ustavené Společností však mohou poskytnout pouze rozumně vysokou a nikoliv absolutní jistotu, že nedošlo nebo nedojde k významné chybě nebo ztrátám. Operational risks are inherent in the business, including the risk of direct or indirect loss resulting from inadequate or failed internal and external processes, people and systems or from external events. Any adverse experience of these risks could have a negative impact on results. The nature of the insurance business means a large number of transactions are required to be processed and assigned to individual insurance products. Controls are in place within systems and processes, which are designed to ensure that the operational risks associated with the Company’s activities, are appropriately controlled. However risk control procedures and systems the Company has established can only provide reasonable and not absolute assurance against material misstatement or loss. (a) Strategie užívání finančních nástrojů (a) Strategy in using financial instruments Charakter podnikání Společnosti zahrnuje řízenou akceptaci rizik z upsaných pojistných smluv, které zahrnují finanční garance a potenciální závazky. Za účelem omezení rizik nesplnění zmíněných záruk a potenciálních závazků nakupuje Společnost finanční nástroje, které přibližně odpovídají očekávaným plněním z pojistných smluv, jejich charakteru a načasování. The nature of the operations of the Company involves the managed acceptance of risk arising from the underwriting of policies, which incorporate financial guarantees and commitments. To mitigate the risk that these guarantees and commitments are not met, the Company purchases financial instruments, which broadly match the expected policy benefits payable, by their nature and term. Struktura investičního portfolia se řídí charakterem pojistných závazků, očekávanou výnosností každé skupiny aktiv a disponibilním kapitálem sloužícím k zachycení cenových pohybů každé skupiny aktiv. The composition of the portfolio of investments is governed by the nature of the insurance liabilities, the expected rate of return applicable to each class of asset and the capital available to meet the price fluctuations of each asset class. Vedle pojistného rizika z upsaných pojistných smluv je Společnost vystavena četným rizikovým faktorům zahrnujícím tržní riziko, úvěrové riziko, riziko pohybu kurzů cizích měn, úrokové riziko a riziko likvidity, která jsou podrobněji popsána dále. In addition to insurance risk arising from the underwriting of policies, the Company is exposed to a number of risk factors including market risk, credit risk, foreign currency risk, interest rate risk and liquidity risk. These are discussed in more detail below. (b) Tržní riziko (b) Market risk Společnost je vystavena tržnímu riziku. Tržní riziko vzniká z otevřených pozic v úrokových sazbách, měnách a akciových produktech, které podléhají všeobecným i specifickým pohybům na trhu a ze změn v proměnlivosti tržních sazeb nebo cen, jakými jsou např. úrokové sazby, úvěrové marže, měnové kurzy a ceny akcií. Představenstvo stanovuje strategii pro charakteristiku portfolia a limity akceptovatelného rizika, které jsou denně monitorovány. Finanční umístění je diverzifikováno v souladu s platnými právními předpisy pro pojišťovny. Investiční limity se stanovují pro jednotlivé druhy finančních investic s respektováním rizika protistrany. Použití tohoto přístupu nezabraňuje ztrátám nad rámec těchto limitů v případě významnějších pohybů trhu. V případě investičního životního pojištění nese tržní riziko výhradně pojistník. The Company takes on exposure to market price risks. Market risk arises from open positions in interest rate, currency and equity products, all of which are exposed to general and specific market movements and changes in the level of volatility of market rates or prices such as interest rates, credit spreads, foreign exchange rates and equity prices. The Board of Directors sets the strategy for the portfolio characteristics and limits on the level of risk that may be accepted, which is monitored on a daily basis. Financial investments are diversified in accordance with currently valid Czech insurance legislation. Limits are set on financial investments in any one company or industry. However, the use of this approach does not prevent losses outside of these limits in the event of more significant market movements. In the case of unit linked products the market risk is fully borne by the policy holder. Výroční zpráva 2008 23 3 ŘÍZENÍ RIZIK (pokračování) 3 (c) Úvěrové riziko RISK MANAGEMENT AND PROCEDURES (continued) (c) Credit risk Společnost je vystavena úvěrovému riziku, které vyplývá z neschopnosti protistrany uhradit splatné částky v plné výši. The Company takes on exposure to credit risk which is the risk that a counterparty will be unable to pay amounts in full when due. Komerční pojištění a pojištění osob se upisují primárně pomocí zprostředkovatelů. Společnost jednou ročně vyhodnocuje dostupné finanční a jiné informace o těchto zprostředkovatelích, aby omezila část úvěrového rizika připadajícího z jejich zapojení. Commercial and personal business is written primarily through intermediaries who are subject to rigorous annual checks of financial and other information, to mitigate the associated credit risk of dealing with these intermediaries. K řízení pojistného rizika Společnost využívá zajištění. Tím se však Společnost nezbavuje odpovědnosti prvotního pojistitele, a pokud by zajistitel nevyplatil pojistné plnění z jakéhokoliv důvodu, musí tak učinit sama Společnost. Společnost periodicky sleduje úvěrové hodnocení jednotlivých zajistitelů a jejich finanční sílu. The Company uses reinsurance in managing insurance risk. However, this does not discharge the Company’s liability as primary insurer, and should a reinsurer fail to pay a claim for whatever reason, the Company would remain liable for the payment to the policyholder. The Company monitors periodically the creditworthiness of reinsurers and their financial situation. Pří výběru struktury finančního umístění Společnost vyhodnocuje bonitu protistran resp. emitentů, kterou následně pravidelně přehodnocuje. When deciding on the structure of financial investments, the Company assesses the creditworthiness of counterparties or issuers, which is also subject to a subsequent regular review. (d) Měnové riziko (d) Currency risk Aktiva a pasiva Společnosti jsou umístěna převážně v domácí měně a částky v zahraniční měně nejsou významné, s výjimkou finančních investic denominovaných v zahraniční měně. The Company assets and liabilities are denominated primarily in domestic currency and amounts denominated in foreign currencies are negligible, except for financial investments denominated in foreign currency. Společnost omezuje kurzové riziko finančních investic z umístění technických rezerv dodržováním limitů stanovených platnou českou legislativou pro investování do dluhopisů emitovaných finančními institucemi v ostatních zemích Evropské unie. The Company mitigates currency risk on financial investments related to technical reserves by complying with limits for investments in bonds issued by financial institutions in other EU countries as set by legislation applicable in the Czech Republic. Foreign exchange differences from revaluation of the financial investments – bonds denominated in the foreign currencies are part of the fair value revaluation difference. Měnové riziko spojené s investováním vlastního kapitálu Společnosti je řízeno v souladu s instrukcemi ALICO skupiny nastavením limitů pro jednotlivé emise i celkovou výši finančního umístění denominovaného v zahraniční měně. Dodržování limitů se sleduje na čtvrtletní bázi. Currency risk linked to surplus capital is managed in line with ALICO Group instructions by putting limits on individual and total investments in foreign currencies. Compliance with limits is monitored on a quarterly basis. (e) Úrokové riziko (e) Interest rate risk Finanční situace a peněžní toky Společnosti jsou vystaveny riziku dopadu výkyvů aktuálních tržních úrokových sazeb. Výnosy z finančního umístění mohou v důsledku takových změn růst, ale mohou se také snižovat nebo vytvářet ztráty v případě vzniku neočekávaných pohybů např. pokud výnosnost finančního umístění klesne pod úroveň technické úrokové míry. Na základě metod vyplývajících z analýzy peněžních toků Společnost sestavuje portfolia cenných papírů, jejichž hodnota se mění s hodnotou pasiv, pokud se změní úroková sazba. The Company takes on exposure to the effects of fluctuations in the prevailing levels of market interest rates on its financial position and cash flows. Income from financial investments may increase as a result of such changes but may reduce or create losses in the event that unexpected movements arise e.g. if the financial investment yield is lower than the technical interest rate. Cash flow based analysis is used to create a portfolio of securities whose value changes in line with the value of liabilities when interest rates change. Výroční zpráva 2008 24 3 ŘÍZENÍ RIZIK (pokračování) 3 RISK MANAGEMENT AND PROCEDURES (continued) (f) Riziko likvidity (f) Liquidity risk Společnost je vystavena každodennímu čerpání svých dostupných peněžních zdrojů z pojistného plnění, ukončených pojistek a odbytného. Riziko likvidity je takové riziko, kdy úhradu závazků nelze provést včasným způsobem za vynaložení přiměřených nákladů. V souladu s platnou legislativou Společnost drží dostatečnou část finančního umístění v likvidních a bonitních finančních nástrojích, které slouží k pokrytí výplat pojistného plnění, ukončených smluv a odbytného. The Company is exposed to daily calls on its available cash resources from insurance claims, maturing policies and policy surrenders. Liquidity risk is the risk that payment of obligations may not be met in a timely manner at a reasonable cost. In compliance with the valid insurance legislation the Company maintains a sufficient portion of its financial investments in liquid and secure financial instruments, which are used to cover insurance claims, maturities and surrenders. (g) Pojistné riziko (g) Insurance risk Pojistné riziko představuje míru pravděpodobnosti vzniku pojistného