Palubní deník
Transkript
Argo TOP 10 PROSINEC 1. Paulo Coelho Kniha měsíce ledna 14. 5.–16. 5. ARGO NA VELETRHU SVĚT KNIHY 2010 YANN MARTEL: Beatrice a Vergilius Přeložili Lucie a Martin Mikolajkovi, ISBN 978-80-257-0369-4, 238 Kč Nový román bestselerového kanadského autora stejně jako jeho předchozí kniha Pí a jeho život vykazuje až překvapivě upřímné paralely Martelova života a jeho knižního hrdiny. Hlavní postavou je spisovatel úspěšného románu Henry, kterému se nedaří práce na další knize. Věnuje se tedy amatérskému divadlu a své přítelkyni a čeká na narození potomka. Pak se do jeho života zaplete jeho jmenovec Henry, vycpávač zvířat, který ho poprosí o spolupráci při psaní alegorické divadelní hry o holocaustu. V té hře, již má rozpracovanou už čtyřicet let, chce vylíčit své zážitky ze židovského ghetta v Krakově. Zvláštní rozuzlení, vztah dvou Henryů, originální forma i celkový námět k přemýšlení a samozřejmě opět zvířata jsou již typickými atributy, na které se u Martela jeho početné čtenářstvo všude po světě již dlouho těší. ALCHYMISTA 7. Hilary Mantelová WOLF HALL 3. Emil Hakl 8. Dan Brown PRAVIDLA SMĚŠNÉHO CHOVÁNÍ DIGITÁLNÍ PEVNOST 4. Laurent Binet 9. Dan Brown HHhH ANATOMIE LŽI 5. Dan Brown 10. Dan Brown ANDĚLÉ A DÉMONI ZTRACENÝ SYMBOL – ILUSTROVANÉ VYDÁNÍ ALYSON NOËLOVÁ: Modrý měsíc Přeložila Lucie Simerová, ISBN 978-80-257-0380-9, 269 Kč Obětujete nesmrtelnou lásku, abyste zachránili smrtelný život? Na začátku druhého dílu bestselerové knižní řady Nesmrtelní, jejíž překladová práva se prodala do 34 zemí, se zdá, že lásce mezi Ever a Damenem už nestojí nic v cestě. Hrdinka proniká to tajů své nové identity a do temného, svůdného světa nesmrtelných. Jenže pak Damen onemocní, začne chřadnout a ztrácet své neobyčejné schopnosti. Zoufalá Ever se na jeho záchranu vydá do Země léta a tam objeví způsob, jak vrátit čas. A najednou má na výběr ze dvou možností: Může zachránit umírajícího Damena, nebo otočit běh času, zabránit nehodě, která jí vzala celou rodinu, a žít jako dřív. Jenže cena je příliš vysoká… P UBNÍ DE AL PAL NÍ UB DE N Í K NÍ JIŽ VYŠLO: Napořád atels naklad tví A RG O „Sáro, jdu se projít. Chtěla bys se mnou?“ zavolal Henry. Sára zazívala a zavrtěla hlavou. Touhle dobou byla zdravě, ale zároveň také velmi ospale těhotná. Henry si oblékl kabát a vyrazil s Erasmem ven. Den byl zářivě jasný, ale chladný, jen pár stupňů nad bodem mrazu. Procházka se protáhla víc, než čekal. Nepodařilo se mu dobře převést vzdálenost, kterou vykoukal z mapy, na kilometry, které bude muset našlapat. Došel do čtvrti, kterou neznal. Prohlížel si budovy, obytné i obchodní, porovnával jejich proměnlivý vzhled, historii města, jeho obyvatel a jejich architektonických projevů. Jeho plíce vdechovaly chladný vzduch. Nohy ho nakonec dovedly do zapadlého koutu jakési luxusní obchodní ulice, kde se mezi jinými elegantními obchody vyjímala například velká prodejna pro nevěsty, klenotnictví, jakási vybraná restaurace a na samém konci ulice atraktivní kavárna s velkou terasou. Na terase sice kvůli počasí nestály žádné židle ani stoly, zato cihlovou zeď nad ní zdobila nástěnná malba, viditelná z ulice, která lákala hosty obrázkem šálku s kávou, z nějž stoupal zakroucený proužek voňavé páry. Za kavárnou zahýbala ulice doleva a potom opět prudce doprava. Za touto druhou zatáčkou byla po levé straně další fronta obchodů, po pravé pak vysoká, slepá cihlová zeď nějaké rozlehlé budovy. Ještě o něco dál se ulice kroutila zase, tentokrát doprava. Křivolaký tvar ulice způsobovala právě ona velká budova, která k ní přiléhala zadní stranou; její impozantní velikost ulici K Knihy Argo zve 26. ledna od 18.00 hod. do Café Nordica (Zlatnická 1582/10, 110 00 Praha 1) na posezení nad knihou Johna Ajvide Lindqvista Ať vejde ten pravý. NÍ 26. 