DFG/TFG 316s-550s
Transkript
DFG/TFG 316s-550s Provozní návod 52027271 11.06 03.01 - C Předmluva Předmluva K bezpečnému ovládání vozíku jsou potřebné znalosti, které jsou obsaženy v tomto ORIGINÁLNÍM NÁVODU K OBSLUZE. Informace jsou uvedeny v krátké a přehledné formě. Kapitoly jsou označeny písmeny. Každá kapitola začíná stránkou 1. Označení stránky se skládá z písmena kapitoly a čísla stránky. Příklad: Stránka B 2 je druhá stránka v kapitole B. K bezpečnému ovládání vozíku jsou potřebné znalosti, které jsou obsaženy v tomto ORIGINÁLNÍM NÁVODU K OBSLUZE. Informace jsou uvedeny v krátké a přehledné formě. Kapitoly jsou označeny písmeny. Každá kapitola začíná stránkou 1. Označení stránky se skládá z písmena kapitoly a čísla stránky. Příklad: Stránka B 2 je druhá stránka v kapitole B. V tomto návodu k obsluze jsou dokumentovány různé varianty vozíku. Při obsluze a při provádění údržby je nutno dbát na to, aby byl pro daný typ vozíku použit příslušný popis. V tomto návodu k obsluze jsou dokumentovány různé varianty vozíku. Při obsluze a při provádění údržby je nutno dbát na to, aby byl pro daný typ vozíku použit příslušný popis. Bezpečnostní pokyny a důležité vysvětlivky jsou označeny následujícími piktogramy: Bezpečnostní pokyny a důležité vysvětlivky jsou označeny následujícími piktogramy: f Tento symbol je uveden před bezpečnostními pokyny, které je nutno dodržovat, aby nedošlo k ohrožení osob. f Tento symbol je uveden před bezpečnostními pokyny, které je nutno dodržovat, aby nedošlo k ohrožení osob. m Tento symbol je uveden před pokyny, které je nutno dodržovat, aby nedošlo k materiálním škodám. m Tento symbol je uveden před pokyny, které je nutno dodržovat, aby nedošlo k materiálním škodám. A Tento symbol je uveden před vysvětlivkami. t Označuje sériovou výbavu. t Označuje sériovou výbavu. o Označuje doplňkovou výbavu. o Označuje doplňkovou výbavu. Naše přístroje podléhají neustálému procesu vývoje. Žádáme vás o pochopení a vyhrazujeme si právo na změnu tvaru, výbavy a technických zařízení. Z obsahu tohoto návodu k obsluze tedy nelze odvozovat žádné nároky na určité vlastnosti přístroje. Naše přístroje podléhají neustálému procesu vývoje. Žádáme vás o pochopení a vyhrazujeme si právo na změnu tvaru, výbavy a technických zařízení. Z obsahu tohoto návodu k obsluze tedy nelze odvozovat žádné nároky na určité vlastnosti přístroje. Autorské právo Autorské právo Na tento návod k JUNGHEINRICH AG. obsluze se vztahuje autorské právo společnosti Na tento návod k JUNGHEINRICH AG. obsluze Jungheinrich Aktiengesellschaft Jungheinrich Aktiengesellschaft Am Stadtrand 35 22047 Hamburg - NĚMECKO Am Stadtrand 35 22047 Hamburg - NĚMECKO Telefon: +49 (0) 40/6948-0 Telefon: +49 (0) 40/6948-0 www.jungheinrich.com www.jungheinrich.com 0108.CZ 0108.CZ A Tento symbol je uveden před vysvětlivkami. se vztahuje autorské právo společnosti 0108.CZ 0108.CZ Obsah Obsah A Správné použití vozíku A Správné použití vozíku B Popis vozíku B Popis vozíku 1 2 2.1 2.2 2.3 2.4 3 3.1 3.2 3.3 4 4.1 4.2 Popis použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Popis a funkce dílů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vozík . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sloup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Změny v provozních požadavcích . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bezpečnostní zařízení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Technické údaje --- Standardní zařízení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tabulka --- DFG/TFG 316s/320s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tabulka --- DFG/TFG 420s/425s/430s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tabulka --- DFG/TFG 540s/545s/550s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nálepky a štitky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Výkonový štítek vozíku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nakládací schémata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C Přeprava a uvedení do provozu D Doplňování paliva u vozíku 1 2 1 Přeprava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Uvedenĺ do provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 3 4 Bezpečnostní pravidla pro manipulaci s naftou a zkapalněným topným plynem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Plnění naftovým palivem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Výměna plynové láhve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nákladní vozidla vybavená dvěma plynovými nádržemi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E Obsluha 1 2 3 4 4.1 4.2 4.3 5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 5.10 5.11 5.12 6 Bezpečnostní předpisy, kterými se řídí obsluha vysokozdvižného vozíku . . . . Popis ovládacích prvků a displeje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kontrola a úkony před každodenním použitím . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Použití vozíku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nastartování vozíků série TFG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nastartování vozíků série DFG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Displej poruch během provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ovládání vysokozdvižného vozíku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bezpečnostní pravidla použitelná pro obsluhu vysokozdvižného vozíku . . . . Jízda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Řízení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Brzdění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Operating the Mast and Attachments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zdvihání, přeprava a skládání nákladu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pokny k použití bezpečnostního pásu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bezpečné zaparkování vozíku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Motorová skříň a údržbářský kryt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vlečení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tažení přívěsů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hmotnost přívěsu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Postup při hledání závad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B1 B2 B3 B4 B4 B4 B5 B 14 B 17 B 20 B 24 B 25 B 26 C1 C4 D1 D2 D3 D5 E1 E3 E 14 E 19 E 22 E 23 E 25 E 26 E 26 E 28 E 30 E 30 E 31 E 33 E 39 E 40 E 41 E 43 E 44 E 45 E 46 0704.CZ 1 2 2.1 2.2 2.3 2.4 3 3.1 3.2 3.3 4 4.1 4.2 Popis použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Popis a funkce dílů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vozík . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sloup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Změny v provozních požadavcích . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bezpečnostní zařízení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Technické údaje --- Standardní zařízení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tabulka --- DFG/TFG 316s/320s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tabulka --- DFG/TFG 420s/425s/430s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tabulka --- DFG/TFG 540s/545s/550s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nálepky a štitky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Výkonový štítek vozíku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nakládací schémata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C Přeprava a uvedení do provozu D Doplňování paliva u vozíku 1 2 1 Přeprava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Uvedenĺ do provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 3 4 Bezpečnostní pravidla pro manipulaci s naftou a zkapalněným topným plynem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Plnění naftovým palivem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Výměna plynové láhve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nákladní vozidla vybavená dvěma plynovými nádržemi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E Obsluha 1 2 3 4 4.1 4.2 4.3 5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 5.10 5.11 5.12 6 Bezpečnostní předpisy, kterými se řídí obsluha vysokozdvižného vozíku . . . . Popis ovládacích prvků a displeje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kontrola a úkony před každodenním použitím . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Použití vozíku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nastartování vozíků série TFG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nastartování vozíků série DFG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Displej poruch během provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ovládání vysokozdvižného vozíku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bezpečnostní pravidla použitelná pro obsluhu vysokozdvižného vozíku . . . . Jízda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Řízení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Brzdění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Operating the Mast and Attachments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zdvihání, přeprava a skládání nákladu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pokny k použití bezpečnostního pásu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bezpečné zaparkování vozíku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Motorová skříň a údržbářský kryt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vlečení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tažení přívěsů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hmotnost přívěsu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Postup při hledání závad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B1 B2 B3 B4 B4 B4 B5 B 14 B 17 B 20 B 24 B 25 B 26 C1 C4 D1 D2 D3 D5 E1 E3 E 14 E 19 E 22 E 23 E 25 E 26 E 26 E 28 E 30 E 30 E 31 E 33 E 39 E 40 E 41 E 43 E 44 E 45 E 46 0704.CZ F 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 10.1 11 11.1 11.2 11.3 11.4 11.5 11.6 11.7 11.8 11.9 11.10 11.11 11.12 11.13 11.14 12 13 14 14.1 15 16 Údržba vysokozdvižného vozíku Provozní bezpečnost a ochrana životního prostředí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bezpečnostní pravidla platná pro údržbu vysokozdvižného vozíku . . . . . . . . Servis a prohlídky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seznam údržby pro vysokozdvižné vozíky DFG/TFG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seznam údržby pro vysokozdvižné vozíky DFG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seznam údržby pro vysokozdvižné vozíky TFG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Specifikace chladicí kapaliny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Specifikace maziva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Palivové specifikace --- DFG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Schéma mazání . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Schéma mazání --- DFG/TFG 316s---550s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Popis údržbářských a opravářských prací . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Příprava vozíku k údržbě a opravám . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Údržba motoru u modelů TFG 316s/320s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Údržba motoru na modelech DFG 316s/320s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Údržba motoru u modelů TFG 420s/425s/430s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Údržba motoru na modelech DFG 420s/425s/430s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Údržba motoru na modelech TFG 540s/545s/550s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Údržba motoru u modelů DFG 540s/545s/550s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kontrola koncentrace chladicí kapaliny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Čistění/výměna kazety se vzduchovým filtrem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Brzdový systém . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Výměna kol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hydraulický systém . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Electrický systém . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Potenciometry řazení a ovládání . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Výfukový systém . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vyřazení z činnosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prohlídky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bezpečnostní kontroly vykonávané v pravidelných intervalech a po nehodách (D: Kontrola v rámci nehodové prevence podle nařízení BGV D27) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Skladování . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dodatek pro Filtr výfukových plynů vznětového motoru --- typ STX 1 2 Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Regenerace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0704.CZ F1 F1 F2 F3 F5 F6 F7 F9 F 13 F 14 F 15 F 16 F 16 F 16 F 19 F 22 F 24 F 27 F 29 F 32 F 33 F 33 F 34 F 35 F 36 F 39 F 40 F 40 F 41 F 42 F 43 F 47 1 1 1 F 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 10.1 11 11.1 11.2 11.3 11.4 11.5 11.6 11.7 11.8 11.9 11.10 11.11 11.12 11.13 11.14 12 13 14 14.1 15 16 Údržba vysokozdvižného vozíku Provozní bezpečnost a ochrana životního prostředí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bezpečnostní pravidla platná pro údržbu vysokozdvižného vozíku . . . . . . . . Servis a prohlídky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seznam údržby pro vysokozdvižné vozíky DFG/TFG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seznam údržby pro vysokozdvižné vozíky DFG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seznam údržby pro vysokozdvižné vozíky TFG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Specifikace chladicí kapaliny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Specifikace maziva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Palivové specifikace --- DFG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Schéma mazání . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Schéma mazání --- DFG/TFG 316s---550s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Popis údržbářských a opravářských prací . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Příprava vozíku k údržbě a opravám . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Údržba motoru u modelů TFG 316s/320s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Údržba motoru na modelech DFG 316s/320s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Údržba motoru u modelů TFG 420s/425s/430s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Údržba motoru na modelech DFG 420s/425s/430s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Údržba motoru na modelech TFG 540s/545s/550s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Údržba motoru u modelů DFG 540s/545s/550s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kontrola koncentrace chladicí kapaliny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Čistění/výměna kazety se vzduchovým filtrem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Brzdový systém . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Výměna kol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hydraulický systém . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Electrický systém . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Potenciometry řazení a ovládání . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Výfukový systém . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vyřazení z činnosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prohlídky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bezpečnostní kontroly vykonávané v pravidelných intervalech a po nehodách (D: Kontrola v rámci nehodové prevence podle nařízení BGV D27) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Skladování . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dodatek pro Filtr výfukových plynů vznětového motoru --- typ STX 1 2 Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Regenerace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0704.CZ F1 F1 F2 F3 F5 F6 F7 F9 F 13 F 14 F 15 F 16 F 16 F 16 F 19 F 22 F 24 F 27 F 29 F 32 F 33 F 33 F 34 F 35 F 36 F 39 F 40 F 40 F 41 F 42 F 43 F 47 1 1 1 A Správné použití vozíku A A Správné použití vozíku V rámci dodávky tohoto vozíku obdrží kupující pokyny pro správné použití vozíku “Guidelines for the Correct Use and Application of Industrial Trucks” (VDMA). Tyto pokyny jsou součástí návodu k obsluze a musejí se vždy respektovat. V plném rozsahu také platí konkrétní národní předpisy. A V rámci dodávky tohoto vozíku obdrží kupující pokyny pro správné použití vozíku “Guidelines for the Correct Use and Application of Industrial Trucks” (VDMA). Tyto pokyny jsou součástí návodu k obsluze a musejí se vždy respektovat. V plném rozsahu také platí konkrétní národní předpisy. Vysokozdvižný vozík popsaný v tomto návodu k obsluze je vozík, které je vhodný pro zvedání a přepravu nákladů. Musí se používat a udržovat podle informací obsažených v tomto návodu k obsluze. Jakékoli jiné použití stojí mimo vymezení určené návrhem a může vést k úrazu osob nebo poškození zařízení a majetku. Především se musí předejít přetěžování způsobené nadměrnými nebo nevyváženými náklady. Maximální přípustný náklad, který se může zvedat je uveden na identifikačním štítku nebo zatěžovacím grafu na vozíku. Vysokozdvižný vozík se nesmí používat v prostoru vystaveném nebezpečí ohně nebo výbuchu nebo v prostoru, kde převládá působení korozního nebo velmi prašného prostředí. Vysokozdvižný vozík popsaný v tomto návodu k obsluze je vozík, které je vhodný pro zvedání a přepravu nákladů. Musí se používat a udržovat podle informací obsažených v tomto návodu k obsluze. Jakékoli jiné použití stojí mimo vymezení určené návrhem a může vést k úrazu osob nebo poškození zařízení a majetku. Především se musí předejít přetěžování způsobené nadměrnými nebo nevyváženými náklady. Maximální přípustný náklad, který se může zvedat je uveden na identifikačním štítku nebo zatěžovacím grafu na vozíku. Vysokozdvižný vozík se nesmí používat v prostoru vystaveném nebezpečí ohně nebo výbuchu nebo v prostoru, kde převládá působení korozního nebo velmi prašného prostředí. Povinnosti uživatele: Uživatelem je v rámci toho návodu k obsluze kterákoli osoba nebo právnická osoba, která buď sama vysokozdvižný vozík používá nebo v jejímž zastoupení se používá. Ve zvláštních případech (např. u leasingu nebo pronájmu) je za uživatele pokládána osoba, která v souladu s existujícími smluvními podmínkami mezi vlastníkem a uživatelem vysokozdvižného vozíku odpovídá za dodržování provozních povinností. Povinnosti uživatele: Uživatelem je v rámci toho návodu k obsluze kterákoli osoba nebo právnická osoba, která buď sama vysokozdvižný vozík používá nebo v jejímž zastoupení se používá. Ve zvláštních případech (např. u leasingu nebo pronájmu) je za uživatele pokládána osoba, která v souladu s existujícími smluvními podmínkami mezi vlastníkem a uživatelem vysokozdvižného vozíku odpovídá za dodržování provozních povinností. Uživatel musí zajistit, že vozík není použit pro jiné účely, než pro které je určen a že se používá v rámci svých konstrukčních mezí a že je vyloučeno veškeré nebezpečí ohrožující život a končetiny operátora nebo třetích stran. Vedle toho musí být zajištěno, že jsou dodržovány příslušné předpisy úrazové prevence a jiná ustanovení týkající se bezpečnosti, jakož i pokyny týkající se provozu, servisu a údržby. Uživatel musí zajistit, že vozík není použit pro jiné účely, než pro které je určen a že se používá v rámci svých konstrukčních mezí a že je vyloučeno veškeré nebezpečí ohrožující život a končetiny operátora nebo třetích stran. Vedle toho musí být zajištěno, že jsou dodržovány příslušné předpisy úrazové prevence a jiná ustanovení týkající se bezpečnosti, jakož i pokyny týkající se provozu, servisu a údržby. Při nedodržení tohoto návodu na obsluhu naše záruka ztrácí platnost. Totéž platí, pokud bez souhlasu servisu výrobce budou na předmĕtu zákazníkem a/nebo třetí osobou provedeny neodborné práce. Při nedodržení tohoto návodu na obsluhu naše záruka ztrácí platnost. Totéž platí, pokud bez souhlasu servisu výrobce budou na předmĕtu zákazníkem a/nebo třetí osobou provedeny neodborné práce. Montáž přídavného zařízení: Montáž nebo instalace jakéhokoli přídavného zařízení, které bude zasahovat do funkce vozíku nebo je bude doplňovat je přípustné pouze po písemném schválení výrobce. Je-li to nutné, musí se získat schválení místních úřadů. Schválení místními úřady však nečiní nepotřebným schválení výrobcem. Montáž přídavného zařízení: Montáž nebo instalace jakéhokoli přídavného zařízení, které bude zasahovat do funkce vozíku nebo je bude doplňovat je přípustné pouze po písemném schválení výrobce. Je-li to nutné, musí se získat schválení místních úřadů. Schválení místními úřady však nečiní nepotřebným schválení výrobcem. Zavěšení, příp. vlečení břemen: Na vozidlo se smí věšet, resp. jím vléct pouze břemena, pro které je vozidlo schváleno. Zavěšení, příp. vlečení břemen: Na vozidlo se smí věšet, resp. jím vléct pouze břemena, pro které je vozidlo schváleno. 0704.CZ A1 0704.CZ A1 B Popis vozíku B Popis vozíku 1 1 Popis použití Popis použití Vidlicové stohovací vozíky série DFG/TFG jsou vozíky s kabinou pro řidiče, 4 koly a spalovacím motorem. Vozíky série DFG mají naftový motor a vozíky série TFG mají motor na zkapalněný topný plyn (liquid petroleum gas - LPG). Vidlicové stohovací vozíky série DFG/TFG jsou vozíky s kabinou pro řidiče, 4 koly a spalovacím motorem. Vozíky série DFG mají naftový motor a vozíky série TFG mají motor na zkapalněný topný plyn (liquid petroleum gas - LPG). Model DFG/TFG 316-550 má hydrodynamický pohon. Kombinovaný pomalý/brzdový pedál umožňuje rychlé zdvižení vidlic při pomalém běhu. Model DFG/TFG 316-550 má hydrodynamický pohon. Kombinovaný pomalý/brzdový pedál umožňuje rychlé zdvižení vidlic při pomalém běhu. Vozíky typu DFG/TFG 540-550 jsou od února 2007 vybaveny dalším pedálem. Levý pedál kombinuje funkce pedálů plíživého pojezdu a brzdy a aktivuje funkci rychlého zdvihu během pomalého pojezdu. Střední pedál je standardní brzdový pedál a slouží také k nouzovému zabrzdění. Vozíky typu DFG/TFG 540-550 jsou od února 2007 vybaveny dalším pedálem. Levý pedál kombinuje funkce pedálů plíživého pojezdu a brzdy a aktivuje funkci rychlého zdvihu během pomalého pojezdu. Střední pedál je standardní brzdový pedál a slouží také k nouzovému zabrzdění. Únosnost závisí na modelu. Typové číslo naznačuje maximální povolené zatížení. Například model DFG/TFG 316 může zdvihnout, přepravit a stohovat náklad do 1600 kg, zatímco model DFG/TFG 320 zdvihne náklad do 2000 kg. Únosnost závisí na modelu. Typové číslo naznačuje maximální povolené zatížení. Například model DFG/TFG 316 může zdvihnout, přepravit a stohovat náklad do 1600 kg, zatímco model DFG/TFG 320 zdvihne náklad do 2000 kg. Nosnost (kg) Rozvor kol (mm) Nosnost (kg) Rozvor kol (mm) DFG/TFG 316 Model 1600 1400 DFG/TFG 316 1600 1400 DFG/TFG 320 2000 1400 DFG/TFG 320 2000 1400 DFG/TFG 420 2000 1685 DFG/TFG 420 2000 1685 DFG/TFG 425 2500 1685 DFG/TFG 425 2500 1685 DFG/TFG 430 3000 1685 DFG/TFG 430 3000 1685 DFG/TFG 540 4000 1985 DFG/TFG 540 4000 1985 DFG/TFG 545 4500 1985 DFG/TFG 545 4500 1985 DFG/TFG 550 5000 1985 DFG/TFG 550 5000 1985 1206.CZ B1 Model 1206.CZ B1 2 Popis a funkce dílů 2 5 4 Popis a funkce dílů 6 5 4 3 6 3 2 2 7 7 1 1 8 8 9 9 14 14 13 13 12 Pol. Popis 1 F Zdvihací válec 2 F Břemenový řetěz 3 F Sloup B2 11 10 Pol. 12 Popis Pol. Popis 8 F Vlečná spojka 1 F Zdvihací válec 9 F Protiváha 2 F Břemenový řetěz 11 10 Pol. Popis 8 F Vlečná spojka 9 F Protiváha 10 F Řídicí náprava 3 F Sloup 4 F Přístrojová deska 11 F Kryt motoru 4 F Přístrojová deska 11 F Kryt motoru 5 F Sloupek řízení 12 F Hnací náprava 5 F Sloupek řízení 12 F Hnací náprava 6 F Chránič řidiče 13 F Nosná plošina 6 F Chránič řidiče 13 F Nosná plošina 7 F Sedadlo řidiče 14 F Vidlice 7 F Sedadlo řidiče 14 F Vidlice 1206.CZ B2 10 F Řídicí náprava 1206.CZ 2.1 f Vozík 2.1 Vozík Rám a karosérie: Bytelný, pevný rám, na kterém je bezpečně připevněné zařízení a ovládání, zajišťuje stabilitu a bezpečnost vozíku. Kabina řidiče je pérově zavěšená, takže snižuje vibrace a hlučnost. Rám a karosérie: Bytelný, pevný rám, na kterém je bezpečně připevněné zařízení a ovládání, zajišťuje stabilitu a bezpečnost vozíku. Kabina řidiče je pérově zavěšená, takže snižuje vibrace a