nebezpečí, kde pojistným nebezpečím se rozumí možná příčina vzniku pojistné události. Pojistné riziko zahrnuje následující rizika: Insurance risk is present if either the amount or timing (or both) of the Company’s payments vary directly with the amount or timing (or both) of losses incurred by the policyholder. Insurance risk includes the following risks: riziko výskytu – pravděpodobnost, že se počet pojistných událostí bude lišit od původního očekávání; riziko přesnosti odhadu – pravděpodobnost, že se výše pojistného plnění bude lišit od původního očekávání; riziko vývoje/načasování – pravděpodobnost, že dojde ke změnám ve výši závazku pojistitele až ke konci sjednané doby pojištění. occurrence risk – the possibility that the number of insured events will differ from those expected; severity risk – the possibility that the costs of the events will differ from those expected; development risk – the possibility that changes may occur in the amount of an insurer’s obligation at the end of a contract period. Společnost řídí pojistné riziko: The Company manages insurance risk through following: jeho omezením využitím zajištění, jde-li o vystavení Společnosti riziku jednotlivých velkých škod a katastrof; udržováním vyššího stavu likvidních aktiv než je výše pasiv podle očekávaného škodního průběhu; použitím sofistikovaných manažerských informačních systémů, které v každém okamžiku poskytují aktualizovaná, spolehlivá data pro posouzení aktuální výše rizik, jimž je Společnost vystavena, v libovolném okamžiku; prostřednictvím obezřetné upisovací politiky. the use of reinsurance to limit the Company’s exposure to large single claims; maintenance of surplus of readily available assets over the expected pattern of claim payments; the maintenance and use of sophisticated management information systems which provide up to date, reliable data on the risks to which the business is exposed at any point in time; the use of prudent underwriting policies. Charakter pojišťovnictví vyžaduje provést k sestavení účetní závěrky řadu odhadů, zejména ohledně očekávaného výnosu z investic, stornovosti, úmrtnosti a nákladů na existující pojistky. The nature of the insurance business is such that a number of assumptions have been made in compiling the financial statements. These include assumptions around investment returns, lapse rates, mortality rates and expenses in connection with in force policies. V oblasti pasivního zajištění využívá Společnost především proporcionální zajištění (kvóta/excedent) v kombinaci se škodním nadměrkem. The Company reinsurance programme consists mainly of surplus reinsurance. Výroční zpráva 2008 25 3 ŘÍZENÍ RIZIK (pokračování) 3 (h) Riziko nesplnění regulačních opatření, fiskální riziko a solventnost RISK MANAGEMENT AND PROCEDURES (continued) (h) Compliance and fiscal risk, regulation and solvency Splnění požadavků českých regulačních opatření monitoruje Společnost prostřednictvím pověřených osob. Jejich zprávy o plnění těchto opatření se předkládají představenstvu. Adherence to the Czech regulatory requirements is monitored by internal compliance managers. Regular reports are also submitted to the Board of Directors. Riziko nesplnění požadavků regulačních opatření zahrnuje rovněž možnost, že by transakce nemusely být za stávající legislativy právně vymahatelné. Dále zahrnuje odškodnění a pokuty, a rovněž možnost, že by změny legislativy mohly negativně ovlivnit postavení Společnosti. Společnost se snaží minimalizovat toto riziko řádným schvalováním transakcí a posouzením nových nebo neobvyklých transakcí právními experty. Compliance risk includes the possibility that transactions may not be enforceable under applicable law or regulation. In addition it includes the cost of the rectification and fines, and also the possibility that changes in law or regulation could adversely affect the Company’s position. The Company seeks to minimise compliance risk by seeking to ensure that transactions are properly authorized and by submitting new or unusual transactions to legal advisers for review. Fiskální rizika vznikají ze změn daňových zákonů a aplikací procedur a provedených prověrek daňové pozice Společnosti. Tato rizika společně s riziky ze změn dalších zákonů a regulačních opatření se řídí pomocí permanentního monitorování navrhovaných změn legislativy odpovědnými odděleními a členstvím v profesních komorách, které připomínkují navrhované změny. Fiscal risks arise from changes in tax laws and enforcement policies and in reviews by authorities of tax positions the Company has taken. This risk and risks associated with changes in other legislation and regulation is managed through ongoing review by relevant departments of proposed changes to legislation and by membership of relevant trade and professional committees which comment on draft proposals. Regulátor stanovil v zájmu pojistníků požadovanou (minimální) míru solventnosti s účelem zaručit schopnost Společnosti uhradit budoucí pojistná plnění. V dlouhodobém pojištění existují rovněž opatření k vyhodnocení schopnosti Společnosti splnit očekávání klientů. Solvency margin requirements established by the regulator are in force for insurers to reinforce safeguards for policyholders’ interests, which are primarily the ability to meet future claims payments to policyholders. In addition, on long-term business, the requirements are in place to assess the ability of the insurer to meet “policyholder expectations”. Disponibilní míra solventnosti charakterizuje přebytek hodnoty aktiv pojistitele nad jeho závazky, přičemž každá položka kalkulace se stanoví v souladu s platnými pravidly. Disponibilní míra solventnosti musí přesahovat požadovanou míru solventnosti během celého roku. The actual solvency margin describes measure the excess of the value of the insurer’s assets over the value of its liabilities, each element being determined in accordance with the applicable valuation rules. This margin must be higher then the required level throughout the year. Výroční zpráva 2008 26 4 FINANČNÍ UMÍSTĚNÍ 4 (a) Investice do cenných papírů (kromě finančního umístění životního pojištění, je-li nositelem investičního rizika pojistník) Akcie a ostatní cenné papíry s proměnlivým výnosem (a) Investments in securities (other than unit linked financial investments) 31. prosince 2008 31. prosince 2007 31 December 2008 31 December 2007 tis. Kč tis. Kč CZK’000 CZK’000 179 869 192 117 179,869 192,117 10,093,089 8,810,139 668,213 340,086 Shares and other equity securities Dluhové cenné papíry: – držené do splatnosti OTHER FINANCIAL INVESTMENTS Debt securities: 10 093 089 8 810 139 668 213 340 086 Reálná hodnota celkem 10 761 302 9 150 225 Total fair value 10,761,302 9,150,225 Investice do cenných papírů celkem 10 941 171 9 342 342 Total investments in securities 10,941,171 9,342,342 – realizovatelné – held-to-maturity – available-for-sale Cenné papíry byly oceněny pouze za použití tržních cen nebo na základě oceňovacích technik, které využívají výhradně dostupné tržní údaje. Securities were valued using only market prices or valuation models based only on observable market data. (b) Shares and other equity securities (b) Akcie o ostatní cenné papíry s proměnlivým výnosem Neobchodované na burzách cenných papírů Reálná hodnota cellkem 31. prosince 2008 tis. Kč 31. prosince 2007 tis. Kč 179 869 179 869 192 117 192 117 31 December 2008 CZK’000 31 December 2007 CZK’000 179,869 179,869 192,117 192,117 31 December 2008 CZK’000 31 December 2007 CZK’000 Recognised foreign stock exchanges Revaluation difference 729,861 (61,648) 360,204 (20,118) Total fair value 668,213 340,086 Unquoted Total fair value (c) Debt securities (c) Dluhové cenné papíry 31. prosince 2008 tis. Kč 31. prosince 2007 tis. Kč Obchodované na zahraničních burzách cenných papírů Oceňovací rozdíl 729 861 –61 648 360 204 –20 118 Reálná hodnota celkem 668 213 340 086 Realizovatelné dluhové cenné papíry Debt securities available-for-sale Výroční zpráva 2008 27 4 FINANČNÍ UMÍSTĚNÍ (pokračování) 4 (c) Dluhové cenné papíry (pokračování) Dluhové cenné papíry držené do splatnosti (c) Debt securities (continued) 31. prosince 2008 tis. Kč 31. prosince 2007 tis. Kč 5 142 944 329 826 111 802 4 191 909 316 608 10 093 089 4 469 304 329 629 114 631 4 083 911 –187 336 8 810 139 Obchodované na hlavním trhu burz cenných papírů Obchodované na vedlejším trhu burz cenných papírů Obchodované na volném trhu burz cenných papírů Obchodované na zahraničních burzách cenných papírů Oceňovací rozdíly (bod 10) Reálná hodnota celkem Debt securities held-to-maturity Main market of recognised stock exchanges Auxiliary market of recognised stock exchanges Free market of recognised stock exchanges Recognised foreign stock exchanges Revaluation difference (Note 10) Total fair value (d) Depozita u finančních institucí a ostatní půjčky Depozita u finančních institucí 31. prosince 2008 tis. Kč 31. prosince 2007 tis. Kč 70 796 64 262 135 058 367 303 0 367 303 Deposits with financial institutions Citibank Europe plc, organizační složka GE Money Bank, a.s. Total Ostatní půjčky 160 064 6 036 166 100 151 167 6 422 157 589 Loans secured by insurance contract Loans not secured by insurance contract Other loans total FINANČNÍ UMÍSTĚNÍ ŽIVOTNÍHO POJIŠTĚNÍ, JE-LI NOSITELEM INVESTIČNÍHO RIZIKA POJISTNÍK Zahraniční podílové listy Depozita u finančních institucí Finanční umístění celkem 31 December 2007 CZK’000 5,142,944 329,826 111,802 4,191,909 316,608 10,093,089 4,469,304 329,629 114,631 4,083,911 (187,336) 8,810,139 31 December 2008 CZK’000 31 December 2007 CZK’000 70,796 64,262 135,058 367,303 – 367,303 160,064 6,036 166,100 151,167 6,422 157,589 31 December 2008 CZK’000 31 December 2007 CZK’000 133 295 10 431 143 726 51 075 14 117 65 192 Other loans Půjčky zajištěné pojistnou smlouvou Půjčky nezajištěné pojistnou smlouvou Ostatní půjčky celkem Akcie a ostatní cenné papíry s proměnlivým výnosem 31 December 2008 CZK’000 (d) Deposits with financial institutions, other loans and other financial investments Citibank Europe plc, organizační složka GE Money Bank, a.s. Celkem 5 OTHER FINANCIAL INVESTMENTS (continued) 5 31. prosince 2008 tis. Kč 31. prosince 2007 tis. Kč 133 295 10 431 143 726 51 075 14 117 65 192 UNIT LINKED FINANCIAL