1. aod14. 18.00 13. 5. 5. LINDQVIST LISTOVÁNÍ SE V NORDICA S. CAFÉ WATERSOVOU Milíčova 13, Praha 3, 130 00 Praha 3, tel.: 222 781 601, fax: 222 780 184 [email protected], www.argo.cz 6. Paulo Coelho VALKÝRY ZTRACENÝ SYMBOL palubni_denik_1_11.indd 1 Argo vás zve „Ráno zamkni Cromwella do podzemní kobky,“ říká Thomas More, „a když za ním večer přijdeš, bude sedět na sametovém polštáři, krmit se slavičími jazýčky a žalářníci mu budou dlužit.“ Anglie v šestnáctém století stojí jen krůček od katastrofy. Zemře-li král bez mužského potomka, zemi zpustoší občanská válka. Jindřich VIII. proto hodlá zrušit své dvacetileté manželství s Kateřinou Aragonskou a oženit se s Annou Boleynovou. Papež i většina Evropy ovšem stojí proti němu. A právě v tomto okamžiku na scénu vstupuje Thomas Cromwell. Chlapec z kovárny, syn vesnického kruťase, šarmantní politický génius, rváč a kšeftař porušil na své cestě k moci snad všechna pravidla rigidní společnosti. Po ztrátě rodiny a milovaného kardinála, který mu byl pravým otcem, si houževnatě razí cestu ke dvoru, kde je „člověk člověku vlkem“. A parlamentu i papeži navzdory se chystá přetvořit Anglii k obrazu královu i svému. Kniha Wolf Hall je tím, co je v dnešní době vzácností – je to klasický, mnohovrstevnatý román s barvitě vylíčenými postavami, zachycující v plné šíři celé jedno historické období. 2. Dan Brown Co byste na pultech knihkupectví neměli přehlédnout Přeložila Michala Marková, ISBN 978-80-257-0346-5, 398 Kč DENÍK HILARY MANTELOVÁ: Wolf Hall PALUB Dotisk úspěšného titulu 2011 /1 mimo můžete jiné n ajít na w w w. k osmas. cz Knihy nak lství A RG O ladate přinutila, aby se kolem ní celá obtočila. Henry pokračoval dál s Erasmem po boku. Obchody v druhé části ulice působily skromněji. Henry zaregistroval čistírnu, čalounictví, malý koloniál. Očima sledoval domovní čísla; postupně se blížil k tomu, které hledal: 1919... 1923... 1929... Zatočil za roh a překvapeně se zarazil. Přes cestu se na něj dívala okapi, hlavu natočenou jeho směrem, jako by ho očekávala. Erasmus si jí nevšiml, neboť právě s velkým zájmem očichával patník. Henry ho odtáhl a přešel na druhou stranu, aby se podíval blíž. Za velkou třídílnou výlohou stála – a Henry měl skoro chuť říct žila – nádherná a nepřehlédnutelná vycpaná okapi zasazená v diorámě dusné africké džungle. Stromy a popínavé rostliny diorámy vystupovaly a šplhaly z výlohy na okolní cihlovou zeď v povedeném trompe l’oeil. Zvíře se vypínalo do výše bezmála tři metrů. Okapi je zvláštní zvíře. Má pruhované nohy jako zebra, tělo velké rudohnědé antilopy a hlavu a obloukovitě klenutá ramena své příbuzné žirafy. Jakmile si jejich příbuznost uvědomíte, nedokážete ji nevidět – okapi vypadá jako krátkokrká žirafa; jen ty pruhované nohy a velké kulaté uši jakoby se k ní nehodily. Je to mírumilovný přežvýkavec, plachý a samotářský, kterého Evropané poprvé spatřili v konžských deštných pralesích až teprve v roce 1900, i když místní obyvatelé ji