hlučnost. Kryt motoru (11) je opatřen širokým víkem a dvěma postranními panely, takže usnadňuje přístup při údržbě a servisu. Nádrž hydraulického oleje je vestavěná do rámu na pravé straně a u série DFG je na levé straně palivová nádrž. Plynové láhve pro modely série TFG jsou v držáku připevněny k protiváze (9). Svislá samostatně stojící výfuková trubka je vyvedená vysoko nad strojem, takže do kabiny řidiče nepřenáší vibrace, hluk ani výfukové plyny. Kryt motoru (11) je opatřen širokým víkem a dvěma postranními panely, takže usnadňuje přístup při údržbě a servisu. Nádrž hydraulického oleje je vestavěná do rámu na pravé straně a u série DFG je na levé straně palivová nádrž. Plynové láhve pro modely série TFG jsou v držáku připevněny k protiváze (9). Svislá samostatně stojící výfuková trubka je vyvedená vysoko nad strojem, takže do kabiny řidiče nepřenáší vibrace, hluk ani výfukové plyny. Kabina řidiče: Vstup a výstup z kabiny usnadňují neklouzavé schůdky a držadlo na střešním sloupku. Řidiče chrání střecha (6). Polštář a polohu řidičova sedadla (7) lze seřídit a na sloupku řízení (5) lze seřídit sklon volantu. Jednoduchý provoz ergonomicky uspořádaných ovladačů a kabina, která je téměř zcela chráněná před vibracemi znamenají, že řidič je vystaven minimální námaze. Regulační a výstražné displeje na přístrojové desce (4) řidiči umožňují, aby během provozu sledoval funkci všeho zařízení. Výsledkem toho je vozík velmi bezpečný. Kabina řidiče: Vstup a výstup z kabiny usnadňují neklouzavé schůdky a držadlo na střešním sloupku. Řidiče chrání střecha (6). Polštář a polohu řidičova sedadla (7) lze seřídit a na sloupku řízení (5) lze seřídit sklon volantu. Jednoduchý provoz ergonomicky uspořádaných ovladačů a kabina, která je téměř zcela chráněná před vibracemi znamenají, že řidič je vystaven minimální námaze. Regulační a výstražné displeje na přístrojové desce (4) řidiči umožňují, aby během provozu sledoval funkci všeho zařízení. Výsledkem toho je vozík velmi bezpečný. Před spuštěním vozíku se musí kryt prostoru nad hlavou řidiče zkontrolovat, zda není porušen trhlinami a je-li poškozen, musí se opravit nebo vyměnit. f Před spuštěním vozíku se musí kryt prostoru nad hlavou řidiče zkontrolovat, zda není porušen trhlinami a je-li poškozen, musí se opravit nebo vyměnit. Motor: Vodou chlazený, výkonný motor má tichý provoz a malou spotřebu paliva. Modely série DFG jsou vybaveny naftovými motory, které mají ve všech podmínkách čisté spalování a nízký odpad sazí. Modely série TFG mají motor na zkapalněný topný plyn vybavený ventilem na snížení výfukových emisí. Motor: Vodou chlazený, výkonný motor má tichý provoz a malou spotřebu paliva. Modely série DFG jsou vybaveny naftovými motory, které mají ve všech podmínkách čisté spalování a nízký odpad sazí. Modely série TFG mají motor na zkapalněný topný plyn vybavený ventilem na snížení výfukových emisí. Pohon: Nákladová převodovka s olejovým chlazením a měničem momentu je připevněná přírubou přímo k motoru. Převádí pohon na hnací nápravu (12). Pohon: Nákladová převodovka s olejovým chlazením a měničem momentu je připevněná přírubou přímo k motoru. Převádí pohon na hnací nápravu (12). Řadicí pákou na provozní konzole se řadí dopředu/zpět nebo neutrál. Řadicí pákou na provozní konzole se řadí dopředu/zpět nebo neutrál. Řízení: Hydrostatické řízení s řídicím válcem, který je částí řídicí nápravy (10). Řídicí náprava se v rámu volně pohybuje, aby se zajistila vysoká stabilita i na nerovném povrchu. Řízení: Hydrostatické řízení s řídicím válcem, který je částí řídicí nápravy (10). Řídicí náprava se v rámu volně pohybuje, aby se zajistila vysoká stabilita i na nerovném povrchu. Brzdy: Pomalým/brzdovým pedálem se ovládají dvě hydraulické bubnové brzdy na hnacích kolech. Bubnové brzdy se při ojetí automaticky seřizují. Nastavením parkovací páky zapůsobí parkovací brzda pomocí Bowdenových kabelů mechanicky na bubnové brzdy. Brzdy: Pomalým/brzdovým pedálem se ovládají dvě hydraulické bubnové brzdy na hnacích kolech. Bubnové brzdy se při ojetí automaticky seřizují. Nastavením parkovací páky zapůsobí parkovací brzda pomocí Bowdenových kabelů mechanicky na bubnové brzdy. Kola: Uspořádání kol je takové, že všechna zapadají do profilu vymezeného tvarem vozíku. Pneumatiky jsou buď vzduchové nebo plné. Kola: Uspořádání kol je takové, že všechna zapadají do profilu vymezeného tvarem vozíku. Pneumatiky jsou buď vzduchové nebo plné. Hydraulický systém: Převodové čerpadlo hydraulického systému se pohání motorem přes sekundární převod z nákladové převodovky. Rychlost čerpadla, a tudíž přepravovaný objem, se ovládá plynovým pedálem, kterým se reguluje rychlost motoru. Hydraulický systém: Převodové čerpadlo hydraulického systému se pohání motorem přes sekundární převod z nákladové převodovky. Rychlost čerpadla, a tudíž přepravovaný objem, se ovládá plynovým pedálem, kterým se reguluje rychlost motoru. Hydraulické funkce se regulují ovládací pákou a multiplovým regulačním ventilem. Hydraulické funkce se regulují ovládací pákou a multiplovým regulačním ventilem. Elektrický systém: Jde o 12 V systém se startovací baterií a 3-fázovým alternátorem s vestavěným regulátorem. Opakovací startovací blok zabrání případným chybám při startování a pojistný obvod dovolí, aby se motor spustil jen tehdy, je-li řadicí páka v neutrální poloze. Naftové motory jsou vybaveny rychlým ohříváním, zatímco motory na zkapalněný topný plyn mají bezkontaktové elektronické zapalování, pomocí kterého motor snadno naskočí. Motor se vypne spínačem zapalování/startu. Elektrický systém: Jde o 12 V systém se startovací baterií a 3-fázovým alternátorem s vestavěným regulátorem. Opakovací startovací blok zabrání případným chybám při startování a pojistný obvod dovolí, aby se motor spustil jen tehdy, je-li řadicí páka v neutrální poloze. Naftové motory jsou vybaveny rychlým ohříváním, zatímco motory na zkapalněný topný plyn mají bezkontaktové elektronické zapalování, pomocí kterého motor snadno naskočí. Motor se vypne spínačem zapalování/startu. 1206.CZ B3 1206.CZ B3 2.2 2.3 2.4 B4 Sloup 2.2 Sloup Sloup: Vozíky mají sklopný teleskopický sloup, který řidiči umožňuje dobrý rozhled. Zdvihacími válci (1), upevněnými za profilem sloupu (3), se zdvihne vnitřní sloup. Břemenové řetězy (2) s kladkovým vychýlením současně zdvihnou nosnou plošinu (13). Vidlice (14) je připevněná k plošině a lze ji seřídit. Nastavitelné boční válečky a kolejnice tlumí případný boční tlak na plošinu, způsobený nevyrovnaným nákladem. Sloup: Vozíky mají sklopný teleskopický sloup, který řidiči umožňuje dobrý rozhled. Zdvihacími válci (1), upevněnými za profilem sloupu (3), se zdvihne vnitřní sloup. Břemenové řetězy (2) s kladkovým vychýlením současně zdvihnou nosnou plošinu (13). Vidlice (14) je připevněná k plošině a lze ji seřídit. Nastavitelné boční válečky a kolejnice tlumí případný boční tlak na plošinu, způsobený nevyrovnaným nákladem. U dvojitého teleskopického sloupu (ZT) se náklad zdvihá pouze vysunutím vnitřního sloupu. U sloupů s dvojitým zdvihem (ZZ) a u sloupů s trojitým zdvihem (DZ) se plošina s břemenovými řetězy zdvihne nejprve krátkým, středově upevněným válcem, takže při počátečním nadzdvihnutí se nemusí měnit výška vozíku (speciální průjezdné zdvihnutí). Teprve poté se vysune vnitřní sloup. U dvojitého teleskopického sloupu (ZT) se náklad zdvihá pouze vysunutím vnitřního sloupu. U sloupů s dvojitým zdvihem (ZZ) a u sloupů s trojitým zdvihem (DZ) se plošina s břemenovými řetězy zdvihne nejprve krátkým, středově upevněným válcem, takže při počátečním nadzdvihnutí se nemusí měnit výška vozíku (speciální průjezdné zdvihnutí). Teprve poté se vysune vnitřní sloup. Příslušenství: Vozík lze opatřit dodatečným mechanickým a hydraulickým příslušenstvím (volitelné doplňky). Příslušenství: Vozík lze opatřit dodatečným mechanickým a hydraulickým příslušenstvím (volitelné doplňky). Změny v provozních požadavcích 2.3 Změny v provozních požadavcích Když se provoz vašeho vysokozdvižného vozíku změní tak, že je požadováno další vybavení, jako světla, kabina nebo pomocná hydraulika, boční posun atd., je možno použít pouze úředně schválená přídavná zařízení nebo pomocné vybavení. Poraďte se svým nejbližším servisním střediskem nebo distributorem ohledně jakýchkoli změn v postupech manipulace s nákladem, které by vyžadovaly provedení změn vozíku nebo pomocného vybavení. Když se provoz vašeho vysokozdvižného vozíku změní tak, že je požadováno další vybavení, jako světla, kabina nebo pomocná hydraulika, boční posun atd., je možno použít pouze úředně schválená přídavná zařízení nebo pomocné vybavení. Poraďte se svým nejbližším servisním střediskem nebo distributorem ohledně jakýchkoli změn v postupech manipulace s nákladem, které by vyžadovaly provedení změn vozíku nebo pomocného vybavení. U vozíku se za žádných okolností nesmějí provádět žádné neoprávněné doplňky nebo úpravy na vozíku, sloupu vozíku nebo na přídavném zařízení, které bylo původně dodáno. U vozíku se za žádných okolností nesmějí provádět žádné neoprávněné doplňky nebo úpravy na vozíku, sloupu vozíku nebo na přídavném zařízení, které bylo původně dodáno. DůLEŽITÁ INFORMACE DůLEŽITÁ INFORMACE Je-li přední zdvih upraven nebo se použije s jiným příslušenstvím, než bylo původně dodané, musí se v kabině připevnit štítky s novými jmenovitými hodnotami a v zemích Evropské ekonomické oblasti (EEA) musí mít vozík nové osvědčení způsobilosti podle nového znění Strojního nařízení č. 98/37/EEC. Je-li přední zdvih upraven nebo se použije s jiným příslušenstvím, než bylo původně dodané, musí se v kabině připevnit štítky s novými jmenovitými hodnotami a v zemích Evropské ekonomické oblasti (EEA) musí mít vozík nové osvědčení způsobilosti podle nového znění Strojního nařízení č. 98/37/EEC. Bezpečnostní zařízení 2.4 Bezpečnostní zařízení Vedle krytu v prostoru nad hlavou řidiče patří do třídy bezpečnostních zařízení odpojovač akumulátoru a spínač zapalování ovládaný klíčem. Vedle krytu v prostoru nad hlavou řidiče patří do třídy bezpečnostních zařízení odpojovač akumulátoru a spínač zapalování ovládaný klíčem. Odpojovač akumulátoru: Baterie je zapojená a vozík je připraven k provozu, jakmile se zdvihne izolační spínač baterie. Baterie je vypnutá, je-li izolační spínač stisknutý. Odpojovač akumulátoru: Baterie je zapojená a vozík je připraven k provozu, jakmile se zdvihne izolační spínač baterie. Baterie je vypnutá, je-li izolační spínač stisknutý. Spínač zapalování ovládaný klíčem: Vytažení klíčku zapalování oprávněným řidičem při opuštění vozidla zabrání tomu, aby vozík byl používán neoprávněnou osobou. Řidič nesmí dát klíč zapalování jiné osobě bez oprávnění. Spínač zapalování ovládaný klíčem: Vytažení klíčku zapalování oprávněným řidičem při opuštění vozidla zabrání tomu, aby vozík byl používán neoprávněnou osobou. Řidič nesmí dát klíč zapalování jiné osobě bez oprávnění. 