Instrukční list
Transkript
Instrukční list
P O R T E R O E L E C T R Ó N I C O ÉLECTRONIQUE D O O R E N T R Y DECLARATION OF CONFORMITY Manufacturer's Name: ALCAD, S.A. according to EN ISO/IEC 17050-1:2004 Manufacturer's Address: Pol. Ind. Arreche-Ugalde, 1 Apdo. 455 20305 IRUN (Guipúzcoa) SPAIN VIDEODOOR ENTRY SYSTEMS GRF-202, TIN-022, TIN-024, ALA-020 INCLUDING ALL OPTIONS Declares that the product Product Name: Model Number(s): Product Option(s): Is in conformity with: Safety: EN 60065:2002 EMC: EN 61000-6-3:2001 EN 61000-6-1:2001 CZECH REPUBLIC - Ostrovacice Tel. 546 427 059 S Y S T E M S POLAND - Cieszyn Tel. +48 33 851 06 35 - P O R T I E R Antton Galarza / General Manager Supplementary Information: The product herewith complies with the requirements of the Low Voltage Directive 2006/95/CE and the EMC Directive 89/336/EEC and their relevant amendments, gathered under the directive 93/68/EEC. 06-02-07 Date Note: to comply with these directives, do not use the products without covers and operate the system as specified. Irún, FRANCE - Hendaye Tel. 00 34 - 943 63 96 60 UNITED ARAB EMIRATES - Dubai Tel. 971 4 887 19 50 v GERMANY - Munich Tel. 089 55 26 48 0 Especificaciones sujetas a modificación sin previo aviso Specifications subject to modifications without prior notice Les spécifications sont soumises de possible modifications sans avis préalable ALCAD, S.A. Tel. 943 63 96 60 Fax 943 63 92 66 Int. Tel. +34 - 943 63 96 60 [email protected] Apdo. 455 - Pol. Ind. Arreche-Ugalde,1 20305 IRUN - Spain www.alcad.net Cod. 2633680 - Rev. 01 ELEKTRONICKÝ VRÁTNÝ VSTUPNÍ PANEL ENTRANCE PANEL PLAQUE DE RUE GRF-202 - DOOR ENTRY SYSTEMS TELEFON TELEPHONE TÉLÉPHONE TIN-024 ALA-020 INTERNAL TIN-022 SADA S INTERKOMUNIKACÍ KITS SYSTEM WITH COMMUNICATION INDEX KOMPONENTY A ROZMÌRY ........................................................................................................................................................2 FUNKCE SYSTÉMU S INTERKOMUNIKACÍ ................................................................................................................................3 ZÁKLADNÍ INSTALACE JEDNOHO ÚÈASTNÍKA .........................................................................................................................5 ZÁKLADNÍ INSTALACE DVOU ÚÈASTNÍKÙ. INTERKOMUNIKACE MEZI ÚÈASTNÍKY............................................................7 INSTALACE DVOU ÚÈASTNÍKÙ. DVA ODDÌLENÉ SYSTÉMY INTERKOMUNIKACE (SADA + 2 TELEFONY)........................9 INSTALACE PØÍDAVNÝCH KOMPONENTÙ ...............................................................................................................................11 INSTRUKCE K INSTALACI ..........................................................................................................................................................12 INSTRUKCE K NASTAVENÍ.........................................................................................................................................................17 TECHNICKÉ PARAMETRY..........................................................................................................................................................18 INDEX ELEMENTS AND DIMENSIONS ....................................................................................................................................................2 GENERAL OPERATION OF THE DOOR ENTRY SYSTEM WITH INTERNAL COMMUNICATION.............................................3 STANDARD INSTALLATION IN DETACHED HOUSE ...................................................................................................................5 STANDARD INSTALLATION IN SEMI-DETACHED HOUSE. INTERNAL COMMUNICATION BETWEEN DWELLINGS ............7 INSTALLATION IN SEMI-DETACHED HOUSE. INTERNAL COMMUNICATION IN EACH DWELLING (KIT + 2 TELEPHONES) 9 INSTALLATION OF ADDITIONAL ELEMENTS ............................................................................................................................11 INSTALLING INSTRUCTIONS .....................................................................................................................................................12 ADJUSTMENT INSTRUCTIONS .................................................................................................................................................17 TECHNICAL CHARACTERISTICS ..............................................................................................................................................18 SOMMAIRE ELÉMENTS ET MESURES ............................................................................................................................................................2 FONCTIONNEMENT GÉNÉRAL DU SYSTME DE PORTIER AVEC INTERCOMMUNICATION ...............................................3 INSTALLATION BASIQUE EN LOGEMENT MONO-FAMILIAL .....................................................................................................5 INSTALLATION BASIQUE EN LOGEMENT BI-FAMILLE. INTERCOMMUNICATION ENTRE LOGEMENTS .............................7 INSTALLATION DANS UN LOGEMENT BI-FAMILLE. INTERCOMMUNICATION DANS CHAQUE LOGEMENT (KIT+2 TÉLÉPHONES)......9 INSTALLATION DÉLÉMENTS ADDITIONNELS ..........................................................................................................................11 INSTRUCTIONS D'INSTALLATION .............................................................................................................................................12 INSTRUCTION DE RÉGLAGE.....................................................................................................................................................17 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES.........................................................................................................................................18 E L E K T R O N I C K Ý ÉLECTRONIQUE 50,6 mm 12 mm - 84 mm D O O R 45 mm 50,6 mm E N T R Y O OR OU Zápustná krabice Flush-mounted box. 1, 2 storeys. Boîtier encastrable. 1, 2 étages. ARRIBA UP HAUT 114 mm V R Á T N Ý KOMPONENTY A ROZMÌRY ELEMENTS AND DIMENSIONS ELÉMENTS ET MESURES 128 mm 84 mm O OR OU 147 mm - 40 mm S Y S T E M S 128 mm 230 V P O R T I E R 60 mm Napájecí zdroj Power supply Alimentation V 106 mm Nástìnná krabice Surface box. 1, 2 storeys. Boîtier saillie. 1, 2 étages. Hlasová jednotka Audio unit Groupe phonique 9610041 GRF-202 INTERNÍ MODULY - INSIDE MODULES - MODULES INTERIEURS 2 90 mm 131 mm Telefon s interkomunikací Telephone for internal communication Téléphone d'intercommunication 224 mm Vstupní panel Entrance panel Plaque de rue 224 mm VSTUPNÍ PANEL - ENTRANCE PANEL - PLAQUE DE RUE 147 mm P O R T E R O E L E C T R Ó N I C O ÉLECTRONIQUE - D O O R E N T R Y S Y S T E M S - P O R T I E R 23 22 P O R T E R O E L E C T R Ó N I C O ÉLECTRONIQUE D O O R E N T R Y S Y S T E M S - P O R T I E R E L E K T O R N I C K Ý ÉLECTRONIQUE V R Á T N Ý - D O O R E N T R Y S Y S T E M S - P O R T I E R FUNKCE SYSTÉMU INTERKOMUNIKACE GENERAL OPERATION OF THE DOOR ENTRY SYSTEM WITH INTERNAL COMMUNICATION VOLÁNÍ Z JEDNOHO TELEFONU DO DRUHÉHO MAKING A CALL FROM ONE TELEPHONE TO ANOTHER EFFECTUER UN APPEL UN AUTRE TÉLÉPHONE K provedení volání na druhý telefon, vyvìte sluchátko a stisknìte druhé tlaèítko telefonu. To call another telephone, pick up the receiver and press the second button on the telephone. Pour appeler un autre téléphone, décrochez le combiné et appuyer le deuxime bouton du téléphone. VOLÁNÍ ZE VSTUPNÍHO PANELU DO ÚÈASTNÍCKÉ JEDNOTKY MAKING A CALL TO A DWELLING FROM THE ENTRANCE PANEL Stisknìte korespondující tlaèítko vstupního panelu. Panel vydá potvrzovací tóny volání. Press the appropriate pushbutton on the entrance panel. The panel will emit several tones confirming that the call is being made. Appuyer le bouton correspondant de la plaque de rue. La plaque émettra une tonalité de confirmation dappel. Potvrzení volání Confirmation of the call Confirmation de l'appel 3 E L E K T R O N I C K Ý ÉLECTRONIQUE V R Á T N Ý D O O R E N T R Y S Y S T E M S - P O R T I E R PØÍJEM VOLÁNÍ ZE VSTUPNÍHO PANELU PØI PROBÍHAJÍCÍ KOMUNIKACI S JINÝM TELEFONEM RECEIVING A CALL FROM THE ENTRANCE PANEL TO A TELEPHONE WHICH IS COMMUNICATING WITH ANOTHER TELEPHONE Je-li telefon v komunikaci s jiným telefonem, volání ze vstupního panelu bude oznámeno zvukovou signalizací, pøi souèasné monosti pøijmout dané volání nebo pokraèovat v probíhající komunikaci. If the telephone in the dwelling being called from the entrance panel is already communicating with another telephone, its receiver will emit several warning tones, allowing you to choose whether to speak to the visitor or to continue communicating with the other telephone. Si le téléphone du logement demandé est en communication avec un autre téléphone, le combiné émettra des tonalités, en offrant la possibilité de