posezení u pohárku - Společnost IMPERIAL KARLOVY VARY
Transkript
posezení u pohárku - Společnost IMPERIAL KARLOVY VARY
Váš osobní výtisk / Ihr persönliches Exemplar Číslo/Folge: 05/2007 – Ročník/Jahrgang: III. Povzbuzení v každém doušku Módnímu podzimu kraluje elegantní šedá... Ermunterung in jedem Schluck Der Hit des Modeherbstes – elegantes Grau ... Jak se rodí tradice Wie eine Tradition geboren wird Exkluzivní Mladí v SunGallery Die Jugend in der SunGallery posezení u pohárku CESTA NA KONEC SVŰTA Exklusives Stelldichein beiDER einem Becher DIE REISE ANS ENDE WELT Imperial LÁZEŇSKÝ HOTEL / KURHOTEL ★★★★ Lázeňský komplex Sanssouci & Švýcarský dvůr Kurkomplex Sanssouci & Schweizer Hof U Imperialu 11, 360 01 Karlovy Vary Tel.: +420 353 204 105, +420 353 207 605 Fax: +420 353 204 151, +420 353 207 151 e-mail: [email protected], [email protected] Moderní lázeňský hotel s balneocentrem poskytuje ideální zázemí jak k relaxaci a odpočinku, tak pro pořádání nejrůznějších akcí či kongresů. Díky multifunkčnímu uspořádání umí Sanssouci „vykouzlit“ prostory podle Vašeho přání a Vašich potřeb. Das moderne Kurhotel mit Balneozentrum bietet eine ideale Plattform zum Relaxen und Entspannen, aber auch für die Organisation verschiedenster Veranstaltungen und Kongresse. Dank seiner multifunktionellen Anordnung ist das Sanssouci in der Lage, Räume nach Ihrem Wunsch und Bedarf „hervorzuzaubern“. editorial LIFE 5/2007 Klientský magazín Imperial Life vydává pro Imperial Karlovy Vary a.s. KUKLIK Herausgeber des Klientenmagazins Imperial Life für Imperial Karlovy Vary a.s. - KUKLIK Liebe Leser, lázeňské lesy už září paletou podzimních barev a já zářím radostí, že vám mohu nabídnout pestrou paletu zajímavostí a v našem magazínu naprosto exluzivně představit zbrusu nový lázeňský pohárek naší společnosti Imperial Karlovy Vary. Víc teď o něm rozhodně neprozradím, protože vás srdečně zvu na malé posezení u pohárku, které můžete skvěle spojit s ochutnáváním kávových specialit a taky se třeba dozvědět, jak se rodí tradice, co se skrývá pod neviditelnou péčí a jaké barvy vládnou módnímu podzimu. Pro ty, co moc neposedí, máme pohádkový cestopis a dobrý tip, jak si dokonale provětrat hlavu i peněženku. Vlastně si myslím, že taková barevná podzimní procházka s romantickým šustěním listí nám prospěje všem. Třeba se někde potkáme, přátelé! Die Kurwälder strahlen bereits in herbstlichen Farben und ich strahle vor Freude, dass ich Ihnen in unserem Magazin wieder eine bunte Palette interessanter Beiträge anbieten sowie ganz exklusiv den funkelneuen Kurtrinkbecher unserer Gesellschaft Imperial Karlovy Vary vorstellen kann. Mehr möchte ich an dieser Stelle nicht verraten, denn ich lade Sie herzlich ein zu einem kleinen Stelldichein bei einem Becher, den Sie hervorragend mit dem Verkosten von Kaffeespezialitäten verbinden können. Außerdem erfahren Sie, wie Traditionen geboren werden, was sich unter unsichtbarem Service verbirgt und welche Farben den Ton des diesjährigen Modeherbstes angeben. Für Diejenigen, die nicht gerne sitzen, haben wir eine Märchenreise vorbereitet sowie einen guten Tipp, wie Sie durch Geldtäschchen und Kopf eine frische Brise blasen lassen können. Ich glaube, ein solcher bunter Herbstspaziergang mit dem romantischen Knistern des Laubes tut Jedem von uns gut. Vielleicht, Freunde, treffen wir uns irgendwo! Adresa redakce/ Adresse der Redaktion: Imperial Karlovy Vary a.s. U Imperialu 31, 361 21 Karlovy Vary Tel.: +420 353 206 300 Fax: +420 353 206 327 E-mail: [email protected] www.imperialgroup.kv.cz šéfredaktorka/Chefredaktorin: Veronika Nechvílová OBSAH TOHOTO ČÍSLA/INHALTSVERZEICHNIS Layout: KUKLIK ■ theme číslo registrace/Registriernummer: MK ČR E 15922 Vychází šestkrát do roka, neprodejné/Erscheint sechsmal jährlich, unverkäuflich Autoři neoznačených příspěvků/ Autoren nichtgezeichneter Beiträge: Redakce/Redaktion KUKLIK - Alena Cvrčková, Jan Šindelka, Marek Hrkal, Lucie Poštolková Foto: KUKLIK, Czech Tourism, Sales&Marketing Imperial Karlovy Vary a.s. Vydavatel/Verleger: Pavel Kuklík sídlo/Sitz: Sokolská 28 120 00 Praha 2 IČ/ID-Nr.: 43042368 DIČ/Steuer-ID-Nr.: CZ6306260763 provozovna/Betriebsstätte: Charkovská 24, 101 00 Praha 10 e-mail: [email protected] www.kuklik.cz Tisk/Druck: Tiskárna Triangl, s.r.o. Beranových 65 - areál Letov 199 02 Praha 9 - Letňany Povzbuzení v každém doušku Ermunterung in jedem Schluck ...02 Váš osobní výtisk / Ihr persönliches Exemplar Veronika Nechvílová Šéfredaktorka/Chefredaktorin Milí čtenáři, Číslo/Folge: 05/2007 Jak se rodí tradice Wie eine Tradition geboren wird ...36 Neviditelná péče Unsichtbarer Service ...38 Kongresová turistika? Pro Sanssouci žádná novinka Kongresstouristik? Für das Sanssouci nichts Neues Ročník/Jahrgang: III. Módnímu podzimu kraluje elegantní šedá... Ermunterung in jedem Schluck Der Hit des Modeherbstes – elegantes Grau ... Jak se rodí tradice Wie eine Tradition geboren wird ...40 Exkluzivní Mladí v SunGallery Die Jugend in der SunGallery posezení u pohárku CESTA NA KONEC SVŰTA Exklusives Stelldichein beiDER einem Becher DIE REISE ANS ENDE WELT ■ interview Exkluzivní posezení u pohárku Exklusives Stelldichein bei einem Becher – Povzbuzení v každém doušku Imperial ...06 ■ news Módnímu podzimu kraluje elegantní šedá... Der Hit des Modeherbstes – elegantes Grau... ...16 Dokonale vám provětrají hlavu i peněženku Ein frischer Wind durch Kopf und Geldbörse ...32 ■ view Pohádkový cestopis po e-mailu Ein märchenhafter Reisebericht per e-mail ...20 Mladí v SunGallery Die Jugend in der SunGallery ...28 Klientský magazín o současném lázeňství a moderním životním stylu Klientenmagazin über das heutige Kurwesen und modernen Lebensstil Imperial LIFE 01 theme Povzbuzení v každém doušku ZKUSTE SI JEN PŘEDSTAVIT, JAKÝ BY BYL PRO MNOHÉ Z NÁS ŽIVOT BEZ KÁVY – SYNONYMA RANNÍHO PROBOUZENÍ, SETKÁVÁNÍ S PŘÁTELI A PŘÍJEMNÝCH CHVIL ODPOČINKU. VYDEJME SE PO STOPÁCH KÁVY NA JEJÍM TAŽENÍ Z ETIOPIE DO CELÉHO SVĚTA. Ermunterung in jedem Schluck VERSUCHEN SIE SICH VORZUSTELLEN, WIE FÜR VIELE VON UNS DAS LEBEN WÄRE OHNE KAFFEE – DAS SYNONYM FÜR DEN MORGENDLICHEN WACHMACHER, EIN TREFFEN MIT FREUNDEN ODER FÜR ANGENEHME AUGENBLICKE DER ENTSPANNUNG. BEGEBEN WIR UNS NUN AUF DIE SPUREN DES KAFFEES WÄHREND DESSEN REISE VON ÄTHIOPIEN IN DIE GANZE WELT. Příběh kávy je opředen řadou legend. Jedna z nich vypráví o etiopském pastevci, který si při pozorování svého stáda všiml, že kozy spásající červené bobule jsou živější než ostatní. Ze zvědavosti pár bobulí sám rozžvýkal a vzápětí pocítil povzbuzující účinek kávy. V Etiopské provincii Kaffa rostou divoké kávovníky dodnes, za jejich kultivaci ale vděčíme Jemencům, kteří ho již v 6. století začali pěstovat na svých plantážích. Káva na vítězném tažení Pravou revoluci v konzumaci kávy způsobil až nápad připravovat z kávových bobulí horký nápoj. Začaly vznikat první kavárny a káva se brzy rozšířila po celém arabském světě. Zvláštní oblibě se horký nápoj připravovaný z pražených kávových zrnek těšil v Turecku a právě Turci se při svých 02 Imperial LIFE Die Geschichte des Kaffees ist von zahlreichen Legenden umsponnen. Eine von diesen erzählt über einen äthiopischen Viehhirten, dem bei der Beobachtung seiner Herde auffiel, dass die Ziegen, die rote Beeren fraßen, lebhafter waren als andere. Aus Neugier verzehrte auch er einige dieser Beeren und verspürte kurz darauf die belebende Wirkung des Kaffees. In der äthiopischen Provinz Kaffa wachsen wilde Kaffeebäume bis heute. Deren Kultivation verdanken wir jedoch den Jemeniten, die bereits im 6. Jahrhundert begannen, Kaffee auf deren Plantagen zu züchten. Kaffee auf dem Siegesmarsch Eine echte Revolution in der Konsumierung von Kaffee verursachte erst die Idee, aus Kaffeebeeren ein heißes Káva Galliano …zážitek s vůní mandlí Ingredience 2 cl Galliano 2 cl Amaretto 1 porce kávy (espresso nebo překapávaná) šlehačka rozpuštěná čokoláda Do vyhřáté sklenice nalijeme Galliano a Amaretto. Horkou párou nápoj ohřejeme, vyšleháme a poté zalijeme hotovou kávou. Aby byl dojem perfektní, ozdobíme nápoj šlehačkou a na závěr polijeme rozehřátou čokoládou. Kaffee Galliano …ein Erlebnis mit Mandelduft Ingredienzien 2 cl Galliano 2 cl Amaretto 1 Portion Kaffee (Espresso oder Filterkaffee) Schlagsahne zerlassene Schokolade In ein erwärmtes Glas Galliano und Amaretto geben, das Getränk mit heißem Dampf erwärmen und schlagen und dann mit fertigem heißem Kaffee übergießen. Für einen perfekten Eindruck servieren wir das Getränk mit einem Schlagsahnehäubchen und übergießen dieses mit zerlassener Schokolade. vojenských taženích zřejmě zasloužili o rozšíření kávy do Evropy. O obchod jde především Káva se brzy stala i výdělečným obchodním artiklem. Obchodu znalí Arabové si tuto skutečnost dobře uvědomovali a vývoz zelených kávových zrn, z nichž by bylo možné vypěstovat nové kávovníky, byl ještě v 17. století pod hrozbou těžkých trestů přísně zakázán. Ale stejně jako Číňané neuchránili tajemství svého hedvábí, neubránili ani Arabové monopol na pěstování kávy. Nizozemským mořeplavcům se podařilo v roce 1690 převézt do Evropy první zelená kávová zrnka, a tak se jejich zásluhou začala káva pěstovat v řadě tehdejších evropských kolonií – na Cejlonu, na Jávě, v koloniích ve Střední Americe nebo v oblasti Karibiku. I dnes je obchod s kávou velmi lukrativním byznysem. Dokladují to čísla. Ročně se na světě vypěstuje přes 7,5 milionu tun kávy, denně se jí na světě vypije téměř půl druhé miliardy šálků a „kávový průmysl“ zaměstnává jen v zemi jejího největšího pěstitele – Brazílii – okolo 5 milionů lidí. Jeden šálek denně… Tajemství povzbuzujícího účinku kávy tkví v obsahu kofeinu. Jeho působení je velmi individuální a záleží i na zvoleném druhu kávy. Světově nejrozšířenější jsou odrůdy arabica a robusta. Arabica je z obou odrůd starší, dražší a náročnější na pěstování. Bývá také považována za chutnější. Robusta naproti tomu vyniká vyšším obsahem kofeinu. Právě pro svůj vyšší obsah kofeinu může být pití robusty pro lidský organismus Getränk zuzubereiten. So entstanden die ersten Caféstuben und schon bald begann sich der Kaffee in der gesamten arabischen Welt zu verbreiten. Einer besonderen Beliebtheit erfreute sich das aus gerösteten Kaffeebohnen zubereitete Getränk in der Türkei und es waren offensichtlich auch die Türken, die sich um die Verbreitung des Kaffees in Europa während ihrer Kriegszüge verdient gemacht haben. Vor allem ein Geschäft Kaffee wurde schon bald auch zu einem lukrativen Handelsartikel. Die geschäftsfreudigen Araber waren sich dieser Tatsache bewusst und der Export der grünen Kaffeebohnen, aus denen neue Kaffeebäume hätten gezüchtet werden können, wurde noch im 17. Jahrhundert schwer bestraft und war strengstens verboten. Aber ebenso wenig wie die Chinesen das Geheimnis ihrer Seide, so konnten auch die Araber das Monopol über die Kaffeezüchterei nicht halten. Niederländischen Seefahrern gelang es 1690, grüne Kaffeebohnen nach Europa zu bringen und so begann man dank deren Verdienstes, in zahlreichen der damaligen europäischen Kolonien Kaffee zu züchten – auf Ceylon und Java, in den Kolonien Mittelamerikas oder in den Gebieten der Karibik. Auch heute ist der Handel mit Kaffee ein sehr lukratives Business. Zahlen belegen dies. Jährlich werden weltweit über 7,5 Millionen Tonnen Kaffee gezüchtet, täglich werden weltweit fast eineinhalb Milliarden Tassen getrunken und die „Kaffeeindustrie“ beschäftigt allein im Land des größten Kaffeeanbauers – Brasilien – um die fünf Millionen Menschen. Imperial LIFE 03 theme Nejen kávou živ je člověk Nechává Vás káva chladnými? Pak Vás určitě zaujme nabídka míchaných alkoholických i nealkoholických nápojů, které pro Vás připravilo Blues Café lázeňského hotelu Sanssouci. Jeho specialitou je drink, kterému Sanssouci dokonce propůjčilo své jméno, a nám se podařilo vypátrat jeho recepturu. Jako většina míchaných nápojů se drik Sanssouci připravuje v šejkru. A ingredience? 1,5 dcl hruškového džusu, 4 cl smetany, 2cl banánového sirupu a 2-3 kostky ledu. Důležité upozornění na závěr. Až budete drink Sanssouci připravovat, vzpomeňte si na Jamese Bonda a jeho legendární větu: „Protřepat, nemíchat!“ Na zdraví! Nicht allein von Kaffee lebt der Mensch Lässt Sie Kaffee kalt? Dann interessiert Sie bestimmt das Angebot an alkoholischen und alkoholfreien Mixgetränken, die für Sie das Blues Café des Kurhotels Sanssouci vorbereitet hat. Dessen Spezialität ist ein Drink, dem das Sanssouci sogar seinen Namen lieh. Uns ist es gelungen, dessen Rezeptur ausfindig zu machen. Wie die Mehrzahl der Mixgetränke wird der Drink Sanssouci im Shaker zubereitet. Und dessen Ingredienzien? 1,5 cl Birnenjuice, 4 cl Sahne, 2cl Bananensirup und 2-3 Eiswürfel. Und noch ein wichtiger Hinweis zum Schluss: Wenn Sie den Drink Sanssouci zubereiten, sollten Sie sich an Jamese Bond und dessen legendären Satz erinnern: „Schütteln, nicht rühren!