1206.CZ B4 1206.CZ 3 Technické údaje - Standardní zařízení 3 Údaje podle VDI 2198, s případnými technickými změnami a dodatky A Technické údaje - Standardní zařízení Údaje podle VDI 2198, s případnými technickými změnami a dodatky A h4 h4 h3 h3 Q h1 h6 Q h1 h6 h7 h7 h2 h2 C S l x m1 m2 y L2 l e x m1 m2 y L2 e d d B b 1206.CZ C S B b B5 1206.CZ B5 Specifikace vysokozdvižných vozíků DFG 316/320 1.2 Označení modelu 1.3 Pohon: na elektř., naftu, benzin, zkapal. plyn, jiný 1.4 Řízení: z ruky, v chůzi, ve stoje, v sedě, podle pokynů 1.5 Nosnost 1.6 O atníí Osta No. Jungheinrich 1. VýrobceL DFG 316 DFG 320 1.2 Označení modelu vznět.motor vznět.motor 1.3 Pohon: na elektř., naftu, benzin, zkapal. plyn, jiný 1.4 Řízení: z ruky, v chůzi, ve stoje, v sedě, podle pokynů 1.5 Nosnost 1.6 v sedě v sedě Q(t) 1,6 2,0 Střed nákladu c(mm) 500 500 1.8 Vzdálenost nákladu x(mm) 395 395 1.9 Rozvor y(mm) 1400 1400 2.1 Hmotnost-prázdného vozidla (kg) 3020 2.2 Zatížení nápravy naloženého vozíku, vpředu/vzadu (kg) 4000/620 2.3 Zatížení nápravy prázdného vozíku, vpředu/vzadu (kg) 1320/1700 1240/2030 1,66 1,59 SE(L)/SE(L) SE(L)/SE(L) Podélná stabilita Kód (jednotka) čís.Popisčís.Popis Jungheinrich S ecifik Spe fikac ce VýrobceL AX-J AX-J Jungheinrich Jungheinrich DFG 316 DFG 320 vznět.motor vznět.motor v sedě v sedě Q(t) 1,6 2,0 Střed nákladu c(mm) 500 500 1.8 Vzdálenost nákladu x(mm) 395 395 1.9 Rozvor y(mm) 1400 1400 3270 2.1 Hmotnost-prázdného vozidla (kg) 3020 3270 4600/670 2.2 Zatížení nápravy naloženého vozíku, vpředu/vzadu (kg) 4000/620 4600/670 2.3 Zatížení nápravy prázdného vozíku, vpředu/vzadu (kg) 1320/1700 1240/2030 6.50-10 (14PR) 6.50-10 (14PR) Velikost pneumatiky: vzadu 18x7-8 (16PR) 18x7-8 (16PR) 3.5 Kola, počty vpředu/vzadu (x=pohon) 2x/2 2x/2 3.6 Rozchod kol, vpředu b10(mm) 895 895 3.7 Rozchod kol, vzadu b11(mm) 870 (přesazení) 870 (přesazení) 4.1 Sklon sloupu/posuv. rámu, dopředu dozadu Stupňů 7/10 4.2 Výška sloupu, v dolní poloze h1(mm) 2080 4.3 Volný zdvih h2(mm) 100 4.4 Zdvihací výška h3(mm) 3090 4.5 Výška vysunutého sloupu h4(mm) 3670 4.7 Výška krytu nad hlavou (kabiny) h6(mm) 2130 4.8 Výška sedadla/výška nad hlavou (SIP 100mm) h7(mm) 4.12 Připojovací výška přívěsu 4.19 Celková délka 4.20 Vzdálenost k čelu vidlice 4.21 Celková šířka 4.22 Rozměry vidlice 4.23 Posuvný rám DIN 15173, ISO 2328 třída/tvar A,B 4.24 1,59 SE(L)/SE(L) SE(L)/SE(L) 3.2 Velikost pneumatiky: vpředu 6.50-10 (14PR) 6.50-10 (14PR) 3.3 Velikost pneumatiky: vzadu 18x7-8 (16PR) 18x7-8 (16PR) 3.5 Kola, počty vpředu/vzadu (x=pohon) 2x/2 2x/2 3.6 Rozchod kol, vpředu b10(mm) 895 895 3.7 Rozchod kol, vzadu b11(mm) 870 (přesazení) 870 (přesazení) 7/10 4.1 Sklon sloupu/posuv. rámu, dopředu dozadu Stupňů 7/10 7/10 2080 4.2 Výška sloupu, v dolní poloze h1(mm) 2080 2080 100 4.3 Volný zdvih h2(mm) 100 100 3090 4.4 Zdvihací výška h3(mm) 3090 3090 3670 4.5 Výška vysunutého sloupu h4(mm) 3670 3670 2130 4.7 Výška krytu nad hlavou (kabiny) h6(mm) 2130 2130 1005/1065 1005/1065 4.8 Výška sedadla/výška nad hlavou (SIP 100mm) h7(mm) 1005/1065 1005/1065 h10(mm) 375/545 375/545 4.12 Připojovací výška přívěsu h10(mm) 375/545 375/545 l1(mm) 3245 3300 4.19 Celková délka l1(mm) 3245 3300 l2(mm) 2245 2300 4.20 Vzdálenost k čelu vidlice l2(mm) 2245 2300 b1/b2(mm) 1070 1070 4.21 Celková šířka b1/b2(mm) 1070 1070 s/e/l(mm) 40/100/1000 40/100/1000 4.22 Rozměry vidlice s/e/l(mm) 40/100/1000 40/100/1000 ISO 2A ISO 2A 4.23 Posuvný rám DIN 15173, ISO 2328 třída/tvar A,B ISO 2A ISO 2A Šířka posuvn. rámu s vidlicí/vidlice b3(mm) 1000/849 1000/849 4.24 Šířka posuvn. rámu s vidlicí/vidlice b3(mm) 1000/849 1000/849 4.31 Světlá výška spodku pod sloupem pro naložený vozík m1(mm) 115 115 4.31 Světlá výška spodku pod sloupem pro naložený vozík m1(mm) 115 115 4.32 Světlá výška spodku ve středu rozvoru m2(mm) 135 135 4.32 Světlá výška spodku ve středu rozvoru m2(mm) 135 135 4.33 Šířka uličky s paletou 1000x1299 paleta příčně Ast(mm) 3570 3615 4.33 Šířka uličky s paletou 1000x1299 paleta příčně Ast(mm) 3570 3615 4.34 Šířka uličky s paletou 800x1200 paleta podélně Ast(mm) 3770 3815 4.34 Šířka uličky s paletou 800x1200 paleta podélně Ast(mm) 3770 3815 4.35 Poloměr otáčení Wa(mm) 1975 2020 4.35 Poloměr otáčení Wa(mm) 1975 2020 5.1 Jízdní rychlost nalož./prázdn. vozíku (km/h) 18,7/19,0 18,4/18,7 5.1 Jízdní rychlost nalož./prázdn. vozíku (km/h) 18,7/19,0 18,4/18,7 5.2 Rychlost zvedání nalož./prázdn.vozíku (m/s) 0,61/0,65 0,60/0,65 5.2 Rychlost zvedání nalož./prázdn.vozíku (m/s) 0,61/0,65 0,60/0,65 5.3 Rychlost spuštění nalož./prázdn.vozíku (m/s) 0,56/0,48 0,57/0,48 5.3 Rychlost spuštění nalož./prázdn.vozíku (m/s) 0,56/0,48 0,57/0,48 5.5 Tah na tažn. tyč nalož./prázdn. vozíku (kN) 12,7/9,0 12,6/8,2 5.5 Tah na tažn. tyč nalož./prázdn. vozíku (kN) 12,7/9,0 12,6/8,2 5.7 Stoupavost nalož/prázdn. vozíku (%) 26/23 23/21 5.7 Stoupavost nalož/prázdn. vozíku (%) 26/23 23/21 5.9 Doba zrychlení, nalož./prázdn. vozíku s 5,0/4,5 5,1/4,4 5.9 Doba zrychlení, nalož./prázdn. vozíku s 5,0/4,5 5,1/4,4 5.10 Druh provozní brzdy mech./hydr. mech./hydr. 5.10 Druh provozní brzdy mech./hydr. mech./hydr. 7.1 Výrobce motoru/model 404C.22 404C.22 7.1 Výrobce motoru/model 404C.22 404C.22 7.2 Výkon motoru podle ISO 1585 (kw) 34,1 34,1 7.2 Výkon motoru podle ISO 1585 7.3 Jmenovité otáčky (1/min) 2400 2400 7.3 Jmenovité otáčky 7.4 Počet válců/zdvihový objem 7.4 Počet válců/zdvihový objem ( /cm#) 4/2216 4/2216 Nm/ot/min 143/1800 135/1900 8.1 Druh řízení pohonu hydrodyn. hydrodyn. 8.2 Tlak hydraulického oleje pro přídavná zařízení (bar) 160 160 8.3 Průtok oleje pro přídavná zařízení l/min 45 45 8.4 Hlučnost u ucha operátora dB(A) <80 <80 K a/po Kola odvo voze ek Velikost pneumatiky: vpředu 3.3 1,66 Druh pneumatik: nízkotlaká, Super Elastic, pneu., polyuretanová R změr Rozm ěry 3.2 Podélná stabilita 3.1 Výk ýkon n Druh pneumatik: nízkotlaká, Super Elastic, pneu., polyuretanová Mo otorr 3.1 Hmo motno ost 1. max. krouticí moment B6 Specifikace vysokozdvižných vozíků DFG 316/320 Kód (jednotka) čís.Popisčís.Popis max. krouticí moment O atníí Osta Mo otorr Výk ýkon n R změr Rozm ěry K a/po Kola odvo voze ek Hmo motno ost S ecifik Spe fikac ce No. 1206.CZ B6 (kw) 34,1 34,1 (1/min) 2400 2400 ( /cm#) 4/2216 4/2216 Nm/ot/min 143/1800 135/1900 8.1 Druh řízení pohonu hydrodyn. hydrodyn. 8.2 Tlak hydraulického oleje pro přídavná zařízení (bar) 160 160 8.3 Průtok oleje pro přídavná zařízení l/min 45 45 8.4 Hlučnost u ucha operátora dB(A) <80 <80 1206.CZ Specifikace vysokozdvižných vozíků TFG 316/320 1.2 Označení modelu 1.3 Pohon: na elektř., naftu, benzin, zkapal. plyn, jiný 1.4 Řízení: z ruky, v chůzi, ve stoje, v sedě, podle pokynů 1.5 Nosnost 1.6 No. Jungheinrich 1. VýrobceL TFG 316 TFG 320 1.2 Označení modelu na kapalný plyn na kapalný plyn 1.3 Pohon: na elektř., naftu, benzin, zkapal. plyn, jiný 1.4 Řízení: z ruky, v chůzi, ve stoje, v sedě, podle pokynů 1.5 Nosnost 1.6 v sedě v sedě Q(t) 1,6 2,0 Střed nákladu c(mm) 500 500 1.8 Vzdálenost nákladu x(mm) 395 395 1.9 Rozvor y(mm) 1400 1400 2.1 Hmotnost-prázdného vozidla (kg) 3000 2.2 Zatížení nápravy naloženého vozíku, vpředu/vzadu (kg) 4030/570 2.3 Zatížení nápravy prázdného vozíku, vpředu/vzadu (kg) 1270/1730 1190/2060 1,69 1,61 SE(L)/SE(L) SE(L)/SE(L) Podélná stabilita Kód (jednotka) čís.Popisčís.Popis Jungheinrich S ecifik Spe fikac ce VýrobceL AX-J AX-J Jungheinrich Jungheinrich TFG 316 TFG 320 na kapalný plyn na kapalný plyn v sedě v sedě Q(t) 1,6 2,0 Střed nákladu c(mm) 500 500 1.8 Vzdálenost nákladu x(mm) 395 395 1.9 Rozvor y(mm) 1400 1400 3250 2.1 Hmotnost-prázdného vozidla (kg) 3000 3250 4630/620 2.2 Zatížení nápravy naloženého vozíku, vpředu/vzadu (kg) 4030/570 4630/620 2.3 Zatížení nápravy prázdného vozíku, vpředu/vzadu (kg) 1270/1730 1190/2060 Hm mottnos ost 1. 3.2 Velikost pneumatiky: vpředu 6.50-10 (14PR) 6.50-10 (14PR) 3.3 Velikost pneumatiky: vzadu 18x7-8 (16PR) 18x7-8 (16PR) 3.5 Kola, počty vpředu/vzadu (x=pohon) 2x/2 2x/2 3.6 Rozchod kol, vpředu b10(mm) 895 895 3.7 Rozchod kol, vzadu b11(mm) 870 (přesazení) 870 (přesazení) 4.1 Sklon sloupu/posuv. rámu, dopředu dozadu Stupňů 7/10 4.2 Výška sloupu, v dolní poloze h1(mm) 2080 4.3 Volný zdvih h2(mm) 100 4.4 Zdvihací výška h3(mm) 3090 4.5 Výška vysunutého sloupu h4(mm) 3670 4.7 Výška krytu nad hlavou (kabiny) h6(mm) 2130 4.8 Výška sedadla/výška nad hlavou (SIP 100mm) h7(mm) 4.12 Připojovací výška přívěsu 4.19 Celková délka 4.20 Vzdálenost k čelu vidlice 4.21 Celková šířka 4.22 Rozměry vidlice 4.23 Posuvný rám DIN 15173, ISO 2328 třída/tvar A,B 4.24 Podélná stabilita 1,69 1,61 SE(L)/SE(L) SE(L)/SE(L) 3.1 Druh pneumatik: nízkotlaká, Super Elastic, pneu., polyuretanová 3.2 Velikost pneumatiky: vpředu 6.50-10 (14PR) 6.50-10 (14PR) 3.3 Velikost pneumatiky: vzadu 18x7-8 (16PR) 18x7-8 (16PR) 3.5 Kola, počty vpředu/vzadu (x=pohon) 2x/2 2x/2 3.6 Rozchod kol, vpředu b10(mm) 895 895 3.7 Rozchod kol, vzadu b11(mm) 870 (přesazení) 870 (přesazení) 7/10 4.1 Sklon sloupu/posuv. rámu, dopředu dozadu Stupňů 7/10 7/10 2080 4.2 Výška sloupu, v dolní poloze h1(mm) 2080 2080 100 4.3 Volný zdvih h2(mm) 100 100 3090 4.4 Zdvihací výška h3(mm) 3090 3090 3670 4.5 Výška vysunutého sloupu h4(mm) 3670 3670 2130 4.7 Výška krytu nad hlavou (kabiny) h6(mm) 2130 2130 1005/1065 1005/1065 4.8 Výška sedadla/výška nad hlavou (SIP 100mm) h7(mm) 1005/1065 1005/1065 h10(mm) 375/545 375/545 4.12 Připojovací výška přívěsu h10(mm) 375/545 375/545 l1(mm) 3245 3300 4.19 Celková délka l1(mm) 3245 3300 l2(mm) 2245 2300 4.20 Vzdálenost k čelu vidlice l2(mm) 2245 2300 b1/b2(mm) 1070 1070 4.21 Celková šířka b1/b2(mm) 1070 1070 s/e/l(mm) 40/100/1000 40/100/1000 4.22 Rozměry vidlice s/e/l(mm) 40/100/1000 40/100/1000 ISO 2A ISO 2A 4.23 Posuvný rám DIN 15173, ISO 2328 třída/tvar A,B ISO 2A ISO 2A Šířka posuvn. rámu s vidlicí/vidlice b3(mm) 1000/849 1000/849 4.24 Šířka posuvn. rámu s vidlicí/vidlice b3(mm) 1000/849 1000/849 4.31 Světlá výška spodku pod sloupem pro naložený vozík m1(mm) 115 115 4.31 Světlá výška spodku pod sloupem pro naložený vozík m1(mm) 115 115 4.32 Světlá výška spodku ve středu rozvoru m2(mm) 135 135 4.32 Světlá výška spodku ve středu rozvoru m2(mm) 135 135 4.33 Šířka uličky s paletou 1000x1299 paleta příčně Ast(mm) 3570 3615 4.33 Šířka uličky s paletou 1000x1299 paleta příčně Ast(mm) 3570 3615 4.34 Šířka uličky s paletou 800x1200 paleta podélně Ast(mm) 3770 3815 4.34 Šířka uličky s paletou 800x1200 paleta podélně Ast(mm) 3770 3815 4.35 Poloměr otáčení Wa(mm) 1975 2020 4.35 Poloměr otáčení Wa(mm) 1975 2020 5.1 Jízdní rychlost nalož./prázdn. vozíku (km/h) 18,5/19,5 18/19 5.1 Jízdní rychlost nalož./prázdn. vozíku (km/h) 18,5/19,5 18/19 5.2 Rychlost zvedání nalož./prázdn.vozíku (m/s) 0,56/0,65 0,55/0,65 5.2 Rychlost zvedání nalož./prázdn.vozíku (m/s) 0,56/0,65 0,55/0,65 5.3 Rychlost spuštění nalož./prázdn.vozíku (m/s) 0,56/0,48 0,57/0,48 5.3 Rychlost spuštění nalož./prázdn.vozíku (m/s) 0,56/0,48 0,57/0,48 5.5 Tah na tažn. tyč nalož./prázdn. vozíku (kN) 10,1/8,6 9,8/7,8 5.5 Tah na tažn. tyč nalož./prázdn. vozíku (kN) 10,1/8,6 9,8/7,8 5.7 Stoupavost nalož/prázdn. vozíku (%) 24/22 22/20 5.7 Stoupavost nalož/prázdn. vozíku (%) 24/22 22/20 5.9 Doba zrychlení, nalož./prázdn. vozíku s 5,2/4,6 5,4/4,7 5.9 Doba zrychlení, nalož./prázdn. vozíku s 5,2/4,6 5,4/4,7 5.10 Druh provozní brzdy mech./hydr. mech./hydr. 5.10 Druh provozní brzdy mech./hydr. mech./hydr. 7.1 Výrobce motoru/model FE FE 7.1 Výrobce motoru/model 7.2 Výkon motoru podle ISO 1585 26,0 26,0 7.2 Výkon motoru podle ISO 1585 7.3 Jmenovité otáčky (1/min) 2400 2400 7.3 Jmenovité otáčky (1/min) 2400 2400 7.4 Počet válců/zdvihový objem ( /cm#) 4/1988 4/1988 7.4 Počet válců/zdvihový objem ( /cm#) 4/1988 4/1988 8.1 Druh řízení pohonu 8.1 Druh řízení pohonu 8.2 Tlak hydraulického oleje pro přídavná zařízení 8.2 Tlak hydraulického oleje pro přídavná zařízení 8.3 Průtok oleje pro přídavná zařízení 8.3 Průtok oleje pro přídavná zařízení 8.4 Hlučnost u ucha operátora 8.4 Hlučnost u ucha operátora 1206.CZ Nm/ot/min 120/1600 120/1600 hydrodyn. hydrodyn. (bar) 160 160 l/min 45 45 dB(A) <80 <80 Výk ýkon n Mo otorr (kw) K a/po Kola odvo voze ek Druh pneumatik: nízkotlaká, Super Elastic, pneu., polyuretanová R změr Rozm ěry 3.1 max. krouticí moment O atníí Osta Specifikace vysokozdvižných vozíků TFG 316/320 Kód (jednotka) čís.Popisčís.Popis (kw) max. krouticí moment O atníí Osta Mo otorr Výk ýkon n R změr Rozm ěry K a/po Kola odvo voze ek Hm mottnos ost S ecifik Spe fikac ce No. B7 1206.CZ Nm/ot/min FE FE 26,0 26,0 120/1600 120/1600 hydrodyn. hydrodyn. (bar) 160 160 l/min 45 45 dB(A) <80 <80 B7 Specifikace vysokozdvižných vozíků DFG 420-430 1.2 Označení modelu 1.3 Pohon: na elektř., naftu, benzin, zkapal. plyn, jiný 1.4 Řízení: z ruky, v chůzi, ve stoje, v sedě, podle pokynů 1.5 Nosnost 1.6 O atníí Osta No. Jungheinrich Jungheinrich 1. VýrobceL DFG 420 DFG 425 DFG 430 1.2 Označení modelu vznět.motor vznět.motor vznět.motor 1.3 Pohon: na elektř., naftu, benzin, zkapal. plyn, jiný 1.4 Řízení: z ruky, v chůzi, ve stoje, v sedě, podle pokynů 1.5 Nosnost 1.6 v sedě v sedě v sedě Q(t) 2,0 2,5 3,0 Střed nákladu c(mm) 500 500 500 1.8 Vzdálenost nákladu x(mm) 450 450 480 1.9 Rozvor y(mm) 1685 1685 1685 2.1 Hmotnost-prázdného vozidla (kg) 3760 4190 2.2 Zatížení nápravy naloženého vozíku, vpředu/vzadu (kg) 5220/540 5820/870 2.3 Zatížení nápravy prázdného vozíku, vpředu/vzadu (kg) 2000/1760 1840/2350 1850/2690 1,54 1,65 1,48 SE(L)/SE(L) SE(L)/SE(L) SE(L)/SE(L) Podélná stabilita Kód (jednotka) čís.Popisčís.Popis Jungheinrich S ecifik Spe fikac ce VýrobceL BX-J BX-J Jungheinrich Jungheinrich DFG 420 DFG 425 Jungheinrich DFG 430 vznět.motor vznět.motor vznět.motor v sedě v sedě v sedě Q(t) 2,0 2,5 3,0 Střed nákladu c(mm) 500 500 500 1.8 Vzdálenost nákladu x(mm) 450 450 480 1.9 Rozvor y(mm) 1685 1685 1685 4540 2.1 