INVESTMENTS Shares and other equity securities Foreign mutual fund units Deposits with financial institutions Total financial investments Cenné papíry byly oceněny pouze za použití tržních cen nebo na základě oceňovacích technik, které využívají výhradně dostupné tržní údaje. Unit linked securities were valued using only market prices or valuation models based only on observable market data. Výroční zpráva 2008 28 6 DLOUHODOBÝ NEHMOTNÝ A HMOTNÝ MAJETEK 6 (a) Dlouhodobý nehmotný majetek Pořizovací cena Software Ostatní nehmotný majetek (a) Intangible fixed assets 1. ledna 2007 tis. Kč Přírůstky tis. Kč 31. prosince 2007 tis. Kč Přírůstky tis. Kč 31. prosince 2008 tis. Kč 10 830 63 1 759 0 12 589 63 275 0 12 864 63 10 893 1 759 12 652 275 12 927 Cost Software Other intangible assets Oprávky Software Ostatní nehmotný majetek Zůstatková hodnota Samostatné movité věci a soubory movitých věcí Nedokončené hmotné investice 9 780 63 773 0 10 553 63 1 018 0 11 571 63 9 843 773 10 616 1 018 11 634 1 050 2 036 1 293 1. ledna 2007 Přírůstky tis. Kč tis. Kč 31. prosince Úbytky 2007 Přírůstky tis. Kč tis. Kč tis. Kč 10,830 63 1,759 – 12,589 63 275 – 12,864 63 10,893 1,759 12,652 275 12,927 9,780 63 773 – 10,553 63 1,018 – 11,571 63 9,843 773 10,616 1,018 11,643 Net book amount 31 December 2007 Additions CZK’000 CZK’000 31 December 2007 CZK’000 1,050 2,036 1,293 (b) Tangible fixed assets other than land and buildings 31. prosince Úbytky 2008 tis. Kč tis. Kč 65 044 8 230 5 880 67 394 5 899 6 806 66 487 190 0 190 0 699 0 699 65 234 8 230 6 070 67 394 6 598 6 806 67 186 Cost Equipment Tangible assets not yet brought into use 1 JanuaDispory 2007 Additions sals CZK’000 CZK’000 CZK’000 31 DecemDispo- 31 December 2007 Additions sals ber 2008 CZK’000 CZK’000 CZK’000 CZK’000 65,044 8,230 5,880 67,394 5,899 6,806 66,487 190 – 190 – 699 – 699 65,234 8,230 6,070 67,394 6,598 6,806 67,186 Equipment 47,601 7,909 5,880 49,630 7,374 6,246 50,758 Net book amount 17,633 17,764 16,428 3,241 3,409 3,675 20,874 21,173 20,103 Accumulated depreciation Samostatné movité věci a soubory movitých věcí 47 601 Zůstatková hodnota 17 633 17 764 16 428 3 241 3 409 3 675 7 909 5 880 49 630 7 374 6 246 50 758 Inventories Dlouhodobý hmotný majetek a zásoby Additions CZK’000 Software Other intangible assets Oprávky Zásoby 1 January 2007 CZK’000 Accumulated amortisation (b) Dlouhodobý hmotný majetek, jiný než pozemky a stavby (nemovitosti), a zásoby Pořizovací cena INTANGIBLE AND TANGIBLE FIXED ASSETS Tangible assets and inventories 20 874 21 173 20 103 Výroční zpráva 2008 29 7 DLUŽNÍCI K 31. prosinci 2008 Do splatnosti Po splatnosti Opravná položka 7 Pohledávky za pojistníky tis. Kč Pohledávky z operací zajištění tis. Kč Ostatní pohledávky tis. Kč Celkem tis. Kč 31 December 2008 30 024 177 048 110 0 43 308 1 569 73 442 178 617 Current Overdue 207 072 110 44 877 252 059 –112 807 0 0 –112 807 94 265 110 44 877 139 252 Provision for overdue receivables K 31. prosinci 2007 Do splatnosti Po splatnosti Opravná položka DEBTORS Receivables from policy holders CZK’000 Reinsurance receivables CZK’000 Other receivables CZK’000 Total CZK’000 30,024 177,048 110 – 43,308 1,569 73,442 178,617 207,072 110 44,877 252,059 (112,807) – – (112,807) 94,265 110 44,877 139,252 41,029 190,787 782 – 47,646 999 89,457 191,786 231,816 782 48,645 281,243 (139,003) – – (139,003) 92,813 782 48,645 142,240 31 December 2007 41 029 190 787 782 0 47 646 999 89 457 191 786 231 816 782 48 645 281 243 –139 003 0 0 –139 003 92 813 782 48 645 142 240 Current Overdue Provision for overdue receivables Pohledávky za spřízněnými osobami jsou uvedeny v bodě 20. Receivables against related parties are disclosed in Note 20. Změny opravné položky k pochybným pohledávkám lze analyzovat takto: The change in the provision for overdue receivables may be analysed as follows: 2008 tis. Kč 2007 tis. Kč 2008 CZK’000 2007 CZK’000 Počáteční zůstatek k 1. lednu 139 003 150 312 Opening balance at 1 January 139,003 150,312 Použití opravné položky –26 169 –11 309 Usage for the year (26,196) 11,309 Konečný zůstatek k 31. prosinci 112 807 139 003 Closing balance at 31 December 112,807 139,003 Výroční zpráva 2008 30 8 HOTOVOST NA ÚČTECH U FINANČNÍCH INSTITUCÍ A HOTOVOST V POKLADNĚ 31. prosince 2008 tis. Kč 31. prosince 2007 tis. Kč 130 884 223 16 717 129 131 107 16 846 Hotovost na účtech u finančních institucí Hotovost v pokladně 9 8 9 31. prosince 2007 tis. Kč 68 924 17 031 7 153 2 610 0 0 1 104 2 658 95 718 3 762 Odložené provize – životní pojištění Odložené provize – neživotní pojištění Dosud nezaplacené pojistné Ostatní (a) Schválené a vydané akcie (a) Authorised and issued share capital Kmenové akcie v nominální hodnotě 1 milion Kč, plně splacené Počet 31. prosince 2007 tis. Kč 106 106 000 106 106 000 130,884 223 16,717 129 131,107 16,846 31 December 2008 CZK’000 31 December 2007 CZK’000 68,924 17,031 7,153 2,610 – – 1,104 2,658 95,718 3,762 Deferred commissions – Life Deferred commissions – Non-life Accrued premium Others 10 EQUITY 31. prosince 2008 tis. Kč 31 December 2007 CZK’000 OTHER PREPAYMENTS AND ACCRUED INCOME 10 VLASTNÍ KAPITÁL Počet 31 December 2008 CZK’000 Cash on accounts with financial institutions Cash in hand OSTATNÍ PŘECHODNÉ ÚČTY AKTIV 31. prosince 2008 tis. Kč CASH ON ACCOUNTS WITH FINANCIAL INSTITUTIONS AND CASH IN HAND Ordinary bearer shares with nominal value of CZK 1 million, fully paid V souladu s příslušnými ustanoveními obchodního zákoníku Společnost vytvořila zákonný rezervní fond do výše 20 % základního kapitálu. Zákonný rezervní fond lze použít výhradně k úhradě ztrát. No. 31 December 2008 CZK’000 No. 31 December 2007 CZK’000 106 106,000 106 106,000 In accordance with the Commercial Law, the Company created the statutory reserve fund up to the amount equal to 20% of the issued share capital. The statutory reserve fund may be used to offset losses only. Výroční zpráva 2008 31 10 VLASTNÍ KAPITÁL (pokračování) 10 EQUITY (continued) (b) Oceňovací rozdíly (b) Revaluation reserve 31. prosince 2008 tis. Kč 31. prosince 2007 tis. Kč 316 608 –60 156 –187 336 35 594 256 452 –151 742 Dluhové cenné papíry držené do splatnosti (bod 4(c)) Odložená daň (bod 19) 31 December 2008 CZK’000 31 December 2007 CZK’000 316,608 (60,156) (187,336) 35,594 256,452 (151,742) Bonds and other debt securities held-to-maturity (Note 4(c)) Deferred tax (Note 19) (c) Zisk po zdanění (c) Profit after taxation Čistý zisk ve výši 261 533 tis. Kč za rok 2008 je navržen k rozdělení takto: The net profit of CZK 261,533,000 for 2008 is proposed to be distributed as follows: 2008 tis. Kč 2008 CZK’000 Dividendy Převod do nerozděleného zisku 49 000 212 533 Dividends Retained earnings 49,000 212,533 Čistý zisk 261 533 Net profit 261,533 Rozdělení zisku za rok 2007 je uvedeno v přehledu o změnách vlastního kapitálu. Allocation of 2007 profit is shown in the Statement of changes in equity. 11 TECHNICKÉ REZERVY 31. prosince 2008 Rezerva na nezasloužené pojistné Rezerva pojistného životních pojištění Rezerva na pojistná plnění Rezerva na životní pojištění, je-li nositelem investičního rizika pojistník Vyrovnávací rezerva 11 TECHNICAL RESERVES Rezerva brutto tis. Kč Podíl zajistitele tis. Kč Rezerva netto tis. Kč 147 071 8 685 908 153 640 –647 –22 628 –3 673 146 424 8 663 280 149 967 143 726 38 530 0 0 143 726 38 530 31 December 2008 Unearned premium reserve Reserve for life insurance Reserve for claims Unit linked reserve Equalisation reserve 9 168 875 –26 948 Gross reserve Portion covered by reinsurance CZK’000 CZK’000 Net reserves CZK’000 147,071 8,685,908 153,640 (647) (22,628) (3,673) 146,424 8,663,280 149,967 143,726 38,530 – – 143,726 38,530 9,168,875 (26,948) 9,141,927 9 141 927 Výroční zpráva 2008 32 11 TECHNICKÉ REZERVY (pokračování) 31. prosince 2007 Rezerva na nezasloužené pojistné Rezerva pojistného životních pojištění Rezerva na pojistná plnění Rezerva na životní pojištění, je-li nositelem investičního rizika pojistník Vyrovnávací rezerva 11 TECHNICAL RESERVES (continued) Rezerva brutto tis. Kč Podíl zajistitele tis. Kč Rezerva netto tis. Kč 142 007 7 911 774 132 131 –1 817 –21 504 –3 755 140 190 7 890 270 128 376 65 192 30 427 0 0 65 192 30 427 8 281 531 –27 076 8 254 455 31 December 2007 Unearned premium reserve Reserve for life insurance Reserve for claims Unit linked reserve Equalisation reserve 31. prosince 2008 tis. Kč 31. prosince 2007 tis. Kč 91 396 79 078 62 244 53 053 153 640 132 131 12 REZERVY Rezerva na daň (bod 19) Rezerva na nevybranou dovolenou Net reserves CZK’000 142,007 7,911,774 132,131 65,192 30,427 (1,817) (21,504) (3,755) – – 140,190 7,890,270 128,376 65,192 30,427 8,281,531 (27,076) 8,254,455 Reserve for insurance claims Rezerva na pojistná plnění Hrubá výše rezervy na pojistné události hlášené, ale neuhrazené (RBNS) Hrubá výše rezervy na pojistné události nastalé, ale dosud nenahlášené (IBNR) Gross reserve Portion covered by reinsurance CZK’000 CZK’000 31 December 2008 CZK’000 31 December 2007 CZK’000 Gross RBNS reserve 91,396 79,078 Gross IBNR reserve 62,244 53,053 153,640 132,131 31 December 2008 CZK’000 31 December 2007 CZK’000 – 2,646 3 328 3,101 2,646 6,429 12 PROVISIONS 31. prosince 2008 tis. Kč 31. prosince 2007 tis. Kč 0 2 646 3 328 3 101 2 646 6 429 Provision for taxes (Note 19) Provision for untaken holidays Výroční zpráva 2008 33 12 REZERVY (pokračování) 12 PROVISIONS (continued) Změnu stavu ostatních rezerv lze analyzovat takto: Movements on other provisions can be analysed as follows: Rezerva na daň tis. Kč Rezerva na nevybranou dovolenou tis. Kč Celkem tis. Kč Provision for taxes CZK’000 Provision for untaken holidays CZK’000 Total CZK’000 K 1. lednu 2007 Tvorba Použití 8 610 3 328 –8 610 2 021 1 080 0 10 631 4 408 –8 610 At 1 January 2007 Charge Usage 8,610 3,328 (8,610) 2,021 1,080 – 10,631 4,408 (8,610) K 31. prosinci 2007 Použití 3 328 –3 328 3 101 –455 6 429 –3 783 At 31 December 2007 Usage 3,328 (3,328) 3,101 (455) 6,429 (3,783) K 31. prosinci 2008 0 2 646 2 646 At 31 December 2008 – 2,646 2,646 13 VĚŘITELÉ Závazky za pojistníky Závazky za makléři a agenty Závazky při operacích zajištění Odložený daňový závazek (bod 19) Ostatní závazky 13 CREDITORS 31. prosince 2008 tis. Kč 31. prosince 2007 tis. Kč 661 38 149 32 176 56 131 106 093 298 27 371 31 