pochopitelně znali již předtím. Exemplář, který se nyní objevil před Henrym, prozrazoval prvotřídní práci. Vitalita její figury, přirozenost postoje, prvotřídní nápodoba jejího přirozeného prostředí – to vše bylo pozoruhodné. V dokonale umělém prostředí se najednou zjevil malý, zářivý kousek tro- o e mim můžet jiné na jít na pické Afriky. Stačilo, aby začala dýchat, a iluze by se stala skutečností. Henry se sklonil, aby se podíval, zdali podél břicha nebo na nohou zvířete objeví nějaké stopy po švech. Nebylo tam nic než hladká srst těsně obepínající svaly, jen tu a tam zvlněná mírně vystupujícími žílami. Pohlédl jí do očí – byly černé a vlhké. Slechy měla vztyčené, jako by pozorně naslouchala. Čenich jen jen se zachvět, nohy připravené okamžitě vyrazit. Celý výjev na něj působil stejnou výpovědní závažností jako fotografie, při jejímž vzniku fotograf také musí fyzicky sdílet skutečnost, kterou zachycuje. U výjevu za výlohou se ale k aktu svědectví přidával rozměr prostoru. Přesně to byl důvod, proč Henry shledával toto dílo hodným obdivu – byla to trojrozměrná fotografie. Jen okamžik a okapi splašeně vyrazí pryč, jako by vyrazila živá okapi v divočině, která se polekala cvaknutí závěrky. Teprve po několika minutách si Henry všiml domovního čísla na dveřích: 1933. Adresa, kterou hledá! Nad výlohou byl zlatým písmem na černém pozadí vyveden nápis: Preparátorský ateliér Okapi. Henry se podíval směrem, odkud přišel. Když se trochu naklonil, zahlédl roh krámku s potravinami, ale v pohledu na zbytek ulice mu bránil roh domu. V opačném směru, jen pár metrů před ním, se ulice znovu zahýbala doleva, aby dále pokračovala svým původním směrem, neboť překážku v podobě tohoto velkého, cihlového domu měla konečně za sebou. Preparátorský ateliér Okapi představoval jediný obchod v tomto skrytém úseku ulice. Taková oáza klidu by nejspíš potěšila okapi, ale zároveň jistě musela pohřbít každý obchod a přivést k zoufalství každého majitele ... w w w. k osmas .cz 11.1.2011, 12:47:59 Z ARGO novinek na leden PAL O králi Popelovi, na němž si myši pochutnaly. Polské pověsti a legendy Vybrala, přeložila a upravila Dorota Műllerová, 359 Kč NÍ UB Polsko je pro nás sice zemí „za rohem“, a mnohé příběhy proto nejsou českému čtenáři zcela neznámé, vedle nich se však v této knize objeví i řada vyprávění, která poukazují na jinou kulturní tradici nebo historické okolnosti. Legendární příběhy polského národa jsou uspořádány podle geografického klíče, tak aby byly zastoupeny všechny význačnější oblasti země. Na pověsti o Lechovi, králi Krakovi či o založení Varšavy navazují legendy z úpatí Krkonoš, Tater či Beskyd, z Pomořanska, Velkopolska, Slezska i území po proudu řeky Visly. Přeložil Bob Hýsek, 238 Kč Sbírku Tvrdej chleba tvoří posmrtně sebrané básně, napsané nedlouho před smrtí autora v roce 1994. Charles Bukowski zde s typickým nadhledem a ironií přemítá o umění, s něhou vzpomíná na své první kurvy a medituje nad poslední sklenkou vína před chemoterapií. V agónii zahazuje masku drsňáka a kvílí bolestí, chechtá se v plamenech a prohrává nejen na dostizích, neboť zas a znova sází na špatné ženy. Jako málokdo umí v básni zastavit čas a jeho upřímnost je sebezničující: Když si vyřizuje účty s ostatními básníky, vyslovuje zároveň ortel sám nad sebou, neboť „znáte snad něco horšího než tvora, jehož smyslem života je psát poezii?