Hmotnost-prázdného vozidla (kg) 3760 4190 4540 66680/860 2.2 Zatížení nápravy naloženého vozíku, vpředu/vzadu (kg) 5220/540 5820/870 66680/860 2.3 Zatížení nápravy prázdného vozíku, vpředu/vzadu (kg) 2000/1760 1840/2350 1850/2690 1,54 1,65 1,48 SE(L)/SE(L) SE(L)/SE(L) SE(L)/SE(L) Druh pneumatik: nízkotlaká, Super Elastic, pneu., polyuretanová Velikost pneumatiky: vpředu 7.00-12 (12PR) 7.00-12 (12PR) 27x10-12 (14PR) 3.3 Velikost pneumatiky: vzadu 6.50-10 (10PR) 6.50-10 (10PR) 6.50-10 (10PR) 3.2 Velikost pneumatiky: vpředu 7.00-12 (12PR) 7.00-12 (12PR) 27x10-12 (14PR) 3.3 Velikost pneumatiky: vzadu 6.50-10 (10PR) 6.50-10 (10PR) 3.5 Kola, počty vpředu/vzadu (x=pohon) 2x/2 2x/2 2x/2 6.50-10 (10PR) 3.5 Kola, počty vpředu/vzadu (x=pohon) 2x/2 2x/2 3.6 Rozchod kol, vpředu b10(mm) 990 990 1045 2x/2 3.6 Rozchod kol, vpředu b10(mm) 990 990 1045 3.7 Rozchod kol, vzadu b11(mm) 938 (přesazení) 938 (přesazení) 938 4.1 Sklon sloupu/posuv. rámu, dopředu dozadu Stupňů 6/6 6/6 6/6 3.7 Rozchod kol, vzadu b11(mm) 938 (přesazení) 938 (přesazení) 938 4.1 Sklon sloupu/posuv. rámu, dopředu dozadu Stupňů 6/6 6/6 4.2 Výška sloupu, v dolní poloze h1(mm) 2300 2300 6/6 2300 4.2 Výška sloupu, v dolní poloze h1(mm) 2300 2300 2300 4.3 Volný zdvih h2(mm) 150 4.4 Zdvihací výška h3(mm) 3300 150 150 4.3 Volný zdvih h2(mm) 150 150 150 3300 3300 4.4 Zdvihací výška h3(mm) 3300 3300 3300 4.5 Výška vysunutého sloupu h4(mm) 3896 4.7 Výška krytu nad hlavou (kabiny) h6(mm) 2220 3896 3896 4.5 Výška vysunutého sloupu h4(mm) 3896 3896 3896 2220 2220 4.7 Výška krytu nad hlavou (kabiny) h6(mm) 2220 2220 4.8 Výška sedadla/výška nad hlavou (SIP 100mm) h7(mm) 2220 1095/1065 1095/1065 1095/1065 4.8 Výška sedadla/výška nad hlavou (SIP 100mm) h7(mm) 1095/1065 1095/1065 1095/1065 4.12 Připojovací výška přívěsu 4.19 Celková délka h10(mm) 440/615 440/615 440/615 4.12 Připojovací výška přívěsu h10(mm) 440/615 440/615 440/615 l1(mm) 3515 3525 3640 4.19 Celková délka l1(mm) 3515 3525 4.20 Vzdálenost k čelu vidlice 3640 l2(mm) 2525 2535 2650 4.20 Vzdálenost k čelu vidlice l2(mm) 2525 2535 4.21 Celková šířka 2650 b1/b2(mm) 1170 1170 1285 4.21 Celková šířka b1/b2(mm) 1170 1170 4.22 Rozměry vidlice 1285 s/e/l(mm) 40/100/1000 40/100/1000 50/125/1000 4.22 Rozměry vidlice s/e/l(mm) 40/100/1000 40/100/1000 50/125/1000 4.23 Posuvný rám DIN 15173, ISO 2328 třída/tvar A,B 4.31 Světlá výška spodku pod sloupem pro naložený vozík m1(mm) ISO 2A ISO 2A ISO 3A 4.23 Posuvný rám DIN 15173, ISO 2328 třída/tvar A,B ISO 2A ISO 2A ISO 3A 125 125 125 4.31 Světlá výška spodku pod sloupem pro naložený vozík m1(mm) 125 125 4.32 Světlá výška spodku ve středu rozvoru 125 m2(mm) 132 132 142 4.32 Světlá výška spodku ve středu rozvoru m2(mm) 132 132 4.33 142 Šířka uličky s paletou 1000x1299 paleta příčně Ast(mm) 3925 3935 4050 4.33 Šířka uličky s paletou 1000x1299 paleta příčně Ast(mm) 3925 3935 4050 4.34 Šířka uličky s paletou 800x1200 paleta podélně Ast(mm) 4125 4135 4250 4.34 Šířka uličky s paletou 800x1200 paleta podélně Ast(mm) 4125 4135 4250 4.35 Poloměr otáčení Wa(mm) 2265 2275 2360 4.35 Poloměr otáčení Wa(mm) 2265 2275 2360 5.1 Jízdní rychlost nalož./prázdn. vozíku (km/h) 18,7/18,9 18,5/18,7 18,6/18,8 5.1 Jízdní rychlost nalož./prázdn. vozíku (km/h) 18,7/18,9 18,5/18,7 18,6/18,8 5.2 Rychlost zvedání nalož./prázdn.vozíku (m/s) 0,56/0,60 0,56/0,60 0,55/0,60 5.2 Rychlost zvedání nalož./prázdn.vozíku (m/s) 0,56/0,60 0,56/0,60 0,55/0,60 5.3 Rychlost spuštění nalož./prázdn.vozíku (m/s) 0,53/0,55 0,53/0,55 0,55/0,52 5.3 Rychlost spuštění nalož./prázdn.vozíku (m/s) 0,53/0,55 0,53/0,55 0,55/0,52 5.5 Tah na tažn. tyč nalož./prázdn. vozíku (kN) 16,9/11,8 16,7/10,8 16,6/12,2 5.5 Tah na tažn. tyč nalož./prázdn. vozíku (kN) 16,9/11,8 16,7/10,8 16,6/12,2 5.7 Stoupavost nalož/prázdn. vozíku (%) 31/31 26/25 22/27 5.7 Stoupavost nalož/prázdn. vozíku (%) 31/31 26/25 22/27 5.9 Doba zrychlení, nalož./prázdn. vozíku s 5,0/4,6 5,12/4,5 5,5/4,7 5.9 Doba zrychlení, nalož./prázdn. vozíku s 5,0/4,6 5,12/4,5 5,5/4,7 5.10 Druh provozní brzdy 7.1 Výrobce motoru/model 7.2 Výkon motoru podle ISO 1585 7.3 Jmenovité otáčky 7.4 Počet válců/zdvihový objem K a/po Kola odvo voze ek 3.2 Podélná stabilita 3.1 Roz ozmě měry y Druh pneumatik: nízkotlaká, Super Elastic, pneu., polyuretanová Výk ýkon n 3.1 Hm mottnos ost 1. max. krouticí moment B8 Specifikace vysokozdvižných vozíků DFG 420-430 Kód (jednotka) čís.Popisčís.Popis mech./hydr. mech./hydr. 5.10 Druh provozní brzdy 704.30 (od 12.03 704.26) 704.30 (od 12.03 704.26) 7.1 Výrobce motoru/model 7.2 Výkon motoru podle ISO 1585 7.3 Jmenovité otáčky 7.4 Počet válců/zdvihový objem (kw) 40 40 40 (1/min) 2100 2100 2100 ( /cm#) 4/2955 4/2955 4/2955 Nm/ot/min 190/1600 190/1600 190/1600 8.1 Druh řízení pohonu hydrodyn. hydrodyn. hydrodyn. 8.2 Tlak hydraulického oleje pro přídavná zařízení (bar) 160 160 160 8.3 Průtok oleje pro přídavná zařízení l/min 60 60 60 8.4 Hlučnost u ucha operátora dB(A) <80 <80 <80 1206.CZ M or Moto mech./hydr. 704.30 (od 12.03 704.26) max. krouticí moment O atníí Osta M or Moto Výk ýkon n Roz ozmě měry y K a/po Kola odvo voze ek Hm mottnos ost S ecifik Spe fikac ce No. B8 mech./hydr. mech./hydr. mech./hydr. 704.30 (od 12.03 704.26) 704.30 (od 12.03 704.26) 704.30 (od 12.03 704.26) (kw) 40 40 40 (1/min) 2100 2100 2100 ( /cm#) 4/2955 4/2955 4/2955 Nm/ot/min 190/1600 190/1600 190/1600 8.1 Druh řízení pohonu hydrodyn. hydrodyn. hydrodyn. 8.2 Tlak hydraulického oleje pro přídavná zařízení (bar) 160 160 160 8.3 Průtok oleje pro přídavná zařízení l/min 60 60 60 8.4 Hlučnost u ucha operátora dB(A) <80 <80 <80 1206.CZ Specifikace vysokozdvižných vozíků TFG 420-430 1.2 Označení modelu 1.3 Pohon: na elektř., naftu, benzin, zkapal. plyn, jiný 1.4 Řízení: z ruky, v chůzi, ve stoje, v sedě, podle pokynů 1.5 Nosnost 1.6 No. Jungheinrich Jungheinrich 1. VýrobceL TFG 420 TFG 425 TFG 430 1.2 Označení modelu na kapalný plyn na kapalný plyn na kapalný plyn 1.3 Pohon: na elektř., naftu, benzin, zkapal. plyn, jiný 1.4 Řízení: z ruky, v chůzi, ve stoje, v sedě, podle pokynů 1.5 Nosnost 1.6 v sedě v sedě v sedě Q(t) 2,0 2,5 3,0 Střed nákladu c(mm) 500 500 500 1.8 Vzdálenost nákladu x(mm) 450 450 480 1.9 Rozvor y(mm) 1685 1685 1685 2.1 Hmotnost-prázdného vozidla (kg) 3730 4160 2.2 Zatížení nápravy naloženého vozíku, vpředu/vzadu (kg) 5200/530 5800/860 2.3 Zatížení nápravy prázdného vozíku, vpředu/vzadu (kg) 1980/1750 1820/2340 1830/2680 1,54 1,65 1,48 SE(L)/SE(L) SE(L)/SE(L) SE(L)/SE(L) Podélná stabilita Kód (jednotka) čís.Popisčís.Popis Jungheinrich S ecifik Spe fikac ce VýrobceL BX-J BX-J Jungheinrich Jungheinrich TFG 420 TFG 425 Jungheinrich TFG 430 na kapalný plyn na kapalný plyn na kapalný plyn v sedě v sedě v sedě Q(t) 2,0 2,5 3,0 Střed nákladu c(mm) 500 500 500 1.8 Vzdálenost nákladu x(mm) 450 450 480 1.9 Rozvor y(mm) 1685 1685 1685 4510 2.1 Hmotnost-prázdného vozidla (kg) 3730 4160 4510 6660/850 2.2 Zatížení nápravy naloženého vozíku, vpředu/vzadu (kg) 5200/530 5800/860 6660/850 2.3 Zatížení nápravy prázdného vozíku, vpředu/vzadu (kg) 1980/1750 1820/2340 1830/2680 1,54 1,65 1,48 SE(L)/SE(L) SE(L)/SE(L) SE(L)/SE(L) Velikost pneumatiky: vpředu 7.00-12 (12PR) 7.00-12 (12PR) 27x10-12 (14PR) 3.3 Velikost pneumatiky: vzadu 6.50-10 (10PR) 6.50-10 (10PR) 6.50-10 (10PR) 3.2 Velikost pneumatiky: vpředu 7.00-12 (12PR) 7.00-12 (12PR) 27x10-12 (14PR) 3.3 Velikost pneumatiky: vzadu 6.50-10 (10PR) 6.50-10 (10PR) 3.5 Kola, počty vpředu/vzadu (x=pohon) 2x/2 2x/2 2x/2 6.50-10 (10PR) 3.5 Kola, počty vpředu/vzadu (x=pohon) 2x/2 2x/2 3.6 Rozchod kol, vpředu b10(mm) 990 990 1045 2x/2 3.6 Rozchod kol, vpředu b10(mm) 990 990 1045 3.7 Rozchod kol, vzadu b11(mm) 938 (přesazení) 938 (přesazení) 938 4.1 Sklon sloupu/posuv. rámu, dopředu dozadu Stupňů 6/6 6/6 6/6 3.7 Rozchod kol, vzadu b11(mm) 938 (přesazení) 938 (přesazení) 938 4.1 Sklon sloupu/posuv. rámu, dopředu dozadu Stupňů 6/6 6/6 4.2 Výška sloupu, v dolní poloze h1(mm) 2300 2300 6/6 2300 4.2 Výška sloupu, v dolní poloze h1(mm) 2300 2300 2300 4.3 Volný zdvih h2(mm) 150 4.4 Zdvihací výška h3(mm) 3300 150 150 4.3 Volný zdvih h2(mm) 150 150 150 3300 3300 4.4 Zdvihací výška h3(mm) 3300 3300 3300 4.5 Výška vysunutého sloupu h4(mm) 3896 4.7 Výška krytu nad hlavou (kabiny) h6(mm) 2220 3896 3896 4.5 Výška vysunutého sloupu h4(mm) 3896 3896 3896 2220 2220 4.7 Výška krytu nad hlavou (kabiny) h6(mm) 2220 2220 4.8 Výška sedadla/výška nad hlavou (SIP 100mm) h7(mm) 2220 1095/1065 1095/1065 1095/1065 4.8 Výška sedadla/výška nad hlavou (SIP 100mm) h7(mm) 1095/1065 1095/1065 1095/1065 4.12 Připojovací výška přívěsu 4.19 Celková délka h10(mm) 440/615 440/615 440/615 4.12 Připojovací výška přívěsu h10(mm) 440/615 440/615 440/615 l1(mm) 3515 3525 3640 4.19 Celková délka l1(mm) 3515 3525 4.20 Vzdálenost k čelu vidlice 3640 l2(mm) 2515 2525 2640 4.20 Vzdálenost k čelu vidlice l2(mm) 2515 2525 4.21 Celková šířka 2640 b1/b2(mm) 1170 1170 1285 4.21 Celková šířka b1/b2(mm) 1170 1170 4.22 Rozměry vidlice 1285 s/e/l(mm) 40/100/1000 40/100/1000 50/125/1000 4.22 Rozměry vidlice s/e/l(mm) 40/100/1000 40/100/1000 50/125/1000 4.23 Posuvný rám DIN 15173, ISO 2328 třída/tvar A,B 4.31 Světlá výška spodku pod sloupem pro naložený vozík m1(mm) ISO 2A ISO 2A ISO 3A 4.23 Posuvný rám DIN 15173, ISO 2328 třída/tvar A,B ISO 2A ISO 2A ISO 3A 125 125 125 4.31 Světlá výška spodku pod sloupem pro naložený vozík m1(mm) 125 125 4.32 Světlá výška spodku ve středu rozvoru 125 m2(mm) 132 132 142 4.32 Světlá výška spodku ve středu rozvoru m2(mm) 132 132 4.33 142 Šířka uličky s paletou 1000x1299 paleta příčně Ast(mm) 3925 3935 4050 4.33 Šířka uličky s paletou 1000x1299 paleta příčně Ast(mm) 3925 3935 4050 4.34 Šířka uličky s paletou 800x1200 paleta podélně Ast(mm) 4125 4135 4250 4.34 Šířka uličky s paletou 800x1200 paleta podélně Ast(mm) 4125 4135 4250 4.35 Poloměr otáčení Wa(mm) 2265 2275 2360 4.35 Poloměr otáčení Wa(mm) 2265 2275 2360 5.1 Jízdní rychlost nalož./prázdn. vozíku (km/h) 18,7/18,9 18,5/18,7 18,6/18,8 5.1 Jízdní rychlost nalož./prázdn. vozíku (km/h) 18,7/18,9 18,5/18,7 18,6/18,8 5.2 Rychlost zvedání nalož./prázdn.vozíku (m/s) 0,56/0,60 0,56/0,60 0,55/0,60 5.2 Rychlost zvedání nalož./prázdn.vozíku (m/s) 0,56/0,60 0,56/0,60 0,55/0,60 5.3 Rychlost spuštění nalož./prázdn.vozíku (m/s) 0,53/0,55 0,53/0,55 0,55/0,55 5.3 Rychlost spuštění nalož./prázdn.vozíku (m/s) 0,53/0,55 0,53/0,55 0,55/0,55 5.5 Tah na tažn. tyč nalož./prázdn. vozíku (kN) 16,4/11,7 16,2/10,8 16,1/12,1 5.5 Tah na tažn. tyč nalož./prázdn. vozíku (kN) 16,4/11,7 16,2/10,8 16,1/12,1 5.7 Stoupavost nalož/prázdn. vozíku (%) 30/31 26/25 22/27 5.7 Stoupavost nalož/prázdn. vozíku (%) 30/31 26/25 22/27 5.9 Doba zrychlení, nalož./prázdn. vozíku s 5,15/4,8 5,31/4,5 6,3/5,3 5.9 Doba zrychlení, nalož./prázdn. vozíku s 5,15/4,8 5,31/4,5 6,3/5,3 5.10 Druh provozní brzdy mech.hydr. mech.hydr. mech.hydr. 5.10 Druh provozní brzdy mech.hydr. mech.hydr. mech.hydr. 7.1 Výrobce motoru/model 3.0 L4 3.0 L4 3.0 L4 7.1 Výrobce motoru/model 3.0 L4 3.0 L4 3.0 L4 7.2 Výkon motoru podle ISO 1585 (kw) 44 44 44 7.2 Výkon motoru podle ISO 1585 (kw) 44 44 44 7.3 Jmenovité otáčky (1/min) 2200 2200 2200 7.3 Jmenovité otáčky (1/min) 2200 2200 2200 7.4 Počet válců/zdvihový objem 7.4 Počet válců/zdvihový objem ( /cm#) 4/2966 4/2966 4/2966 Nm/ot/min 196/1600 196/1600 196/1600 8.1 Druh řízení pohonu hydrodyn. hydrodyn. hydrodyn. 8.2 Tlak hydraulického oleje pro přídavná zařízení (bar) 160 160 160 8.3 Průtok oleje pro přídavná zařízení l/min 60 60 60 8.4 Hlučnost u ucha operátora dB(A) <80 <80 <80 1206.CZ B9 K a/po Kola odvo voze ek Druh pneumatik: nízkotlaká, Super Elastic, pneu., polyuretanová Roz ozmě měry y 3.2 Podélná stabilita 3.1 Výkon Výk n Druh pneumatik: nízkotlaká, Super Elastic, pneu., polyuretanová Mo otorr 3.1 Hm mottnos ost 1. max. krouticí moment O atníí Osta Specifikace vysokozdvižných vozíků TFG 420-430 Kód (jednotka) čís.Popisčís.Popis max. krouticí moment O atníí Osta Mo otorr Výkon Výk n Roz ozmě měry y K a/po Kola odvo voze ek Hm mottnos ost S ecifik Spe fikac ce No. ( /cm#) 4/2966 4/2966 4/2966 Nm/ot/min 196/1600 196/1600 196/1600 8.1 Druh řízení pohonu hydrodyn. hydrodyn. hydrodyn. 