“ Zum Wohl! jistou zátěží a lékaři doporučují maximálně jeden šálek denně. Tímto doporučením se rozhodně neřídil Honoré de Balzac. Traduje se o něm, že byl jedním z nejnáruživějších konzumentů kávy a v dobách své nejintenzivnější tvůrčí práce vypil až 60 šálků za jediný den. Naše speciality Pokud jste právě dostali chuť na šálek vynikající kávy a jste zrovna v Karlových Varech, máme pro vás skvělý tip – navštivte Café Vienna ve Spa Hotelu Imperial nebo Blues Café v lázeňském hotelu Sanssouci, kde vám kromě příjemného stylového prostředí nabídnou celou řadu druhů káv i kávových specialit. Jestliže si kávičku budete připravovat sami, máme pro vás alespoň recept na kávu Galliano, kterou si hosté Café Vienna zvláště oblíbili. ■ 04 Imperial LIFE Eine Tasse täglich… Das Geheimnis der aufmunternden Wirkung des Kaffees besteht in dessen Koffeingehalt. Die Wirkung ist sehr individuell und auch abhängig von der Kaffeesorte. Die weltweit am meisten verbreiteten Sorten sind Arabica und Robusta. Arabica ist die ältere der beiden, ist teurer und schwieriger im Anbau. Sie wird auch als die schmackhaftere bezeichnet. Robusta hingegen zeichnet sich durch ihren höheren Koffeingehalt aus. Und genau deshalb kann das Trinken von Robusta eine bestimmte Belastung für den menschlichen Organismus darstellen – Ärzte empfehlen maximal eine Tasse täglich. Ganz sicher richtete sich Honoré de Balzac nicht nach dieser Empfehlung. Es heißt, dass er einer der süchtigsten Kaffeekonsumenten war und in der Zeit seines intensivsten Schaffens bis zu 60 Tassen innerhalb eines Tages trank. Unsere Spezialitäten Falls Sie gerade Appetit auf eine Tasse hervorragenden Kaffees bekommen haben und gerade in Karlovy Vary sind, haben wir einen tollen Tipp für Sie – besuchen Sie das Café Vienna im Spa Hotel Imperial oder das Blues Café im Kurhotel Sanssouci, wo man Ihnen neben einem angenehmen stilvollen Ambiente verschiedenste Kaffeearten und Kaffeespezialitäten anbietet. Falls Sie sich Ihren Kaffee selbst zubereiten, haben wir hier wenigstens ein Rezept für Sie – für den Kaffee Galliano, der von den Gästen des Cafés Vienna besonders geschätzt wird. ■ Inzerce / Werbung Speciální nabídka aktivního odpočinku Unser spezielles Sportangebot für Gruppen Horský hotel Lesní zámeček*** - ubytování ve dvou-, tří- a čtyřlůžkových pokojích se SAT-TV, telefonem, sprchou/WC - snídaně podávána formou švédských stolů - večeře výběrem ze dvou 3-chodových menu - oběd možno zajistit balíčkem s sebou Hotel Waldschlösschen*** - Übernachtung im Doppelzimmer, Dreibettzimmer, Vierbettzimmer - reichhaltiges Frühstücksbüffet - Abendessen als 3-Gang Wahlmenü + Salatbüffet - Das Mittagspäckchen Outdoorový program - horská kola - terénní koloběžky - tandem paragliding - lukostřelba - nordic walking - lezení a slaňování Sportangebot - Mountain bikes - Nordic Walking - Klettern und Abseilen - Tandem-Paragliding - Bogenschießen - Geländeroller Relaxace - sauna a solárium přímo v hotelu Erholung - Sauna, Solarium im Hotel www.imperialgroup.kv.cz Hotel Lesní zámeček, Loučná pod Klínovcem 160, 431 91 Vejprty, tel.: +420 474 614 100, fax: +420 474 614 200, [email protected] Imperial LIFE 05 interview Exkluzivní posezení u pohárku ASI SI ŘÍKÁTE, CO JE NA POSEZENÍ U POHÁRKU EXKLUZIVNÍHO? V NAŠEM PŘÍPADĚ JE ALE EXKLUZIVNÍ JAK POHÁREK, TAK I POSEZENÍ, PROTOŽE VÁM BĚHEM NĚJ JAKO ÚPLNĚ PRVNÍM PŘEDSTAVÍME NOVÝ LÁZEŇSKÝ POHÁREK SPOLEČNOSTI IMPERIAL KARLOVY VARY. POJĎTE SI TEDY SPOLU S NÁMI POPOVÍDAT O POHÁRKU S LÉKAŘSKOU ŘEDITELKOU SPOLEČNOSTI, JEHO DESIGNÉREM A „PANÍ HISTORIÍ“. Exklusives Stelldichein bei einem Becher VIELLEICHT FRAGEN SIE SICH, WAS AN EINEM STELLDICHEIN BEI EINEM BECHER EXKLUSIV SEIN KANN. IN UNSEREM FALL SIND ABER SOWOHL DER BECHER, ALS AUCH DAS STELLDICHEIN EXKLUSIV, DA WIR IHNEN BEI DIESEM ALS ERSTE DEN NEUEN KURTRINKBECHER DER GESELLSCHAFT IMPERIAL KARLOVY VARY VORSTELLEN DÜRFEN. KOMMEN SIE ALSO MIT UNS AUF EIN GESPRÄCH MIT DER ÄRZTLICHEN DIREKTORIN DER GESELLSCHAFT, DEM DESIGNER DES BECHERS UND „FRAU GESCHICHTE“. 06 Imperial LIFE Foto: Pohárkem Kala navazuje společnost Imperial Karlovy Vary na nejlepší tradice českého lázeňství a rozvíjí je v duchu nejmodernějších poznatků a trendů. Vzhledem k tomu získala Kala záštitu paní Livie Klausové, manželky prezidenta České republiky. Bild: Mit dem Kurtrinkbecher Kala knüpft die Gesellschaft Imperial Karlovy Vary an die besten Traditionen des tschechischen Kurwesens an und entfaltet diese im Sinne modernster Erkenntnisse und Trends weiter. Angesichts dessen gewann Kala die Schirmherrschaft von Livie Klausová, der Gattin des Präsidenten der Tschechischen Republik. V souladu s etiketou dáváme nejprve slovo „paní Historii“: In Einklang mit der Etikette geben wir zunächst „Frau Geschichte“ das Wort: Lázeňské pohárky doprovázejí pitnou kúru už po staletí. Ty karlovarské patří dokonce k nejstarším v Čechách. Na konci středověku se používaly k pití minerální vody různé nádobky vyrobené z kameniny, dřeva, cínu nebo stříbra a zdaleka neměly lehkost a půvab těch dnešních. V roce 1721 nechala karlovarská městská rada vyrobit v Míšni exkluzivně pro císařovnu Alžbětu, manželku Karla VI., pohárek z tehdy nového materiálu, porcelánu. První porcelánové pohárky byly v podstatě obyčejné buclaté hrnky, v letech 1750 až 1850 měly převážně vejčitý tvar, který ale stále neřešil jeden problém – při nezbytné promenádě doprovázející pitnou kúru docházelo často ke společenským nehodám a úrazům. Řešení přišlo až na konci 19. století v podobě dnes nám známého dutého ouška, které slouží k pohodlnému nasávání léčivé vody do úst. Mezitím se poměrně objemné pohárky nosily po způsobu kukátek či dalekohledů v koženém pouzdře zavěšeném na rameni nebo se vyráběly i ploché pohárky, které se daly dobře ukrýt do kabelky, popřípadě do kapsy. Zhruba od poloviny 19. století se pohárky ručně dekorují drobnými motivy a postupně Kurtrinkbecher begleiten die Trinkkur bereits seit Jahrhunderten. Die Karlsbader Trinkbecher gehören sogar zu den ältesten in Böhmen. Ende des Mittelalters wurden zum Trinken des Mineralwassers verschiedene Gefäße aus Steingut, Holz, Zinn oder Silber verwendet, die bei weitem nicht die Leichtigkeit und Grazie der heutigen besaßen. 1721 ließ der Karlsbader Stadtrat in Meißen exklusiv für Kaiserin Alžběta, die Gattin von Karl VI., einen Becher aus dem damals neuen Material – Porzellan – fertigen. Die ersten Porzellan-Trinkbecher waren im Wesentlichen gewöhnliche bauchförmige Tassen, in den Jahren 1750 bis 1850 vorwiegend eiförmig. Diese Form löste jedoch nach wie vor nicht das Problem, dass es bei der notwendigen Promenade während der Trinkkur häufig zu gesellschaftlichen Unfällen und Verletzungen kam. Die Lösung kam erst Ende des 19. Jahrhunderts in Form des uns heute bekannten hohlen Henkels, der zum bequemen Ansaugen des Heilwassers in den Mund dient. Zwischen den Trinkzeiten trug man die verhältnismäßig voluminösen Trinkbecher – ähnlich wie Binokel oder Ferngläser – in Lederetuis über die Schulter. Es wurden aber auch flache Imperial LIFE 07 interview Foto: Základem karlovarské léčebné metody je pitná kúra světově unikátní termominerální vody. Vpravo: Vřídlo ve Spa Hotelu Imperial „pramení“ z moderní skleněné plastiky. Bild: Die Grundlage der Karlsbader Heilkurmethode ist die Trinkkur mit den weltweit einmaligen thermalen Mineralwassern. Rechts: Der Sprudel im Spa Hotel Imperial „entspringt“ aus einer modernen Glasplastik. se stávají také uměleckým předmětem a oblíbeným suvenýrem. Pohárky ze skla byly často vyráběny podle speciálních objednávek bohatých lázeňských hostů, takže na těch dodnes zachovaných můžeme vidět jejich jména, erby nebo portréty. Ráda bych ještě podotkla, že třebaže některé pohárky měly už v 19. století na těle nádobky vyznačený její objem, nějak se na tuto praktickou drobnost časem pozapomnělo. Od roku 1945 do současnosti se výrobou lázeňských pohárků v Čechách zabývají závody podniku Thun - Karlovarský porcelán. S lékařskou ředitelkou společnosti, paní doktorkou Marií Rebjonkovou, se na nový pohárek podíváme v širších souvislostech: Becher produziert, die man im Handtäschchen oder sogar in der Hosentasche gut verstauen konnte. Ab etwa Mitte des 19. Jahrhunderts wurden die Becher mit kleinen Motiven von Hand dekoriert und mit der Zeit auch zu einem Kunstgegenstand und beliebten Souvenir. Die Becher aus Glas wurden häufig auf speziellen Wunsch reicher Kurgäste gefertigt, so dass wir an den bis heute erhaltenen Trinkbechern deren Namen, Wappen oder Portraits sehen können. Erwähnen möchte ich noch, dass, wenngleich auch einige Becher bereits im 19. Jahrhundert auf dem Korpus eine Inhaltsmarkierung besaßen, diese praktische Kleinigkeit mit der Zeit in Vergessenheit geriet. Seit 1945 befasst sich mit der Herstellung der Kurtrinkbecher in Tschechien das Unternehmen Thun – Karlsbader Porzellan. Mit der ärztlichen Direktorin der Gesellschaft, Frau Dr. Marie Rebjonková, sehen wir uns den neuen Trinkbecher in breiteren Zusammenhängen an: Vaše společnost stále rozvíjí svou péči o lázeňské hosty. Nyní představuje vlastní lázeňský pohárek v novém, moderním designu. Jak se Vám osobně „Kala“ líbí? Mně se líbí, protože se mi líbí i květina kala, jejímž tvarem se designér pohárku inspiroval. Přála bych si, aby nový pohárek byl pro naše hosty potěšením a pomohl jim získat ke Karlovým Varům podobný vztah, jaký měl velký německý básník Goethe, který je považoval vedle Výmaru a Říma za nejkrásnější místo k životu. Ihre Gesellschaft entfaltet ihre Fürsorge um die Kurgäste ständig weiter. Nun stellt sie einen eigenen Kurtrinkbecher in neuem, modernem Design vor. Wie gefällt Ihnen persönlich die „Calla“? Mir gefällt sie, weil mir auch die Blume Calla gefällt, von deren Form sich der Designer des Bechers inspirieren ließ. Möge der neue Trinkbecher unseren Gästen Freude bringen und ihnen helfen, zu Karlovy Vary eine ähnliche Beziehung aufzubauen, wie diese der große deutsche Dichter Johann Wolfgang von Goethe hatte, der es neben Weimer und Rom als den schönsten Ort zum Leben bezeichnete. Karlovarské lázeňství reprezentuje Českou republiku ve světě. Čím je vlastně tak výjimečné? Jeho úspěchy vycházejí z bohatství naší země na přírodní léčivé zdroje, což jsou v případě Karlových Varů termominerální vody, přírodní plyny a peloidy Das Karlsbader Kurwesen repräsentiert Tschechien in der Welt. Wodurch ist es eigentlich so außergewöhnlich? Seine Erfolge basieren auf dem Reichtum unseres Landes an natürlichen Heilquellen, was im Falle von Karlovy Vary die thermomineralen Wasser, 08 Imperial LIFE – tedy bahno, rašelina a slatina. Všechny tyto zdroje jsou unikátním českým národním pokladem. Jeho strážcem je pochopitelně stát, který je spravuje podle zákonů prostřednictvím řady organizací. My se snažíme, aby tyto zdroje posloužily v maximální míře všem našim hostům. Dokládá to i naše průměrná spotřeba za rok, která představuje 20 % z celkového objemu odčerpané termominerální vody k léčebným účelům v Karlových Varech. Co to vlastně je termominerální voda? Karlovarská termální voda je zcela jedinečná svým chemickým složením i fyzikálními vlastnostmi. Některé její složky jsou starší více než 25 tisíc let, plynný oxid uhličitý je projevem postvulkanické aktivity zdejšího území. Karlovarské termy vycházejí z hlubin asi dvou tisíc metrů na povrch pod tlakem přibližně dvou atmosfér, jsou velmi čisté a obsahují celou řadu minerálních látek a stopových prvků - občas žertujeme, že je to téměř celá Mendělejevova tabulka. Mimo jiné obsahují selen, jenž má schopnost odstraňovat z těla kumulativní jedy, jako je olovo, kadmium a zřejmě i radionuklidy. Na území města vyvěrá několik desítek těchto pramenů, k pitné kúře a zevní balneaci, tedy vodoléčbě, se jich používá 12. Kapacita pramenů je různá od několika litrů až po dva tisíce litrů za minutu, jejich teplota se pohybuje v rozmezí 30 až 72 stupňů. Nejstarším, nejteplejším, nejvydatnějším a také nejznámějším pramenem je Vřídlo. Základem karlovarské léčebné metody je především pitná kúra. Jaké má účinky? Pitná kúra je vlastně velmi jednoduchým a pro klienty také velmi příjemným způsobem léčení. Jde o pravidelně se opakující pití určitého množství termominerální vody, ideálně přímo u pramene, po delší dobu a v přesně určených časových odstupech. Jedná se v podstatě o přívod iontů minerálních solí a plynů ve vodě o určitém objemu a teplotě a z tohoto pohledu je pitná kúra svým způsobem farmakoterapie. Má s ní totiž i společné účinky na lidský organizmus, zejména na jeho minerální a vodní hospodářství. Když si představíme, že zhruba v jednom litru karlovarské termominerální vody nám po jejím odpaření zůstane 6,5 gramu solí, vidíme, že se jedná o skutečně vysoce mineralizované termy s velkým obsahem pro tělo důležitých látek. Naturgase sowie Peloide – also Moor, Schlamm und Torf – sind. Alle diese Heilmittelquellen sind ein einmaliger tschechischer Nationalschatz. Dessen Wärter ist verständlicherweise der Staat, der diesen gesetzmäßig mittels zahlreicher Organisationen verwaltet. Wir sind bemüht, diese Heilmittelquellen in maximalem Umfang allen unseren Gästen zur Verfügung zu stellen. Dies belegt auch unser durchschnittlicher Jahresverbrauch, der 20 % der gesamten, zu Heilzwecken in Karlovy Vary abgenommenen Menge an Thermomineralwasser beträgt. Was ist Thermomineralwasser eigentlich? Das Karlsbader Thermalwasser ist dank seiner chemischen Zusammensetzung und physikalischen Eigenschaften völlig einmalig. Einige