372 0 93 567 233 210 152 608 Claims payable Payables to brokers and agents Payables from reinsurance Deferred tax liability (Note 19) Other payables 31 December 2008 CZK’000 31 December 2007 CZK’000 661 38,149 32,176 56,131 106,093 298 27,371 31,372 – 93,567 233,210 152,608 Veškeré závazky jsou krátkodobého charakteru. All payables are short-term. Společnost neeviduje žádné závazky po splatnosti z pojistného na sociální zabezpečení, příspěvku na státní politiku nezaměstnanosti, veřejného zdravotního pojištění a daňových nedoplatků. The Company has no overdue liabilities for social insurance, contribution to the state employment policy, health insurance or tax liabilities payable to the relevant tax authority. Výroční zpráva 2008 34 14 PŘECHODNÉ ÚČTY PASIV Předplacené pojistné – životní pojištění Předplacené pojistné – neživotní pojištění Výdaje příštích období – provize Ostatní 14 ACCRUALS AND DEFERRED INCOME 31. prosince 2008 tis. Kč 31. prosince 2007 tis. Kč 18 917 2 450 27 689 12 245 61 301 0 0 24 758 15 631 40 389 Prepaid premium – life Prepaid premium – non-life Accrued commissions expense Others 31 December 2008 CZK’000 31 December 2007 CZK’000 18,917 2,450 27,689 12,245 61,301 – – 24,758 15,631 40,389 15 TECHNICKÝ ÚČET NEŽIVOTNÍHO A ŽIVOTNÍHO POJIŠTĚNÍ 15 TECHNICAL ACCOUNT – NON-LIFE AND LIFE INSURANCE (a) Neživotní pojištění (a) Non-life insurance Úrazové pojištění a pojištění nemoci Předepsané hrubé pojistné Zasloužené hrubé pojistné Hrubé náklady na pojistná plnění Hrubé provozní výdaje 2008 tis. Kč 2007 tis. Kč 287 751 281 953 48 873 131 102 278 420 272 460 54 133 113 614 (b) Životní pojištění Accident and health insurance 2008 CZK’000 2007 CZK’000 Gross written premium Gross earned premium Gross claims expenses Gross operating expenses 287,751 281,953 48,873 131,102 278,420 272,460 54,133 113,614 2008 CZK’000 2007 CZK’000 (b) Life insurance 2008 tis. Kč 2007 tis. Kč Individuální pojistné Pojistné kolektivního pojištění 1 823 902 45 569 1 761 744 35 421 Individual premium Group premium 1,823,902 45,569 1,761,744 35,421 Běžné pojistné Jednorázové pojistné 1 747 823 121 648 1 704 111 93 054 Current premium Single premium 1,747,823 121,648 1,704,111 93,054 Pojistné ze smluv bez podílu na ziscích Pojistné ze smluv s podílem na ziscích Pojistné ze smluv, u nichž riziko z finančního umístění nese pojistník 265 705 1 407 122 233 068 1 481 872 Premium without profit share Premium with profit share Premium from unit linked contracts 265,705 1,407,122 196,644 233,068 1,481,872 82,225 196 644 82 225 1,869,471 1,797,165 1 869 471 1 797 165 Výroční zpráva 2008 35 15 TECHNICKÝ ÚČET NEŽIVOTNÍHO A ŽIVOTNÍHO POJIŠTĚNÍ (pokračování) 15 TECHNICAL ACCOUNT – NON-LIFE AND LIFE INSURANCE (continued) Geografické členění hrubého předepsaného pojistného Veškeré předepsané pojistné na životní a neživotní pojištění plyne ze smluv uzavřených na území České republiky. Geographical structure of gross written premium All gross written premiums arise from insurance contracts concluded in the Czech Republic. 16 REINSURANCE 16 ZAJIŠTĚNÍ Společnost používá tyto zajistitele: The Company uses the following reinsurers: Hannover RE Swiss RE ALICO Hannover RE Swiss RE ALICO Pasivní zajištění Outward reinsurance Pohledávky ze zajištění (bod 7) Podíl zajišťovatelů na rezervě na nezasloužené pojistné (bod 11) Podíl zajišťovatelů na rezervě pojistného životních pojištění (bod 11) Podíl zajišťovatelů na rezervě na pojistná plnění (bod 11) Závazky ze zajištění (bod 13) Saldo pasivního zajištění 31. prosince 2008 tis. Kč 31. prosince 2007 tis. Kč 110 647 782 1 817 22 628 3 673 –32 176 21 504 3 755 –31 372 –5 118 –3 514 Receivables from reinsurance (Note 7) Portion of unearned premium reserve covered by reinsurance (Note 11) Portion of reserve for life insurance covered by reinsurance (Note 11) Portion of reserve for claims covered by reinsurance (Note 11) Liabilities from reinsurance (Note 13) Net outward reinsurance Neživotní pojištění 2008 tis. Kč 2007 tis. Kč Předepsané hrubé pojistné postoupené zajišťovatelům Podíl zajišťovatelů na nákladech na pojistná plnění Podíl zajišťovatelů na změně stavu rezervy na nezasloužené pojistné Podíl zajišťovatelů na změně stavu rezervy na pojistná plnění Provize ze zajištění –7 757 780 –11 606 3 072 –1 169 960 3 018 541 –745 4 608 Výsledek pasivního zajištění (neživotní pojištění) –4 168 –4 130 Non-life insurance Výroční zpráva 2008 36 31 December 2008 CZK’000 31 December 2007 CZK’000 110 782 647 1,817 22,628 3,673 (32,176) 21,504 3,755 (31,372) (5,118) (3,514) 2008 CZK’000 2007 CZK’000 Outward reinsurance premium Portion of claims paid covered by reinsurance Portion of change in unearned premium reserve covered by reinsurance Portion of change in reserve for claims covered by reinsurance Commissions paid by reinsurers (7,757) 780 (11,606) 3,072 (1,169) 960 3,018 541 (745) 4,608 Outward reinsurance result (non-life insurance) (4,168) (4,130) 16 ZAJIŠTĚNÍ (pokračování) 16 REINSURANCE (continued) Životní pojištění 2008 tis. Kč 2007 tis. Kč Předepsané hrubé pojistné postoupené zajišťovatelům Podíl zajišťovatelů na nákladech na pojistná plnění Podíl zajišťovatelů na změně stavu rezervy na pojistná plnění Podíl zajišťovatelů na změně stavu matematické rezervy Provize ze zajištění –44 221 3 839 830 1 124 14 471 Výsledek pasivního zajištění (životní pojištění) –23 957 Life insurance 2008 CZK’000 2007 CZK’000 –42 031 9 186 –3 035 1 871 17 019 Outward reinsurance premium Portion of claims paid covered by reinsurance Portion of change in reserve for claims covered by reinsurance Portion of change in mathematical reserves Commissions paid by reinsurers (44,221) 3,839 830 1,124 14,471 (42,031) 9,186 (3,035) 1,871 17,019 –16 990 Outward reinsurance result (life insurance) (23,957) (16,990) 17 POŘIZOVACÍ NÁKLADY NA POJISTNÉ SMLOUVY A SPRÁVNÍ REŽIE 17 ACQUISITION COSTS AND ADMINISTRATIVE EXPENSES Pořizovací náklady na pojistné smlouvy Acquisition costs Celková výše pořizovacích nákladů na pojistné smlouvy zaúčtovaných v rámci přímého pojištění se člení následovně: Total commissions expense for direct insurance business comprised the following: 2008 2008 Neživotní pojištění tis. Kč Životní pojištění tis. Kč Celkem tis. Kč Neživotní pojištění tis. Kč Životní pojištění tis. Kč Celkem tis. Kč Získávání Obnovování 10 627 68 963 128 875 60 018 139 502 128 981 9 088 57 776 70 999 57 745 80 087 115 521 Přímé provize celkem 79 590 188 893 268 483 66 864 128 744 195 608 Změna odložených pořizovacích nákladů Celkové pořizovací náklady –1 962 77 628 745 189 638 –1 217 267 266 2007 2007 –1 385 65 479 1 044 129 788 Non-life CZK’000 Life CZK’000 Total CZK’000 Non-life CZK’000 Life CZK’000 Total CZK’000 Acquisition Renewal 10,627 68,963 128,875 60,018 139,502 128,981 9,088 57,766 70,999 57,745 80,087 115,521 Total direct commissions 79,590 188,893 268,483 66,864 128,744 195,608 Change in deferred acquisition costs (1,962) 745 (1,217) (1,385) 1,044 (341) Total acquisition costs 77,628 189,638 267,266 65,479 129,788 195,267 –341 195 267 Výroční zpráva 2008 37 17 POŘIZOVACÍ NÁKLADY NA POJISTNÉ SMLOUVY A SPRÁVNÍ REŽIE (pokračování) 17 ACQUISITION COSTS AND ADMINISTRATIVE EXPENSES (continued) Správní režie Správní režie – neživotní pojištění Správní režie – životní pojištění Správní režii lze analyzovat následovně: Osobní náklady Odpisy dlouhodobého majetku Ostatní správní náklady Administration expenses 2008 tis. Kč 2007 tis. Kč 53 474 191 818 48 135 156 694 245 292 204 829 149 480 8 387 87 425 97 217 7 907 99 703 245 292 204 829 Administration expenses – non-life Administration expenses – life The administration expenses consist of: Personnel costs Depreciation and amortisation of fixed assets Other administrative overheads Osobní náklady Mzdy a odměny členům představenstva Ostatní mzdy, osobní náklady a odměny zaměstnanců Sociální náklady a zdravotní pojištění Ostatní 2008 CZK’000 2007 CZK’000 53,474 191,818 48,135 156,694 245,292 204,829 149,480 8,387 87,425 97,217 7,907 99,703 245,292 204,829 2008 CZK’000 2007 CZK’000 33,457 92,025 23,227 771 26,622 45,437 24,413 745 149,480 97,217 Personnel costs 2008 tis. Kč 2007 tis. Kč 33 457 92 025 23 227 771 26 662 45 437 24 413 745 149 480 97 217 Staff costs can be analysed as follows: Emoluments of Board of Directors Other wages, personal costs and emoluments of employees Social costs and health insurance Others Výroční zpráva 2008 38 17 POŘIZOVACÍ NÁKLADY NA POJISTNÉ SMLOUVY A SPRÁVNÍ REŽIE (pokračování) 17 ACQUISITION COSTS AND ADMINISTRATIVE EXPENSES (continued) Počet zaměstnanců Průměrný počet zaměstnanců Průměrný počet členů představenstva Průměrný počet ostatních členů vedení Průměrný počet členů dozorčí rady Staff statistics 2008 2007 107 2 18 1 98 2 18 1 128 119 Average number of employees Average number of members of the Board of Directors Average number of other members of senior management Average number of members of the Supervisory Board 2008 2007 107 2 18 1 98 2 18 1 128 119 Vedoucím zaměstnancům a členům představenstva a dozorčí rady Společnosti jsou k dispozici služební vozidla. Celkový počet služebních vozidel předaných k užívání je 21. Company cars are made available for use by management and board members. Total number of company cars given for use is 21. Ostatní správní náklady Other administration overheads Nájemné Kancelářské potřeby, výpočetní technika Cestovné Reklama, reprezentace Ostatní 2008 tis. Kč 2007 tis. Kč 24 367 18 752 5 256 10 390 28 660 25 916 14 005 4 619 8 841 46 322 87 425 99 703 Rent Office expenses and information technology Travelling costs Advertising and representation costs Other costs Výroční zpráva 2008 39 2008 CZK’000 2007 CZK’000 24,367 18,752 5,256 10,390 28,660 25,916 14,005 4,619 8,841 46,322 87,425 99,703 18 OSTATNÍ NÁKLADY A VÝNOSY 18 OTHER EXPENSES AND INCOME Ostatní náklady Ostatní technické náklady – neživotní pojištění Ostatní technické náklady – životní pojištění Staff statistics 2008 tis. Kč 2007 tis. Kč 34 182 108 838 25 317 94 101 143 020 119 418 2008 tis. Kč 2007 tis. Kč 269 86 605 8 929 19 601 16 429 11 187 6 226 66 529 8 325 17 316 4 715 16 307 143 020 119 418 Other technical expenses – non-life insurance Other technical expenses – life insurance Ostatní náklady lze analyzovat takto: Tvorba