8.2 Tlak hydraulického oleje pro přídavná zařízení (bar) 160 160 160 8.3 Průtok oleje pro přídavná zařízení l/min 60 60 60 8.4 Hlučnost u ucha operátora dB(A) <80 <80 <80 1206.CZ B9 Specifikace vysokozdvižných vozíků DFG 540-550 1.2 Označení modelu 1.3 Pohon: na elektř., naftu, benzin, zkapal. plyn, jiný 1.4 Řízení: z ruky, v chůzi, ve stoje, v sedě, podle pokynů 1.5 Nosnost 1.6 Ost statn ní No. Kód (jednotka) čís.Popisčís.Popis Jungheinrich Jungheinrich Jungheinrich 1. VýrobceL DFG 540 DFG 545 DFG 550 1.2 Označení modelu vznět.motor vznět.motor vznět.motor 1.3 Pohon: na elektř., naftu, benzin, zkapal. plyn, jiný 1.4 Řízení: z ruky, v chůzi, ve stoje, v sedě, podle pokynů 1.5 Nosnost 1.6 v sedě v sedě v sedě Q(t) 4,0 4,5 5,0 Střed nákladu c(mm) 500 500 600 1.8 Vzdálenost nákladu x(mm) 564 564 579 1.9 Rozvor y(mm) 1985 1985 1985 2.1 Hmotnost-prázdného vozidla (kg) 6140 6540 2.2 Zatížení nápravy naloženého vozíku, vpředu/vzadu (kg) 9100/1040 9980/1060 2.3 Zatížení nápravy prázdného vozíku, vpředu/vzadu (kg) 2860/3280 2980/3560 2840/4240 S ecifik Spe fikac ce VýrobceL CX-J CX-J Jungheinrich Jungheinrich DFG 540 DFG 545 Jungheinrich DFG 550 vznět.motor vznět.motor vznět.motor v sedě v sedě v sedě Q(t) 4,0 4,5 5,0 Střed nákladu c(mm) 500 500 600 1.8 Vzdálenost nákladu x(mm) 564 564 579 1.9 Rozvor y(mm) 1985 1985 1985 7080 2.1 Hmotnost-prázdného vozidla (kg) 6140 6540 7080 10700/1380 2.2 Zatížení nápravy naloženého vozíku, vpředu/vzadu (kg) 9100/1040 9980/1060 10700/1380 2.3 Zatížení nápravy prázdného vozíku, vpředu/vzadu (kg) 2860/3280 2980/3560 2840/4240 Podélná stabilita SE(L)/SE(L) SE(L)/SE(L) 8.25--15 (18PR) 8.25--15 (18PR) 3.00--15 (18PR) 3.3 Velikost pneumatiky: vzadu 7.00--12 (12PR) 7.00--12 (12PR) 7.00--12 (12PR) 3.5 Kola, počty vpředu/vzadu (x=pohon) 2x/2 2x/2 2x/2 3.6 Rozchod kol, vpředu b10(mm) 1165 1165 1165 3.7 Rozchod kol, vzadu b11(mm) 1163 1163 1163 4.1 Sklon sloupu/posuv. rámu, dopředu dozadu Stupňů 7/11 7/11 7/11 4.2 Výška sloupu, v dolní poloze h1(mm) 2540 2540 4.3 Volný zdvih h2(mm) 150 4.4 Zdvihací výška h3(mm) 3500 4.5 Výška vysunutého sloupu h4(mm) 4200 4.7 Výška krytu nad hlavou (kabiny) h6(mm) 2350 4.8 Výška sedadla/výška nad hlavou (SIP 100mm) h7(mm) 4.12 Připojovací výška přívěsu 4.19 4.20 4.21 Celková šířka 4.22 Rozměry vidlice 4.23 Posuvný rám DIN 15173, ISO 2328 třída/tvar A,B 4.24 Šířka posuvn. rámu s vidlicí/vidlice b3(mm) 4.31 Světlá výška spodku pod sloupem pro naložený vozík 4.32 Podélná stabilita 3.1 Druh pneumatik: nízkotlaká, Super Elastic, pneu., polyuretanová SE(L)/SE(L) SE(L)/SE(L) SE(L)/SE(L) 3.2 Velikost pneumatiky: vpředu 8.25--15 (18PR) 8.25--15 (18PR) 3.00--15 (18PR) 3.3 Velikost pneumatiky: vzadu 7.00--12 (12PR) 7.00--12 (12PR) 7.00--12 (12PR) 3.5 Kola, počty vpředu/vzadu (x=pohon) 2x/2 2x/2 2x/2 3.6 Rozchod kol, vpředu b10(mm) 1165 1165 1165 3.7 Rozchod kol, vzadu b11(mm) 1163 1163 1163 4.1 Sklon sloupu/posuv. rámu, dopředu dozadu Stupňů 7/11 7/11 7/11 2540 4.2 Výška sloupu, v dolní poloze h1(mm) 2540 2540 2540 150 150 4.3 Volný zdvih h2(mm) 150 150 150 3500 3500 4.4 Zdvihací výška h3(mm) 3500 3500 3500 4200 4350 4.5 Výška vysunutého sloupu h4(mm) 4200 4200 4350 2350 2350 4.7 Výška krytu nad hlavou (kabiny) h6(mm) 2350 2350 2350 1225 1225 1225 4.8 Výška sedadla/výška nad hlavou (SIP 100mm) h7(mm) 1225 1225 1225 h10(mm) 535/700 535/700 535/700 4.12 Připojovací výška přívěsu h10(mm) 535/700 535/700 535/700 Celková délka l1(mm) 4140 4140 4240 4.19 Celková délka l1(mm) 4140 4140 4240 Vzdálenost k čelu vidlice l2(mm) 2990 2990 3090 4.20 Vzdálenost k čelu vidlice l2(mm) 2990 2990 3090 b1/b2(mm) 1400 1400 1400 4.21 Celková šířka b1/b2(mm) 1400 1400 1400 s/e/l(mm) 50/125/1150 50/125/1150 60/150/1150 4.22 Rozměry vidlice s/e/l(mm) 50/125/1150 50/125/1150 60/150/1150 ISO 3A ISO 3A ISO 4A 4.23 Posuvný rám DIN 15173, ISO 2328 třída/tvar A,B ISO 3A ISO 3A ISO 4A 1260 1260 1260 4.24 Šířka posuvn. rámu s vidlicí/vidlice b3(mm) 1260 1260 1260 m1(mm) 190 190 190 4.31 Světlá výška spodku pod sloupem pro naložený vozík m1(mm) 190 190 190 Světlá výška spodku ve středu rozvoru m2(mm) 230 230 230 4.32 Světlá výška spodku ve středu rozvoru m2(mm) 230 230 230 4.33 Šířka uličky s paletou 1000x1299 paleta příčně Ast(mm) 4440 4440 4555 4.33 Šířka uličky s paletou 1000x1299 paleta příčně Ast(mm) 4440 4440 4555 4.34 Šířka uličky s paletou 800x1200 paleta podélně Ast(mm) 4640 4640 4755 4.34 Šířka uličky s paletou 800x1200 paleta podélně Ast(mm) 4640 4640 4755 4.35 Poloměr otáčení Wa(mm) 2650 2650 2750 4.35 Poloměr otáčení Wa(mm) 2650 2650 2750 4.36 Nejmenší vzdálenost k otočnému bodu b13 900 900 900 4.36 Nejmenší vzdálenost k otočnému bodu b13 900 900 900 5.1 Jízdní rychlost nalož./prázdn. vozíku (km/h) 24,5/25,4 23,5/24,8 22,3/24,3 5.1 Jízdní rychlost nalož./prázdn. vozíku (km/h) 24,5/25,4 23,5/24,8 22,3/24,3 5.2 Rychlost zvedání nalož./prázdn.vozíku (m/s) 0,52/0,55 0,51/0,55 0,50/0,55 5.2 Rychlost zvedání nalož./prázdn.vozíku (m/s) 0,52/0,55 0,51/0,55 0,50/0,55 5.3 Rychlost spuštění nalož./prázdn.vozíku (m/s) 0,52/0,38 0,52/0,38 0,52/0,38 5.3 Rychlost spuštění nalož./prázdn.vozíku (m/s) 0,52/0,38 0,52/0,38 0,52/0,38 5.5 Tah na tažn. tyč nalož./prázdn. vozíku (kN) 34,00/16,5 34,00/16,5 34,00/16,5 5.5 Tah na tažn. tyč nalož./prázdn. vozíku (kN) 34,00/16,5 34,00/16,5 34,00/16,5 5.7 Stoupavost nalož/prázdn. vozíku (%) 33,5/26,8 30,7/25,2 28/23,3 5.7 Stoupavost nalož/prázdn. vozíku (%) 33,5/26,8 30,7/25,2 28/23,3 5.9 Doba zrychlení, nalož./prázdn. vozíku s 4,8/4,7 4,9/4,8 6,0/5,6 5.9 Doba zrychlení, nalož./prázdn. vozíku s 4,8/4,7 4,9/4,8 6,0/5,6 5.10 Druh provozní brzdy mech./hydr. mech./hydr. mech./hydr. 5.10 Druh provozní brzdy mech./hydr. mech./hydr. mech./hydr. 7.1 Výrobce motoru/model 1004.4 2 7.2 Výkon motoru podle ISO 1585 7.3 Jmenovité otáčky 7.4 Počet válců/zdvihový objem K a/po Kola odvo voze ek SE(L)/SE(L) Velikost pneumatiky: vpředu Rozmě Roz ěry y Druh pneumatik: nízkotlaká, Super Elastic, pneu., polyuretanová 3.2 Výk ýkon n 3.1 Hm mottnos ost 1. max. krouticí moment B 10 Specifikace vysokozdvižných vozíků DFG 540-550 Kód (jednotka) čís.Popisčís.Popis 1004.4 2 1004.4 2 7.1 Výrobce motoru/model 60 60 60 7.2 Výkon motoru podle ISO 1585 (1/min) 2200 2200 2200 7.3 Jmenovité otáčky ( /cm#) 4/4230 4/4230 4/4230 7.4 Počet válců/zdvihový objem Mo otorr 1004.4 2 (kw) Nm/ot/min max. krouticí moment 1004.4 2 1004.4 2 (kw) 60 60 60 (1/min) 2200 2200 2200 ( /cm#) 4/4230 4/4230 4/4230 Nm/ot/min 8.1 Druh řízení pohonu hydrodyn. hydrodyn. hydrodyn. 8.1 Druh řízení pohonu hydrodyn. hydrodyn. hydrodyn. 8.2 Tlak hydraulického oleje pro přídavná zařízení (bar) 160 160 160 8.2 Tlak hydraulického oleje pro přídavná zařízení (bar) 160 160 160 8.3 Průtok oleje pro přídavná zařízení l/min 30 30 30 8.3 Průtok oleje pro přídavná zařízení l/min 30 30 30 8.4 Hlučnost u ucha operátora dB(A) 78 78 78 8.4 Hlučnost u ucha operátora dB(A) 78 78 78 8.5 Typ zavěšení vleku / DIN Typ 15170 / typ h 15170 / typ h 15170 / typ h 8.5 Typ zavěšení vleku / DIN Typ 15170 / typ h 15170 / typ h 15170 / typ h 1206.CZ Ost statn ní Mo otorr Výk ýkon n Rozmě Roz ěry y K a/po Kola odvo voze ek Hm mottnos ost S ecifik Spe fikac ce No. B 10 1206.CZ Specifikace vysokozdvižných vozíků DFG 540-550 (od 09/03) Kód (jednotka) VýrobceL 1.2 Označení modelu 1.3 Pohon: na elektř., naftu, benzin, zkapal. plyn, jiný 1.4 Řízení: z ruky, v chůzi, ve stoje, v sedě, podle pokynů 1.5 Nosnost 1.6 Kód (jednotka) čís.Popisčís.Popis Jungheinrich Jungheinrich Jungheinrich 1. VýrobceL DFG 540 DFG 545 DFG 550 1.2 Označení modelu vznět.motor vznět.motor vznět.motor 1.3 Pohon: na elektř., naftu, benzin, zkapal. plyn, jiný 1.4 Řízení: z ruky, v chůzi, ve stoje, v sedě, podle pokynů 1.5 Nosnost 1.6 v sedě v sedě v sedě Q(t) 4,0 4,5 5,0 Střed nákladu c(mm) 500 500 600 1.8 Vzdálenost nákladu x(mm) 564 564 579 1.9 Rozvor y(mm) 1985 1985 1985 2.1 Hmotnost-prázdného vozidla (kg) 6279 6669 2.2 Zatížení nápravy naloženého vozíku, vpředu/vzadu (kg) 8954/1325 9869/1300 2.3 Zatížení nápravy prázdného vozíku, vpředu/vzadu (kg) 2860/3280 2937/3732 2795/4639 CX-J Jungheinrich Jungheinrich DFG 540 DFG 545 Jungheinrich DFG 550 vznět.motor vznět.motor vznět.motor v sedě v sedě v sedě Q(t) 4,0 4,5 5,0 Střed nákladu c(mm) 500 500 600 1.8 Vzdálenost nákladu x(mm) 564 564 579 1.9 Rozvor y(mm) 1985 1985 1985 7434 2.1 Hmotnost-prázdného vozidla (kg) 6279 6669 7434 10762/1673 2.2 Zatížení nápravy naloženého vozíku, vpředu/vzadu (kg) 8954/1325 9869/1300 10762/1673 2.3 Zatížení nápravy prázdného vozíku, vpředu/vzadu (kg) 2860/3280 2937/3732 2795/4639 Podélná stabilita SE(L)/SE(L) SE(L)/SE(L) 3.00--15 (18PR) 3.00--15 (18PR) 3.00--15 (18PR) 3.3 Velikost pneumatiky: vzadu 28 x 9 -- 15 28 x 9 -- 15 28 x 9 -- 15 3.5 Kola, počty vpředu/vzadu (x=pohon) 2x/2 2x/2 2x/2 3.6 Rozchod kol, vpředu b10(mm) 1180 1180 1170 3.7 Rozchod kol, vzadu b11(mm) 1160 1160 1160 4.1 Sklon sloupu/posuv. rámu, dopředu dozadu Stupňů 7/11 7/11 7/11 4.2 Výška sloupu, v dolní poloze h1(mm) 2540 2540 4.3 Volný zdvih h2(mm) 150 4.4 Zdvihací výška h3(mm) 3500 4.5 Výška vysunutého sloupu h4(mm) 4200 4.7 Výška krytu nad hlavou (kabiny) h6(mm) 2370 4.8 Výška sedadla/výška nad hlavou (SIP 100mm) h7(mm) 4.12 Připojovací výška přívěsu 4.19 Celková délka 4.20 Vzdálenost k čelu vidlice 4.21 Celková šířka 4.22 Rozměry vidlice 4.23 Posuvný rám DIN 15173, ISO 2328 třída/tvar A,B 4.24 Šířka posuvn. rámu s vidlicí/vidlice 4.31 Podélná stabilita 3.1 Druh pneumatik: nízkotlaká, Super Elastic, pneu., polyuretanová SE(L)/SE(L) SE(L)/SE(L) SE(L)/SE(L) 3.2 Velikost pneumatiky: vpředu 3.00--15 (18PR) 3.00--15 (18PR) 3.00--15 (18PR) 3.3 Velikost pneumatiky: vzadu 28 x 9 -- 15 28 x 9 -- 15 28 x 9 -- 15 3.5 Kola, počty vpředu/vzadu (x=pohon) 2x/2 2x/2 2x/2 3.6 Rozchod kol, vpředu b10(mm) 1180 1180 1170 3.7 Rozchod kol, vzadu b11(mm) 1160 1160 1160 4.1 Sklon sloupu/posuv. rámu, dopředu dozadu Stupňů 7/11 7/11 7/11 2540 4.2 Výška sloupu, v dolní poloze h1(mm) 2540 2540 2540 150 150 4.3 Volný zdvih h2(mm) 150 150 150 3500 3500 4.4 Zdvihací výška h3(mm) 3500 3500 3500 4200 4350 4.5 Výška vysunutého sloupu h4(mm) 4200 4200 4350 2370 2370 4.7 Výška krytu nad hlavou (kabiny) h6(mm) 2370 2370 2370 1255/1010 1255/1010 1255/1010 4.8 Výška sedadla/výška nad hlavou (SIP 100mm) h7(mm) 1255/1010 1255/1010 1255/1010 h10(mm) 535/700 535/700 535/700 4.12 Připojovací výška přívěsu h10(mm) 535/700 535/700 535/700 l1(mm) 4145 4145 4260 4.19 Celková délka l1(mm) 4145 4145 4260 l2(mm) 2995 2995 3110 4.20 Vzdálenost k čelu vidlice l2(mm) 2995 2995 3110 b1/b2(mm) 1450 1450 1450 4.21 Celková šířka b1/b2(mm) 1450 1450 1450 s/e/l(mm) 50/125/1150 50/125/1150 60/150/1150 4.22 Rozměry vidlice s/e/l(mm) 50/125/1150 50/125/1150 60/150/1150 ISO 3A ISO 3A ISO 4A 4.23 Posuvný rám DIN 15173, ISO 2328 třída/tvar A,B ISO 3A ISO 3A ISO 4A b3(mm) 1260 1260 1260 4.24 Šířka posuvn. rámu s vidlicí/vidlice b3(mm) 1260 1260 1260 Světlá výška spodku pod sloupem pro naložený vozík m1(mm) 190 190 190 4.31 Světlá výška spodku pod sloupem pro naložený vozík m1(mm) 190 190 190 4.32 Světlá výška spodku ve středu rozvoru m2(mm) 230 230 230 4.32 Světlá výška spodku ve středu rozvoru m2(mm) 230 230 230 4.33 Šířka uličky s paletou 1000x1299 paleta příčně Ast(mm) 4419 4419 4569 4.33 Šířka uličky s paletou 1000x1299 paleta příčně Ast(mm) 4419 4419 4569 4.34 Šířka uličky s paletou 800x1200 paleta podélně Ast(mm) 4619 4619 4769 4.34 Šířka uličky s paletou 800x1200 paleta podélně Ast(mm) 4619 4619 4769 4.35 Poloměr otáčení Wa(mm) 2655 2655 2790 4.35 Poloměr otáčení Wa(mm) 2655 2655 2790 4.36 Nejmenší vzdálenost k otočnému bodu b13 900 900 900 4.36 Nejmenší vzdálenost k otočnému bodu b13 900 900 900 5.1 Jízdní rychlost nalož./prázdn. vozíku (km/h) 25,3/25,5 24,5/25,5 24,8/25,5 5.1 Jízdní rychlost nalož./prázdn. vozíku (km/h) 25,3/25,5 24,5/25,5 24,8/25,5 5.2 Rychlost zvedání nalož./prázdn.vozíku (m/s) 0,52/0,53 0,51/0,53 0,50/0,53 5.2 Rychlost zvedání nalož./prázdn.vozíku (m/s) 0,52/0,53 0,51/0,53 0,50/0,53 5.3 Rychlost spuštění nalož./prázdn.vozíku (m/s) 0,51/0,49 0,51/0,49 0,51/0,49 5.3 Rychlost spuštění nalož./prázdn.vozíku (m/s) 0,51/0,49 0,51/0,49 0,51/0,49 5.5 Tah na tažn. tyč nalož./prázdn. vozíku (kN) 41,20/23,50 40,97/24,47 33,50/21,10 5.5 Tah na tažn. tyč nalož./prázdn. vozíku (kN) 41,20/23,50 40,97/24,47 33,50/21,10 5.7 Stoupavost nalož/prázdn. vozíku (%) 36/34 34/33 25,5/25,7 5.7 Stoupavost nalož/prázdn. vozíku (%) 36/34 34/33 25,5/25,7 5.9 Doba zrychlení, nalož./prázdn. vozíku s 5/4,5 5/4,5 5,1/4,5 5.9 Doba zrychlení, nalož./prázdn. vozíku s 5/4,5 5/4,5 5,1/4,5 5.10 Druh provozní brzdy mech./hydr. mech./hydr. mech./hydr. 5.10 Druh provozní brzdy mech./hydr. mech./hydr. mech./hydr. 7.1 Výrobce motoru/model 1104C--44 7.2 Výkon motoru podle ISO 1585 7.3 Jmenovité otáčky 7.4 Počet válců/zdvihový objem K a/po Kola odvo voze ek SE(L)/SE(L) Velikost pneumatiky: vpředu Ro ozm měry y Druh pneumatik: nízkotlaká, Super Elastic, pneu., polyuretanová 3.2 Výkon Výk n 3.1 max. krouticí moment Ost statn ní No. S ecifik Spe fikac ce 1. Specifikace vysokozdvižných vozíků DFG 540-550 (od 09/03) CX-J Hm mottnos ost čís.Popisčís.Popis 1104C--44 1104C--44 7.1 Výrobce motoru/model 61,5 61,5 61,5 7.2 Výkon motoru podle ISO 1585 (1/min) 2200 2200 2200 7.3 Jmenovité otáčky 7.4 Počet válců/zdvihový objem ( /cm#) 4/4400 4/4400 4/4400 Nm/ot/min 302/1400 302/1400 302/1400 Mo otorr 1104C--44 (kw) max. krouticí moment 1104C--44 1104C--44 (kw) 61,5 61,5 61,5 (1/min) 2200 2200 2200 ( /cm#) 4/4400 4/4400 4/4400 Nm/ot/min 302/1400 302/1400 302/1400 8.1 Druh řízení pohonu hydrodyn. hydrodyn. hydrodyn. 