seiner Komponenten sind älter als 25 tausend Jahre – das gasförmige Kohlendioxid ist die Folge postvulkanischer Aktivitäten des hiesigen Gebietes. Die Karlsbader Thermen kommen aus einer Tiefe von bis zu zweitausend Metern mit einem Druck von zirka zwei Atmosphären an die Erdoberfläche, sind sehr rein und enthalten zahlreiche Mineralstoffe und Spurenelemente – manchmal scherzen wir und sagen, dass es fast das gesamte Periodensystem von Mendelejew umfasst. Unter anderem enthält es Selen, das die Eigenschaft hat, aus dem Körper kumulierte Gifte wie Blei, Kadmium und offensichtlich auch Radionuklide zu eliminieren. Auf dem Territorium der Stadt kommen mehrere -zig dieser Quellen aus der Erde. Für Trinkkur und äußere Balneation, also Hydrotherapie, werden 12 Quellen verwendet. Die Kapazität der Quellen ist unterschiedlich – von wenigen Litern bis zweitausend Liter pro Minute, deren Temperatur bewegt sich zwischen 30 und 72 Grad Celsius. Die älteste, wärmste, ergiebigste und auch bekannteste Quelle ist der Sprudel. Die Grundlage der Karlsbader Heilkurmethode ist vor allem die Trinkkur. Welche Wirkungen hat diese? Die Trinkkur ist eigentlich eine sehr einfache und für die Klienten sehr angenehme Art und Weise der Therapie. Sie besteht in dem regelmäßig sich wiederholenden Trinken einer bestimmten Menge Thermomineralwasser, ideal direkt an der Quelle, über einen längeren Zeitraum und in genau festgelegten Imperial LIFE 09 interview Vpravo: Každý z lázeňských hostů při svém pobytu v Karlových Varech navštíví alespoň jednou Mlýnskou kolonádu. Vedle Mlýnského pramene s teplotou 53 °C zde nalezne pramen Rusalčin, Knížete Václava, Libušin a Skalní. Prameny se od sebe liší kromě teploty také obsahem plynného oxidu uhličitého. Rechts: Jeder Kurgast besucht während seines Aufenthaltes in Karlovy Vary mindestens einmal die Mühlbrunnkolonnade. Neben dem Mühlbrunnen mit einer Temperatur von 53 °C findet er hier die Rusalka-Quelle, Fürst-Wenzel-Quelle, Libussa-Quelle sowie Felsenquelle. Außer in der Temperatur unterscheiden sich die Quellen auch in ihrem Kohlensäure-Gehalt. Foto: Vřídelní kolonáda Bild: Sprudelkolonnade Je při pitné kúře potřeba dodržovat nějaká pravidla? Jak už jsem řekla, jedná se o vysoce mineralizovanou vodu, takže by si rozhodně neměl pitnou kúru určovat nikdo sám. Výběr pramenů, určení množství vody a časových odstupů jejího užívání provádí lékař vždy až po rozboru vašeho onemocnění. A mimochodem, nejlepší je pro pitnou léčbu načerpat si vodu přímo u pramenů, popíjet ji po malých doušcích a během příjemné procházky lázeňskými kolonádami si ji vychutnávat jako malý obřad. Pro případ velké nepřízně počasí a pro klienty s omezenou hybností jsme proto zavedli kyvadlové autobusové spoje, které je vozí přímo k pramenům. Jak dlouho by měla ideálně trvat pitná kúra? Optimálně 21 až 28 dnů, velmi záleží na konkrétním zdravotním stavu. V souvislosti s celkovým zrychlováním životního tempa a naším mnohdy hektickým a stresujícím způsobem života se v současnosti zkracuje i doba lázeňského pobytu v průměru na čtrnáct dnů. Klient se za tu dobu dostává z první adaptační fáze do druhé fáze vlastního léčení, což znamená, že dosáhne zlepšení svého zdravotního stavu, ale už neprochází třetí, sestupnou fází, která mu pomáhá lépe zažít a zafixovat dosažené přeladění organizmu bez vlivu stresujících faktorů. Léčení trvající týden a méně nemá velký význam, protože mezi třetím a sedmým dnem dochází u klientů ke krátkodobému prohloubení jejich potíží. Proto jsou krátkodobé pobyty vhodné spíše k relaxaci typu wellness a podobně. Jaký má nový pohárek Kala z Vašeho pohledu přínos pro pitnou kúru? Kromě nezanedbatelného estetického zážitku je velkou předností našeho nového pohárku, že má uvnitř vyznačeny hladiny lékaři doporučovaných množství minerální vody. Je to velké uživatelské plus pro klienty a velký přínos pro efektivitu pitné kúry. Ráda bych se ještě vrátila k estetické stránce, která někomu může přijít podružná, protože si k nám přece přijel léčit jen žaludeční obtíže. Jenže komplexní lázeňská péče, která je doménou naší společnosti, není péčí pouze o fyzické, ale také o duševní zdraví 10 Imperial LIFE Zeitintervallen. Es handelt sich im Wesentlichen um die Zuführung von Ionen der Mineralsalze und Gase im Wasser in einer bestimmten Menge und von einer bestimmten Temperatur. Aus dieser Sicht ist die Trinkkur eine Art Pharmakotherapie. Mit dieser gemeinsam hat sie nämlich auch die Wirkungen auf den menschlichen Organismus, insbesondere auf dessen Mineral- und Wasserhaushalt. Wenn wir uns vorstellen, dass uns in einem Liter Karlsbader Thermomineralwasser nach dessen Verdampfung zirka 6,5 Gramm Salze bleiben, sehen wir, dass es sich wirklich um eine hoch mineralisierte Therme mit einem hohen Gehalt an, für den Körper notwendigen, Stoffen handelt. Sind bei der Trinkkur bestimmte Regeln einzuhalten? Wie ich bereits erwähnt habe, handelt es sich um ein hoch mineralisiertes Wasser. Deshalb sollte keiner die Trinkkur allein bestimmen. Die Auswahl der Quellen, die Festlegung der Trinkmenge sowie -zeitintervalle erfolgt durch den Arzt und das erst nach einer gründlichen Analyse Ihres Gesundheitszustandes. Apropos – am besten ist es, das Wasser direkt an der Quelle, schluckweise und während eines angenehmen Spazierganges auf den Kurkolonnaden zu trinken und das Wasser wie eine Zeremonie zu genießen. Bei ungünstiger Witterung und für Klienten mit eingeschränkter Beweglichkeit haben wir einen Pendelbusverkehr direkt zu den Quellen eingeführt. Wie lange sollte eine Trinkkur dauern? Optimal sind 21 bis 28 Tage, es hängt jedoch sehr vom konkreten Gesundheitszustand ab. Im Zusammenhang mit der allgemeinen Beschleunigung des Lebenstempos und unserer oft hektischen und stressigen Lebensweise verkürzt sich derzeitig auch die Dauer des Kuraufenthaltes im Durchschnitt auf vierzehn Tage. Der Klient kommt in dieser Zeit aus der ersten, der Adaptationsphase, in die zweite Phase der eigentlichen Kurtherapie, was bedeutet, dass eine Verbesserung seines Gesundheitszustandes eintritt. Es fehlt jedoch die dritte, deszendente Phase, die ihm hilft, die erreichte Umpolung des Organismus ohne Einfluss von Stressfaktoren zu genießen und zu fixieren. Eine Kurbehandlung von einer „Kala nebo také kornoutice by podle svého latinského názvu Calla (Zantedeschia) aethiopica měla pocházet z Etiopie, ve skutečnosti jsou jejím původním domovem bažinaté oblasti jižní Afriky kolem Kapska. I dnes tady lemují koryta řek divoce rostoucí keříky této rostliny s krémově bílými květy. Květenství kaly se skládá z toulce a palice, dutý stonek nese tmavě zelené listy. Barevná škála šlechtěných kal je velice pestrá s odstíny bílé, žluté, růžové, oranžové a červené, jejich pěstování v domácích podmínkách je ale poněkud obtížné. Je to velmi elegantní květina, která se stala pro svou nevinnou krásu svatebním symbolem.“ „Die Calla oder auch Drachenwurz sollte laut ihrer lateinischen Bezeichnung Calla (Zantedeschia) aethiopica aus Äthiopien stammen; in Wirklichkeit sind deren ursprüngliche Heimat jedoch die Sumpfgebiete von Südafrika um Kapland. Auch heute sind dort die Flussbetten umrandet mit den wild wachsenden Sträuchern dieser Pflanze mit cremeweißen Blüten. Die Blüte der Calla besteht aus Köcher und Kolben, der hohle Stiel trägt dunkelgrüne Blätter. Die Farbenpalette der gezüchteten Callas ist sehr bunt und reicht von weiß über gelb bis hin zu rosa, orange und rot. Deren Züchtung zu Hause ist etwas schwieriger. Es ist eine sehr elegante Blume, die aufgrund ihrer unschuldigen Schönheit zum Hochzeitssymbol wurde.“ člověka a jejím cílem je nastartovat v lidském těle procesy, které vedou k obnovení celkové rovnováhy organizmu. Proto navazujeme na tradice českého lázeňství, které daly mimo jiné vzniknout také krásné lázeňské architektuře a našim hostům nabízíme jak kvalitní léčebnou péči, tak pobyt v kultivujícím prostředí. Staráme se, aby měli dostatek příležitostí k nejrůznějšímu kulturnímu i sportovnímu vyžití, aby se zkrátka vraceli domů osvěženi na těle i na duchu. V tomto kontextu si myslím, že Kala je kulturně-lázeňským projektem, ve kterém se odráží naše komplexní pojetí lázeňské péče. Specifické požadavky na nový pohárek samozřejmě konzultoval s paní doktorkou Rebjonkovou a dalšími lékařskými specialisty společnosti jeho designér MgA. Štěpán Kuklík. Nejdříve jsme tohoto talentovaného třiatřicetiletého tvůrce požádali o krátké představení: Asi pro vás nebude žádným překvapením, že jsem dětství strávil s rodiči v keramické dílně hraním s hlínou. Vyráběl jsem si postavičky indiánů, hračky a pak i drobné užitkové předměty. Takže tak nějak logicky jsem šel studovat obor výtvarné zpracování keramiky na Střední průmyslovou školu keramickou v Bechyni. Odtud jsem přešel do Prahy a věnoval se techničtěji zaměřenému studiu designu výrobků na Výtvarné škole Václava Hollara. Ve studiích jsem pokračoval na Divadelní fakultě Akademie múzických umění v ateliéru scénografie a alternativního divadla. Toto období mělo pro mě zásadní význam, protože jsem při práci s prostorem a světlem pod vedením kvalitních učitelů začal vnímal věci daleko komplexněji. Tato komplexnost mě dovedla k určitému způsobu uvažování, který používám dodnes i při práci mimo oblast scénografie. Také proto jsem se věnoval souběžně studiu designu výrobků na Vysoké škole umělecko-průmyslové, které mě posunulo ještě dál. Podrobněji se s mou dosavadní tvorbou můžete seznámit na www.artcore.cz. Woche oder weniger hat keine große Bedeutung, da es zwischen dem dritten und siebten Tag bei den Klienten zu einer kurzzeitigen Vertiefung der Beschwerden kommt. Deshalb sind Kurzaufenthalte eher zum Relaxen im Sinne von Wellness u.ä. geeignet. Was bringt der neue Kurtrinkbecher Kala aus Ihrer Sicht Gutes für die Trinkkur? Außer dem nicht zu vernachlässigenden ästhetischen Erlebnis ist ein großer Vorteil unseres neuen Bechers der, dass er auf der Innenseite eine Skala der vom Arzt empfohlenen Mineralwassermengen besitzt. Es ist ein großes Nutzungsplus für den Klienten und ein großer Vorteil für die Effektivität der Trinkkur. Ich möchte noch einmal auf die ästhetische Seite zurückkommen, die manchem vielleicht sekundär erscheinen mag, weil er doch nur zu uns kam, um seine Magenbeschwerden zu heilen. Die komplexe Kurorttherapie, die die Domäne unserer Gesellschaft ist, ist jedoch nicht nur eine Behandlung der physischen, sondern auch psychischen Gesundheit des Menschen und deren Ziel ist es, im menschlichen Körper Prozesse einzuleiten, die zu einer Erneuerung des Gleichgewichts des Organismus insgesamt führen. Deshalb knüpfen wir an die Traditionen des tschechischen Kurwesens an, die unter anderem auch die bezaubernde Kurortarchitektur entstehen ließ, und bieten unseren Kurgästen sowohl qualitativ hochwertige Kurorttherapie, als auch einen Aufenthalt in einem kultivierenden Ambiente. Wir bemühen uns darum, dass sie genügend Gelegenheiten zu verschiedensten kulturellen und sportlichen Beschäftigungen haben, um kurzum wieder nach Hause zu fahren mit frischem Körper und frischer Seele. In diesem Kontext glaube ich, dass Kala ein kulturell-kurtherapeutisches Projekt ist, in dem sich die Komplexität unserer Kurtherapie widerspiegelt. Spezielle Anforderungen an den neuen Trinkbecher konsultierte mit Frau Dr. Rebjonková und weiteren ärztlichen Spezialisten der Gesellschaft selbstverständlich dessen Designer MgA. Štěpán Imperial LIFE 11 interview Foto: Příroda je doslova nevyčerpatelným zdrojem inspirace. Tvůrce tohoto lázeňského pohárku oslovil elegantně jednoduchý tvar květiny Kaly, která mu dala i své jméno. Bild: Die Natur ist wortwörtlich eine unerschöpfliche Inspirationsquelle. Den Designer dieses Kurtrinkbechers sprach die elegant einfache Blütenform der Calla (tschechisch Kala) an, die ihm auch seinen Namen verlieh. Co pro vás znamenala nabídka na realizaci pohárku? Především velkou radost, velkou výzvu a taky velkou odpovědnost. Velmi mi imponuje přístup společnosti Imperial Karlovy Vary, která se rozhodla pro náročnější cestu k vlastnímu exluzivnímu pohárku, a nikoli jen pro variantu nového dekoru na masově vyráběných pohárcích. Designově nový pohárek se totiž u nás už poměrně dlouhou dobu neobjevil. V jeho realizaci musíte spojit funkčnost, originalitu a estetickou působivost. Proto jsem pochopil, že tato nabídka mě může umělecky posunout, což je pro mě při výběru projektu nejdůležitější. Prozradíte nám zdroj vaší inspirace? To není těžké uhodnout, je to květ kaly, jejíž tvar pro svou elegantní jednoduchost a čistotu patří k mým oblíbeným. Rozhodně to ale neprobíhalo tak, že jsem uviděl kalu ve váze a řekl si, to je ono, to by mohl být ten nový pohárek. Přišlo to až ve chvíli, kdy jsem upustil od běžně zažitého řešení, kdy je pítko pohárku sloučené s jeho uchem. Tvar pohárku bez pítka mi začal připomínat květ kaly, který jsem pečlivě prostudoval a teprve potom se snažil nejvýraznější prvky květiny promítnout do pohárku tak, aby byly patrné na první pohled. Pítko je nyní jakoby pestíkem kaly, který vychází zvnitřku pohárku prolisem ven. Je to jakési stylizované brčko, které vypadá, že je do pohárku jen vloženo, takže celek působí jako průnik dvou hmot, těla pohárku a pítka. Snažil jsem se vytvořit pohárek, který by se vymykal běžné produkci a svým pojetím vystihoval firemní filozofii společnosti Imperial Karlovy Vary být tvůrcem moderního lázeňství. Má pohárek nějaké funkční novinky? Lázeňské pohárky slouží k pitné kúře, a musí proto především „fungovat“, takže jsem jeho provedení průběžně konzultoval s lékařskými specialisty společnosti Imperial. Záleží jak na materiálu, tak na tvaru i všech detailech. 