prendre contact avec le visiteur ou de continuer la communication ne cours. Oznamovací tóny Warning tones Tonalités Stisknout a uvolnit Press and release Appuyez et lâchez Pøíjmout volání ze vstupního panelu Establishing communication with the person who is calling Prendre contact avec le visiteur Potvrzení volání Confirmation of the call Confirmation de l'appel Pøi probíhající komunikaci vstupního panelu s jedním telefonem, nabízí se monost provést pøepojení hovoru na jiný telefon. PØEPOJENÍ VOLÁNÍ ZE VSTUPNÍHO PANELU NA JINÝ TELEFON PUTTING THE VISITOR THROUGH TO ANOTHER TELEPHONE METTRE EN COMMUNICATION AVEC UN AUTRE TÉLÉPHONE LE VISITEUR While communicating with the visitor on one telephone, it is possible to transfer the call to another telephone. Telefon 2 Telefon 1 Telephone 1 Telephone 2 Téléphone 1 Téléphone 2 Potvrzení volání Confirmation of the call Confirmation de l'appel Telefon 2 Telephone 2 Téléphone 2 Volání na jiný telefon Calling to the other telephone Appel a l'autre téléphone Telefon 1 Telephone 1 Téléphone 1 Vyvìsit sluchátko Hang up the receiver Raccrocher l'écouteur Telefon 1 Telephone 1 Téléphone 1 Vstupní panel Entrance panel Plaque de rue Telefon 2 Telephone 2 Téléphone 2 Tous en étant en communication avec le visiteur d'un des téléphones, il est possible de mettre celui-ci en communication avec un autre téléphone 4 P O R T E R O E L E C T R Ó N I C O ÉLECTRONIQUE - D O O R E N T R Y S Y S T E M S - P O R T I E R 21 P O R T E R O E L E C T R Ó N I C O ÉLECTRONIQUE D O O R E N T R Y S Y S T E M S - P O R T I E R E L E K T R O N I C K Ý ÉLECTRONIQUE V R Á T N Ý 7 - D O O R TIN-022 TIN-024 E N T R Y 2 7 S Y S T E M S 0,25 mm 2 - 22 20 17 AWG P O R T I E R 1,1 mm 0,8 mm 0,6 mm Do 100 m - Up to 100 m - Jusqu' 100 m 0,5 mm 2 Do 25 m - Up to 25 m - Jusqu' 25 m 1 mm 2 Do 50 m - Up to 50 m - Jusqu' 50 m TABULKA PRÙØEZÙ SECTION TABLE TABLEAU DE TIN-022 TIN-024 Z Á K L A D N Í I N S TA L A C E J E D N O H O Ú È A S T N Í K A STANDARD INSTALLATION IN DETACHED HOUSE INSTALLATION BASIQUE EN LOGEMENT MONO-FAMILIAL 2 2 (2) (1) Pouijte samostatné vedení Use separate cable hose Utiliser une gaine indépendante (2) Máx. 12 Vac, 800 mA BLOKOVÉ SCHÉMA - SINGLE-WIRED DIAGRAM - SCHÉMA UN FIL V ALA-020 (230 V ) 230 V (1) Elektrický zámek AC (Není souèástí) Electric lock AC (Not included) Gâche AC (Non inclus) Funkce - Operation - Fonctionnement INTERKOMUNIKACE Telefon umoní provést volání do druhého telefonu. Hovor je je signalizován zvukovým tónem. Zvednutím sluchátka vznikne komunikaèní spojení mezi domovními telefony. VSTUPNÍ PANEL Stisknutím tlaèítka vstupního panelu, oba telefony budou volání signalizovat zvukovým tónem. Zvednutím sluchátka vznikne komunikaèní spojení se vstupním panelem. Systém umoòuje provést spojení s telefonem v druhé úèastnícké jednotce (konzultujte stranu 4). Probíhá-li v telefonu interkomunikace s druhým telefonem, systém nabízí monost pøíjmu volání ze vstupního panelu nebo umoní v interkomunikaci s druhým telefonem pokraèovat (konzultujte stranu 4) INTERNAL COMMUNICATION When a call made from another telephone is received, the receiving telephone will emit a warning sound. On picking up the receiver, communication will be established between the two telephones. ENTRANCE PANEL When the entrance panel pushbutton is pressed, both telephone will emit a warning sound. When the receiver of one of the telephones is picked up, communication is established with the entrance panel. It is possible to transfer the visitors call to the other telephone (see page 4). If the telephones are communicating internally, it is possible to either answer the call or to continue communicating internally (see page 4). INTERCOMMUNICATION Reçu un appel réalisé dun autre téléphone, le téléphone émettra une sonnerie, en décrochant le combiné, la communication sera établie entre les deux téléphones. PLAQUE DE RUE En appuyant le bouton poussoir de la plaque, les deux téléphones émettront une sonnerie. En décrochant le combiné dun des téléphones, la communication sétablira avec la plaque de rue. Possibilité de mettre en communication le visiteur avec lautre téléphone ( Voir page 4.) Si les téléphones se trouvent en communication interne, il est possible de répondre lappel ou de continuer avec la communication interne (voir page 4). 