8.1 Druh řízení pohonu hydrodyn. hydrodyn. hydrodyn. 8.2 Tlak hydraulického oleje pro přídavná zařízení (bar) 160 160 160 8.2 Tlak hydraulického oleje pro přídavná zařízení (bar) 160 160 160 8.3 Průtok oleje pro přídavná zařízení l/min 30 30 30 8.3 Průtok oleje pro přídavná zařízení l/min 30 30 30 8.4 Hlučnost u ucha operátora dB(A) 78 78 78 8.4 Hlučnost u ucha operátora dB(A) 78 78 78 8.5 Typ zavěšení vleku / DIN Typ 15170 / typ h 15170 / typ h 15170 / typ h 8.5 Typ zavěšení vleku / DIN Typ 15170 / typ h 15170 / typ h 15170 / typ h 1206.CZ B 11 Ost statn ní Mo otorr Výkon Výk n Ro ozm měry y K a/po Kola odvo voze ek Hm mottnos ost S ecifik Spe fikac ce No. 1206.CZ B 11 Specifikace vysokozdvižných vozíků TFG 540-550 1.2 Označení modelu 1.3 Pohon: na elektř., naftu, benzin, zkapal. plyn, jiný 1.4 Řízení: z ruky, v chůzi, ve stoje, v sedě, podle pokynů 1.5 Nosnost 1.6 Ost statn ní No. Kód (jednotka) čís.Popisčís.Popis Jungheinrich Jungheinrich Jungheinrich 1. VýrobceL TFG 540 TFG 545 TFG 550 1.2 Označení modelu na kapalný plyn na kapalný plyn na kapalný plyn 1.3 Pohon: na elektř., naftu, benzin, zkapal. plyn, jiný 1.4 Řízení: z ruky, v chůzi, ve stoje, v sedě, podle pokynů 1.5 Nosnost 1.6 v sedě v sedě v sedě Q(t) 4,0 4,5 5,0 Střed nákladu c(mm) 500 500 600 1.8 Vzdálenost nákladu x(mm) 564 564 579 1.9 Rozvor y(mm) 1985 1985 1985 2.1 Hmotnost-prázdného vozidla (kg) 6140 6540 2.2 Zatížení nápravy naloženého vozíku, vpředu/vzadu (kg) 9100/1040 9980/1060 2.3 Zatížení nápravy prázdného vozíku, vpředu/vzadu (kg) 2860/3280 2980/3560 2840/4240 S ecifik Spe fikac ce VýrobceL CX-J CX-J Jungheinrich Jungheinrich TFG 540 TFG 545 Jungheinrich TFG 550 na kapalný plyn na kapalný plyn na kapalný plyn v sedě v sedě v sedě Q(t) 4,0 4,5 5,0 Střed nákladu c(mm) 500 500 600 1.8 Vzdálenost nákladu x(mm) 564 564 579 1.9 Rozvor y(mm) 1985 1985 1985 7080 2.1 Hmotnost-prázdného vozidla (kg) 6140 6540 7080 10720/1360 2.2 Zatížení nápravy naloženého vozíku, vpředu/vzadu (kg) 9100/1040 9980/1060 10720/1360 2.3 Zatížení nápravy prázdného vozíku, vpředu/vzadu (kg) 2860/3280 2980/3560 2840/4240 Podélná stabilita SE(L)/SE(L) SE(L)/SE(L) 8.25--15 (18PR) 8.25--15 (18PR) 3.00--15 (18PR) 3.3 Velikost pneumatiky: vzadu 7.00--12 (12PR) 7.00--12 (12PR) 7.00--12 (12PR) 3.5 Kola, počty vpředu/vzadu (x=pohon) 2x/2 2x/2 2x/2 3.6 Rozchod kol, vpředu b10(mm) 1165 1165 1165 3.7 Rozchod kol, vzadu b11(mm) 1163 1163 1163 4.1 Sklon sloupu/posuv. rámu, dopředu dozadu Stupňů 7/11 7/11 7/11 4.2 Výška sloupu, v dolní poloze h1(mm) 2540 2540 4.3 Volný zdvih h2(mm) 150 4.4 Zdvihací výška h3(mm) 3500 4.5 Výška vysunutého sloupu h4(mm) 4200 4.7 Výška krytu nad hlavou (kabiny) h6(mm) 2350 4.8 Výška sedadla/výška nad hlavou (SIP 100mm) h7(mm) 4.12 Připojovací výška přívěsu 4.19 4.20 4.21 Celková šířka 4.22 Rozměry vidlice 4.23 Posuvný rám DIN 15173, ISO 2328 třída/tvar A,B 4.24 Šířka posuvn. rámu s vidlicí/vidlice b3(mm) 4.31 Světlá výška spodku pod sloupem pro naložený vozík 4.32 Podélná stabilita 3.1 Druh pneumatik: nízkotlaká, Super Elastic, pneu., polyuretanová SE(L)/SE(L) SE(L)/SE(L) SE(L)/SE(L) 3.2 Velikost pneumatiky: vpředu 8.25--15 (18PR) 8.25--15 (18PR) 3.00--15 (18PR) 3.3 Velikost pneumatiky: vzadu 7.00--12 (12PR) 7.00--12 (12PR) 7.00--12 (12PR) 3.5 Kola, počty vpředu/vzadu (x=pohon) 2x/2 2x/2 2x/2 3.6 Rozchod kol, vpředu b10(mm) 1165 1165 1165 3.7 Rozchod kol, vzadu b11(mm) 1163 1163 1163 4.1 Sklon sloupu/posuv. rámu, dopředu dozadu Stupňů 7/11 7/11 7/11 2540 4.2 Výška sloupu, v dolní poloze h1(mm) 2540 2540 2540 150 150 4.3 Volný zdvih h2(mm) 150 150 150 3500 3500 4.4 Zdvihací výška h3(mm) 3500 3500 3500 4200 4350 4.5 Výška vysunutého sloupu h4(mm) 4200 4200 4350 2350 2350 4.7 Výška krytu nad hlavou (kabiny) h6(mm) 2350 2350 2350 1225 1225 1225 4.8 Výška sedadla/výška nad hlavou (SIP 100mm) h7(mm) 1225 1225 1225 h10(mm) 535/700 535/700 535/700 4.12 Připojovací výška přívěsu h10(mm) 535/700 535/700 535/700 Celková délka l1(mm) 4140 4140 4240 4.19 Celková délka l1(mm) 4140 4140 4240 Vzdálenost k čelu vidlice l2(mm) 2990 2990 3090 4.20 Vzdálenost k čelu vidlice l2(mm) 2990 2990 3090 b1/b2(mm) 1400 1400 1400 4.21 Celková šířka b1/b2(mm) 1400 1400 1400 s/e/l(mm) 50/125/1150 50/125/1150 60/150/1150 4.22 Rozměry vidlice s/e/l(mm) 50/125/1150 50/125/1150 60/150/1150 ISO 3A ISO 3A ISO 4A 4.23 Posuvný rám DIN 15173, ISO 2328 třída/tvar A,B ISO 3A ISO 3A ISO 4A 1260 1260 1260 4.24 Šířka posuvn. rámu s vidlicí/vidlice b3(mm) 1260 1260 1260 m1(mm) 190 190 190 4.31 Světlá výška spodku pod sloupem pro naložený vozík m1(mm) 190 190 190 Světlá výška spodku ve středu rozvoru m2(mm) 230 230 230 4.32 Světlá výška spodku ve středu rozvoru m2(mm) 230 230 230 4.33 Šířka uličky s paletou 1000x1299 paleta příčně Ast(mm) 4440 4440 4555 4.33 Šířka uličky s paletou 1000x1299 paleta příčně Ast(mm) 4440 4440 4555 4.34 Šířka uličky s paletou 800x1200 paleta podélně Ast(mm) 4640 4640 4755 4.34 Šířka uličky s paletou 800x1200 paleta podélně Ast(mm) 4640 4640 4755 4.35 Poloměr otáčení Wa(mm) 2650 2650 2750 4.35 Poloměr otáčení Wa(mm) 2650 2650 2750 4.36 Nejmenší vzdálenost k otočnému bodu b13 900 900 900 4.36 Nejmenší vzdálenost k otočnému bodu b13 900 900 900 5.1 Jízdní rychlost nalož./prázdn. vozíku (km/h) 24,5/25,4 23,8/24,8 22,3/24,3 5.1 Jízdní rychlost nalož./prázdn. vozíku (km/h) 24,5/25,4 23,8/24,8 22,3/24,3 5.2 Rychlost zvedání nalož./prázdn.vozíku (m/s) 0,52/0,55 0,51/0,55 0,50/0,55 5.2 Rychlost zvedání nalož./prázdn.vozíku (m/s) 0,52/0,55 0,51/0,55 0,50/0,55 5.3 Rychlost spuštění nalož./prázdn.vozíku (m/s) 0,52/0,38 0,52/0,38 0,52/0,38 5.3 Rychlost spuštění nalož./prázdn.vozíku (m/s) 0,52/0,38 0,52/0,38 0,52/0,38 5.5 Tah na tažn. tyč nalož./prázdn. vozíku (kN) 32,0/16,0 32,0/16,0 32,0/16,0 5.5 Tah na tažn. tyč nalož./prázdn. vozíku (kN) 32,0/16,0 32,0/16,0 32,0/16,0 5.7 Stoupavost nalož/prázdn. vozíku (%) 33,5/26 30,7/24,5 28/22,6 5.7 Stoupavost nalož/prázdn. vozíku (%) 33,5/26 30,7/24,5 28/22,6 5.9 Doba zrychlení, nalož./prázdn. vozíku s 5,6/4,5 5,7/4,7 6,3/4,8 5.9 Doba zrychlení, nalož./prázdn. vozíku s 5,6/4,5 5,7/4,7 6,3/4,8 5.10 Druh provozní brzdy mech./hydr. mech./hydr. mech./hydr. 5.10 Druh provozní brzdy mech./hydr. mech./hydr. mech./hydr. 7.1 Výrobce motoru/model 4.3 V6 7.2 Výkon motoru podle ISO 1585 7.3 Jmenovité otáčky 7.4 Počet válců/zdvihový objem K a/po Kola odvo voze ek SE(L)/SE(L) Velikost pneumatiky: vpředu Ro ozm měry ry Druh pneumatik: nízkotlaká, Super Elastic, pneu., polyuretanová 3.2 Výkon Výk n 3.1 Hm mottnos ost 1. max. krouticí moment B 12 Specifikace vysokozdvižných vozíků TFG 540-550 Kód (jednotka) čís.Popisčís.Popis 4.3 V6 4.3 V6 7.1 Výrobce motoru/model 67 67 67 7.2 Výkon motoru podle ISO 1585 (1/min) 2200 2200 2200 7.3 Jmenovité otáčky ( /cm#) 6/4294 6/4294 6/4294 7.4 Počet válců/zdvihový objem Mo otorr 4.3 V6 (kw) Nm/ot/min max. krouticí moment 4.3 V6 4.3 V6 (kw) 67 67 67 (1/min) 2200 2200 2200 ( /cm#) 6/4294 6/4294 6/4294 Nm/ot/min 8.1 Druh řízení pohonu hydrodyn. hydrodyn. hydrodyn. 8.1 Druh řízení pohonu hydrodyn. hydrodyn. hydrodyn. 8.2 Tlak hydraulického oleje pro přídavná zařízení (bar) 160 160 160 8.2 Tlak hydraulického oleje pro přídavná zařízení (bar) 160 160 160 8.3 Průtok oleje pro přídavná zařízení l/min 30 30 30 8.3 Průtok oleje pro přídavná zařízení l/min 30 30 30 8.4 Hlučnost u ucha operátora dB(A) 78 78 78 8.4 Hlučnost u ucha operátora dB(A) 78 78 78 8.5 Typ zavěšení vleku / DIN Typ 15170 / typ h 15170 / typ h 15170 / typ h 8.5 Typ zavěšení vleku / DIN Typ 15170 / typ h 15170 / typ h 15170 / typ h 1206.CZ Ost statn ní Mo otorr Výkon Výk n Ro ozm měry ry K a/po Kola odvo voze ek Hm mottnos ost S ecifik Spe fikac ce No. B 12 1206.CZ Specifikace vysokozdvižných vozíků TFG 540-550 (od 09/03) Kód (jednotka) VýrobceL 1.2 Označení modelu 1.3 Pohon: na elektř., naftu, benzin, zkapal. plyn, jiný 1.4 Řízení: z ruky, v chůzi, ve stoje, v sedě, podle pokynů 1.5 Nosnost 1.6 Kód (jednotka) čís.Popisčís.Popis Jungheinrich Jungheinrich Jungheinrich 1. VýrobceL TFG 540 TFG 545 TFG 550 1.2 Označení modelu na kapalný plyn na kapalný plyn na kapalný plyn 1.3 Pohon: na elektř., naftu, benzin, zkapal. plyn, jiný 1.4 Řízení: z ruky, v chůzi, ve stoje, v sedě, podle pokynů 1.5 Nosnost 1.6 v sedě v sedě v sedě Q(t) 4,0 4,5 5,0 Střed nákladu c(mm) 500 500 600 1.8 Vzdálenost nákladu x(mm) 564 564 579 1.9 Rozvor y(mm) 1985 1985 1985 2.1 Hmotnost-prázdného vozidla (kg) 6279 6669 2.2 Zatížení nápravy naloženého vozíku, vpředu/vzadu (kg) 8954/1325 9869/1300 2.3 Zatížení nápravy prázdného vozíku, vpředu/vzadu (kg) 2810/3469 2937/3732 2795/4639 CX-J Jungheinrich Jungheinrich TFG 540 TFG 545 Jungheinrich TFG 550 na kapalný plyn na kapalný plyn na kapalný plyn v sedě v sedě v sedě Q(t) 4,0 4,5 5,0 Střed nákladu c(mm) 500 500 600 1.8 Vzdálenost nákladu x(mm) 564 564 579 1.9 Rozvor y(mm) 1985 1985 1985 7434 2.1 Hmotnost-prázdného vozidla (kg) 6279 6669 7434 10762/1673 2.2 Zatížení nápravy naloženého vozíku, vpředu/vzadu (kg) 8954/1325 9869/1300 10762/1673 2.3 Zatížení nápravy prázdného vozíku, vpředu/vzadu (kg) 2810/3469 2937/3732 2795/4639 Podélná stabilita SE(L)/SE(L) SE(L)/SE(L) 3.00--15 (18PR) 3.00--15 (18PR) 3.00--15 (18PR) 3.3 Velikost pneumatiky: vzadu 28 x 9 -- 15 28 x 9 -- 15 28 x 9 -- 15 3.5 Kola, počty vpředu/vzadu (x=pohon) 2x/2 2x/2 2x/2 3.6 Rozchod kol, vpředu b10(mm) 1180 1180 1170 3.7 Rozchod kol, vzadu b11(mm) 1160 1160 1160 4.1 Sklon sloupu/posuv. rámu, dopředu dozadu Stupňů 7/11 7/11 7/11 4.2 Výška sloupu, v dolní poloze h1(mm) 2540 2540 4.3 Volný zdvih h2(mm) 150 4.4 Zdvihací výška h3(mm) 3500 4.5 Výška vysunutého sloupu h4(mm) 4200 4.7 Výška krytu nad hlavou (kabiny) h6(mm) 2370 4.8 Výška sedadla/výška nad hlavou (SIP 100mm) h7(mm) 4.12 Připojovací výška přívěsu 4.19 Celková délka 4.20 Vzdálenost k čelu vidlice 4.21 Celková šířka 4.22 Rozměry vidlice 4.23 Posuvný rám DIN 15173, ISO 2328 třída/tvar A,B 4.24 Šířka posuvn. rámu s vidlicí/vidlice 4.31 Podélná stabilita 3.1 Druh pneumatik: nízkotlaká, Super Elastic, pneu., polyuretanová SE(L)/SE(L) SE(L)/SE(L) SE(L)/SE(L) 3.2 Velikost pneumatiky: vpředu 3.00--15 (18PR) 3.00--15 (18PR) 3.00--15 (18PR) 3.3 Velikost pneumatiky: vzadu 28 x 9 -- 15 28 x 9 -- 15 28 x 9 -- 15 3.5 Kola, počty vpředu/vzadu (x=pohon) 2x/2 2x/2 2x/2 3.6 Rozchod kol, vpředu b10(mm) 1180 1180 1170 3.7 Rozchod kol, vzadu b11(mm) 1160 1160 1160 4.1 Sklon sloupu/posuv. rámu, dopředu dozadu Stupňů 7/11 7/11 7/11 2540 4.2 Výška sloupu, v dolní poloze h1(mm) 2540 2540 2540 150 150 4.3 Volný zdvih h2(mm) 150 150 150 3500 3500 4.4 Zdvihací výška h3(mm) 3500 3500 3500 4200 4350 4.5 Výška vysunutého sloupu h4(mm) 4200 4200 4350 2370 2370 4.7 Výška krytu nad hlavou (kabiny) h6(mm) 2370 2370 2370 1255/1010 1255/1010 1255/1010 4.8 Výška sedadla/výška nad hlavou (SIP 100mm) h7(mm) 1255/1010 1255/1010 1255/1010 h10(mm) 535/700 535/700 535/700 4.12 Připojovací výška přívěsu h10(mm) 535/700 535/700 535/700 l1(mm) 4145 4145 4260 4.19 Celková délka l1(mm) 4145 4145 4260 l2(mm) 2995 2995 3110 4.20 Vzdálenost k čelu vidlice l2(mm) 2995 2995 3110 b1/b2(mm) 1450 1450 1450 4.21 Celková šířka b1/b2(mm) 1450 1450 1450 s/e/l(mm) 50/125/1150 50/125/1150 60/150/1150 4.22 Rozměry vidlice s/e/l(mm) 50/125/1150 50/125/1150 60/150/1150 ISO 3A ISO 3A ISO 4A 4.23 Posuvný rám DIN 15173, ISO 2328 třída/tvar A,B ISO 3A ISO 3A ISO 4A b3(mm) 