12 Imperial LIFE Kuklík. Wir baten den talentierten dreiunddreißigjährigen Künstler zunächst, sich kurz vorzustellen: Es wird wohl keine Überraschung für Sie sein, dass ich meine Kindheit mit den Eltern in der keramischen Werkstatt verbrachte, wo ich zunächst mit Ton spielte. Ich fertigte Indianerfiguren, Spielsachen und später auch kleine Nutzgegenstände an. Und dann war es irgendwie logisch, dass ich auf der Industrie-Mittelschule in Bechyně das Fach Bildschaffende Keramikverarbeitung studierte. Von dort aus ging ich dann nach Prag und widmete mich dem technischer orientierten Produktdesign-Studium an der bildschaffenden Schule von Václav Hollar. Danach folgte das Studium an der Theaterfakultät der Akademie der musischen Künste im Atelier für Szenografie und alternatives Theater. Diese Epoche war für mich von entscheidender Bedeutung, da ich bei der Arbeit mit Raum und Licht unter der Leitung ausgezeichneter Lehrer begann, die Sachen wesentlich komplexer zu sehen. Diese Komplexität brachte mich zu einer bestimmten Überlegungsweise, die ich bis heute bei der Arbeit außerhalb der Szenografie benutze. Auch deshalb widmete ich mich gleichzeitig dem Studium des Produktdesigns an der Kunstgewerbe-Hochschule, das mich noch ein wenig weiter brachte. Weitere Informationen über mein bisheriges Schaffen erhalten Sie unter: www.artcore.cz. Was bedeutete für Sie das Angebot der Realisierung eines Trinkbechers? Vor allem riesige Freude, eine große Herausforderung, aber auch große Verantwortung. Imponiert hat mich die Einstellung der Gesellschaft Imperial Karlovy Vary, die sich für den schwereren Weg entschloss, d.h. für einen eigenen exklusiven Kurtrinkbecher und nicht nur für die Variante eines neuen Dekors auf massenhaft gefertigten Trinkbechern. Ein designerisch neuer Trinkbecher ist nämlich bei uns schon verhältnismäßig lange nicht mehr Foto: Designér Štěpán Kuklík při navrhování různých dekorů pohárku. Bild: Designer Štěpán Kuklík beim Entwerfen verschiedener Dekore für den Kurtrinkbecher. Ideální vzhledem k vysokému obsahu minerálních solí a jejich usazování na povrchu zůstává praxí ověřený porcelán. Inovujícím funkčním detailem jsou značky uvnitř pohárku, které označují hladiny lékaři doporučovaných dávek 100, 125, 150 a 200 ml minerální vody. erschienen. Bei dessen Realisierung müssen Funktionalität, Originalität und ästhetische Wirkungskraft vereint sein. Deshalb war mir klar, dass mich dieses Angebot künstlerisch weiterbringen kann, was für mich bei der Auswahl eines Projektes das Wichtigste ist. V jakých variantách a kde se pohárek vyrábí? Designová verze Kaly je tvarově čistá bez dekoru i bez ucha. První variantu v bílé barvě s tvarově jednoduchým uchem jsme nazvali Kala Alba. Kala Argenta má jemný stříbrný dekor a jiný tvar ucha. Nejvíce zdobnou verzí je Kala Aurea s bohatým zlatým a poněkud historizujícím dekorem i designem ucha. Varianty jsem vytvářel tak, aby bylo možné vybrat si Kalu podle vlastního vkusu, protože určitě ne každému vyhovuje minimalistický design Kaly Alba. Výrobu pohárku svěřila společnost Imperial renomovanému Thun Studiu, které se věnuje výrobě exluzivních málosériových souborů. Takže je doslova v těch nejlepších zlatých českých rukou. Verraten Sie uns die Quelle Ihrer Inspiration? Das ist nicht schwer zu erraten – es ist die Blüte der Calla, deren Form aufgrund ihrer eleganten Einfachheit und Reinheit zu meinen liebsten gehört. Keinesfalls ist es jedoch so verlaufen, dass ich eine Calla in der Vase sah und wusste, dass sie es ist, die ein neuer Trinkbecher sein könnte. Diese Idee kam mir erst in dem Augenblick, als ich von der üblichen Variante, bei der Schnabel und Henkel ein Teil sind, abkam. Die Form des Bechers ohne Schnabel erinnerte mich dann an eine Callablüte, die ich mir genau anschaute. Und erst danach habe ich versucht, die markantesten Elemente der Blüte in den Becher so einzukomponieren, dass diese auf den ersten Blick erkennbar sind. Der Schnabel ist jetzt eine Art Blütenstempel der Calla, der aus dem Inneren des Trinkbechers per Durchschlag nach außen geht. Es ist eine Art stilisiertes Trinkröhrchen, das aussieht, als würde es nur frei in dem Trinkbecher liegen, so dass das Ganze wie eine Durchdringung zweier Massen, des Becherkorpus und des Schnabels, aussieht. Ich habe versucht, einen Becher zu schaffen, der sich der üblichen Produktion entzieht und in seiner Interpretation die Firmenphilosophie der Gesellschaft Imperial Karlovy Vary zum Ausdruck bringt, Gestalter modernen Kurwesens zu sein. Přivedl jste Kalu na svět a tím patrně Vaše úloha „otce-designéra“ v její kariéře končí. Jak jsem už zmínil, realizaci všech svých projektů pojímám komplexně. Je tedy mou milou povinností „dceru Kalu“ uvést do společnosti a vytvořit pro ni jak výstavní image, tak pěkné balení. Rád bych ji ještě po nějakou dobu „oblékal“ do nových dekorů i s novými oušky a vytvořil zajímavou sběratelskou kolekci lázeňských pohárků. Představuji si, jak by hosté získali každý rok při pobytu v lázních v Karlových Varech další kousek do své sbírky. To už ale možná trošku předbíhám... Chtěl byste něco vzkázat lázeňským hostům a našim čtenářům? Není to ani tak vzkaz, jako spíše přání, aby Kala rozdávala kolem sebe radost a zdraví, jak se sluší a patří na lázeňský pohárek. Aby se stala inspirací a okrasou karlovarských kolonád. ■ Besitzt der Trinkbecher funktionell etwas Neues? Die Kurbecher dienen der Trinkkur und müssen deshalb „funktionieren“. Deshalb habe ich dessen Ausführung wiederholt mit den ärztlichen Spezialisten der Gesellschaft Imperial konsultiert. Es kommt sowohl auf das Material an, als auch auf Form und sämtliche Details. Angesichts des hohen Inhalts an Mineralsalzen und deren Ablagerung an der Oberfläche ist als Material das in der Praxis bestätigte Porzellan das ideale. Ein innovatives Imperial LIFE 13 interview Foto: Manufaktura Thun Studio je součástí skupiny výrobců THUN. Zatímco dříve se věnovala vývoji nových výrobků pro jednotlivé porcelánky, dnes se zcela soustřeďuje na realizaci exkluzivních souborů, vyráběných v limitovaných sériích. Výrobky z Thun Studia dnes vlastní řada významných osobností: Václav Havel, Ivan Lendl, Emil Zátopek, Gina Lollobrigida, Gregory Peck, norský královský pár aj. funktionelles Detail ist die auf der Innenseite des Bechers angebrachte Markierung der vom Kurarzt verordneten Mineralwasser-Dosis 100, 125, 150 und 200 ml. In welchen Varianten und wo wird der Kurbecher hergestellt? Die Kala-Designerversion ist von der Form her rein, ohne Dekor und ohne Henkel. Die erste Variante in weiß mit einem einfachen Henkel haben wir Kala Alba genannt. Kala Argenta hat ein zartes silbernes Dekor und eine andere Henkelform. Die meistdekorierte Version ist Kala Aurea mit einem reichhaltigen goldenen und ein wenig historizierenden Dekor und Henkeldesign. Ich habe die Varianten so gewählt, dass sich Jeder nach eigenem Geschmack seine Calla auswählen kann, denn nicht Jedem wird das minimalistische Design der Kala Alba gefallen. Die Produktion des Kurbechers vertraute die Gesellschaft Imperial dem renommierten Thun Studio an, das sich der Produktion von exklusiven Kleinserien widmet. Sie ist also wortwörtlich in den besten goldenen tschechischen Händen. Sie haben Kala auf die Welt gebracht und damit scheint Ihre Rolle als „VaterDesigner“ in deren Karriere zu enden. Wie ich bereits erwähnt habe, sehe ich die Realisierung aller meiner Projekte im Komplex. Es ist also meine angenehme Pflicht, „Tochter Kala“ in die Gesellschaft einzuführen und für sie sowohl ein Ausstellungsimage zu schaffen, als auch eine schöne Verpackung. Ich würde sie gerne noch eine Zeit lang in neue Dekore „kleiden“ - auch mit neuen Henkeln - und eine interessante Sammlerkollektion an Kurtrinkbechern schaffen. Meine Vorstellung ist die, dass die Gäste jedes Jahr bei ihrem Kuraufenthalt in Karlovy Vary ein weiteres Stück für ihre Sammlung erwerben können. Aber da greife ich vielleicht schon etwas zu weit in die Zukunft ... Möchten Sie den Kurgästen und unseren Lesern etwas sagen? Es ist keine Botschaft, sondern eher ein Wunsch – Möge Kala um sich herum Freude und Gesundheit verteilen, wie es sich für einen Kurtrinkbecher gehört und gebührt! Möge er Inspiration und Zierde der Karlsbader Kolonnaden sein! ■ 14 Imperial LIFE Bild: Die Thun-Studio-Manufaktur gehört zur THUN-Produzenten-Gruppe. Während sie früher schwerpunktsmäßig neue Produkte für die einzelnen Porzellanhersteller entwickelt hatte, heute verfolgt sie ausschließlich Realisierung der exklusiven Sets, die in begrenzten Serien hergestellt werden. Die Thun-Studio-Produktion ruht heute im Besitz einer ganzen Reihe bedeutender Persönlichkeiten. Um stellvertretend einige zu nennen: Václav Havel, Ivan Lendl, Emil Zátopek, Gina Lollobrigida, Gregory Peck, das norwegische königliche Ehepaar, etc. Inzerce / Werbung Imperial LIFE 15 news TEXT: MAXPRAGA www.maxpraga.cz 16 Imperial LIFE Foto: Výrazným prvkem nové kolekce jsou šaty s vysokým pasem. Bild: Ein markantes Element der neuen Kollektion sind Kleider mit hohem Bund. Módnímu podzimu kraluje elegantní šedá... Der Hit des Modeherbstes – elegantes Grau... Inspiraci pro podzimní a zimní kolekci hledali návrháři značky Marella především v osmdesátých letech, pozornému oku neuniknou ale ani tisky sedmdesátých let nebo linie let šedesátých. Jednotlivé součásti kolekce lze velmi snadno kombinovat: nadměrné úplety s vestami a úzkými kalhotami, krátké prošívané kabátky bez rukávů nebo košile s velkými límci a rukávy. Für die Herbst- und Winterkollektion ließen sich die Modedesigner von Marella vor allem von den achtziger Jahren inspirieren, dem achtsamen Auge entgehen jedoch auch die Drucke der siebziger oder die Linien der sechziger Jahre nicht. Die einzelnen Komponenten der Kollektion sind sehr leicht kombinierbar – übergroße Strickmode mit Westen und engen Hosen, kurze Steppblazer ohne Ärmel oder Hemden mit großen Kragen und Ärmeln. Power-suit, kostým osmdesátých let, se vrací zpět v mnoha různých variantách – od pánské nebo dámské verze kalhotových kostýmů až po obleky se sukněmi z módního streče. Velmi formálně působí rovněž sukňové či kalhotové kostýmy se smokingovými límci. Power-suit, das Kostüm der achtziger Jahre, erscheint wieder in vielen verschiedenen Varianten – von der Männer- oder Damenversion der Hosenkostüme bis hin zu Anzügen mit Rock aus modischem Stretch. Sehr formell wirken auch Rock- oder Hosenkostüme mit Smokingkragen. Imperial LIFE 17 news Foto: Zajímavým doplňkem společenských oděvů jsou halenky s tříčtvrtečními rukávy ozdobené flitry. Bild: Ein interessantes Accessoire der Abendkleidung sind Blusen mit Dreiviertelarm und Flittern Zcela neodmyslitelnou součástí letošní kolekce jsou halenky z popelínu, pružného barré brillantine nebo krepdešínu s ozdobnými sámky na límcích a předním dílu. Také halenky nesou stopy osmdesátých let a návrháři je vrství s kabátky s tříčtvrtečními rukávy. Völlig unabdenkbar von der diesjährigen Kollektion sind Blusen aus Popeline, elastischem Barré brillantine oder Crępe de Chine mit Ziersaum an Kragen und Vorderteil. Auch Blusen tragen Spuren der achtziger Jahre und die Designer schichten sie mit DreiviertelarmJacken. V paletě vzorů letošní kolekce znalce zaujme červená kostka, typická opět pro osmdesátá léta minulého století. Naproti tomu malé šaty a sukně z žoržetu ozdobili návrháři zejména tisky a kombinují je s úplety a kardigany ze směsi alpaky, lurexu nebo bambusových vláken. In der Musterpalette der diesjährigen Kollektion fesselt den Kenner das rote Karo, das typisch für die achtziger Jahre des vergangenen Jahrhunderts war. Hingegen verzierten die Designer kleine Kleider und Röcke aus Georgette mit Drucken und kombinieren diese mit Strickwaren und Cardigan aus einem Gemisch von Alpaka, Lurex und Bambusfasern. Návrat do šedesátých let evokují úzké kabáty z tvídu a foudré ottoman se širokými rukávy a kulatými výstřihy. Do společnosti můžete vyrazit v šatech s vysokým pasem, vypasovaných kabátcích, krátkých kabátech z trojitého lurexového voálu nebo v šatech se saténovými a sametovými vsadkami. Velmi elegantně zapůsobíte rovněž v kožešinových kabátech s límci a manžetami lemovanými kožešinou mourmasky a v šatech z taftu zdobených králičí nebo liščí kožešinou. Spektrum používaných materiálů uspokojí každého: na jedné straně denim, technický satén a strečový popelín pro ty, kteří 18 Imperial LIFE Die Rückkehr in die sechziger Jahre evozieren enge Blazer aus Tweed und Foudré ottoman mit breiten Ärmeln und runden Ausschnitten. Ausgehen können Sie in einem Kleid mit hohem Bund, im taillenbetonten Blazer, kurzen Blazern aus dreifachem Lurex-Voile oder in