“ DE N BARNEY STINSON Borcův kodex IAN JACKMAN Dr. House Přeložil Vít Penkala, 198 Kč Oficiální průvodce TV seriálem Barney Stinson je jedna z hlavních postav seriálu Jak jsem poznal vaši matku, pro leckoho postavou nejdůležitější. Je renesanční osobností, mužem, borcem, který ví, jak užívat života, a hodlá ostatní borce tomuto umění naučit. K tomu slouží Borcův kodex, na sto padesát stručných a jasných pouček, tabulky, grafy a rovnice, které popisují borcův svět, ve kterém na čelném místě stojí borec, za ním borcovi parťáci a potom – kočičky. Aby ne! Přeložil Eduard Geissler, 498 Kč 289 Kč ÍK 198 Kč Sborník zahrnuje staroirské texty vztahující se k bájným plavbám do jiných, ať už fantastických nebo reálných světů, a s nimi úzce související latinské dílko známé pod názvem Plavba svatého Brendana. Texty, jež nezapřou inspiraci antickou literaturou, naopak zásadním způsobem ovlivnily středověkou literaturu nejen na britských ostrovech, ale i na kontinentu. Lze na nich dokumentovat vývoj žánru, stejně jako jeho dobové úpravy, možné inspirace, literární odbočky, přidávání nebo ubírání motivů. Eva Slámová se přidala k Argu krátce po jeho vzniku, vyzbrojená praxí z legendárního Odeonu. I díky ní mohlo Argo navázat na odeonskou tradici vydávání kvalitních knih, u kterých se dbá nejen na dobrou grafickou úpravu či ilustrační doprovod, ale také o pečlivou ediční přípravu samotného textu – zejména v případě vydávání překladů. Do Arga „dovedla“ řadu autorů: Chaima Potoka, I. B. Singera, Woodyho Allena, Williama Saroyana nebo Johna Irvinga, jehož román Modlitba za Owena Meanyho Argo vydalo jako třetí svazek edice AAA – edice, kterou Eva Slámová řídila. Patnáctiletou existenci této vynikající řady anglo-amerických autorů v roce 2009 její editorka oslavila vydáním stého svazku. Tato edice se postupně stala jakousi vlajkovou lodí celého nakladatelství. Díky Evě Slámové jsme poprvé v češtině mohli číst díla Cormaca McCarthyho, Jerzyho Kosinského, Toma Robbinse či Nicka Cavea, z mladší generace objevila třeba Jhumpu Lahiriovou, Jeanette Wintersonovou, Nicole Kraussovou či naposledy Dana Chaona. Mezi autory, kterým se osobně věnovala, je třeba vyzdvihnout Roberta Fulghuma, jehož knihy Argo vydává soustavně. Svazek Arga s tímto autorem zásluhou Evy Slámové přerostl věcnou obchodní rovinu; Fulghum se stal součástí přátelského okruhu, který nakladatelství obklopuje. I díky tomu mohl jeho román Třetí přání vyjít v Čechách dříve než ve Fulghumově domovské Americe. Naposledy Eva Slámová pracovala na dvou Fulghumových rukopisech, jež Argo v roce 2011 vydá. První z nich by měl vyjít v únoru pod názvem Věčná dobrodružství kapitána Školky. Eva Slámová stála u zrodu i loňského zřejmě největšího knižního bestseleru. V lednu navštívila před českým vydáním Ztraceného symbolu amerického spisovatele Dana Browna. Mimo svou vlastní redaktorskou činnost se Eva Slámová intenzivně věnovala práci s mladými autory a překladateli. Mezi talenty, které objevila, patří např. oceňovaná překladatelka Michala Marková. Redigovala třeba první knihy Emila Hakla atd. Pro Dočasnou šejkspírovskou společnost Jedličkova ústavu, sdružující jeho obyvatele a vychovatele, upravila a režírovala parodie Hamleta, Romea a Julii a Zkrocení krále Leara. Oficiální průvodce fenomenálním seriálem oceněným cenou Emmy dává nahlédnout do způsobu vymýšlení a výroby televizní zábavy v USA