5 E L E K T R O N I C K Ý ÉLECTRONIQUE TIN-022 TIN-024 (1) V R Á T N Ý 1 2 3 4 5 +i Pi i i cod. 9610041 GRF-202 GRF-202 D O O R V~ 9 10 11 12 +i 1 Pi 2 1 2 3 4 7 1 S Y S T E M S 1 2 3 4 5 +i Pi i i E N T R Y 2 SCHÉMA ZAPOJENÍ - WIRED DIAGRAM - SCHÉMA DE CABLAGE V~ ALA-020 230 V 230 V (1) Pouijte samostatné vedení. Use separate cable hose. Utiliser une gaine indépendante. Elektrický zámek AC (není souèástí) Electric lock AC (Not included) Gâche AC (Non inclus) 6 - P O R T I E R TIN-022 TIN-024 E L E K T R O N I C K Ý ÉLECTRONIQUE V R Á T N Ý - D O O R E N T R Y ±10% 50/60 Hz 16 VA ±10% 1.2 A (max.) 12 V 230 V S Y S T E M S NAPÁJECÍ ZDROJ ALA-020 - POWER SUPPLY ALA-020 - ALIMENTATION ALA-020 Napìtí Voltage Síové napájení Tension Mains supply Alimentation de réseau Výkokn Power Puissance Napìtí Voltage Tension Proud Current Courant Výstup Output Sortie Provozní teplota - Operating temperature - Température de travail -10 .. +55 C TELEFON - TELEPHONE - TÉLÉPHONE Interkomunikace - Internal communication - Intercommunication 9V 9V 9V V ÈINNOSTI WORKING TRAVAIL +i , 2 0V V KLIDU AT REST VEILLE Pi , 2 0V SVORKY TERMINALS BORNES i ,2 0V 0V 9V 5V 9V i ,2 Vrátný systém - Door entry system - Systme de portier 18 V 5.6 - 6.6 V Audio max. 4 Vpp 0V 1, 2 9V Tone max. 7.0 Vpp Audio max. 7.0 Vpp V ÈINNOSTI WORKING TRAVAIL 3, 2 0V 0V V KLIDU AT REST VEILLE 4, 2 SVORKY TERMINALS BORNES 5, 2 REPOSO AT REST VEILLE TRABAJO WORKING TRAVAIL PØÍDAVNÁ TLAÈÍTKA (TELEFON TIN-024) AUXILIARY PUSH-BUTTONS (TELEPHONE TIN024) BORNAS TERMINALS BORNES 28, 29 26, 27 - Provozní teplota - Operating temperature - Température de travail +5 .. +55 C P O R T I E R 19 E L E K T R O N I C K Ý ÉLECTRONIQUE V R Á T N Ý TECHNICKÉ PARAMETRY TECHNICAL CHARACTERISTICS CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES D O O R E N T R Y S Y S T E M S - P O R T I E R Pozn.: Referenèní hodnoty ke kontrole zaøízení. Nepouívat svorky zaøízení k napájení pøídavných komponentù bez pøedchozí konzultace s výrobcem. Note: Reference values are provided only to enable the checking of equipments and are reliable. Do not use the terminals of the equipments to feed additional devices without first consulting the manufacturer. Note: Valeurs de références fournies pour la vérification des équipements et exclusivement. N'utiliser pas les bornes des équipements pour alimenter des dispositifs supplémentaires sans information préalable du fabricant. VSTUPNÍ PANEL - ENTRANCE PANEL - PLAQUE DE RUE Napìtí Voltage Tension Proud Current Courant 600 mA (max.) 12 V HLASOVÝ MODUL GRF-202 - AUDIO UNIT GRF-202 - GROUPE PHONIQUE GRF-202 Napájecí zdroj Power supply Alimentation Pi1, 2 +i , 2 9V 0V 0V 9V Tone max. 7.0 Vpp Tone max. 7.0 Vpp 9V 9V 9V V ÈINNOSTI WORKING TRAVAIL Pi2, 2 9V V KLIDU AT REST VEILLE i 1, 2 i V KLIDU AT REST VEILLE Vrátný systém - Door entry system - Systme de portier SVORKY TERMINALS BORNES ± 10% 9 , 10 7, 2 0V 0V 9V 12 V 12 V Provozní teplota - Operating temperature - Température de travail -10 .. +55 C 9V 11 , 12 Tone max. 7.0 Vpp 0V 18 V 5.6 - 6.6 V Audio max. 4 Vpp 12 V 1, 2 9V Audio max. 7.0 Vpp , 3, 2 0V V 4, 2 V ÈINNOSTI WORKING TRAVAIL 2, 2 SVORKY TERMINALS BORNES TENSIONES USUALES SEGÚN EL ESTADO DEL EQUIPO NORMAL VOLTAGES DEPENDING ON THE STATE OF THE EQUIPMENT TENSIONS USUELLES EN FONCTION DE LÉTAT DE LÉQUIPEMENT Intercomunicación - Internal communication - Intercommunication 18 E L E K T R O N I C K Ý ÉLECTRONIQUE V R Á T N Ý - D O O R E N T R Y S Y S T E M S - P O R T I E R TABULKA PRÙØEZÙ SECTION TABLE TABLEAU DE 1,1 mm 0,8 mm 0,6 mm 22 20 17 AWG ZÁKLADNÍ INSTALACE DVOU ÚÈASTNÍKÙ. INTERKOMUNIKACE MEZI ÚÈASTNÍKY. STANDARD INSTALLATION IN SEMI-DETACHED HOUSE. INTERNAL COMMUNICATION BETWEEN DWELLINGS INSTALLATION BASIQUE EN LOGEMENT BI-FAMILLE. INTERCOMMUNICATION ENTRE LOGEMENTS BLOKOVÉ SCHÉMA - SINGLE-WIRED DIAGRAM - SCHÉMA UN FIL 2 7 TIN-022 TIN-024 7 TIN-022 TIN-024 9 1 mm 2 Do 50 m - Up to 50 m - Jusqu' 50 m 0,5 mm 2 Do 25 m - Up to 25 m - Jusqu' 25 m 0,25 mm 2 Do 100 m - Up to 100 m - Jusqu' 100 m (1) Pouijte samostatné vedení. Use separate cable hose Utiliser une gaine indépendante (2) Máx. 12 Vac, 800 mA Úèastník 2 Dwelling 2 Logement 2 2 2 (2) Uèastník 1 Dwelling 1 Logement 1 V ALA-020 (230 V ) 230 V (1) Elektrický zámek AC (Není souèástí) Electric lock AC (Not included) Gâche AC (Non inclus) Funkce - Operation - Fonctionnement INTERKOMUNIKACE Telefon umoní provést volání do telefonu druhé úèastnické jednotky. Hovor je je signalizován zvukovým tónem. Zvednutím sluchátka vznikne komunikaèní spojení mezi domovními telefony. VSTUPNÍ PANEL Telefon nakonfigurovaný na tlaèítko