einem Kleid mit Satin- oder Samteinsätzen. Sehr elegant wirken Sie auch in Pelzmänteln mit Kragen und Manschetten mit Pelzpaspeln oder in einem Taftkleid mit Kaninchen- oder Fuchspelz. Das Spektrum der verwendeten Materialien befriedigt jeden: auf der einen Seiten Denim, technischer Satin und Stretchpopeline für diejenigen, die es sportlicher mögen; auf der anderen Seite Foto: Jednotlivé součásti kolekce lze velmi snadno kombinovat, například úzké kalhoty s krátkými prošívanými kabátky bez rukávů. Bild: Die einzelnen Bestandteile der Kollektion sind sehr gut miteinander kombinierbar – z.B. enge Hosen mit kurzen gesteppten Westen. mají sportovnější vkus, na druhé straně lesklý mačkaný samet, proužkované plátno nebo kepr pro ty, kteří dávají přednost formálnějšímu oblečení. Elegantnější modely jsou ušity z žoržetu, hedvábného saténu, hedvábného sametu a také z devoré či taftu. Nechybí ani flitry. Univerzální tkaniny jako hedvábí, samet a taft lze najít jak u elegantních modelů, tak i u oblečení pro každodenní nošení. Své uplatnění ovšem nalezly i nové moderní textilní materiály. Při vytváření sportovnějších vycházkových oděvů návrháři sáhli po melanži hrubé vlněné látky podobné flanelu, gabardénu s příměsí teflonu a žerzeji s potěrem. Barevně letošní podzimní a zimní kolekci vévodí klasická kombinace námořnické modré, bílé a šedé i méně běžná kombinace námořnické modré a černé. Modernější vzhled modelům dodávají zářivě bílá a šedá, která se stala dominantní barvou kolekce. Právě do různých odstínů šedé jsou laděny vypasované kabátky ze směsi alpaky a flanelu, proužkované nebo jednobarevné šaty a kalhoty. Kolekce přináší nový neokoukaný odstín červené a tisky šedesátých let v charakteristických odstínech smaragdově zelené, hnědé a béžové. Přírodní barvy země a kamene se objevují v kombinaci s odstíny mastixu a bronzu. ■ glänzender Knittersamt, gestreifter Leinen oder Twill für diejenigen, die einer formelleren Kleidung den Vorrang geben. Elegantere Modelle werden aus Georgette, Seidensatin, Seidensamt oder auch aus Dévoré oder Taft genäht. Selbst Flitter fehlen nicht. Universelle Gewebe wie Seide, Samt und Taft sind sowohl bei eleganten Modellen, als auch bei der Kleidung für jeden Tag zu finden. Zur Geltung kommen jedoch auch neue moderne Textilmaterialien. Für die Entwürfe sportlicherer Ausgehkleidung griffen die Designer nach einer Melange von grobem, flanellähnlichem Wollstoff, Gabardine mit Teflongemisch und Georgette mit Überzug. Von den Farben her führen in der diesjährigen Herbst- und Winterkollektion die klassische Kombination von Marineblau, Weiß und Grau sowie die weniger geläufige Kombination von Marineblau und Schwarz. Ein moderneres Aussehen verleihen den Modellen strahlendes Weiß und Grau, das zur dominanten Farbe der Kollektion wurde. Gerade in verschiedenen Grautönen werden die figurbetonten Blazer aus Alpaka-Flanellgemisch sowie die gestreiften und einfarbigen Kleider und Hosen gehalten. Die Kollektion bringt auch ein neues Rot sowie Drucke der sechziger Jahre in den charakteristischen Tönen Smaragdgrün, Braun und Beige. Die natürlichen Farben Erde und Stein erscheinen in der Kombination mit den Tönen Mastix und Bronze. ■ Imperial LIFE 19 view Pohádkový cestopis po e-mailu MĚLI JSTE JAKO DĚTI RÁDI POHÁDKY? JÁ MOC, A TAK JSEM SI ŘEKLA, ŽE SI JEDNU ZKUSÍM PROŽÍT A SAMOZŘEJMĚ KDE JINDE NEŽ V INDII… Ein märchenhafter Reisebericht per e-mail MOCHTEN SIE ALS KINDER MÄRCHEN? ICH SCHON UND DESHALB SAGTE ICH MIR, DASS ICH VERSUCHEN WERDE, EINES ZU ERLEBEN UND DAS SELBSTVERSTÄNDLICH NIRGENDS ANDERS ALS IN INDIEN … TEXT: Zuzana Kleinová 20 Imperial LIFE Vlevo: Tádž Mahal – Před svou předčasnou smrtí požádala manželka indického mogula Mumtáz Mahal svého chotě Šáhdžáhána, aby jí slíbil čtyři věci: že postaví palác Tádž, že se znovu ožení, že bude laskavý k jejich dětem a že bude chodit k jejímu hrobu pokaždé v den výročí její smrti. Nahoře: Koupací gháty ve Váránasí na břehu posvátné Gangy. Links: Tadsch Mahal – Vor ihrem vorzeitigen Tod bat die Ehefrau des indischen Moguls Mumtaz Mahal ihren Mann Shah Jahan, ihr vier Sachen zu versprechen: dass er den Palast Tadsch errichten lässt, dass er erneut heiraten, dass er nett zu ihren Kindern sein und dass er stets an ihrem Todestag an ihr Grab kommen wird. Oben: Badeghats in Varanasi am Ufer des heiligen Ganges. Místo na létající koberec jsem ale loni v září usedla na letišti v Praze-Ruzyni do zcela banálního dopravního prostředku, který mě odnesl do mé vysněné pohádkové země. Jediné, co mě spojovalo s domovem, byly e-maily, které jsem posílala přátelům. Kdyby se mě dnes někdo zeptal, jaká je Indie, nevím, jestli bych mu mohla přesvědčivě odpovědět. Než jsem vystoupila v Dillí na letišti, věděla jsem o Indii, že tam žije lidí jako máku, že s více než miliardou obyvatel je to po Číně druhá nejlidnatější země světa, že obyvatelé mluví anglicky a hindsky, přičemž nejrůznějších hlavních regionálních jazyků a dialektů je až 800. Že se na severní hranici špičatými čely opírá o nebe nejvyšší pohoří světa Velký Himálaj a dolů na jih až po tropické pásmo padají nekonečné indické nížiny. Že Indie je jako obří kulturní plodnice a její příběhy a nauky už od starověku pronikaly do Evropy, Číny, Japonska, Persie i jinam a ovlivňovaly kulturu těchto zemí. Že v Indii vznikla jedna z nejstarších civilizací vůbec a stát Indie byl založen až v polovině dvacátého století. Že Indie v jádru zůstává stejná a je zemí jakoby bez historie, bez dat a „událostí“. Namísto toho si Indové vyprávěli a dodnes vyprávějí báje, mýty a legendy, které mohou být staré dva tisíce let stejně jako vymyšlené minulý měsíc. Anstelle auf einen fliegenden Teppich setzte mich jedoch im vergangenen Jahr auf dem Flughafen Prag-Ruzyně in ein ganz banales Verkehrsmittel, das mich in mein ersehntes Märchenland brachte. Das Einzige, was mich mit Zuhause verband, waren E-mails, die ich Freunden schickte. Wenn mich heute einer fragen würde, wie Indien ist, bin ich mir nicht sicher, ob ich ihm eine überzeugende Antwort geben könnte. Bevor ich in Delhi auf dem Flughafen ausstieg, wusste ich über Indien, dass es dort Menschen wie Mohn gibt, dass es mit seinen mehr als eine Milliarde Einwohnern nach China das zweitdichtbevölkertste Land der Welt ist, dass die Bewohner englisch und Hindi sprechen, wobei es an die 800 verschiedene regionale Hauptsprachen und Dialekte gibt. Dass an der nördlichen Grenze mit spitzer Stirn das höchste Gebirge der Welt, der große Himalaja, dem Himmel nahe ist und nach unten in Richtung Süden bis zur tropischen Zone unendliche indische Niederungen untergehen. Dass Indien eine Art mächtiger Kultur-Fruchtkörper ist und dessen Geschichten und Lehren schon seit dem Altertum nach Europa, China, Japan, Persien und in andere Orte eindrangen und die Kulturen dieser Länder beeinflussten. Dass in Indien eine der ältesten Zivilisationen überhaupt entstanden ist und der Staat Indien Imperial LIFE 21 view Vlevo: Působivé hinduistické svatyně ve městě Chennai, známější pod britským názvem Madrás. Links: Der eindrucksvolle hinduistische Tempel in Chennai, bekannter unter der britischen Bezeichnung Madras. Vpravo: Modlitební bubínky v Dharamsale. Rechts: Gebetstrommeln in Dharamsala. Tohle všechno jsem vyčetla z průvodců. Když jsem přistála a rozhlédla se kolem sebe, zaútočilo na mě neuvěřitelné horko, nekonečná bída, tisíce proplétajících se lidí, aut, kol a zvířat a všechny pohádkové představy byly fuč. Realita do mě vrazila plnou parou. erst Mitte des zwanzigsten Jahrhunderts gegründet wurde. Dass Indien im Kern das gleiche bleibt und ein Land wie eine Art ohne Geschichte, ohne Daten und „Ereignisse“ ist. Anstelle dessen erzählten und erzählen sich die Inder bis heute Geschichten, Sagen und Legenden, die zweitausend Jahre alt sein können, aber ebenso ausgedacht im vergangenen Monat. 25. 9. 2006 Dharamsala – Malý Tibet Pravé indické realitě jsem se ze začátku šikovně vyhnula návštěvou Dharamsaly. Zde, v podhůří Himálaje na severu Indie, sídlí od začátku šedesátých let minulého století Dalajláma a tibetská exilová vláda. Říká se jí proto někdy Malý Tibet. Tibetští emigranti zde uchovávají náboženské a kulturní dědictví, které si přinesli ze své původní vlasti. Uprostřed nádherných hor zní modlitební mlýnky mnichů, cvičí se jóga a od rána do večera medituje. Usínám a vím, že sto metrů ode mě spí Dalajláma. Odtud se člověku nechce do té opravdové a řvoucí Indie, která má také své kouzlo. Rozhodla jsem se ho najít a směřuji dolů na jih. 2. 10. 2006 Evropanka mezi Indy – na cestě do Váránasí Na Indii neplatí západní měřítka a hodnocení. Prostě se v tom nevyznáte. Říká se, že Indové a jejich náboženství je tolerantní a mírumilovné. Zároveň je indická společnost dodnes přísně rozdělená na čtyři kasty, je rigidní a konzervativní. Oficiálně je největší demokracií světa, ale Indové si všechno nejspíš vykládají po svém. Indickou realitu nemůžeme našim západním mozkem pochopit, můžeme jen vyprávět příběh. Tady je několik mých zážitků: 22 Imperial LIFE Dies alles habe ich aus Reiseführern erfahren. Als ich gelandet war und mich ein wenig umschaute, überkam mich eine unglaubliche Hitze, ein unendliches Elend, Tausende sich verwirrende Menschen, Autos, Fahrräder und Tiere und alle Märchengestalten waren futsch. Die Realität traf mich mit Volldampf. 25. 9. 2006 Dharamsala – Das kleine Tibet Der echten indischen Realität bin ich anfangs geschickt aus dem Weg gegangen durch einen Besuch in Dharamsala. Hier, im Vorgebirge des Himalajas im Norden Indiens, sitzt seit Beginn der sechziger Jahre des vergangenen Jahrhunderts der Dalailama und die tibetanische Exilregierung. Deshalb wird der Ort auch manchmal das kleine Tibet genannt. Die tibetanischen Emigranten bewahren sich hier ihr religiöses und kulturelles Erbe auf, das sie aus ihrer ursprünglichen Heimat mitbrachten. Inmitten bezaubernder Berge ertönen die Gebetsmühlen der Mönche, betreibt man Joga und meditiert von Morgen bis Abend. Ich schlafe ein und weiß, dass einhundert Meter weiter von mir der Dalailama schläft. Von hier aus möchte der Mensch gar nicht in dieses wirkliche und schreiende Indien, das aber auch seinen Reiz hat. Ich habe mir vorgenommen, diesen zu finden und begebe mich deshalb nach unten in Richtung Süden. Foto: Dillí je s téměř devíti miliony obyvatel po Bombai a Kalkatě třetím největším městem Indie. Bild: Delhi ist mit seinen fast neun Millionen Einwohnern nach Bombay und Kalkutta die drittgrößte Stadt Indiens. Cesta na snídani Ráno se jako obvykle vypravíte z hotelu na snídani. Vyjdete na ulici a začne překážková dráha s rikšou, cyklistou, krávou a opicí. Krav je tu víc než dost, a tedy i výkalů. No a co může taková kráva jíst v ulicích? Nic moc zdravého. Pojídá igelitové pytlíky a bohužel podle toho to tu vypadá... nuže, když se přebrodíte k bistru, dáte si jako obvykle čaj a toasty, váš evropsky rozmazlený žaludek totiž po ránu nic indického nepřijme. Rikša Po snídani chcete odvézt na autobus. Jakmile to zmerčí rikšové, všichni se na vás sesypou a chtějí nehorázné sumy. Vy si jednoho vyberete a jedete, o cenu se stejně ještě několikrát pohádáte, protože ta domluvená nikdy neplatí. Pak se dostanete do „traffic“. To znamená, že se nekončící a neorganizovaný pruh lidí, kol, aut a krav, do kterého jste vjeli, zasekne. Všichni začnou ještě víc troubit a řvát a do toho tam vletí místní policie a začne všechny mlátit klacky. Křičte a bude vám dáno Když milí Indové zjistí, že přijel turista a potřebuje autobus, vypukne vřava. Lítají jeden přes druhého, vykřikují na vás v hindu a ochotně zastavují několik autobusů. Běžíte tedy tam, vykřikujete název města, kam chcete jet, a řidič projíždějícího autobusu dupne na brzdu a už vás tahají po schůdkách dovnitř. Dáte jim pár drobných a oni pak spokojeně odcházejí hledat dalšího zmateného turistu, aby mu pomohli být ještě zmatenější a nechápavější. 2. 10. 