poskytuje kromě vtipné předmluvy Hugha Laurieho, představitele hlavní role, cenné informace o tom, jak byl celý seriál vymyšlen a vytvořen, jak vznikají scénáře jednotlivých dílů a koncepce celých řad, jak scenáristé spolupracují s výrobou, jak byli obsazováni herci a vybíráni režiséři nebo jak vypadá obyčejný natáčecí den, co všechno mu předchází a co po něm následuje, než se epizoda dostane na televizní obrazovku. Kniha vnáší světlo do fenoménu Dr. House a pomáhá fanouškům pochopit jeho úspěch. PAVEL BARŠA Paměť a genocida DANIEL ŘEHÁK A KOL. Bájné plavby do jiných světů Na Štědrý den odešla v klidu a pokoji za přítomnosti rodiny ve věku jedenapadesáti let šéfredaktorka nakladatelství Argo, překladatelka, amerikanistka a divadelní režisérka Eva Slámová. Přeložili Tomáš Bíla a Petr Palouš, 298 Kč ŠLOMO BEN AMI Válečné šrámy, mírové rány Izraelský historik a profesor na univerzitě v Tel-Avivu Šlomo Ben Ami se jako izraelský ministr zahraničí účastnil mírových jednání v Camp Davidu v roce 2000. Osobní i odborné zkušenosti mu umožnily napsat brilantní analýzu izraelsko-palestinského konfliktu od jeho počátku až do nedávné současnosti. Důkladně pojednává především o průběhu mírového procesu od doby, kdy do jednání v 70. letech vstoupily USA. Poslední kapitoly pojednávají o dopadu válek vedených z podnětu amerického prezidenta G. Bushe proti islámskému terorismu na mír mezi Palestinci a Izraelci. palubni_denik_1_11.indd 2 CHARLES BUKOWSKI Tvrdej chleba Eva Slámová si nepřála pohřební obřad, rozloučili jsme se s ní na zádušní mši, kterou odsloužil biskup Václav Malý dne 7. ledna 2011 v kostele sv. Prokopa na Žižkově. Úvahy o politice holocaustu Ústředním tématem knihy je vztah sociální reality k sociální paměti. Na příkladě paměti holocaustu mapuje proměny nazírání na genocidu Židů v Evropě, Izraeli i Americe. Podle Baršova názoru je možné odlišit dva typy paměti nacistické genocidy Židů: první z nich posiluje všelidskou vzájemnost, druhý přispívá k potvrzování skupinové identity a spolu s tím k legitimizaci nároků jedné skupiny vůči jiným. Tato druhá podoba podle Barši ve svých důsledcích vedla ke vzniku svébytné politiky holocaustu, v níž genocida Židů přestala být dějinným fenoménem, a stala se ideologicky využívaným mýtem. MARC BLOCH Feudální společnost Přeložila Irena Kozelská, 498 Kč Blochova Feudální společnost představuje dnes již klasický pokus o postižení totálních dějin středověké společnosti. Na rozdíl od Králů divotvůrců zde autor předkládá syntetický výklad dějin západní Evropy od pozdní antiky po ranou renesanci. Důsledně přitom vychází z jím formulované a prosazované komparativní metody. Jeho komparativní pohled na středověké dějiny se však nesoustředí na vývoj v jednotlivých teritoriích, nýbrž naopak na sledování konkrétních jevů (lenní vztahy, obchod, intelektuální inovace, proměny zemědělství, rytířská kultura, zrození měšťanstva) v různých prostorových a časových souřadnicích, s důrazem na neustálou dynamiku středověkých dějinných procesů. Pár slov věnovaných Evě a určených k přečtení na zádušní mši poslal i známý americký spisovatel Robert Fulghum: Pro Evičku (For Evitchka) Eva Slámová byla moje kamarádka. A já byl její kamarád. Slovo „kamarádka“ zde má ten nejryzejší obsah. O svých pocitech vůči Evě nedokážu říct nic důležitějšího. Byla moje kamarádka. Já byl její kamarád. Být jejím kamarádem nebylo vždycky jednoduché. Eva byla člověk docela uzavřený, snad dokonce odměřený. V divadle života netoužila po světle reflektorů, chtěla pracovat v zákulisí. Nesnášela to – když jsem ji na veřejnosti chválil a děkoval jí za to, co v mém životě znamená. Rozhodně ale nemohla popřít oprávněnost mých slov a pocitů vůči ní. Svou nemocí nechtěla nikoho obtěžovat. Nestála o to, aby po její smrti následoval pohřeb a cokoliv slavnostního. Svému světu vzkázala: „Nevšímejte si mě, prosím vás.