vstupního panelu bude o volání informovat zvukovým tónem. Zvednutím sluchátka vznikne komunikaèní spojení se vstupním panelem. Systém umoòuje provést spojení s telefonem v druhé úèastnícké jednotce (konzultujte stranu 4). Probíhá-li v telefonu interkomunikace s druhým telefonem, systém nabízí monost pøíjmu volání ze vstupního panelu nebo umoní v interkomunikaci s druhým telefonem pokraèovat (konzultujte stranu 4). INTERNAL COMMUNICATION When a call made from the telephone of the other dwelling is received, the receiving telephone will emit a warning sound. On picking up the receiver, communication will be established between the two telephones. ENTRANCE PANEL The telephone associated to the pushbutton pressed on the entrance panel will emit a warning sound. When its receiver is picked up, communication will be established with the entrance panel. It is possible to transfer the visitors call to the telephone of the other dwelling. (see page 4). If the telephone being called is communicating internally with the telephone of the other dwelling, it is possible to either answer the call or to continue communicating internally (see page 4). INTERCOMMUNICATION Reçu un appel réalisé depuis un téléphone dun autre logement, le téléphone émettra une sonnerie. En décrochant le combiné, la communication sétablira entre les deux téléphones. PLAQUE DE RUE Le téléphone associé au bouton poussoir de la plaque, émettra une sonnerie. En décrochant le combiné du téléphone, la communication se fera avec la plaque de rue. Possibilité de mettre le visiteur en communication avec le téléphone de lautre logement (voir page 4) Si le téléphone appelé est déj en communication interne avec un autre téléphone dun autre logement, il est possible de répondre lappel ou de continuer la communication interne (voir page 4). 7 E L E K T R O N I C K Ý ÉLECTRONIQUE 1 2 3 4 5 +i Pi i i (1) V R Á T N Ý cod. 9610041 GRF-202 GRF-202 D O O R 1 V~ 9 10 11 12 +i 1 Pi 2 1 2 3 4 7 1 2 2 E N T R Y S Y S T E M S 1 2 3 4 5 +i Pi i i Úèastník 2 Dwelling 2 Logement 2 BLOKOVÉ SCHÉMA - WIRED DIAGRAM - SCHÉMA DE CABLAGE TIN-022 TIN-024 Úèastník 1 Dwelling 1 Logement 1 V~ ALA-020 230 V 230 V (1) Pouijte samostatné vedení. Use separate cable hose. Utiliser une gaine indépendante. Elektrický zámek AC (Není souèástí) Electric lock AC (Not included) Gâche AC (Non inclus) 8 - P O R T I E R TIN-022 TIN-024 E L E K T R O N I C K Ý ÉLECTRONIQUE V R Á T N Ý - D O O R S Y S T E M S - P O R T I E R 2 Vyjmìte okrasné kryty horní a dolní, uvolnìním upevòovacích roubù. E N T R Y 1 Nastavte hlasitost zvuku ve vstupním panelu a telefonech (1). Separate the upper and lower decorative fittings, by loosening the clamping screws. VSTUPNÍ PANEL - ENTRANCE PANEL - PLAQUE DE RUE INSTRUKCE K NASTAVENÍ A D J U S T M E N T INSTRUCTIONS Adjust the volume level on the entrance panel and on the telephones (1). Séparez les enjoliveurs supérieur et inférieur, en dévissant les vis de fixation. Ajustez les enjoliveurs supérieurs et inférieurs. Adjust the upper and lower decorative fittings. 4 Upevnìte horní a spodní okrasné kryty. Régler le volume du son dans la plaque de rue et dans les téléphones (1). 1 3 Zavøete vstupní panel, zatlaèením k zápustné nebo nástìnné krabici a upevnìte pomocí upevòovacích roubù. Close the panel, press it against the flushmounted box or against the surface box and fix it to this using the clamping screws. Enfoncez-la plaque contre le boîtier encastrable ou contre le boîtier saillie et fixez-la ce boîtier grâce aux vis de fixation. 17 E L E K T R O N I C K Ý ÉLECTRONIQUE V R Á T N Ý 5 Pøipravte prùchodky v krytce svorek napájecího zdroje. Krytku svorek upevnìte na zdroj pomocí upevòovacích roubù. Cut the required perforated openings of the terminal cover. Fix it to the power supply unit using the fixing screws. Cassez les trous prédécoupés requis pour le couvre-borne. Fixez le couvre-borne sur l'alimentation en utilisant les vis de fixation fournies. D O O R E N T R Y 2 Uvolnìte pøední kryt telefonu od základny zatlaèením do prava. TELEFON - TELEPHONE - TÉLÉPHONE 1 Odpojte telefonní òùru mezi sluchátkem a základnou telefonu. Move the cover on the base of the telephone to the right. Montez la base sur le mur. Fix the base to the wall. 5 Upevnìte základu ke zdi. Déplacez le couvercle de la base du téléphone vers la droite. Disconect the cord between the telephone base and the receiver. Déconnectez le fil entre la base du téléphone et le combiné. Faites passer les fils de branchement par l'ouverture prévue cet effet. Pass the connections cables through the opening. 