2006 Eine Europäerin zwischen Indern – auf dem Weg nach Varanasi Für Indien gelten keine westlichen Maßstäbe und Wertungen. Darin kennt sich einfach keiner aus. Man sagt, dass die Inder und deren Religion tolerant und friedliebend sind. Gleichzeitig ist die indische Gesellschaft bis heute streng unterteilt in vier Kasten, ist rigide und konservativ. Offiziell ist sie die größte Demokratie der Welt, aber die Inder legen sich alles wohl nach eigenem Kopf aus. Die indische Realität können wir nicht mit unserem westlichen Gehirn begreifen, wir können nur eine Geschichte erzählen. Und deshalb hier an dieser Stelle einige Erlebnisse von mir: Die Reise zum Frühstück Am Morgen gehen Sie wie üblich vom Hotel zum Frühstück. Sie gehen auf die Straße und es beginnt ein Hindernislauf mit Rikschas, Radlern, einer Kuh und einem Affen. Kühe gibt es hier mehr als genug und damit auch Kuhfladen. Na und was kann eine solche Kuh in den Straßen fressen? Nichts besonders Gesundes. Sie frist Einkaufstüten und genau danach sieht es hier auch aus ... Nun denn – wenn Sie sich bis zum Bistro durchgerungen haben, nehmen Sie wie üblich Toast und Tee – Ihr verwöhnter europäischer Magen nimmt nämlich am Morgen nichts Indisches auf. Rikscha Nach dem Frühstück möchten Sie zum Bus gebracht werden. Sobald dies die Rikscha-Fahrer merken, strömen sie alle zu Ihnen und verlangen unangemessene Summen. Sie wählen sich einen aus und fahren – über den Preis streiten Sie sich noch Imperial LIFE 23 view Foto: Nejrůznější náboženství hrají v životě obyvatel Indie dodnes velmi důležitou roli. Bild: Im Leben der indischen Bevölkerung spielen bis heute verschiedenste Religionen eine sehr wichtige Rolle. V autobuse V autobuse se platí zajímavým systémem. Nejdříve dají všichni cestující peníze dohromady a na konci cesty se vrací drobné. Jedete pěkným starožitným autobusem, který vám dá krásně pocítit každý kamínek cesty, krásných 16 hodin – i když cesta měla trvat 13. A to máte velkou kliku, výjimkou nejsou ani dny zpoždění. Po takových celodenních výletech se v autobuse vytvoří i docela dobrá parta. Oni na mě v hindu, já na ně anglicky a vesele se bavíte třeba několik hodin a cesta ubíhá. Koupel v Rišikéši K ránu dorážím do Rišikéše, posvátného města na Ganze, „matce řek“. Ganga zde opouští Himálaj a začíná svou dlouhou pouť Ganžskou nížinou do Bengálského zálivu. Řeka vypadá celkem čistě, ale chytrý průvodce mě informoval, že obsahuje mnohem víc bakterií, než jsou povolené limity. Tak jsem si raději nechala koupel ujít. Indové s tím takové starosti nemají. Je radost je pozorovat, jak se mydlí, perou a pak se na závěr napijí a jdou vesele zpět. Po týdnu u čistotných Tibeťanů je to poměrně šok. Co cítí turistka Často se musím držet, abych je hlasitě nepřesvědčovala: řídit můžete přece i bez klaksonu, mluvit bez křiku a proboha už si něco zjistěte o antikoncepci, jinak se sem za chvíli nevejdete. Nakonec, neustále těhotné jsou tu i krávy, feny, opice; asi jim to podnebí nějak přeje. Váránasí Po proudu Gangy dorážím do Váránasí, jednoho z nejstarších měst světa. Ganga se zde opět stáčí k severu, což je považováno za velmi příznivé znamení. Indové věří, že některé hory vznikly tak, že nejvyšší bůh Šiva procházel krajinou v podobě ohnivého 24 Imperial LIFE einige Male, da der vereinbarte Preis nie gilt. Dann gelangen Sie in den „traffic“, das heißt, dass die nicht endende und unorganisierte Schlange von Menschen, Fahrrädern, Autos und Kühen, in der Sie gefahren sind, stecken bleibt. Alle beginnen noch mehr zu hupen und zu schreien und dann kommen noch örtliche Polizisten hinzu und beginnen, alle mit Stöcken zu schlagen. Wer schreit, kommt weiter Wenn die lieben Inder feststellen, dass ein Tourist angereist ist und einen Bus benötigt, bricht ein wilder Trubel aus. Einer fliegt über den anderen, alle schreien auf Sie in Hindi ein und halten entgegenkommend mehrere Busse an. Sie sind gezwungen, zum Bus zu laufen, den Namen der Stadt, in die Sie fahren wollen, aus voller Lunge herauszuschreien. Der Fahrer des vorbeifahrenden Busses tritt auf die Bremse und schon werden Sie die Treppe hinauf in den Bus gezogen. Sie geben den indischen „Vermittlern“ als Dank etwas Kleingeld und schon suchen diese sich einen weiteren verwirrten Touristen, um diesem zu helfen, noch verwirrter und begriffsstutziger zu werden. Im Bus Im Bus bezahlt man auf eine interessante Art und Weise: Zunächst geben alle Fahrgäste ihr Geld auf einen Haufen und am Ende der Reise wird Kleingeld zurückerstattet. Sie fahren in einem hübschen altertümlichen Bus, in dem Sie jedes Steinchen auf dem Weg so richtig spüren können und das ganze 16 Stunden lang, obwohl die Fahrt nur 13 Stunden hätte dauern sollen. Und da haben Sie noch großes Glück – keine Ausnahme sind auch Verspätungen von mehreren Tagen. Nach solchen Ganztagesausflügen entsteht im Bus Foto: Severní hranici Indie tvoří nejvyšší pohoří světa Himálaj. Bild: Die nördliche Grenze Indiens bildet das höchste Gebirge der Welt – der Himalaja. světelného sloupu a zkameněl do jejich podoby. Právě tudy prý prošel zemí a rozzářil se po obloze. Proto se Váránasí také říká „Káší – město světla“. auch eine ganz nette Truppe. Die Inder reden in Hindi auf mich ein, ich englisch und so unterhalten wir uns fröhlich mehrere Stunden und die Fahrt vergeht. S Georgem Harrisonem na ghátu Váránasí je asi nejslavnější pohřebiště světa. Každý hinduista touží, aby jeho tělo mohlo být spáleno právě zde, protože tak dojde vykoupení. Několikrát denně tu uvidíte procesí s mrtvými těly na nosítkách, volající „Rám-nám satja-hé, jméno Rámy je pravda“. Gháty jsou schody sestupující z města přímo do posvátné Gangy a pohřební gháty slouží ke spalování mrtvých těl. Není to tak dávno, kdy byl takto zvěčněn i George Harrison, superstar světové popmusic, kytarista a zpěvák skupiny Beatles. Ein Bad in Rishikeshi Gegen Morgen komme ich in Rishikeshi an – der heiligen Stadt am Ganges, der „Mutter der Flüsse“. Der Ganges verlässt hier den Himalaja und beginnt seine lange Wallfahrt durch die Ganges-Niederungen in den Golf von Bengalen. Der Fluss sieht eigentlich ganz sauber aus, aber ein schlauer Reiseführer erklärte mir, dass er wesentlich mehr Bakterien enthält, als bewilligte Limite vorschreiben. Deshalb habe ich das Bad lieber ausfallen lassen. Die Inder machen sich darüber keine Sorgen. Es macht Spaß ihnen zuzusehen, wie sie sich einseifen, waschen und am Ende etwas trinken und fröhlich zurückgehen. Nach einer Woche bei den reinlichen Tibetern ist dies fast ein Schock. 7. 11. 2006 Kalkata – skomírající metropole Na zbytky kdysi hrdého britského impéria a jeho minulosti narážíte v Indii všude, počínaje jedním z úředních jazyků, angličtinou. V prosperující metropoli se Kalkata rozrůstala z původní obchodní stanice, kterou zde roku 1690 založil britský kupec. V roce 1911 se ale hlavním městem stalo Nové Dillí. Kalkata časem ztrácela na svém politickém významu, přesto v její aglomeraci žije stále o pár milionů víc lidí než v celé České republice. O zašlé obchodnické pýše a koloniálním rozmachu Británie svědčí červená fasáda Writers Building, v jejíž budově sídlili „písaři“ Východoindické společnosti a od roku 1777 zde tepalo srdce koloniální Indie; dnes tu sídlí vládní orgány Západního Bengálska. Nic se do Indie tolik nehodí jako monumentální pomník upjaté a po krk zahalené britské královny Viktorie; a přesto si ji Indie bez problémů přivlastnila i s jejím puritánským drdolem. Katedrála sv. Pavla s věží po vzoru katedrály v Canterbury se mě snaží ošálit, že jsem se zázrakem Was eine Touristin spürt Häufig muss ich mich zurückhalten, um nicht lautstark überzeugen zu wollen, dass man doch auch ohne Hupe Auto fahren und sich ohne Geschrei unterhalten kann. Und vor allem – informiert euch endlich einmal über Schwangerschaftsverhütung, sonst passt ihr hier in Kürze gar nicht mehr ´rein. Letztendlich sind hier ständig Schwangere, aber auch Kühe, Hündinnen und Affen; das Klima scheint hier allen wirklich gut zu bekommen. Varanasi Entlang des Ganges komme ich nach Varanasi, eine der ältesten Städte der Welt. Der Ganges dreht sich hier wieder Richtung Norden, was als ein sehr positives Zeichen Imperial LIFE 25 view Vpravo: Hinduistické svatyně jsou vyzdobené pro Evropana neobvyklými výjevy. Rechts: Die Verzierungen hinduistischer Tempel erscheinen Europäern ungewöhnlich. V posvátném městě Rišikéši na Ganze: Ganga zde opouští Himálaj a začíná svou dlouhou pouť Ganžskou nížinou do Bengálského zálivu. In der heiligen Stadt Rishikeshi am Ganges: Der Ganges verlässt hier den Himalaja und beginnt seine lange Pilgerfahrt durch die Ganges-Niederungen bis in den Golf von Bengalen. přenesla do staré dobré Anglie. Doznívající monzun, tahle záplava vody z nebes, přinášející životodárnou vláhu údajně až desetině světové populace, mě však vrací do reality: jsem v Indii a nedaleko je Bengálský záliv. V Kalkatě se narodil i zemřel nositel Nobelovy ceny za literaturu, vynikající skladatel a básník bengálského jazyka Rabíndranáth Thákur a roku 1997 tu umírá nositelka Nobelovy ceny míru Matka Tereza. V chrámu bohyně Kálí, významném hinduistickém centru, se prý až do roku 1972 konaly lidské oběti. Jestli máte pocit, že jsem se zbláznila, vězte, že jsme v Indii. 5. 12. 2006 Tádž Mahal – pomník lásky Jakmile jsem poprvé uviděla jeho siluetu, zatajil se mi dech. Stavba takové krásy je jako z Pohádek tisíce a jedné noci. Že bych nakonec našla to, co jsem hledala? Na památku své milované manželky Mumtáz Mahaly jej nechal postavit mughalský císař Šáhdžahán pouze a jen na oslavu a paměť ženy, kterou miloval. To by nikdy žádný Evropan neudělal. Nebo ano? 6. 12. 2006 Jsem po třech měsících zpátky v Dillí v letištní hale a čekám na letadlo zpět domů. Těším se na naši nudně fungující veřejnou dopravu, která nabírá zpoždění maximálně v řádu minut, a ne dnů, na téměř elegantní žebráky, gentlemansky žádající o malý příspěvek na přilepšenou, krávy poklidně se pasoucí na loukách, a ne v ulicích velkoměst, na rustikální klid panující v blízkostech velkoměstských dálnic a bulvárů v době vrcholící turistické sezony… Chtěla jsem v Indii prožít pohádku, a přitom se teď vracím do té naší všední a spořádané Evropy – taky jako do pohádky. ■ 26 Imperial LIFE angesehen wird. Die Inder sind überzeugt, dass einige Gebirge dadurch entstanden sind, dass der oberste Herr der Welt Shiva in Form einer leuchtenden Feuersäule durch die Landschaft zog und diese in deren heutiges Aussehen versteinerte. Genau hier ist er angeblich durch das Land gezogen und erleuchtete am Himmel. Deshalb wird Varanasi auch „Kashi – Stadt des Lichtes“ genannt. Mit George Harrison auf dem Ghat Varanasi ist wohl die berühmteste Grabstätte der Welt. Jeder Hindu sehnt sich danach, dass sein Körper genau hier verbrannt wird, da so die Erlösung kommt. Mehrmals am Tag sehen Sie hier Prozessionen mit toten Körpern auf Tragbahren, die „Raam-naam satja-hee, der Name von Raam ist die Wahrheit“ rufen. Ghats sind Treppen, die von der Stadt aus direkt in den heiligen Ganges führen; BegräbnisGhats dienen der Verbrennung von Leichen. Es ist noch nicht allzu lange her, als so auch George Harrison – ein Superstar der Weltpopmusic, Gitarrist und Sänger der Gruppe Beatles – verewigt wurde. 7. 11. 2006 Kalkata – eine sterbende Metropole Auf Reste eines einst stolzen britischen Imperiums und dessen Vergangenheit stoßen Sie in Indien überall, beginnend mit einer der Amtssprachen – Englisch. In eine fortschrittliche Metropole wuchs Kalkata aus einer ursprünglichen Handelsstation heran, die hier 1690 ein britischer Käufer gründete. 1911 wurde jedoch Neu-Delhi Hauptstadt. Kalkata verlor mit der Zeit an politischer Foto: Nové Dillí, založené Brity v letech 1912-1914, je hlavním městem Indické republiky. Bild: Neu-Delhi, 1912-1914 von den Briten gegründet, ist die Hauptstadt der Indischen Republik. Bedeutung, trotzdem leben in deren Agglomeration nach wie vor einige Millionen Menschen mehr als in ganz Tschechien. ich wäre verwirrt, glauben Sie mir, wir sind in Indien. Von vergangenem Handelsstolz und der kolonialen Blüte von Britannien zeugt die rote Fassade des Writers Building, in dessen Gebäude die „Schreiber“ der Ostindischen Gesellschaft saßen und ab 1777 hier das Herz des kolonialen Indiens klopfte; heute befindet sich hier der Sitz der Regierungsorgane von Westbengalen. Nichts ist dermaßen unpassend in Indien wie das monumentale Denkmal der unzugänglichen und bis zum Hals zugeschnürten britischen Königin Victoria; trotzdem machte sich Indien diese, auch mit ihrem puritanischen Dutt, problemlos zu Eigen. Die St.-Paulskathedrale mit ihrem Turm – eine Nachbildung der Kathedrale in Canterbury – versucht mich zu trügen, dass ich wie durch ein Wunder in das gute alte England versetzt wurde. Der abklingende Monsun, diese Überschwemmung mit Wasser aus dem Himmel, die lebensspendende Feuchtigkeit angeblich für bis ein Zehntel der Weltpopulation beschert, bringt mich jedoch in die Realität zurück: Ich bin in Indien und unweit befindet sich der Golf von Bengalen. In Kalkata wurde der Nobelpreisträger für Literatur, der ausgezeichnete Komponist und Dichter bengalischer Sprache, Rabindranath Thakur geboren und beerdigt; 1997 stirbt hier die Friedensnobelpreisträgerin, Mutter Theresa. In der Kirche der Göttin Kali, einem bedeutenden hinduistischem Zentrum, fanden angeblich bis 1972 menschliche Opfergaben statt. Falls Sie das Gefühl haben, Als ich zum ersten Mal seine Silhouette sah, blieb mir der Atem stehen. Ein Bau von solcher Schönheit ist wie aus dem Märchen von tausend und einer Nacht. Sollte ich letztendlich doch das gefunden haben, was ich gesucht hatte? Zum Gedenken an seine geliebte Hauptfrau Mumtaz Mahal ließ dieses der Großmogul Shah Jahan nur und ganz allein zu Ehren und Andenken an seine Frau, die er liebte, errichten. Das würde ein Europäer nie tun. Oder doch? 5. 12. 2006 Tadsch Mahal – ein Denkmal der Liebe 6. 12. 2006 Nach drei Monaten bin ich zurück in Delhi in der Flughafenhalle und warte auf das Flugzeug nach Hause. Ich freue mich auf unseren langweilig funktionierenden öffentlichen Verkehr, der maximal einige Minuten und nicht mehrere Tage Verspätung aufkommen lässt, auf die fast eleganten Bettler, die gentlemanartig um einen kleinen Beitrag zum Aufbessern bitten, auf die in Ruhe auf den Wiesen und nicht in den Straßen von Großstädten weidenden Kühe, auf die rustikale Ruhe, die in der Nähe der Großstadtautobahnen und Boulevards in der Hochsaison der Touristensaison herrscht … Ich wollte in Indien ein Märchen erleben. Und dabei kehre ich jetzt zurück in unser alltägliches und geordnetes Europa – auch wie in ein Märchen. ■ Imperial LIFE 27 view Mladí v SunGallery SUNGALLERY OPĚT OŽILA. SKLENĚNÉ EXPONÁTY MLADÝCH TVŮRCŮ ROZZÁŘILY PROSTORY „SLUNEČNÍ“ GALERIE. Die Jugend in der SunGallery DIE SUNGALLERY LEBT WIEDER. GLASEXPONATE JUNGER KÜNSTLER ERLEUCHTETEN DIE RÄUME DER „SONNEN“GALERIE. 