opravných položek k pohledávkám Provize zprostředkovatelům Výdaje na marketing Kancelářské výdaje Financování agentů Ostatní 2008 CZK’000 2007 CZK’000 34,182 108,838 25,317 94,101 143,020 119,418 2008 CZK’000 2007 CZK’000 269 86,605 8,929 19,601 16,429 11,187 6,226 66,529 8,325 17,316 4,715 16,307 143,020 119,418 Other expenses may be analysed as follows: Creation of provisions to receivables Intermediaries´ bonuses Marketing expenditures Office expenditures Agents´ financing Others Výroční zpráva 2008 40 19 DAŇ Z PŘÍJMŮ 19 TAXATION Daňový náklad zahrnuje: Income tax charge comprises of: 2008 tis. Kč 2007 tis. Kč 78 555 560 –226 106 543 –2 311 52 78 889 104 284 2008 tis. Kč 2007 tis. Kč Zisk před zdaněním 340 422 436 277 Výnosy nepodléhající zdanění Daňově neuznatelné náklady Úprava na čistý daňový základ –12 948 44 793 1 804 Daňový základ Splatný daňový náklad Odložený daňový výnos / náklad Úprava daňového nákladu minulého období 2008 CZK’000 2007 CZK’000 78,555 560 (226) 106,543 (2,311) 52 78,889 104,284 2008 CZK’000 2007 CZK’000 Profit before taxation 340,422 436,277 –19 688 27 632 –294 Non-taxable income Non-deductible expenses Adjustment to net taxable profit (12,948) 44,793 1,804 (19,688) 27,632 (294) 374 071 443 927 Net taxable profit 374,071 443,927 78 555 –107 487 106 543 –103 215 78,555 (107,487) 106,543 (103,215) –28 932 3 328 (28,932) 3,328 Current tax expense Deferred tax expense/income Adjustment of prior year tax expense Splatná daň byla vypočítána následovně: Splatná daň z příjmů ve výši 21 % (2007: 24 %) Snížení o zaplacené zálohy Daň z příjmů The current tax expense is calculated as follows: Current tax charge at 21% (2007: 24%) Less advances paid Current tax (receivable) payable Výroční zpráva 2008 41 19 DAŇ Z PŘÍJMŮ (pokračování) 19 TAXATION (continued) Odložená daňová pohledávka (+) / závazek (-) je vypočtena ve výši 20 % (daňová sazba pro rok 2009) a 19 % (daňová sazba pro rok 2010) v závislosti na období, ve kterém je očekáváno vyrovnání přechodného rozdílu a lze ji analyzovat následovně: Odložený daňový závazek 31. prosince 2008 tis. Kč 31. prosince 2007 tis. Kč –223 –60 156 –327 0 –60 379 –327 Zůstatková účetní a daňová hodnota majetku Oceňovací rozdíly ve vlastním kapitálu (bod 10) The deferred tax asset / (liability) is calculated at 20% (the rate enacted for 2009) and 19% (the rate enacted for 2010) depending on the period in which the temporary difference is expected reverse and can be analysed as follows: Deferred tax liabilities Čistá odložená daňová pohledávka (+) / závazek (-) 31 December 2007 CZK’000 (223) (60,156) (327) – (60,379) (327) – 3,719 529 35,594 4,260 651 4,248 40,505 (56,131) 40,178 2008 CZK’000 2007 CZK’000 Accounting and tax net book value of property Revaluation reserve in equity (Note 10) Odložená daňová pohledávka Oceňovací rozdíly ve vlastním kapitálu (bod 10) Opravné položky a rezervy Rezerva na nevybranou dovolenou 31 December 2008 CZK’000 Deferred tax assets 0 3 719 529 35 594 4 260 651 4 248 40 505 –56 131 40 178 Revaluation reserve in equity (Note 10) Allowances and provisions Provisions for unused vacation Net deferred tax asset / (liability) Změnu čisté odložené daňové pohledávky/závazku lze analyzovat následovně: The change in the net deferred tax asset / (liability) can be analysed as follows: 2008 tis. Kč 2007 tis. Kč Čistá odložená daňová pohledávka (+) / závazek (-) k 1. lednu Odložený daňový výnos / náklad ze změny přechodných rozdílů Změna odložené daňové pohledávky / závazku vykázaná ve vlastním kapitálu 40 178 –560 –90 733 2 311 –95 749 128 600 Čistá odložená daňová pohledávka (+) / závazek (-) k 31. prosinci –56 131 40 178 Výroční zpráva 2008 42 Net deferred tax asset / (liability) as at 1 January Deferred tax income / (expense) recognised on temporary differences Change of deferred tax recognised in equity 40,178 (560) (90,733) 2,311 (95,749) 128,600 Net deferred tax asset / (liability) as at 31 December (56,131) 40,178 20 TRANSAKCE SE SPŘÍZNĚNÝMI STRANAMI 20 RELATED PARTY TRANSACTIONS Společnost podílela na těchto transakcích se spřízněnými stranám zveřejněných v bodě 17. Přímé hrubé předepsané pojistné Přijaté provize v rámci převodu pojistných smluv Přijaté provize od zajišťovatelů Podíl zajistitele na pojistném plnění Příjmy z prodeje majetku Ostatní výnosy Hrubé postoupené pojistné Pojistné náležející AIG EUROPE, S. A., pobočka pro Českou republiku Podíl AIG EUROPE, S.A., pobočka pro Českou republiku na zaplacených provizích The Company was involved in the following related party transactions in addition to transactions disclosed in Note 17. 2008 tis. Kč 2007 tis. Kč 761 85 7 434 3 977 0 834 824 85 8 591 7 113 856 0 13 091 17 469 31 009 30 024 8 334 7 512 2 485 1 381 41 828 38 917 Direct gross premium written Premium received within policies transfer Commissions from reinsurers Portion of paid claims covered by reinsurance Income from the sale of assets Other income Ceded premium Premium belonging to AIG EUROPE, S.A., branch Czech Republic AIG EUROPE, S.A., branch Czech Republic – share on commissions paid Tyto transakce byly realizovány v cenách zahrnujících náklady poskytovatele a přiměřenou marži. Společnost vykazovala tyto zůstatky se spřízněnými stranami: Pohledávky z pojištění Pohledávky ze zajištění Jiné pohledávky Nakoupené podílové listy AIG Funds Central Europe správ. spol. a.s. Závazky ze zajištění Jiné závazky 2008 CZK’000 2007 CZK’000 761 85 7,434 3,977 – 834 824 85 8,591 7,113 856 – 13,091 17,469 31,009 30,024 8,334 7,512 2,485 1,381 41,828 38,917 31 December 2008 CZK’000 31 December 2007 CZK’000 629 108 116 179,869 – 180 260 192,117 180,722 192,557 19,670 46 16,079 449 19,716 16,528 These transactions were realised at cost plus adequate profit margin. The following related party balances were outstanding at: 31. prosince 2008 tis. Kč 31. prosince 2007 tis. Kč 629 108 116 179 869 0 180 260 192 117 180 722 192 557 19 670 46 16 079 449 19 716 16 528 Receivables from insurance Receivables from reinsurance Other receivables Purchased mutual fund units of AIG Funds Central Europe správ. spol., a.s. Payables from reinsurance Other payables Výroční zpráva 2008 43 20 TRANSAKCE SE SPŘÍZNĚNÝMI STRANAMI (pokračování) 20 RELATED PARTY TRANSACTIONS (continued) Úvěry poskytnuté a přijaté jsou úročeny tržními úrokovými sazbami. Ostatní pohledávky a závazky vůči spřízněným stranám vznikly za stejných podmínek a úrokových sazeb jako s jinými klienty. The loans receivable and payable bear interest at market interest rates. Other amounts due to and due from related parties arose under similar terms and conditions as for unrelated parties. 21 SMLUVNÍ ZÁVAZKY 21 COMMITMENTS K datu sestavení této účetní závěrky nebyly vedení Společnosti známy žádné významné přísliby a potencionální budoucí závazky. As at 31 December 2008 the Company management was not aware of any known significant pledges or potential future liabilities. Společnost má tyto budoucí závazky z operativních leasingů a nájmů: The Company has the following commitments in respect of operational leases: 31. prosince 2008 tis. Kč 31. prosince 2007 tis. Kč 16 882 18 146 16 497 34 098 35 028 50 595 Splatné do 1 roku Splatné v období 1 – 5 let 31 Decembre 2008 CZK’000 31 Decembre 2007 CZK’000 16,882 18,146 16,497 34,098 35,028 50,595 Current (within one year) Due after one year but within five years 22 POTENCIÁLNÍ ZÁVAZKY 22 CONTINGENT LIABILITIES Společnost nemá žádné jiné významné potenciální závazky než ty, které jsou uvedeny v bodě 21. There were no material contingent liabilities other than those described in Note 21. 23 NÁSLEDNÉ UDÁLOSTI 23 SUBSEQUENT EVENTS Po rozvahovém dni nedošlo k žádným dalším významným událostem, které by měly významný dopad na účetní závěrku k 31. prosinci 2008. There were no other significant events, which have occurred subsequent to the year-end, which would have a material impact on the Company’s financial statements at 31 December 2008. Schválení Statutory approvals Účetní závěrka byla schválena představenstvem a byla z jeho pověření podepsána. The financial statements have been approved by the Board of Directors and have been signed below on their behalf. 6. května 2009 6 May 2009 Daniel Martínek generální ředitel Peter Mančík provozní ředitel Daniel Martínek Managing Director Výroční zpráva 2008 44 Peter Mančík Operational Director PRVNÍ AMERICKO -ČESKÁ POJIŠŤOVNA, a.s. PRVNÍ AMERICKO -ČESKÁ POJIŠŤOVNA, a.s. ZPRÁVA NEZÁVISLÝCH AUDITORŮ A ÚČETNÍ ZÁVĚRKA INDEPENDENT AUDITOR‘S REPORT AND FINANCIAL STATEMENTS ZA ROK KONČÍCÍ 31. PROSINCE 2008 YEAR ENDED 31 DECEMBER 2008 Výroční zpráva 2008 45 Výroční zpráva 2008 46 Výroční zpráva 2008 47 PRVNÍ AMERICKO-ýESKÁ POJIŠġOVNA, a.s. With its Headquarters at V Celnici 1028/10, 117 21 Prague 1 Reg. No. 45794944 Registered with the City Court in Prague, Section B, Entry 1653 PRVNÍ AMERICKO-ýESKÁ POJIŠġOVNA, a.s. se sídlem V Celnici 1028/10, 117 21 Praha 1 Iý 45794944 registrovaná u MČstského soudu v Praze, oddíl B, vložka 1653 ZPRÁVA o vztazích mezi ovládající a ovládanou osobou a o vztazích mezi ovládanou osobou a ostatními osobami ovládanými stejnou ovládající osobou REPORT on the relations between the controlling person and the controlled person and on relations between the controlled person and the other persons controlled by the same controlling person Ovládaná osoba: Obchodní firma: Sídlo: Iý: Zapsaná: Controlled Person: PRVNÍ AMERICKO-ýESKÁ POJIŠġOVNA, a.s. FIRST AMERICAN CZECH INSURANCE COMPANY V Celnici 1028/10, Praha 1, PSý 117 21 45794944 v obchodním rejstĜíku vedeném MČstským soudem v Praze, oddíl: B, vložka: 1653 Statutární orgán: pĜedstavenstvo ýlenové statutárního orgánu: Christos Mistillioglou – pĜedseda pĜedstavenstva Daniel Martínek – þlen pĜedstavenstva Ing. Peter Manþík – þlen pĜedstavenstva Business name: Headquarters: Reg. No.: Registered with: Statutory Body: PRVNÍ AMERICKO-ýESKÁ POJIŠġOVNA, a.s. FIRST AMERICAN CZECH INSURANCE COMPANY V Celnici 1028/10, Prague 1, Zip Code 117 21 45794944 The Commercial Register administered by the City Court in Prague, Section: B, Entry: 1653 Board of Directors Members of the Statutory Body: Christos Mistillioglou – Chairman of the Board of Directors Daniel Martínek – Member of the Board of Directors Peter Manþík – Member of the Board of Directors (hereinafter the „Controlled Person“ or „FACIC“). (dále jen „Ovládaná osoba“ nebo „FACIC“). I. Opening Provision I. Úvodní ustanovení 1. This report provides information on relations between the Controlling and the aforementioned Controlled Person and further on relations between the Controlled Person and other persons controlled by the same controlling person (hereinafter the "Report"). The Report is prepared in respect of the accounting period 2008. 