4 Proveïte kabely skrze otvor. 16 S Y S T E M S 2 - P O R T I E R 1 3 Oddìlte pøední kryt telefonu. Remove the cover from the base of the telephone. Enlevez le couvercle de la base du téléphone. 6 Proveïte elektrické zapojení. Viz. instrukce k zapojení. Make the electrical connections.See connection instructions. Faites les branchements électrique comme indiqué ci-aprs. E L E K T R O N I C K Ý ÉLECTRONIQUE V R Á T N Ý - 7 D O O R 9 7 E N T R Y TIN-022 TIN-024 S Y S T E M S 2 7 - P O R T I E R 22 20 17 AWG Úèastník 2 Dwelling 2 Logement 2 1,1 mm 0,8 mm 0,6 mm (1) Pouijte samostatné vedení Use separate cable hose Utiliser une gaine indépendante (2) Máx. 12 Vac, 800 mA 0,25 mm 2 Do 100 m - Up to 100 m - Jusqu' 100 m 0,5 mm 2 Do 25 m - Up to 25 m - Jusqu' 25 m 1 mm 2 Do 50 m - Up to 50 m - Jusqu' 50 m TABULKA PRÙØEZÙ SECTION TABLE TABLEAU DE TIN-022 TIN-024 INSTALACE DVOU ÚÈASTNÍKÙ. INTERKOMUNIKACE V KADÉ BYTOVÉ JEDNOTCE (SADA + 2 TELEFONY). INSTALLATION IN SEMI-DETACHED HOUSE. INTERNAL COMMUNICATION IN EACH DWELLING (KIT + 2 TELEPHONES) INSTALLATION DANS UN LOGEMENT BI-FAMILLE. INTERCOMMUNICATION DANS CHAQUE LOGEMENT (KIT+2 TÉLÉPHONES) 2 7 TIN-022 TIN-024 2 2 BLOKOVÉ SCHÉMA - SINGLE-WIRED DIAGRAM - SCHÉMA UN FIL Úèastník 1 TIN-022 Dwelling 1 TIN-024 Logement 1 V ALA-020 (230 V ) 230 V (1) Elektrické zámky AC (Není souèástí) Electric lock AC (Not included) Gâche AC (Non inclus) (2) Funkce - Operation - Fonctionnement INTERKOMUNIKACE V kadé bytové/úèastnické jednotce se nabízí interkomunikace mezi dvìma instalovanými telefony. Telefon umoní provést volání do druhého telefonu, signalizovaný zvukovým tónem. Zvednutím sluchátka vznikne komunikaèní spojení mezi domovními telefony. VSTUPNÍ PANEL Telefony nakonfigurované na tlaèítko vstupního panelu, budou informovat o volání zvukovým tónem. Zvednutím sluchátka vznikne komunikaèní spojení se vstupním panelem. Systém umoòuje spojit hovor s druhým telefonem (konzultujte stranu 4). Jsou-li telefony aktivní pøi funkci interkomunikace, na volání ze vstupního panelu je moné reagovat nebo pokraèovat v interkomunikaci s druhým telefonem (konzultujte stranu 4). INTERNAL COMMUNICATION It is possible to have internal intercommunication between the two telephones of each dwelling. When a call made from the other telephone of the same dwelling is received, the receiving telephone will emit a warning sound. When the receiver is picked up, communication is established between the two telephones. ENTRANCE PANEL The telephones associated to the pushbutton pressed on the entrance panel will emit a warning sound. When its receiver of one of the telephones in the dwelling is picked up, communication will be established with the entrance panel. It is possible to transfer the visitors call to the other telephone in the same dwelling (see page 4). If the telephones being called are communicating internally, it is possible to either answer the call or to continue communicating internally (see page 4). INTERCOMMUNICATION Lintercommunication est possible entre les deux téléphones de chaque logement. Reçu un appel dun autre téléphone du mme logement, le téléphone émettra une sonnerie. En décrochant le combiné, la communication sétablira entre les deux téléphones. PLAQUE DE RUE Les téléphones associés au bouton poussoir de la plaque appuyés, ils émettront une tonalité. En décrochant le combiné dun des téléphones du logement, la communication avec la plaque de rue sera établie. Possibilité de mettre le visiteur en communication avec lautre téléphone du mme logement (voir page 4) Si les téléphones sont en communication interne, il est possible de répondre lappel ou de poursuivre la communication interne (voir page 4). 9 D O O R E N T R Y S Y S T E M S 230 V V R Á T N Ý GRF-202 E L E K T R O N I C K Ý ÉLECTRONIQUE - TIN-022 TIN-024 TIN-022 TIN-024 P O R T I E R (1) Pouijte samostatné vedení. Use separate cable hose. Utiliser une gaine indépendante. 