“ My jsme ji ale neposlechli a vždycky za to budeme rádi. S Evou jsem toho zažil hodně. Určitě například nezapomenu na týden, který se mnou strávila na Krétě. Většinou jsme byli u moře – hráli jsme si jako děti a hledali poklady vyplavené na písečné pláži. Na té pláži jsme také poprvé mluvili o její zkušenosti s rakovinou. Na znamení naprosté důvěry vůči mně si sundala tričko, ukázala mi jizvy po mastektomii a řekla: „Jednou mě to dostane celou. A to už nebudu já.“ A dál byla normální Evou, ne obětí té nemoci. Ve sklepě svého domu na Krétě mám tři nevysoké dřevěné krabice, které jsme s Evou našli na pláži. V těch krabicích jsou oblázky, mušličky, dřívka a kousky drátů a různé vyhozené věci – sbírali jsme všechno ve tvaru srdce. A pod každým předmětem v těch krabicích je cedulka, z níž vyplývá, že jde o artefakt související s nějakou slavnou, avšak fiktivní událostí. Eva na verandě vytvořila galerii a všechno to tam vystavila. Dokonce jsme uspořádali vernisáž: podávalo se víno a sýr. Hráli jsme si na bohaté sběratele výtvarného umění. Což jsme nakonec byli – sbírali jsme výtvory tohoto úžasného světa. Podle toho, jak většinou uvažujeme o hodnotě, je ta sbírka bezcenná. Ale podle mě má teď cenu nedozírnou. Eva měla i tváří v tvář tomu, co považovala za nevyhnutelné, ve svém srdci místo pro tvůrčí a pošetilou radost. Vzpomínku na její srdce teď přechovávám v tom svém. Říká se, že vlastní život můžeme posuzovat podle kvality přátel. Ať si o nás myslí kdo chce co chce, při vědomí, že Eva byla naše kamarádka, naše prestiž stoupne – nejeden člověk o nás bude smýšlet lépe, než by tomu bylo bez Evina přátelství. Být jejího přátelství hoden bylo skutečné požehnání. Budu to přátelství vždycky nosit jako neviditelné vyznamenání, budu ho opatrovat jako nějaké ocenění, dárek na památku a talisman, vzpomínku na to, co je na tomto světě dobré a krásné. Robert Fulghum 7. ledna 2011 11.1.2011, 12:48:00
Podobné dokumenty
Stáhni si seznam titulů edice Jupiter
Tahle bezvadná knížka tě zavede do pravěku, do doby dinosaurů.
MEDIA Info 36
MEDIA Desk, Národní 28, 110 00 Praha 1, tel.: 221 105 209–210, fax: 221 105 303, e-mail: [email protected], www.mediadeskcz.eu
JAKOU CENU MÁ - MůŽE MÍT
Jaká nádherná zaslíbení měl Bůh pro Izrael, ale co způsobila nevěra, neposlušnost,
vzpoura a odvrácení? Ze zaslíbení se již ve starozákonní době stal pravý opak,
protože národ se většinou vzpouzel ...
Palubní deník
teď potřebovat v rychlosti vyslechnout vaše lidi. A potom bychom rádi
mluvili s tím, kdo našel tělo. Ostatní se můžou vrátit k práci, pokud
nebudou chodit na místo činu. Vyslechneme je později.“
„A...
1 Můj strýček Oswald Roald Dahl Kniha předního britského
dívka Naoko. Jakkoli se autor nesoustředí pouze na partnerské dvojice, ale spíše na trojice, oním styčným
i nosným bodem zároveň je jedinec, student Tóru Watanabe. Musí převzít zodpovědnost za svůj...