1. Tato zpráva podává informace o vztazích mezi ovládající a výše uvedenou Ovládanou osobou a dále o vztazích mezi Ovládanou osobou a ostatními osobami ovládanými stejnou ovládající osobou (dále jen „Zpráva“). Zpráva je zpracovávána za úþetní období, kterým je rok 2008. 2. The Report had been elaborated by the statutory body of the aforementioned Controlled Person in order to comply with the legal requirements of Section 66a (9) of Act No. 513/1991 Coll., the Commercial Code, while having in mind the rules for transparency, conclusive evidence and legal clarity of relations between the controlling and controlled person and other related persons. 2. Zpráva byla vypracována statutárním orgánem výše uvedené Ovládané osoby za úþelem splnČní zákonné povinnosti ve smyslu § 66a odst. 9 zákona þ. 513/1991 Sb., obchodní zákoník, pĜi respektování pravidel prĤhlednosti, prĤkaznosti a právní þistoty vztahĤ mezi ovládající a ovládanou osobou a dalšími propojenými osobami. 3. The Report describes the ways in which the controlling influence in the previous business period was applied to the Controlled Person, it specifies the property links and the mutual business contacts between the Controlled Person, its Controlling Person and related persons, all exclusively from the point of view of the aforementioned Controlled Person. 3. Zpráva mapuje zpĤsob, jakým byl v uplynulém hospodáĜském období uplatĖován ovládající vliv na Ovládanou osobu, specifikuje majetkové propojení a vzájemné obchodní kontakty mezi Ovládanou osobou, její ovládající osobou a propojených osob, vše pak výluþnČ z pohledu výše uvedené Ovládané osoby. Výroční zpráva 2008 48 II. Organization Structure II. Organizaþní struktura 1. The Controlled Person was in the sense of Section 66a (3) a) of the Commercial Code controlled by the following company: 1. Ovládaná osoba byla ve smyslu ustanovení § 66a (3) a) obchodního zákoníku ovládána následujícími spoleþnostmi: a) Obchodní firma: se sídlem: AMERICAN LIFE INSURANCE COMPANY, založená podle zákonĤ státu Delaware, USA, a) Business Name: AMERICAN LIFE INSURANCE COMPANY, a company incorporated under the laws of the state of Delaware, USA, Headquarters: One ALICO Plaza, Wilmington, Delaware, USA spoleþnost One ALICO Plaza, Wilmington, Delaware, USA Share in the Controlled Person: 100% corresponding to 106 votes; Podíl na Ovládané osobČ: 100 % odpovídající 106 hlasĤm. (hereinafter "Controlling Person ALICO“) (Dále jen „Ovládající osoba ALICO“.) 2. The Managing Person AIG is the shareholder of the Controlling Person ALICO owning 100% of all shares emitted by the Controlling Person ALICO. 2. ěídící osoba AIG je akcionáĜem Ovládající osoby ALICO vlastnícím 100 % všech akcií vydaných Ovládající osobou ALICO. 3. The Managing Person AIG has an actual influence on the Controlled Person since it is the sole shareholder of both shareholders of the Controlled Person. 3. ěídící osoba AIG vykonává faktický vliv na Ovládanou osobu tím, že je jediným akcionáĜem obou akcionáĜĤ Ovládané osoby. 4. To the best of the knowledge of the Controlled Person, in the sense of Section 66a (7) of the Commercial Code, the following business companies are subject to common management of the Managing Person AIG: 4. Podle vČdomosti Ovládané osoby podrobila ěídící osoba AIG jednotnému Ĝízení ve smyslu ustanovení § 66a odst. 7 dále tyto obchodní spoleþnosti: a) Obchodní firma: se sídlem: a) Business name: AIG CENTRAL EUROPE & CIS INSURANCE HOLDINGS CORPORATION, spoleþnost založená podle zákonĤ státu New York, U.S.A., Headquarters: 70 Pine Street, New York, New York, USA AIG CENTRAL EUROPE & CIS INSURANCE HOLDINGS CORPORATION, a company incorporated under the laws of the state of New York, USA, 70 Pine Street, New York, New York, USA (dále jen „AIG CE & CIS“). (hereinafter „AIG CE & CIS”). ěídící osoba AIG je 100% akcionáĜem spoleþnosti AIU Holdings LLC, která vlastní 100 % akcií spoleþnosti AIG CE & CIS. The Managing Person AIG is the 100 % shareholder of AIU Holdings LLC which is a 100% shareholder of AIG CE & CIS. b) Other companies in the scope of so called „AIG GROUP“, owned by the Managing Person b) Další spoleþnosti v rámci tzv. AIG GROUP, vlastnČné ěídící osobou: (dále jen „Další osoby“). (hereinafter "Other Persons“). Ovládané osobČ nejsou známy bližší údaje o vlastnických vztazích, majetkových pomČrech a úplné struktuĜe tzv. AIG GROUP. The Controlled Person is not familiar with any particulars of the ownership relations, property status and the complete structure of the so-called „AIG GROUP“. 5. AIG CE & CIS je jediným akcionáĜem spoleþnosti: Obchodní firma: AIG CZECH REPUBLIC pojišĢovna, a.s., založená podle zákonĤ ýeské republiky, se sídlem: V Celnici 1031/4, Praha 1, PSý 110 00 Iý: 26477696 5. AIG CE & CIS is the sole shareholder of the company: a) Business name: AIG CZECH REPUBLIC pojišĢovna, a.s., incorporated by the laws of the Czech Republic, Headquarters: V Celnici 1031/4, Prague 1, Zip Code 110 00 Reg. No.: 26477696 (dále jen AIG CR). (hereinafter AIG CR) Výroční zpráva 2008 49 6. Mezi Ovládanou osobou a Ovládající osobou ALICO nebyla v úþetním období, za který je tato zpráva zpracovávána, tj. v roce 2008, uzavĜena Ovládající smlouva ve smyslu ustanovení § 66a odst. 7 ve spojení s ustanovením § 190b obchodního zákoníku. 6. No controlling agreement was concluded in the sense of Section 66a (7) in connection with the Section 190 b of the Commercial Code between the Controlled Person and the Controlling Person ALICO during the accounting period for which this Report had been elaborated, i.e. for the year 2008. 7. Ovládající osoba ALICO je ve smyslu ustanovení § 66a odst. 7 obchodního zákoníku podrobena jednotnému Ĝízení spoleþnosti: Obchodní firma: se sídlem: 7. The Controlling Person ALICO is in the sense of the Section 66a (7) of the Commercial Code under the common management of the company: American International Group, Inc., spoleþnost založená podle zákonĤ státu New York, USA, Business name: American International Group, Inc., company incorporated under the laws of the state of New York, USA, Headquarters: 70 Pine Street, New York, New York, USA 70 Pine Street, New York, New York, USA (dále jen „ěídící osoba AIG“). (hereinafter the „ Managing Person AIG“). 8. Ovládající osoba ALICO je osobou Ĝízenou ve vztahu k ěídící osobČ AIG. 8. The Controlling Person ALICO is the person managed in the relation to the Managing Person AIG. 9. ěídící osoba AIG je akcionáĜem Ovládající osoby ALICO vlastnícím 100 % všech akcií vydaných Ovládající osobou ALICO. 9. The Managing Person AIG is the shareholder of the Controlling Person ALICO owning 100% of all shares issued by the Controlling Person ALICO. 10. ěídící osoba AIG vykonává faktický vliv na Ovládanou osobu tím, že je jediným akcionáĜem akcionáĜe Ovládané osoby. 10. The Managing Person AIG has an actual influence on the Controlled Person since it is the sole shareholder of the Controlled Person. 11. Podle vČdomosti Ovládané osoby podrobila ěídící osoba AIG jednotnému Ĝízení ve smyslu ustanovení § 66a odst. 7 dále tyto obchodní spoleþnosti: a) Obchodní firma: 11. To the best of the knowledge of the Controlled Person, in the sense of Section 66a (7) of the Commercial Code, the following business companies are subject to common management by the Managing Person AIG: AIG CENTRAL EUROPE & CIS INSURANCE HOLDINGS CORPORATION, spoleþnost založená podle zákonĤ státu New York, U.S.A., a) Business name: se sídlem: 70 Pine Street, New York, New York, USA AIG CENTRAL EUROPE & CIS INSURANCE HOLDINGS CORPORATION, company incorporated according to the laws of the state of New York, USA, (dále jen „AIG CE & CIS“). Headquarters: ěídící osoba AIG je 100% akcionáĜem spoleþnosti AIU Holdings LLC, která vlastní 100 % akcií spoleþnosti AIG CE & CIS. 70 Pine Street, New York, New York, USA (hereinafter „AIG CE & CIS”). The Managing Person AIG is the 100 % shareholder of AIU Holdings LLC which is a 100% shareholder of AIG CE & CIS. b) Další spoleþnosti v rámci tzv. AIG GROUP vlastnČné ěídící osobou: (dále jen „Další osoby“). b) Other companies falling within the scope of the so-called „AIG GROUP“, owned by the Managing Person Ovládané osobČ nejsou známy bližší údaje o vlastnických vztazích, majetkových pomČrech a úplné struktuĜe tzv. AIG GROUP. (hereinafter „Other Persons“). 12. AIG CE & CIS je jediným akcionáĜem spoleþnosti: Obchodní firma: AIG EUROPE, S.A. poboþka pro ýeskou republiku, založená podle zákonĤ ýeské republiky, se sídlem: V Celnici 1031/4, Praha 1, PSý 110 00, Iý: 26477696 The Controlled Person is not familiar with any particulars of the ownership relations, property status and the complete structure of the so-called „AIG GROUP“. 12. AIG CE & CIS is the sole shareholder of the company: a) Business name: Headquarters: (dále jen AIG EUROPE S.A. poboþka pro ýeskou republiku). Výroční zpráva 2008 50 AIG EUROPE, S. A., Branch for the Czech Republic, incorporated under the laws of the Czech Republic, V Celnici 1031/4, Prague 1, Zip Code 110 00 13. ěídící osoba AIG vykonává faktický vliv na AIG EUROPE S.A. poboþka pro ýeskou republiku tím, že je jediným akcionáĜem spoleþnosti AIU Holdings LLC, která je jediným akcionáĜem AIG EUROPE S.A. poboþka pro ýeskou republiku. Reg. No.: 26477696 (hereinafter AIG EUROPE S.A. branch CR) 14. ěídící osoba AIG, Ovládající osoba ALICO, Další osoby, AIU Holdings LLC, AIG CE & CIS, AIG EUROPE S.A. poboþka pro ýeskou republiku a Ovládaná osoba jsou osoby propojené ve smyslu ustanovení § 66a odst. 9 obchodního zákoníku. Jejich podniky jsou ve smyslu ustanovení § 66a odst. 7 obchodního zákoníku tzv. koncernovými podniky a tyto propojené osoby tvoĜí koncern. 