1 2 Elektrický zámek AC (Není souèástí) Electric lock AC (Not included) Gâche AC (Non inclus) 2 V~ 9 10 11 12 +i 1 Pi 2 1 2 3 4 7 1 (1) V~ 230 V SCHÉMA ZAPOJENÍ - WIRED DIAGRAM - SCHÉMA DE CABLAGE 10 Úèastník 2 Dwelling 2 Logement 2 Úèastník 1 Dwelling 1 Logement 1 1 2 3 4 5 +i Pi i i 1 2 3 4 5 +i Pi i i 1 2 3 4 5 +i Pi i i 1 2 3 4 5 +i Pi i i ALA-020 GRF-202 cod. 9610041 E L E K T R O N I C K Ý ÉLECTRONIQUE V R Á T N Ý - D O O R NAPÁJECÍ ZDROJ - POWER SUPPLY - ALIMENTATION E N T R Y S Y S T E M S - P O R T I E R Napájecí zdroj je tøeba umístit v dobøe vìtrané místnosti, bez vlhkosti a od pøímých zdrojù tepla. Zamezte zakrytí vìtracích otvorù ve zdroji a chraòte zdroj dle normy pro elektrické instalace. Install the power supply unit in a dry, well-ventilated place away from direct sources of heat. Avoid blocking the ventilation slots. Protect the power supply unit by complying with existing regulations governing electrical installations (avoid high-temperature locations and strong magnetic fields, ensure correct fusing, etc.). Montage sur rail DIN. Mounting on a DIN rail. 2 Instalace na DIN litu. Installer lalimentation dans un endroit bien aéré, sans humidité et éloigné de sources directes de chaleur. Eviter lobstruction des ouies de ventilation et protéger lalimentation, en accord avec la norme en matire dinstallation électrique (magnétothermiques, différentiels...) 1 Pro instalaci na stìnu, upevnìte zdroj pomocí pøíloených roubù. For mounting it on a wall, fix the power supply with plugs and screws that have been supplied. 4 Proveïte elektrické zapojení zdroje s komponenty tvoøící systém vrátného dle schémat zapojení. Pour le montage sur le mur, fixez l'alimentation l'aide des chevilles et vis fournies. 3 V pøípadì demontáe zdroje z DIN lity, zatlaète na úchytku ve spodní èásti zdroje smìrem dolù (1). Oddìlte spodní èást zdroje z DIN lity (2). Connect up the power supply with the elements that make up the door entry system as shown in the diagrams in the connection instructions. Branchez l'alimentation avec les éléments qui composent le systme du portier comme illustré dans les schémas des instructions de branchement. If you need to dismount the power supply unit from a DIN rail, lightly press the fixing tab downwards (1). Separate the lower part of the power supply unit from the DIN rain (2). Si vous avez besoin de démonter l'alimentation du rail DIN, déplacer légrement le clips de fixation vers le bas (1) Séparer la partie inférieure de l'alimentation du rail DIN (2). 15 E L E K T R O N I C K Ý ÉLECTRONIQUE V R Á T N Ý 3 Proveïte elektrické zapojení. Konzultujte schémata zapojení. Make the electrical connections. See wired diagrams. Réalisez les connexions électriques. Voir schémas de cablage. D O O R E N T R Y S Y S T E M S - P O R T I E R 4 Pro provedeném elektrickém zapojení vech komponentù je moné provést volání. Proveïte nastavení vstupního panelu. Konzultujte stranu 17. Once the connection of the other components of the installation have been made, you will be able to make calls. Now adjust the entrance panel. See page 17. Réaliser la connexion et réglage du reste des composants de linstallation, vous pourrez réaliser un appel. Fait alors le réglage de la plaque de rue. Voir page 17. Réaliser la connexion et réglage du reste des composants de linstallation, vous pourrez réaliser un appel. Fait alors le réglage de la plaque de rue. Voir page 17. Once the connection of the other components of the installation have been made, you will be able to make calls. Now adjust the entrance panel. See page 17. 2 Pro provedeném elektrickém zapojení vech komponentù je moné provést volání. Proveïte nastavení vstupního panelu. Konzultujte stranu 17. INSTALACE VSTUPNÍHO PANELU DO NÁSTÌNNÉ KRABICE MOUNTING THE ENTRANCE PANEL IN A SURFACE WALLMOUNTED BOX MONTAGE DE LA PLAQUE DE RUE EN BOÎTIER DE SURFACE Réalisez les connexions électriques. Voir schémas de cablage. Make the electrical connections. See wired diagrams. 1 Proveïte elektrické zapojení. Konzultujte schéma zapojení. 14 E L E K T R O N I C K Ý ÉLECTRONIQUE V R Á T N Ý - D O O R E N T R Y cod. 9610041 GRF-202 GRF-202 S Y S T E M S V~ 9 10 11 12 +i 1 Pi 2 1 2 3 4 7 1 Tlaèítko Push-button Boutton-poussoir INSTALACE PØÍDAVNÝCH KOMPONENTÙ INSTALLATION OF ADDITIONAL ELEMENTS INSTALLATION DÉLÉMENTS ADDITIONNELS 2 OTEVØENÍ DVEØÍ Z INTERIÉRU DOOR OPENING FROM INSIDE OUVERTURE DE PORTE DEPUIS L'INTÉRIEUR 230 V 2 2 Tlaèítko Push-button Boutton-poussoir ZAPOJENÍ PØÍDAVNÝCH TLAÈÍTEK (TELÉFONO TIN-024) CONNECTION OF THE AUXILIARY PUSH-BUTTONS (TELEPHONE TIN-024) CONNEXION DES BOUTONS AUXILIAIRES (TÉLÉPHONE TIN-024) 2 - P O R T I E R Svorky 26, 27 a 28, 29 jsou bezpotenciálovými kontakty. Pøi pouivání nezapomínejte na jejich parametry pro zapojení: 50 mA 12 Vdc. Terminals number 26, 27 and 28, 29 are potential-free contacts. To use them, take into