28 Imperial LIFE Foto: Stalo se pravidlem, že zhruba každé dva měsíce SunGallery připraví nějakou novinku. Bild: Es ist bereits eine Regel geworden, dass die SunGallery in Abständen von etwa zwei Monaten etwas Neues zeigt. 30. června odstartovala slavnostní vernisáží v Sanssouci výstava mladých sklářů z ateliéru Sklo. Ten je součástí Fakulty užitého umění a designu Univerzity J. E. Purkyně v Ústí nad Labem. Am 30. Juni startete mit einer feierlichen Vernissage im Sanssouci die Ausstellung junger Glaskünstler aus dem Atelier „Sklo“ (Glas). Dieses gehört zur Fakultät für angewandte Kunst und Design der J.E.Purkyně-Universität in Ústí nad Labem. Vernisáž doplňovala program tradičního 7. ročníku festivalu uměleckého skla, na jehož pořádání se spolupodílela také společnost Imperial Karlovy Vary. Festival patří k doprovodným akcím Mezinárodního filmového festivalu v Karlových Varech. Symbolickým propojením obou akcí byla účast vedoucího ateliéru, akademického malíře Ilji Bílka. Učitelé z ateliéru Sklo vedou své studenty mimo jiné k tomu, aby uměli propojit estetický účinek s praktickou užitností předmětů. Tvůrci vystavených exponátů také experimentovali s nejrůznějšími materiály a výsledek jejich zručnosti nyní můžete obdivovat ve vstupní hale lázeňského hotelu Sanssouci. Podobně jako české lázeňství má i české sklářství staletou tradici. „Máme tak jedinečnou možnost se seznámit s tvorbou nastupující generace sklářských výtvarníků a zároveň zprostředkovaně nahlédnout do specifického prostředí uměleckého vzdělávání,“ říká o expozici její kurátor pan Jaroslav Polanecký. ■ Imperial LIFE 29 view Dole: Skleněná plastika Slunce ve vstupní hale hotelu Sanssouci dala název také SunGallery, která představuje především díla současných českých sklářů a mladých začínajících umělců. Unten: Die gläserne Sonne in der Eintrittshalle des Hotels Sanssouci verlieh ihren Namen auch der SunGallery, die vor allem Werke zeitgenössischer tschechischer Glaskünstler und junger beginnender Künstler vorstellt. Die Vernissage ergänzte das Programm des traditionellen 7. Kunstglasfestivals, an dessen Veranstaltung sich auch die Gesellschaft Imperial Karlovy Vary mitbeteiligte. Das Festival gehört zu den Begleitveranstaltungen des Internationalen Filmfestivals in Karlovy Vary. Eine symbolische Verknüpfung beider Veranstaltungen war die Anwesenheit des Atelierleiters, des akademischen Malers Ilja Bílek. Die Lehrer des Ateliers „Sklo“ sind bemüht, ihren Studenten beizubringen, wie ästhetische Wirkung und praktische Nutzung von Gegenständen miteinander verbunden werden können. Die Autoren der ausgestellten Exponate haben auch mit verschiedenen Materialien experimentiert – das Ergebnis deren Kunstfertigkeit können Sie nun in der Eingangshalle des Kurhotels Sanssouci bewundern. Ähnlich wie das tschechische Kurwesen hat auch die tschechische Glaskunst eine jahrhundertealte Tradition. „Wir haben hier die einmalige Gelegenheit, das Schaffen der neuen Glaskünstlergeneration kennenzulernen und dabei einen Blick in das spezifische Umfeld der künstlerischen Ausbildung zu werfen“, sagt über die Ausstellung deren Kurator Jaroslav Polanecký. ■ 30 Imperial LIFE Inzerce / Werbung Imperial LIFE 31 news TEXT: JAROSLAV VAVERA www.autoforum.cz Dokonale vám provětrají hlavu i peněženku NECHAT SI PROVĚTRÁVAT VLASY VE VÍCE NEŽ TŘISTAKILOMETROVÉ RYCHLOSTI MŮŽE VYPADAT JAKO ČISTÉ BLÁZNOVSTVÍ. KDO BY ALE ODOLAL SUPERSPORTOVNÍM ROADSTERŮM? Ein frischer Wind durch Kopf und Geldbörse SICH DIE HAARE BEI EINER GESCHWINDIGKEIT VON MEHR ALS DREIHUNDERT STUNDENKILOMETERN FÖNEN ZU LASSEN, MAG´ WIE DER REINE WAHNSINN AUSSEHEN. WER ABER KÖNNTE SCHON DEN SUPERSPORT-ROADSTERN WIDERSTEHEN? 32 Imperial LIFE Ferrari F430 Spider Ferrari F430 Spider Dvoumístné kupé Ferrari F430 Spider není třeba nijak moc popisovat, je to prostě kočkolap se vším všudy. Pod jeho kapotou duní osmiválec s výkonem 360 kW, který je připraven zrychlit maranelský skvost z klidu na 100 km/h za pouhých 4,1 sekundy a nechat ho uhánět rychlostí až 310 km/h. Ferrari F430 to sluší jak v provedení s nataženou plátěnou střechou, tak i bez ní. Das Zweisitzer-Coupé Ferrari F430 Spider muss nicht allzu sehr beschrieben werden – es ist einfach ein „Flotte-Bienen“fänger mit allem drum und dran. Unter seiner Haube brummt ein Achtzylindermotor mit einer Leistung von 360 kW, der in der Lage ist, das Juwel aus Maranelo in nur 4,1 Sekunden von Null auf Hundert zu beschleunigen und ihn mit einer Geschwindigkeit bis zu 310 km/h durch die Landschaft zu jagen. Der Ferrari F430 ist ein schicker Bursche sowohl in der Ausführung mit Stoffverdeck, als auch als offene Variante. Lamborghini Gallardo Spyder Italský výrobce supersportů Lamborghini předloni rozšířil model Gallardo o otevřenou verzi Spyder. Technický základ Spyderu je samozřejmě shodný s kupé, hlavním rozdílem je elektrohydraulicky ovládaná skládací střecha, která se umí složit během 20 sekund. Gallardo Spyder dokáže díky vysoko výkonnému desetiválci sprintovat z nuly na sto za 4,3 sekundy a jet nejvyšší rychlostí 314 km/h, se staženou střechou pak 307 km/h. Takže posádce umí už řádně provětrat hlavu stejně jako peněženku. Porsche 911 Turbo Cabrio Novinkou ve výrobním programu stuttgartského výrobce bude od letošního podzimu přeplňovaná varianta otevřené „devětsetjedenáctky“. Podobně jako předchůdci dostala i ona klasickou plátěnou střechu a jako jediný automobil z této čtveřice má Lamborghini Gallardo Spyder Der italienische Hersteller der Supersportwagen Lamborghini erweiterte vor zwei Jahren das Modell Gallardo um die offene Version Spyder. Die technische Grundausstattung des Spyders ist selbstverständlich identisch mit dem Coupé, der Hauptunterschied besteht in dem elektrohydraulisch gesteuerten Stoffverdeck, das sich innerhalb von 20 Sekunden öffnet. Der Gallardo Spyder ist dank seines leistungsstarken Zehnzylindermotors in der Lage, von Null auf Hundert innerhalb von 4,3 Sekunden zu sprinten und eine Höchstgeschwindigkeit von 314 km/h zu erreichen, bei offenem Dach dann 307 km/h. Er kann der Besatzung also schon Kopf und Geldbörse ordentlich durchlüften. Imperial LIFE 33 news Foto: Plátěnou střechu složí elektromotory během rovných dvaceti sekund. Bild: Elektromotoren öffnen bzw. schließen das Stoffverdeck innerhalb von genau zwanzig Sekunden. Zleva shora po směru hodinových ručiček: Porsche 911 Turbo Cabrio; Mercedes-Benz SLR MCLaren Roadster; Ferrari F430 Spider. Von links oben in Uhrzeigerrichtung: Porsche 911 Turbo Cabrio; Mercedes-Benz SLR MCLaren Roadster; Ferrari F430 Spider. Porsche 911 Turbo Cabrio uspořádání 2+2. Pohon zajišťuje přeplňovaný ležatý šestiválec 3,6 litru s největším výkonem 353 kW a točivým momentem až 680 N.m (při 10 s overboostu). Ke změnám otevřené verze patří i ochranné vystřelovací oblouky a vyztužená karoserie. To se podepsalo i na vyšší pohotovostní hmotnosti oproti kupé. Dynamika vozu je však více než slušná. Zrychlení z 0 na 100 km/h zvládá s ručně řazenou šestistupňovou převodovkou za čtyři sekundy a nejvyšší rychlost činí 310 km/h. Zvláštností Porsche 911 Turbo Cabrio je i jeho zadní spoiler, který se při rychlostech nad 120 km/h vysouvá o celých 30 milimetrů výše, než je tomu u verze Coupé. Mercedes-Benz SLR McLaren Roadster Další velmi atraktivní novinkou je otevřená varianta exkluzivního Mercedesu SLR McLaren. Oproti kupé má tato „superhvězda“ poloautomaticky ovládanou plátěnou střechu. Ta se nejprve musí ručně odjistit a za deset sekund ji elektromorory uklidí do prostoru za sedadly. Pod přední kapotou se pak ukrývá kompresorem přeplňovaný osmiválec 5,4 l s největším výkonem 460 kW a mohutným točivým momentem 780 N.m. Nepřekvapí proto zrychlení z klidu na 34 Imperial LIFE Porsche 911 Turbo Cabrio Eine Neuheit im Produktionsprogramm des Stuttgarter Automobilherstellers wird ab diesem Herbst die Aufladungsvariante des offenen „Neunhundertelfer“ sein. Ähnlich wie dessen Vorgänger erhielt auch er ein klassisches Stoffverdeck und als einziges Automobil dieses Quartetts besitzt der Porsche 911 Turbo Cabrio eine 2+2-Anordnung. Angetrieben wird er von einem liegenden 3,6-LiterSechszylinder-Aufladungsmotor mit einer Höchstleistung von 353 kW und einem Drehmoment von bis zu 680 N.m (bei 10 s overboost). Zu den Änderungen bei der offenen Version gehören auch Karosserieversteifung und Überrollschutz. Dies ist auch der Grund für das Mehrgewicht gegenüber dem Coupé. Die Dynamik des Fahrzeuges ist jedoch mehr als gut. Eine 0-100-Beschleunigung bewältigt er mit handgesteuertem Sechsganggetriebe in vier Sekunden und die Höchstgeschwindigkeit beträgt 310 km/h. Eine Besonderheit des Porsche 911 Turbo Cabrio ist dessen Heckspoiler, der sich bei einer Geschwindigkeit ab 120 km/h um ganze 30 Millimeter höher in den Fahrtwind reckt als bei der CoupéVersion. Foto: Jízda s otevřenou střechou v rychlostech přes 300 km/h rozhodně patří k extrémním zážitkům. Bild: Die Fahrt mit offenem Verdeck bei einer Geschwindigkeit über 300 km/h ist ganz sicher ein extremes Erlebnis. Mercedes-Benz SLR McLaren Roadster stokilometrovou rychlost za pouhých 3,8 s a nejvyšší rychlost 322 km/h! K zajímavostem Mercedesu SLR Roadster patří karbonová skořepinová sedadla, vzhůru se vyklápějící dveře, aerodynamická brzda, difuzor na zádi a keramické kotouče brzd. Cena zatím není stanovena. Do prodeje přijde tento vůz až v září. ■ Eine weitere sehr attraktive Neuheit ist die offene Variante des exklusiven Mercedes SLR McLaren. Im Gegensatz zum Coupé hat dieser „Superstar“ ein halbautomatisch gesteuertes Stoffverdeck. Dieses muss zunächst manuell entsichert werden, bevor es Elektromotoren innerhalb von zehn Sekunden im Raum hinter den Sitzen verschwinden lassen. Unter der Vorderhaube verbirgt sich ein kompressoraufgeladener 5,4-Achtzylindermotor mit einer Höchstleistung von 460 kW und dem gewaltigen Drehmoment von 780 N.m. Deshalb überraschen auch die Beschleunigung von Null auf Hundert innerhalb von nur 3,8 Sekunden und eine Höchstgeschwindigkeit von 322 km/h nicht! Interessant am Mercedes SLR Roadster sind seine Karbon-Schalensitze, die sich nach oben öffnenden Flügeltüren, die aerodynamische Bremse, der Luftrichter am Heck sowie die keramischen Bremsscheiben. Der Preis liegt noch nicht fest. Auf den Markt kommt der Wagen im September. ■ Imperial LIFE 35 theme Jak se rodí tradice KDYŽ SE ŘEKNE SPA HOTEL IMPERIAL, VYBAVÍ SE VÁM NEJSPÍŠ LÁZEŇSKÉ PROCEDURY, CHUŤ DELIKATES V RESTAURANTU PARIS NEBO LIBÉ KÁVOVÉ VŮNĚ V CAFÉ VIENNA, NĚKOMU ALE TAKY SKVĚLÉ JAZZOVÉ IMPROVIZACE V IMPERIAL CLUBU. Wie eine Tradition geboren wird SAGT MAN „SPA HOTEL IMPERIAL“, DENKEN DIE MEISTEN WOHL AN KURANWENDUNGEN, DEN DELIKATEN GESCHMACK IM RESTAURANT PARIS SOWIE DEN LIEBLICHEN KAFFEEDUFT IM CAFÉ VIENNA, MANCH´ EINER JEDOCH AUCH AN DIE HERVORRAGENDEN JAZZIMPROVISATIONEN IM IMPERIAL CLUB. Lázeňství a kultura k sobě odjakživa patří. Kdybyste totiž léčili pouze tělo a nepečovali současně o duševní zdraví a pohodu, dělali byste tak trochu polovičatou práci. Lázeňská společnost Imperial Karlovy Vary proto hostům poskytuje možnosti ke kulturnímu vyžití nejen přímo ve svých hotelech, ale také podporou řady karlovarských kulturních projektů a akcí. V multikulturním lázeňském prostředí jsou takovými ideálními prostředky k psychické relaxaci především hudba, tanec a výtvarné umění. Když k duši promlouvá jazz Vzhledem k tomu, že je ředitel Spa Hotelu Imperial Jiří Švaříček stejného názoru jako český jazzman, klavírista a skladatel Petr Malásek, který říká, že „jazz promlouvá k duši možná víc než jakákoli jiná muzika“, vítal první návštěvníky Imperial Clubu právě jazz v podání vynikajícího českého jazzového hráče na flétnu, Jiřího Stivína. Ten při slavnostním 36 Imperial LIFE Kurwesen und Kultur gehören seit eh und je zueinander. Würde nämlich nur der Körper behandelt und nicht gleichzeitig auch seelische Gesundheit und Wohlbefinden beeinflusst werden, wäre das nur eine halbgetane Arbeit. Die Kurgesellschaft Imperial Karlovy Vary bietet ihren Gästen deshalb kulturelle Erlebnisse und das nicht nur direkt in ihren Hotels, sondern auch durch die Unterstützung zahlreicher kultureller Karlsbader Projekte und Veranstaltungen. In dem multikulturellen Ambiente des Kurortes sind vor allem Musik, Tanz und bildschaffende Kunst ein ideales Mittel, um die Psyche baumeln zu lassen. Wenn Jazz der Seele zuspricht Da Jiří Švaříček, Direktor des Spa Hotels Imperial, der gleichen Meinung ist wie der tschechische Jazzman, Pianist und Komponist Petr Malásek, der sagt, dass „Jazz vielleicht der Seele mehr zuspricht als jede andere Musik“, wurden die ersten Foto: Potěšit se skvělou hudbou v Imperial Clubu můžete každý pátek i Vy. Program najdete na webové adrese www.imperialgroup.kv.cz Bild: Sich im Imperial Club an guter Musik erreuen, können am Freitagabend auch Sie. Das Programm finden Sie unter der Webadresse www.imperialgroup.kv.cz otevření tohoto stylového anglického klubu v březnu roku 2005 hostům mimo jiné prozradil, že „každý jazzový koncert je jiný a muzikant předem nikdy neví, jak proběhne, protože jazz je především improvizace.