13. The Managing Person AIG has an actual influence on AIG EUROPE S.A. branch CR since it is the sole shareholder of AIU Holdings LLC which is the sole shareholder of AIG EUROPE S.A. Branch for the Czech Republic. 14. The Managing Person AIG, Controlling Person ALICO, Other Persons, AIU Holdings LLC, AIG CE & CIS, AIG EUROPE S.A. branch CR and the Controlled Person are related persons in the definition of Section 66a (9) of the Commercial Code. Their enterprises in the sense of Section 66a (7) of the Commercial Code form a holding company and these related persons form a holding. III. Schéma koncernu III. Chart of the holding: AIG AIG DALŠÍ OSOBY vlastnČny AIG ALICO vlastnČna 100% AIG FACIC vlastnČna 100% ALICO AIU Holdings LLC vlastnČna 100% AIG OTHER PERSONS owned by AIG AIG CE & CIS vlastnČna 100% AIG AIG EUROPE SA poboþka CR vlastnČna 100% AIG CE & CIS ALICO owned 100% by AIG AIU Holdings LLC owned 100% by AIG FACIC owned 100% by ALICO AIG CE & CIS owned by 100 % AIG AIG EUROPE SA branch CR owned 100% by AIG CE & CIS Výroční zpráva 2008 51 IV. Právní úkony mezi propojenými osobami IV. Legal Acts between the related persons Mezi Ovládanou osobou, Ovládající osobou ALICO, propojenou osobou AIG CE & CIS, propojenou osobou AIG CR a Dalšími osobami byly v pĜedmČtném úþetním období ve smyslu ustanovení § 66a odst. 9 obchodního zákoníku uzavĜeny následující smlouvy, uþinČny následující jiné právní úkony a v zájmu nebo na popud tČchto osob byla pĜijata þi uskuteþnČna níže uvedená opatĜení (vþetnČ smluv uzavĜených mezi propojenými osobami v pĜedchozích obdobích, pakliže byly úþinné v úþetním období roku 2008): Between the Controlled Person, Controlling Person ALICO, related person AIG CE & CIS, related person AIG CR and Other Persons, during the said accounting period in the sense of Section 66a (9) of the Commercial Code were concluded the following contracts, other legal acts and, in the interest or at the initiative or impulse of those persons, the measures given below were adopted or implemented (including agreements concluded between related persons in the past, providing that they still applied during the accounting period of 2008): PĜedstavenstvo FACIC vyþíslilo níže významné pohledávky, závazky a transakce s propojenými osobami: The Board of Directors of the Company specified relevant receivables, liabilities and transactions with relevant persons: VÝKAZ ZISKU A ZTRÁTY (v tis. Kþ) INCOME STATEMENT (in thousand CZK) PĜímé hrubé pĜedepsané pojistné AIG Europe poboþka ýR Hrubé postoupené pojistné ALICO Podíl zajistitele na škodách a zmČnČ rezerv ALICO PĜijaté provize od zajistitele ALICO PĜijaté pojistné v rámci pĜevodu pojistných smluv AMSLICO Pojistné náležející AIG Europe AIG Europe poboþka ýR Podíl AIG Europe na zaplacených provizích AIG Europe poboþka ýR Ostatní pĜíjmy AIG Investment Funds 761 761 31 009 31 009 3 977 Direct gross premium written AIG Europe branch CR Ceded premium ALICO Portion of paid claims covered by reinsurance ALICO Commission from reinsurer ALICO Premium received within policies transfer AMSLICO Premium accruing to AIG Europe AIG Europe branch CR AIG Europe share of commission paid AIG Europe branch CR Other Income AIG Investment Fund 3 977 7 434 7 434 85 85 8 334 8 334 2 485 2 485 834 834 BALANCE SHEET (in thousand CZK) Mutual Funds – purchase AAF Receivables from insurance AIG Europe branch CR Receivables from reinsurance ALICO Other receivables AIG Europe branch CR AIG Investment Fund ALICO Payables to reinsurers ALICO Other payables AMSLICO AIG Europe branch CR ROZVAHA (v tis. Kþ) Podílové listy – nákup AAF Pohledávky z pojištČní AIG Europe poboþka ýR Pohledávky ze zajištČní ALICO Jiné pohledávky AIG Europe poboþka ýR AIG Investment Funds ALICO Závazky ze zajištČní ALICO Jiné závazky AMSLICO AIG Europe poboþka ýR 761 761 31,009 31,009 3,977 3,977 7,434 7,434 85 85 8,334 8,334 2,485 2,485 834 834 179 869 179 869 108 108 629 629 116 60 8 48 19 670 19 670 46 16 30 Výroční zpráva 2008 52 179,869 179,869 108 108 629 629 116 60 8 48 19,670 19,670 46 16 30 1. Between the Controlled Person and the Controlling Person ALICO: 1. Mezi Ovládanou osobou a Ovládající osobou ALICO: a) the following agreements had been concluded: a) byly uzavĜeny tyto smlouvy: 1) Group reinsurance agreement Contractual party: American Life Insurance Company Concluded: effective from: 1.1.1993 Based on this agreement reinsurance was, in accordance with the requirements of Act No. 363/1999 Coll., on insurance, provided to the Controlled Person; in consideration, in accordance with the insurance act, the relevant part of the collected premium was paid. 1) Smlouva o skupinovém zajištČní Datum uzavĜení: s úþinností od 1. 1. 1993 Uvedenou smlouvou bylo v souladu s požadavkem zák. þ. 363/1999 Sb., o pojišĢovnictví, poskytnuto Ovládané osobČ zajištČní, protiplnČním byla v souladu se zákonem o pojišĢovnictví pĜíslušná þást vybraného pojistného. 2) Smlouva o zajištČní pro pĜípad katastrofy Datum uzavĜení: s úþinností od 1. 1. 1997 Uvedenou smlouvou bylo v souladu s požadavkem zák. þ. 363/1999 Sb., o pojišĢovnictví, poskytnuto Ovládané osobČ zajištČní, protiplnČním byla v souladu se zákonem o pojišĢovnictví pĜíslušná þást vybraného pojistného. 2) Catastrophe Reinsurance Agreement Contractual party: American Life Insurance Company Concluded: effective from: 1.1.1997 Based on this agreement the reinsurance was, in accordance with the requirements of Act No. 363/1999 Coll., on insurance, provided to the Controlled Person; in consideration, in accordance with the insurance act, the relevant part of the collected premium was paid. 3) Smlouva o zajištČní katastrofického excedentu Datum uzavĜení: s úþinností od 1. 1. 1997 Uvedenou smlouvou bylo v souladu s požadavkem zák. þ. 363/1999 Sb., o pojišĢovnictví, poskytnuto Ovládané osobČ zajištČní, protiplnČním byla v souladu se zákonem o pojišĢovnictví pĜíslušná þást vybraného pojistného. 3) Excess of Loss Catastrophe Reinsurance Agreement Contractual party: American Life Insurance Company Concluded: effective from: 1.1.1997 Based on this agreement the reinsurance was, in accordance with the requirements of Act No. 363/1999 Coll., on insurance, provided to the Controlled Person; in consideration, in accordance with the insurance act, the relevant part of the collected premium was paid. 4) Dohoda o smlouvČ o kvótovém zajištČní Datum uzavĜení: s úþinností od 1. 1. 1997 Uvedenou smlouvou bylo v souladu s požadavkem zák. þ. 363/1999 Sb., o pojišĢovnictví, poskytnuto Ovládané osobČ zajištČní, protiplnČním byla v souladu se zákonem o pojišĢovnictví pĜíslušná þást vybraného pojistného. 4) Memorandum of Quota Share Reinsurance Agreement Contractual party: American Life Insurance Company Concluded: effective from: 1.1.1997 Based on this agreement the reinsurance was, in accordance with the requirements of Act No. 363/1999 Coll., on insurance, provided to the Controlled Person; in consideration, in accordance with the insurance act, the relevant part of the collected premium was paid. 5) Smlouva o zajištČní prvního excedentu z individuálního úrazového pojištČní Datum uzavĜení: s úþinností od 1. 1. 1997 Uvedenou smlouvou bylo v souladu s požadavkem zák. þ. 363/1999 Sb., o pojišĢovnictví, poskytnuto Ovládané osobČ zajištČní, protiplnČním byla v souladu se zákonem o pojišĢovnictví pĜíslušná þást vybraného pojistného. 5) Personal Accident First Surplus Treaty Reinsurance Agreement Contractual party: American Life Insurance Company Concluded: effective from: 1.1.1997 Based on this agreement the reinsurance had been in accordance with the requirements of Act No. 363/1999 Coll., on insurance, provided to the Controlled Person; in consideration, in accordance with the insurance act, the relevant part of the collected premium was paid. b) byly uþinČny tyto jiné právní úkony v zájmu Ovládající osoby ALICO: V prĤbČhu úþetního období bylo Ovládající osobČ ALICO poskytnuto na základČ zajistných smluv uvedených výše v bodČ 1. této þásti Zprávy plnČní ve výši 31 008 642 Kþ ve formČ zajistného. V prĤbČhu úþetního období nebyly v zájmu Ovládající osoby ALICO uþinČny žádné jiné právní úkony pĜesahující rámec bČžných právních úkonĤ uskuteþĖovaných v rámci výkonu práv Ovládající osoby ALICO jako akcionáĜe Ovládané osoby. b) the following other legal acts in the interest of the Controlling Person ALICO had been made: c) byla pĜijata nebo uskuteþnČna tato ostatní opatĜení v zájmu nebo na popud Ovládající osoby ALICO: During the accounting period, the Controlling Person ALICO, based on the reinsurance agreements mentioned in the Point 1. of this part of the Report was provided with the benefit of CZK 31,008,642 in the form of ceded premium. V prĤbČhu úþetního období nebyla na popud nebo v zájmu Ovládající osoby ALICO uskuteþnČna žádná opatĜení. During the accounting period there were not concluded in the interest of the Controlling Person ALICO any other legal acts beyond the usual legal acts concluded as part of shareholders´ rights exercised by the Controlling Person ALICO as the shareholder of Controlled Person. Výroční zpráva 2008 53 c) the following other measures in the interest or on the impulse of the Controlling Person ALICO were adopted or made: 2. Mezi Ovládanou osobou a ěídící osobou AIG: a) byly uzavĜeny tyto smlouvy: During the accounting period there were no other measures adopted or made at the instigation of the Controlling Person ALICO . V prĤbČhu úþetního období nebyly mezi Ovládanou osobou a ěídící osobou AIG uzavĜeny žádné smlouvy. 2. Between the Controlled Person and the Managing Person AIG: b) byly uþinČny tyto jiné právní úkony v zájmu ěídící osoby AIG: a) the following agreements were concluded: V prĤbČhu úþetního období nebyly v zájmu ěídící osoby AIG uþinČny žádné právní úkony. During the accounting period there were no agreements concluded between the Controlled Person and the Managing Person AIG. c) byla pĜijata nebo uskuteþnČna tato ostatní opatĜení v zájmu nebo na popud ěídící osoby AIG: b) the following other legal steps were taken in the interest of the Managing Person AIG: V prĤbČhu úþetního období byl na popud ěídící osoby AIG uplatĖován dokument „Standard Local Authorizations List“, upravující podepisování rĤzných obchodních listin jménem jednotlivých spoleþností v rámci skupiny AIG. During the accounting period no other legal steps were taken in the interest of the Managing Person AIG. c) the following other measures in the interest or on the impulse of the Managing Person AIG were adopted or made: 3. Mezi Ovládanou osobou a propojenou osobou AIG EUROPE poboþka ýR: During the accounting period the “Standard Local Authorizations List” document was implemented at the instigation of the Managing Person AIG, dealing with the signing of various business documents in the name of the particular companies within the AIG Group. a) byly uzavĜeny tyto smlouvy: 1) Smlouva o vzájemné spolupráci pĜi realizaci pojistných smluv a pĜi realizaci práv a povinností, které z takových pojistných smluv vyplývají, uzavĜená 28. listopadu 2003. 