account the following connection limitations: 50 mA - 12 Vdc. Zapojení Connection Connexion Aktivace Activation Activation PØÍDAVNÉ TLAÈÍTKO 2 AUXILIARY PUSH-BUTTON 2 BOUTON AUXILIAIRE 2 Les bornes 26, 27 et 28, 29 sont des contactes libre de potentiel. Pour les employer, tenez compte des limitations de connexion suivants: 50 mA - 12 Vdc. PØÍDAVNÉ TLAÈÍTKO 1 AUXILIARY PUSH-BUTTON 1 BOUTON AUXILIAIRE 1 Aktivace Activation Activation 3 4 5 +i Pi i i 26 27 Zapojení Connection Connexion 3 4 5 +i Pi i i 26 27 28 29 Pøísluenství Accessory Accesoire TIN-024 28 29 TIN-024 Pøísluenství Accessory Accesoire 11 E L E K T R O N I C K Ý ÉLECTRONIQUE V R Á T N Ý I N S T R U K C E K I N S TA L A C I INSTALLING INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS D'INSTALLATION D O O R DOPORUÈENÍ - RECOMMENDATIONS - RECOMMANDATIONS E N T R Y S Y S T E M S - P O R T I E R Pøi volbì místa k umístìní vstupního panelu provìøte, e sluneèní svit èi jiný druh silného zdroje svìtla nejsou smìøovány pøímo na kamerovou jednotku za úèelem zamezení neádoucích efektù pøi zobrazení obrazu a k zamezení zkracování ivotnosti zaøízení. When installing the entrance panel make sure that the sunrays or intense light sources do not fall directly on the video unit, avoiding nonwhished effects in picture display (backlight effect) and same way keeping the operational life of the equipment. Lorsque vous installerez la plaque de rue, assurez-vous bien que les rayons solaires ou une autre source de lumire intense ne concide pas directement sur la caméra, vous evíterez ainsi les problémes de visualisation (effet contre jour,...) et préserverait la vie du matériel. 1 Pøipravte pøedpøipravené otvory k protaení kabelù. Place the flush-mounted box in position so that the top is 1.7 m. high. 2 Upevnìte zápoustnou krabici tak, aby se horní èást nacházela ve výce 1,7 m. ZÁPUSTNÁ KRABICE FLUSH MOUNTED BOX BOÎTIER ENCASTRABLE Break off the perforated holes that you need to pass the cables through. Placez le boîtier encastrable de telle sorte que la partie supérieure soit placée une hauteur de 1,7 m. 1,7 m Placez le boîtier saillie de telle sorte que la partie supérieure soit placée une hauteur de 1,7 m. Place the surface box in position so that the top is 1.7 m. high. 2 Upevnìte nástìnnou krabici tak, aby se horní èást nacházela ve výce 1,7 m. 1,7 m Cassez la cloison des ouvertures nécessaires pour faire passer les câbles. Casser les opercules pour permettre le passage des câbles. Il possde deux ouvertures Break the perforated openings needed to pass the cables through.There are two openings at the back. 1 Pøipravte pøedpøipravené otvory k protaení kabelù. K dispozici jsou dvì zadní pozice. N Á S T Ì N N Á KRABICE SURFACE BOX BOÎTIER SAILLIE 12 E L E K T R O N I C K Ý ÉLECTRONIQUE V R Á T N Ý - D O O R VSTUPNÍ PANEL - ENTRANCE PANEL - PLAQUE DE RUE 1 Zvednìte, zatlaèením, jmenovku u kadého tlaèítka a vlote identifikaèní títek k danému tlaèítku. Lever open the cover of the card-holder and insert the card that identifies the pushbutton Levez la languette du panneau d'étiquettes en faisant levier, et placez l'étiquette d'identification correspondant chaque bouton-poussoir. E N T R Y S Y S T E M S - P O R T I E R Introduisez les anneaux de la plaque sur les axes de fixation retirés. Introduisez compltement dans leurs rainures les axes non utilisés. Place the rings of the panel over the extracted fixing pins. The unused pins should be placed in their slots. 2 Vlote uchycovací krouky panelu do pantù. las anillas de la placa sobre los bisagras. Nepouité panty zcela zasuòte do krabice. INSTALACE ZÁPUSTNÉ INSTALAÈNÍ KRABICE MOUNTING THE ENTRANCE PANEL IN A FLUSH-MOUNTED BOX MONTAGE DE LA PLAQUE DE RUE DANS UN BOÎTIER ENCASTRABLE krabice. Vysuòte dva panty s ohledem na smìr 1 Vyjmìte záslepky a vysuòte panty ze zápustné otevøení panelu.. Remove the caps and the fixing pins from the flush-mounted box. Choose the two fixing pins you want to hinge the panel on to, so that it opens either to the right or to the left or downwards. Retirez les bouchons et les axes de fixation du boîtier encastrable. Enlevez les deux axes requis suivant si vous voulez ouvrir la plaque vers la droite, vers la gauche ou bien vers le bas. 13
Podobné dokumenty
Instrukční list
to answer. Once this period has expired, the system reverts to being on standby. When the receiver of the telephone is picked
up, communication will be established with the entrance panel, thereby ...