“ Vidět a zažívat, jak se rodí hudba přímo před vašima očima, je opravdu mimořádný zážitek. Vedení hotelu se proto rozhodlo pořádat v Imperial Clubu pravidelné páteční jazzové večery přístupné široké veřejnosti. Zatím na nich vystoupilo kolem 110 nejlepších českých a zahraničních kapel i sólistů různých hudebních žánrů – od jazzu a blues po funky, latinu a soul. Kromě špiček české hudební scény, jako jsou Jiří Stivín, Luboš Andršt, Ivonne Sanchez, F. Kop s Petrem Maláskem, v klubu pravidelně hostují i zahraniční umělci: Jamie Marshall (Londýn), Johan Eliasson (USA), Stan Wolarz (Skotsko). Takovými skvělými jmény se může pochlubit jen málokterý klub, a tak se jazzové páteční večery během dvou let staly nejen nedílnou součástí karlovarské hudební scény, ale také oblíbenou lázeňskou „procedurou“. ■ Besucher des Imperial Clubs eben durch Jazz in Darbietung des hervorragenden tschechischen Jazz-Flötisten Jiří Stivín begrüßt. Dieser verriet zur feierlichen Eröffnung dieses stilvollen englischen Clubs im März 2005 den Gästen unter anderem, dass „jedes Jazzkonzert einmalig ist und der Musikant nie vorher weiß, wie dieses ablaufen wird, da Jazz vor allem Improvisation ist.“ Zu sehen und zu erleben, wie Musik direkt vor Ihren Augen geboren wird, ist wirklich ein außergewöhnliches Erlebnis. Die Hotelleitung hat sich deshalb entschieden, regelmäßig am Freitagabend im Imperial Club Jazzabende zu veranstalten, die der breiten Öffentlichkeit zugängig sind. Bisher traten hier um die 110 der besten tschechischen und internationalen Kapellen und Solisten verschiedener Musikgenres auf – von Jazz und Blues bis hin zu Funky, Latin und Soul. Außer namhaften Stars der tschechischen Musikszene – genannt seien Jiří Stivín, Luboš Andršt, Ivonne Sanchez und F. Kop mit Petr Malásek – gastieren im Klub auch regelmäßig ausländische Künstler wie z.B. Jamie Marshall (London), Johan Eliasson (USA) oder Stan Wolarz (Schottland). Mit derartig hervorragenden Namen kann sich nur kaum ein Club rühmen und so sind die freitäglichen Jazzabende innerhalb von zwei Jahren nicht nur zu einem untrennbaren Bestandteil der Karlsbader Musikszene geworden, sondern auch zur beliebtesten Kur„prozedur“. ■ Imperial LIFE 37 theme Toulky krajem pramenŰ Neviditelná péče JEDNOU Z NESPORNÝCH VÝHOD POBYTŮ V HOTELU JE ZAJISTÉ FAKT, ŽE SE ČLOVĚK NEMUSÍ TÉMĚŘ O NIC STARAT. KAŽDÝ DEN NĚKDO PERFEKTNĚ UKLIDÍ VÁŠ POKOJ, NĚKDO VYMĚNÍ POUŽITÉ RUČNÍKY, NĚKDO UMYJE KOUPELNU A DOPLNÍ MINIBAR. TÍM NĚKÝM JE HOUSEKEEPING TÝM POKOJSKÝCH, UKLIZEČEČEK A SKLADNÍCH PRÁDLA POD VEDENÍM JEHO MANŽERKY A JEJÍ ASISTENTKY. UZNEJTE SAMI, ŽE SI ZASLOUŽÍ, ABYCHOM VÁM JEJICH „NEVIDITELNOU“ PRÁCI BLÍŽE PŘEDSTAVILI. Unsichtbarer Service EINER DER UNUMSTRITTENEN VORTEILE VON HOTELAUFENTHALTEN IST GANZ SICHER DER FAKT, DASS SICH DER MENSCH UM FAST GAR NICHTS KÜMMERN MUSS. JEDEN TAG RÄUMT JEMAND PERFEKT IHR ZIMMER AUF, WECHSELT JEMAND BENUTZTE HANDTÜCHER, REINIGT JEMAND DAS BAD UND ERGÄNZT DIE MINIBAR. DIESER JEMAND IST DAS HOUSEKEEPING-TEAM VON ZIMMERMÄDCHEN, REINIGUNGSKRÄFTEN UND WÄSCHELAGERISTEN UNTER DER LEITUNG DEREN MANAGERIN UND DEREN ASSISTENTIN. SAGEN SIE SELBST – VERDIENEN DIESE NICHT, IHNEN DEREN „UNSICHTBARE“ ARBEIT EINMAL ETWAS NÄHER VORZUSTELLEN? Práce lidí z oddělení housekeepingu ale začíná dávno předtím, než host vkročí do hotelové haly. Pokoje je potřeba včas uklidit a připravit, aby návštěvníkům hned po příjezdu poskytly maximální komfort. A jak dlouho taková příprava trvá? I tady platí staré pravidlo, že cvičení dělá mistra. Zkušené pokojské totiž zevrubný úklid, zahrnující i výměnu ložního prádla (pokojské mu důvěrně říkají „grunt“), zabere asi 20 minut. Schválně zkuste zapřemýšlet, jak dlouho by takový „grunt“ trval Vám… Nikdy nekončící starost Příjezdem hosta ovšem práce housekeepingu zdaleka nekončí, ba naopak. Každý den je nutné pokoje kontrolovat a uvést do 38 Imperial LIFE Die Arbeit der Menschen aus der Housekeeping-Abteilung beginnt schon weit früher, bevor der Gast die Hotelhalle betritt. Die Zimmer müssen rechtzeitig gereinigt und vorbereitet werden, damit diese den Besuchern sofort nach Ankunft maximalen Komfort gewähren können. Und wie lange dauert eine solche Vorbereitung? Auch hier gilt die alte Regel – Übung macht den Meister! Erfahrene Zimmermädchen benötigen für eine gründliche Reinigung, die auch den Wechsel der Bettwäsche beinhaltet, zirka 20 Minuten. Versuchen Sie einmal nachzudenken, wie lange Sie für einen solchen „Großputz“ benötigen würden … Eine nie endende Sorge Mit der Ankunft des Gastes ist jedoch die Arbeit des Inzerce / Werbung perfektního stavu, neboť komfort ubytování musí v průběhu celého pobytu vyhovovat vysokým standardům společnosti Imperial Karlovy Vary. Pokud nahlédneme do statistik, zjistíme, že každý týden projde rukama pokojských na 9 000 ručníků a osušek, stovky županů, povlečení i dalšího hotelového prádla a tisíce kosmetických potřeb. Abyste se cítili jako doma Hotelové pokoje ale nejsou jediným místem, kde se s pracovníky housekeepingu můžete setkat. „Příjemné prostředí a pořádek je přece zapotřebí udržovat všude. V hotelové hale, kavárnách, v restauraci, lobby baru, kongresových prostorech, ale třeba i v balneocentru Mercedes,“ vypočítává manažerka Housekeepingu Lázeňského komplexu Sanssouci & Švýcarský dvůr Gabriela Rýdlová. Její tým je připraven vyplnit hostům téměř veškerá přání a sama k tomu s úsměvem dodává: „Hosté běžně žádají o další polštář nebo ručník, ale už jsme jedné paní opravovali i rozbitý kufr. Naším hlavním přáním je, aby se u nás hosté cítili jako doma a děláme pro to maximum.“ Nemáte taky pocit, že by bylo báječné mít oddělení housekeepingu i doma? ■ Housekeepings bei Weitem noch nicht beendet – im Gegenteil. Jeden Tag müssen die Zimmer kontrolliert und perfekt hergerichtet werden, denn der Komfort der Unterkunft muss während des gesamten Aufenthaltes den hohen Standards der Gesellschaft Imperial Karlovy Vary entsprechen. Wenn wir einmal in die Statistik blicken, stellen wir fest, dass jede Woche an die 9000 Hand- und Badetücher, Hunderte von Bademänteln, Bettwäsche und weitere Hotelwäsche sowie Tausende von Kosmetikartikeln durch die Hände der Zimmermädchen gehen. Damit Sie sich wie zu Hause fühlen Die Hotelzimmer sind jedoch nicht der einzige Ort, an dem Sie Mitarbeiter des Housekeepings treffen können. „Ein angenehmes Ambiente sowie Ordnung muss überall herrschen – in der Hotelhalle, in den Cafés, im Restaurant, in der Lobbybar, in den Kongressräumen, aber auch im Balneozentrum Mercedes“, erklärt Gabriela Rýdlová, Housekeeping-Managerin des Kurkomplexes Sanssouci & Schweizer Hof. Ihr Team ist bereit, den Gästen fast alle Wünsche zu erfüllen. Mit einem Lächeln fügt sie hinzu: „Häufig bitten die Gäste um ein zweites Kopfkissen oder ein Handtuch; einmal haben wir einer Dame sogar einen kaputten Koffer repariert. Unser größter Wunsch ist es, damit sich die Gäste bei uns wie zu Hause fühlen – und dafür tun wir unser Maximum.“ Haben Sie nicht auch das Gefühl, dass es wunderbar wäre, eine Housekeeping-Abteilung auch zu Hause zu haben? ■ Imperial LIFE 39 theme Kongresová turistika? Pro Sanssouci žádná novinka STÁLE VYHLEDÁVANĚJŠÍ PŘÍLEŽITOSTÍ K SETKÁVÁNÍ ODBORNÍKŮ, ZAMĚSTNANCŮ RŮZNÝCH FIREM I OBCHODNÍCH PARTNERŮ SE STALY KONGRESY. JAK SE TOMUTO TRENDU PŘIZPŮSOBUJE SPOLEČNOST IMPERIAL KARLOVY VARY? Kongresstouristik? Für das Sanssouci nichts Neues EINE IMMER BEGEHRTER WERDENDE GELEGENHEIT, UM SICH MIT FACHLEUTEN, MITARBEITERN VERSCHIEDENER FIRMEN ODER GESCHÄFTSPARTNERN ZU TREFFEN, SIND KONGRESSE. IN WIE WEIT PASST SICH DIESEM TREND DIE GESELLSCHAFT IMPERIAL KARLOVY VARY AN? Karlovy Vary i celá Česká republika si dlouhodobě pěstují image místa vhodného pro aktivní odpočinek. Když k tomu připočteme kulturní i historické bohatství, příjemné prostředí a léčivé přírodní zdroje, zjistíme, že Karlovy Vary mají ideální předpoklady stát se vyhledávanou destinací kongresové turistiky. Zejména lázeňský hotel Sanssouci disponuje po rekonstrukci, dokončené na podzim roku 2005, vynikajícím zázemím pro pořádání nejrůznější kongresů a eventů. „Našim zákazníkům nabízíme celkem čtyři kongresové prostory – velký kongresový sál, salonek, zasedací místnost a kavárnu Blues Café,“ říká event manažerka lázeňského hotelu Sanssouci Martina Kupcová. Hotel je tak schopný hostit setkání 12 – 160 účastníků kongresů, odborných seminářů nebo firemních večírků. „Prostory na Sanssouci jsou velmi variabilní, proto můžeme uspokojit 40 Imperial LIFE i specifická přání našich klientů,“ upřesňuje Martina Kupcová. Samozřejmostí je vybavení prostorů kvalitní projekční technikou i telefonními a internetovými přípojkami. Podle požadavků klientů lze zajistit také další potřebné příslušenství, počínaje ozvučením a konče řečnickými pultíky nebo flipcharty. „Jsme schopni splnit i méně tradiční přání: Pokud má zákazník zájem, zařizujeme doplňkové služby pro rodinné příslušníky účastníků – objednávali jsme už i golfový výcvik s externím trenérem nebo exkurze.“ Neodmyslitelnou součástí každého kongresu je rovněž vynikající catering, nad kterým přísným okem bdí F&B Manager hotelu David Keilhauer. O tom, že na Sanssouci kongresy pořádat umějí, se už přesvědčili zástupci mnoha firem zvučných jmen. „V posledních letech jsme pracovali například pro Audi, AC&C Public relations nebo Ecolab. Pravidelně se u nás konají také Diabetologické dny a Dny lázeňství,“ uzavírá paní Martina Kupcová výčet úspěšných akcí hotelu Sanssouci. Karlovy Vary und ganz Tschechien pflegen bereits lange das Image eines idealen Ortes für aktive Erholung. Wenn wir den kulturellen und historischen Reichtum, das angenehme Ambiente und die natürlichen Heilquellen dazurechnen, stellen wir fest, dass Karlovy Vary ideale Voraussetzungen besitzt, eine beliebte Destination für Kongresstouristik zu werden. Vor allem das Kurhotel Sanssouci besitzt nach seiner, im Herbst 2005 abgeschlossenen Modernisierung ein hervorragendes Ambiente für das Veranstalten verschiedenster Kongresse und Events. „Unseren Kunden bieten wir insgesamt vier Kongressräume an – den großen Kongresssaal, einen Salon, den Konferenzraum sowie das Blues Café“, erklärt uns die Eventmanagerin des Kurhotels Sanssouci Martina Kupcová. Das Hotel ist so in der Lage, 12 – 160 Teilnehmern von Kongressen, Fachseminaren oder Firmenabenden das richtige Ambiente zu bieten. „Die Räume im Sanssouci sind sehr variabel gestaltbar, deshalb sind wir in der Lage, auch speziellen Wünschen unserer Klienten gerecht zu werden“, fügt Martina Kupcová hinzu. Eine Selbstverständlichkeit ist die Ausstattung der Räume mit moderner Projektierungstechnik sowie Telefon- und Internetanschlüssen. Je nach Anforderung der Kunden können weitere Technik und Utensilien bereitgestellt werden, begonnen von Tontechnik bis hin zu Rednerpulten und Flipcharts. „Wir sind in der Lage, auch weniger traditionelle Wünsche zu erfüllen: Falls der Kunde Interesse hat, besorgen wir ergänzende Serviceleistungen für Familienangehörige der Teilnehmer – wir haben auch schon Golftrainingsstunden mit einem externen Trainer oder verschiedene Exkursionen bestellt. Ein unabdenkbarer Bestandteil jedes Kongresses ist ein erstklassiges Catering, über das mit stolzem Auge David Keilhauer, F&B Manager des Hotels, wacht. Davon, dass man im Sanssouci sehr gut in der Lage ist, Kongresse zu veranstalten, konnten sich bereits Vertreter verschiedenster renommierter Firmen überzeugen. „In den letzten Jahren haben wir zum Beispiel für Audi, AC&C Public relations oder Ecolab gearbeitet. Regelmäßig finden bei uns ebenso die ´Diabetologischen Tage´ sowie ´Kurtage´ statt“, schließt Martina Kupcová die Aufzählung erfolgreicher Veranstaltungen im Hotel Sanssouci. Angenehmes Café mit Tanzparkett und Bar mit reichhaltigem Getränkesortiment Lázeňský komplex Sanssouci & Švýcarský dvůr U Imperialu 11, 360 01 Karlovy Vary Tel.: +420 353 204 105, +420 353 207 605 Fax: +420 353 204 151, +420 353 207 151 Kurkomplex Sanssouci & Schweizer Hof U Imperialu 11, 360 01 Karlovy Vary Tel.: +420 353 204 105, +420 353 207 605 Fax: +420 353 204 151, +420 353 207 151 e-mail: [email protected], [email protected] gastronomické speciality, živá hudba, jazzové večery Gastronomische Spezialitäten, Live-Musik, Jazzabende Stylový anglický klub hotelu Imperial Stilvoller englischer Klub des Hotels Imperial Club IMPERIAL 41 Imperial LIFE Libušina 18, Karlovy Vary, rezervace na tel.: +420 353 203 761 Libušina 18, Karlovy Vary, Reservation unter Tel.: +420 353 203 761 www.imperial.kv.cz
Podobné dokumenty
Sportcentrum Imperial - Společnost IMPERIAL KARLOVY VARY
Číslo registrace / Number of registration / Registriernummer / Номер регистрации:
MK ČR E 15922
Vychází čtyřikrát do roka, neprodejné / Released four times a year, unsaleable / Erscheint
viermal jä...