3. Between the Controlled Person and the related person AIG EUROPE SA branch CR: 2) Pojistná smlouva o pojištČní profesní odpovČdnosti þ. 73/2141/03 platná od 1. dubna 2003 do 30. bĜezna 2004 týkající se pojištČní pojišĢovacích agentĤ FACIC, kteĜí mají s FACIC uzavĜenu smlouvu o obchodním zastoupení. a) The following agreements were concluded: 1) Agreement on cooperation concluded on November 28, 2003, the subject of which is implementation of insurance policies, and the rights and obligations arising from them. 3) Smlouva o vzájemné spolupráci, pojištČní k platebním kartám GE Money Bank, uzavĜena 24. záĜí 2002. 4) Smlouva o vzájemné spolupráci, pojištČní ke kreditním kartám neembosovaným, GE Money Multiservis, uzavĜena 1. þervence 2003. 2) Agreement on professional liability insurance No. 73/2141/03 effective from 1 April 2003 to 30 March 2004 on the insurance of FACIC insurance agents who have concluded a commercial representation agreement with FACIC. 5) Smlouva o vzájemné spolupráci, pojištČní ke kreditním kartám embosovaným, GE Money Multiservis, uzavĜena dne 21. záĜí 2005. 3) Agreement on cooperation concerning insurance to GE Money Bank payment cards, concluded on September 24, 2002. 6) Smlouva o vzájemné spolupráci, pojištČní k O.K. kartám, GE Money Multiservis, uzavĜena 21. záĜí 2005, ukonþena 6. þervna 2005. 4) Agreement on cooperation concerning insurance to GE Money Multiservis nonembossed credit cards, concluded on July 1, 2003. b) byly uþinČny tyto jiné právní úkony v zájmu propojené osoby AIG CR: 5) Agreement on cooperation concerning insurance to GE Money Multiservis embossed credit cards, concluded on September 21, 2005. V prĤbČhu úþetního období nebyly v zájmu propojené osoby AIG CR uþinČny žádné jiné právní úkony. 6) Agreement on cooperation concerning insurance to GE Money Multiservis O.K. cards, concluded on September 21, 2005, terminated on June 6, 2005.(sic trans) c) byla pĜijata nebo uskuteþnČna tato ostatní opatĜení v zájmu nebo na popud propojené osoby AIG CR: Výroční zpráva 2008 54 b) the following other legal steps were taken in the interest of the related person AIG CR : V prĤbČhu úþetního období nebyla v zájmu nebo na popud propojené osoby AIG CR pĜijata ani uskuteþnČna žádná opatĜení. During the accounting period no other legal steps were taken in the interest of the related person AIG CR. 4. Mezi Ovládanou osobou a propojenou osobou AIG CE & CIS: a) byly uzavĜeny tyto smlouvy: c) the following other measures in the interest or on the impulse of the related person AIG CR were adopted or made: V prĤbČhu úþetního období nebyly mezi Ovládanou osobou a AIG CE & CIS uzavĜeny žádné smlouvy. During the accounting period no other measures were adopted or made at the instigation of the related person AIG CR. b) byly uþinČny tyto jiné právní úkony v zájmu AIG CE & CIS: 4. Between the Controlled Person and the related person AIG CE & CIS: V prĤbČhu úþetního období nebyly v zájmu AIG CE & CIS uþinČny žádné právní úkony. a) the following agreements had been concluded: c) byla pĜijata nebo uskuteþnČna tato ostatní opatĜení v zájmu nebo na popud AIG CE & CIS: During the accounting period no agreements were concluded between the Controlled Person and AIG CE & CIS . V prĤbČhu úþetního období nebyla v zájmu nebo na popud AIG CE & CIS pĜijata ani uskuteþnČna žádná opatĜení. b) the following other legal acts in the interest of the related person AIG CE & CIS had been made: During the accounting period no other legal steps were taken in the interest of the related person AIG CE & CIS . 5. Mezi Ovládanou osobou a propojenou osobou AIU Holdings LLC: a) byly uzavĜeny tyto smlouvy: c) the following other measures in the interest or on the impulse of the related person AIG CE & CIS had been adopted or made: V prĤbČhu úþetního období nebyly mezi Ovládanou osobou a AIU Holdings LLC uzavĜeny žádné smlouvy. During the accounting period no other measures were adopted or made at the instigation of the related person AIG CE & CIS. b) byly uþinČny tyto jiné právní úkony v zájmu AIU Holdings LLC: V prĤbČhu úþetního období nebyly v zájmu AIU Holdings LLC uþinČny žádné právní úkony. 5. Between the Controlled Person and the related person AIU Holdings LLC: a) the following agreements had been concluded: c) byla pĜijata nebo uskuteþnČna tato ostatní opatĜení v zájmu nebo na popud AIU Holdings LLC: During the accounting period no agreements were concluded between the Controlled Person and AIU Holdings LLC. V prĤbČhu úþetního období nebyla v zájmu nebo na popud AIU Holdings LLC pĜijata ani uskuteþnČna žádná opatĜení. b) the following other legal steps in the interest of the related person AIU Holdings LLC were taken: During the accounting period no other legal steps were taken in the interest of the related person AIU Holdings LLC. c) the following other measures in the interest or on the impulse of the related person AIU Holdings LLC were adopted or made: During the accounting period no other measures were adopted or made at the instigation of the related person AIU Holdings LLC. Výroční zpráva 2008 55 6. Between the Controlled Person and the Other Persons: 6. Mezi Ovládanou osobou a Dalšími osobami: a) the following agreements had been concluded: a) byly uzavĜeny tyto smlouvy: During the accounting period no agreements were concluded between the Controlled Person and Other Persons. . V prĤbČhu úþetního období nebyly s Dalšími osobami uzavĜeny žádné smlouvy. b) byly uþinČny tyto jiné právní úkony v zájmu Dalších osob: b) the following other legal steps were taken in the interest of the Other Persons: V prĤbČhu úþetního období nebyly v zájmu Dalších osob uþinČny žádné jiné právní úkony. During the accounting period no other legal steps were taken in the interest of Other Persons. c) byla pĜijata nebo uskuteþnČna tato ostatní opatĜení v zájmu nebo na popud Dalších osob: c) the following other measures in the interest or on the impulse of the Other Persons had been adopted or made: V prĤbČhu úþetního období nebyly v zájmu nebo na popud Dalších osob pĜijata ani uskuteþnČna žádná opatĜení. During the accounting period no other measures were adopted or made at the instigation of Other Persons. Na základČ výše zmínČných smluv, právních úkonĤ a opatĜení Ovládané osobČ v prĤbČhu roku 2008 nevznikla újma. The above mentioned agreements, legal steps and measures were not detrimental to the Controlled Entity in 2008. Výroční zpráva 2008 56 PROHLÁŠENÍ STATUTÁRNÍHO ORGÁNU STATEMENT OF THE STATUTORY BODY ýlenové statutárního orgánu Ovládané osoby tímto prohlašují, že tato Zpráva je podle jejich nejlepšího vČdomí a pĜi splnČní povinností péþe Ĝádného hospodáĜe pravdivá a úplná a pĜi jejím zpracování nedošlo k zamlþení žádných informací, které mČly být v souladu s pĜíslušnými ustanoveními obchodního zákoníku souþástí této Zprávy. Members of the Statutory Body of the Controlled Person hereby declare that this Report is true and complete, based on their best knowledge and in fulfillment of duties of due managerial care, and that during its elaboration any information which should have been included into this Report in accordance with the relevant provisions of the Commercial Code, has not been withheld. Toto prohlášení stvrzují svými vlastnoruþními podpisy. This statement is certificated by the authorized signatures of: V Praze dne 31. bĜezna 2009 In Prague on March 31, 2009 _________________________________ ________________________________ Daniel Martínek þlen pĜedstavenstva Ing. Peter Manþík þlen pĜedstavenstva Výroční zpráva 2008 57 _________________________ ___________________________ Daniel Martínek Member of the Board of Directors Peter Manþík Member of the Board of Directors Po datu vydání účetní závěrky nedošlo k událostem s významným vlivem na účetní závěrku k 31. prosinci 2008, které by měly být uvedeny v této výroční zprávě. Following the date of issue of financial statements, no events occurred with significant effects on financial statements as of 31 December 2008 which should be contained in this Annual Report. Rok 2009 bude ve znamení prohlubující se globální hospodářské krize, která nepříznivě dopadá i na českou ekonomiku. Hlavním naším cílem je dosažení zisku a růstu předepsaného pojistného i v těchto nepříznivých podmínkách. The whole of 2009 is likely see a deepening of the global economic recession that will also negatively impact on the economy of the Czech Republic. Our main objective is to achieve profit and oversee growth of written premium under these difficult circumstances. Výroční zpráva 2008 58 Výroční zpráva 2008 59 Výroční zpráva 2008 60
Podobné dokumenty
Bulletin LAA ČR 12/2009
Roční pojistné = B (24)+DO (24) 100 = 3 840 + 2 800 = 6 640 Kč.
Podmínky pro vyřízení pojistek:
• Uhrazení pojistné částky (částka je považována za uhrazenou, je-li připsána na účet LAA, zaplacena...
2010 - divadlo Líšeň
divadla Líšeň. Absolventka divadelní vědy na FF MU Brno. Od roku 1991 působila ve Studiu Dům
(založeno v roce 1991 režisérkou Evou Tálskou při Divadle Husa na provázku), kde začala samostatně
režír...
Finance a management v teorii a praxi - pokrok
The paper deals with the changes brought of banking about the globalization and "new economy”.
New trends in banking are associated with the advent of electronic banking. What is going on banking
i...
prospekt_global.fondy - European Investment Fund as
hodnocením bonity Investment Grade a jiných podobných cenných
papírĤ. Tento podfond usiluje primárnČ o investice do cenných papírĤ
vydaných v Euro a zajišĢuje jiné mČny na Euro.
Tento podfond inves...