1260 1260 1260 4.24 Šířka posuvn. rámu s vidlicí/vidlice b3(mm) 1260 1260 1260 Světlá výška spodku pod sloupem pro naložený vozík m1(mm) 190 190 190 4.31 Světlá výška spodku pod sloupem pro naložený vozík m1(mm) 190 190 190 4.32 Světlá výška spodku ve středu rozvoru m2(mm) 230 230 230 4.32 Světlá výška spodku ve středu rozvoru m2(mm) 230 230 230 4.33 Šířka uličky s paletou 1000x1299 paleta příčně Ast(mm) 4419 4419 4569 4.33 Šířka uličky s paletou 1000x1299 paleta příčně Ast(mm) 4419 4419 4569 4.34 Šířka uličky s paletou 800x1200 paleta podélně Ast(mm) 4619 4619 4769 4.34 Šířka uličky s paletou 800x1200 paleta podélně Ast(mm) 4619 4619 4769 4.35 Poloměr otáčení Wa(mm) 2655 2655 2790 4.35 Poloměr otáčení Wa(mm) 2655 2655 2790 4.36 Nejmenší vzdálenost k otočnému bodu b13 900 900 900 4.36 Nejmenší vzdálenost k otočnému bodu b13 900 900 900 5.1 Jízdní rychlost nalož./prázdn. vozíku (km/h) 24,4/25,8 23,8/25,8 22,3/25,8 5.1 Jízdní rychlost nalož./prázdn. vozíku (km/h) 24,4/25,8 23,8/25,8 22,3/25,8 5.2 Rychlost zvedání nalož./prázdn.vozíku (m/s) 0,52/0,53 0,51/0,53 0,50/0,53 5.2 Rychlost zvedání nalož./prázdn.vozíku (m/s) 0,52/0,53 0,51/0,53 0,50/0,53 5.3 Rychlost spuštění nalož./prázdn.vozíku (m/s) 0,51/0,49 0,51/0,49 0,51/0,49 5.3 Rychlost spuštění nalož./prázdn.vozíku (m/s) 0,51/0,49 0,51/0,49 0,51/0,49 5.5 Tah na tažn. tyč nalož./prázdn. vozíku (kN) 38,40/19,40 38,10/20,40 31,00/16,50 5.5 Tah na tažn. tyč nalož./prázdn. vozíku (kN) 38,40/19,40 38,10/20,40 31,00/16,50 5.7 Stoupavost nalož/prázdn. vozíku (%) 35,9/31 34/30 24,9/22 5.7 Stoupavost nalož/prázdn. vozíku (%) 35,9/31 34/30 24,9/22 5.9 Doba zrychlení, nalož./prázdn. vozíku s 4,8/4,2 5,0/4,5 5,5/4,5 5.9 Doba zrychlení, nalož./prázdn. vozíku s 4,8/4,2 5,0/4,5 5,5/4,5 5.10 Druh provozní brzdy mech./hydr. mech./hydr. mech./hydr. 5.10 Druh provozní brzdy mech./hydr. mech./hydr. mech./hydr. 7.1 Výrobce motoru/model 4.3 V6 7.2 Výkon motoru podle ISO 1585 7.3 Jmenovité otáčky 7.4 Počet válců/zdvihový objem K a/po Kola odvo voze ek SE(L)/SE(L) Velikost pneumatiky: vpředu Roz ozmě měry y Druh pneumatik: nízkotlaká, Super Elastic, pneu., polyuretanová 3.2 Výk ýkon n 3.1 max. krouticí moment Ost statn ní No. S ecifik Spe fikac ce 1. Specifikace vysokozdvižných vozíků TFG 540-550 (od 09/03) CX-J Hm mottnos ost čís.Popisčís.Popis 4.3 V6 4.3 V6 7.1 Výrobce motoru/model 67 67 67 7.2 Výkon motoru podle ISO 1585 (1/min) 2200 2200 2200 7.3 Jmenovité otáčky ( /cm#) 6/4294 6/4294 6/4294 7.4 Počet válců/zdvihový objem Mo otorr 4.3 V6 (kw) Nm/ot/min max. krouticí moment 4.3 V6 4.3 V6 (kw) 67 67 67 (1/min) 2200 2200 2200 ( /cm#) 6/4294 6/4294 6/4294 Nm/ot/min 8.1 Druh řízení pohonu hydrodyn. hydrodyn. hydrodyn. 8.1 Druh řízení pohonu hydrodyn. hydrodyn. hydrodyn. 8.2 Tlak hydraulického oleje pro přídavná zařízení (bar) 160 160 160 8.2 Tlak hydraulického oleje pro přídavná zařízení (bar) 160 160 160 8.3 Průtok oleje pro přídavná zařízení l/min 30 30 30 8.3 Průtok oleje pro přídavná zařízení l/min 30 30 30 8.4 Hlučnost u ucha operátora dB(A) 78 78 78 8.4 Hlučnost u ucha operátora dB(A) 78 78 78 8.5 Typ zavěšení vleku / DIN Typ 15170 / typ h 15170 / typ h 15170 / typ h 8.5 Typ zavěšení vleku / DIN Typ 15170 / typ h 15170 / typ h 15170 / typ h 1206.CZ B 13 Ost statn ní Mo otorr Výk ýkon n Roz ozmě měry y K a/po Kola odvo voze ek Hm mottnos ost S ecifik Spe fikac ce No. 1206.CZ B 13 3.1 Tabulka - DFG/TFG 316/320 Systém řizení 3.1 DRUH Plně hydraulický DRUH Plně hydraulický čERPADLO Jako hlavní hydraulický systém čERPADLO Jako hlavní hydraulický systém RUčNÍ čERPADLO Typ OSPB 70 RUčNÍ čERPADLO Typ OSPB 70 POčET OTÁčEK MEZI KONC.POLOHA- 5 MI POčET OTÁčEK MEZI KONC.POLOHA- 5 MI Hnací náprava Hnací náprava DRUH Jednorychlostní převodovka s rozvodovkou DRUH Jednorychlostní převodovka s rozvodovkou PŘEVODOVÝ POMĚR DO POMALA Náprava 13,59:1 PŘEVODOVÝ POMĚR DO POMALA Náprava 13,59:1 OBSAH NÁPLNě MAZIVA 5 litrů OBSAH NÁPLNě MAZIVA 5 litrů Převodovka Převodovka DRUH Jednorychlostní převodovka s rozvodovkou DRUH Jednorychlostní převodovka s rozvodovkou PŘEVODOVÝ POMěR DO POMALA Náprava 13,59:1 Převodník krouticího momentu 2,545:1 PŘEVODOVÝ POMěR DO POMALA Náprava 13,59:1 Převodník krouticího momentu 2,545:1 OBSAH OLEJE 7 litrů Výměna oleje::-5 litrů OBSAH OLEJE 7 litrů Výměna oleje::-5 litrů Motor - DFG 316/320 Motor - DFG 316/320 DRUH 404C.22, čtyřválcový čtyřtakt s nepřímým vstřikováním DRUH 404C.22, čtyřválcový čtyřtakt s nepřímým vstřikováním POŘADÍ ZAPALOVÁNÍ 1342 POŘADÍ ZAPALOVÁNÍ 1342 REGULOVANÉ OTÁčKY 2590 ot/min (naprázdno) 825 ot/min (volný chod) REGULOVANÉ OTÁčKY 2590 ot/min (naprázdno) 825 ot/min (volný chod) VůLE VENTILů 0,20mm za studena VůLE VENTILů 0,20mm za studena TLAK OLEJE 4,5 barů při cca 2300 ot/min TLAK OLEJE 4,5 barů při cca 2300 ot/min OBSAH VANY KLIKOVÉ SKŘÍNě 8,9 litrů OBSAH VANY KLIKOVÉ SKŘÍNě 8,9 litrů OBSAH PALIVOVÉ NÁDRŽE 42 litrů OBSAH PALIVOVÉ NÁDRŽE 42 litrů OBSAH CHLADICÍ KAPALINY 7,0 litrů OBSAH CHLADICÍ KAPALINY 7,0 litrů Motor - TFG 316/320 B 14 Tabulka - DFG/TFG 316/320 Systém řizení Motor - TFG 316/320 DRUH FE 2,0 řadový čtyřválec DRUH FE 2,0 řadový čtyřválec POŘADÍ ZAPALOVÁNÍ 1342 POŘADÍ ZAPALOVÁNÍ 1342 OBSAH 1998 cm3 OBSAH 1998 cm3 REGULOVANÉ OTÁčKY 3100 ot/min (naprázdno) 830 ot/min (volný chod) REGULOVANÉ OTÁčKY 3100 ot/min (naprázdno) 830 ot/min (volný chod) TLAK OLEJE 3,0 barů při cca 2300 ot/min TLAK OLEJE 3,0 barů při cca 2300 ot/min TYP ZAPALOVACÍ SVÍčKY NGK BPR 2E nebo DENSO W9EXR-U TYP ZAPALOVACÍ SVÍčKY NGK BPR 2E nebo DENSO W9EXR-U MEZERA MEZI ELEKTRODAMI ZAPALOVACÍ SVÍčKY 0,80 mm MEZERA MEZI ELEKTRODAMI ZAPALOVACÍ SVÍčKY 0,80 mm VZDÁLENOST KONTAKTů PŘERUŠOVAčE Nepřichází v úvahu (elektronické zapalování) VZDÁLENOST KONTAKTů PŘERUŠOVAčE Nepřichází v úvahu (elektronické zapalování) 1206.CZ B 14 1206.CZ OBSAH VANY KLIKOVÉ SKŘÍNě 4,3 litrů OBSAH VANY KLIKOVÉ SKŘÍNě 4,3 litrů OBSAH PALIVOVÉ NÁDRŽE Nepřichází v úvahu OBSAH PALIVOVÉ NÁDRŽE Nepřichází v úvahu OBSAH CHLADICÍ KAPALINY 9,0 litrů OBSAH CHLADICÍ KAPALINY 9,0 litrů Čistič vzduchu Čistič vzduchu DRUH Cyclopac - suchá vložka DRUH Brzdový systém Brzdový systém DRUH Hydraulicky ovládané brzdy na hnací nápravě DRUH Hydraulicky ovládané brzdy na hnací nápravě PARKOVACÍ BRZDA Mechanická s lankem a táhly PARKOVACÍ BRZDA Mechanická s lankem a táhly OBSAH BRZDOVÉ KAPALINY 0,45 litrů OBSAH BRZDOVÉ KAPALINY 0,45 litrů Kola a pneumatiky Kola a pneumatiky VELIKOST PNEUMATIKY Viz list se specifikací VELIKOST PNEUMATIKY TLAKY V PNEUMATIKÁCH Model Pohon - bar Řízení - bar DFG/TFG 316/320 7,75 9,0 KROUTICÍ MOMENT MATICE KOLA Model Pohon- Nm Řízení - Nm DFG/TFG 316/320 235 176 Pneumatiky A Cyclopac - suchá vložka TLAKY V PNEUMATIKÁCH Model Pohon - bar Řízení - bar DFG/TFG 316/320 7,75 9,0 KROUTICÍ MOMENT MATICE KOLA Model Pohon- Nm Řízení - Nm DFG/TFG 316/320 235 176 POUŽITÍ VELIKOST PNEUMATIK KONSTRUKCE MODEL Pohon 6.50x10 PR Řízení 18x7 PR Diagon pneu Diagon. DFG/TFG 316/320 Pohon 6.50x10 Řízení 18x7 Plná obruč DFG/TFG 316/320 Pohon 23x9x10 PR Řízení 18x7 PR Diagon pneu Diagon. DFG/TFG 316/320 Pohon 23x9x10 Řízení 18x7 Plná obruč DFG/TFG 316/320 Pneumatiky POUŽITÍ VELIKOST PNEUMATIK Pohon 6.50x10 PR Řízení 18x7 PR Pohon 6.50x10 Řízení 18x7 Pohon 23x9x10 PR Řízení 18x7 PR Pohon 23x9x10 Řízení 18x7 KONSTRUKCE MODEL Diagon pneu Diagon. DFG/TFG 316/320 Plná obruč DFG/TFG 316/320 Diagon pneu Diagon. DFG/TFG 316/320 Plná obruč DFG/TFG 316/320 Pneumatiky, které nesplňují původní technické specifikace, se nesmí používat. Hlučnost STÁLÝ TLAK ZVUKOVÉ VLNY podle EN 12053 v souladu s ISO 4871. <80 dB (A) Stálý tlak zvukové vlny je hodnota určená podle normy a zahrnuje tlak zvukové vlny při řízení, zdvihání a volnoběhu. Hodnota se měří v úrovni ucha řidiče. Vibrace PRŮMĚRNÁ HODNOTA PRO CELÉ TĚLO podle dokumentu EN 13059 1206.CZ Viz list se specifikací A Pneumatiky, které nesplňují původní technické specifikace, se nesmí používat. Hlučnost STÁLÝ TLAK ZVUKOVÉ VLNY podle EN 12053 v souladu s ISO 4871. <80 dB (A) Stálý tlak zvukové vlny je hodnota určená podle normy a zahrnuje tlak zvukové vlny při řízení, zdvihání a volnoběhu. Hodnota se měří v úrovni ucha řidiče. Vibrace 0,57 m/s@ Vibrace při zrychlení, působící na řidiče v jeho provozní poloze, je podle normy lineární integrované vážené zrychlení, působící na svislici. Určuje se při překračování prahů za konstantní rychlosti. B 15 PRŮMĚRNÁ HODNOTA PRO CELÉ TĚLO podle dokumentu EN 13059 1206.CZ 0,57 m/s@ Vibrace při zrychlení, působící na řidiče v jeho provozní poloze, je podle normy lineární integrované vážené zrychlení, působící na svislici. Určuje se při překračování prahů za konstantní rychlosti. B 15 Electrický systém Electrický systém SYSTÉM 12 Voltů, s ukostřením záporného pólu SYSTÉM 12 Voltů, s ukostřením záporného pólu ELEKTROMAGNETICKÁ KOMPATIBILITA (EMC) Dodržení následujících limitních hodnot podle normy “Elektromagnetická kompatibilita průmyslových vozíků (9/95)”. S Emise rušení (EN 50081-1) S Odolnost k rušení (EN 50 082-2) S Elektrostatický výboj (EN 61000-4-2) ELEKTROMAGNETICKÁ KOMPATIBILITA (EMC) Dodržení následujících limitních hodnot podle normy “Elektromagnetická kompatibilita průmyslových vozíků (9/95)”. S Emise rušení (EN 50081-1) S Odolnost k rušení (EN 50 082-2) S Elektrostatický výboj (EN 61000-4-2) Hydraulický systém Hydraulický systém HYDRAULICKÉ čERPADLO Řada 1PX HYDRAULICKÉ čERPADLO Řada 1PX OVLÁDACÍ VENTIL Řada 5000 OVLÁDACÍ VENTIL Řada 5000 TLAK ŘÍZENÍ 106 barů TLAK ŘÍZENÍ 106 barů HLAVNÍ TLAK 215 barů HLAVNÍ TLAK 215 barů OBSAH NÁDRŽE] 46 litrů OBSAH NÁDRŽE] 46 litrů OBSAH HYDRAULICKÉHO SYSTÉMU 51 litrů OBSAH HYDRAULICKÉHO SYSTÉMU 51 litrů Podmínky použití TEPLOTA OKOLÍ S při provozu A B 16 Podmínky použití TEPLOTA OKOLÍ S při provozu -15°C až +40°C Při nepřetržitém provozu pod 0°C se doporučuje použít pro hydraulický systém mrazu vzdorný olej podle specifikací výrobce. Při provozu v chlazených prostorech nebo v prostředí s extrémními výkyvy teploty a vlhkosti musí mít průmyslové vozíky speciální zařízení a licenci. 1206.CZ A B 16 -15°C až +40°C Při nepřetržitém provozu pod 0°C se doporučuje použít pro hydraulický systém mrazu vzdorný olej podle specifikací výrobce. Při provozu v chlazených prostorech nebo v prostředí s extrémními výkyvy teploty a vlhkosti musí mít průmyslové vozíky speciální zařízení a licenci. 1206.CZ 3.2 Tabulka - DFG/TFG 420-430 Systém řizení 3.2 Tabulka - DFG/TFG 420-430 Systém řizení DRUH Plně hydraulický DRUH Plně hydraulický čERPADLO Jako hlavní hydraulický systém čERPADLO Jako hlavní hydraulický systém RUčNÍ čERPADLO Typ OSPC 70-LS RUčNÍ čERPADLO Typ OSPC 70-LS POčET OTÁčEK MEZI KONC.POLOHA- 4,75 MI POčET OTÁčEK MEZI KONC.POLOHA- 4,75 MI Hnací náprava Hnací náprava DRUH Dvojí redukce DRUH Dvojí redukce PŘEVODOVÝ POMěR DO POMALA 10,736:1 PŘEVODOVÝ POMěR DO POMALA 10,736:1 OBSAH NÁPLNě MAZIVA Diferenciál: 3,5l Hlavy kol:1,0l OBSAH NÁPLNě MAZIVA Diferenciál: 3,5l Hlavy kol:1,0l Převodovka Převodovka DRUH Jednorychlostní převodovka s rozvodovkou DRUH Jednorychlostní převodovka s rozvodovkou PŘEVODOVÝ POMěR DO POMALA Náprava 15,42:1 PŘEVODOVÝ POMěR DO POMALA Náprava 15,42:1 OBSAH OLEJE 12 litrů Výměna oleje::-5 litrů OBSAH OLEJE 12 litrů Výměna oleje::-5 litrů Motor - DFG 420-430 Motor - DFG 420-430 DRUH 704.30 / 704.26 (od 12/03), čtyřválcový s přímým vstřikováním DRUH 704.30 / 704.26 (od 12/03), čtyřválcový s přímým vstřikováním POŘADÍ ZAPALOVÁNÍ 1 3 4 2 POŘADÍ ZAPALOVÁNÍ 1 3 4 2 OBSAH 2955 cc (704.30) / 2555 cc (704.26) OBSAH 2955 cc (704.30) / 2555 cc (704.26) REGULOVANÉ OTÁčKY 2400 ot/min (druh 704.30 naprázdno) 2650 ot/min (druh 704.26 naprázdno) 680 ot/min (volný chod 704.30) 800 ot/min (volný chod 704.26) REGULOVANÉ OTÁčKY 2400 ot/min (druh 704.30 naprázdno) 2650 ot/min (druh 704.26 naprázdno) 680 ot/min (volný chod 704.30) 800 ot/min (volný chod 704.26) VůLE VENTILů Sání a výfuk 0,35mm za studena VůLE VENTILů Sání a výfuk 0,35mm za studena OBSAH OLEJE 8,0 litrů OBSAH OLEJE 8,0 litrů OBSAH PALIVOVÉ NÁDRŽE 58 litrů OBSAH PALIVOVÉ NÁDRŽE 58 litrů OBSAH CHLADICÍ KAPALINY 10,7 litrů OBSAH CHLADICÍ KAPALINY 10,7 litrů Motor - TFG 420-430 Motor - TFG 420-430 DRUH 3.0L L4, čtyřtaktní čtyřválec na zkapalněný plyn DRUH 3.0L L4, čtyřtaktní čtyřválec na zkapalněný plyn OBSAH 2966 cm3 OBSAH 2966 cm3 POŘADÍ ZAPALOVÁNÍ 1342 POŘADÍ ZAPALOVÁNÍ 1342 REGULOVANÉ OTÁčKY 2400 ot/min (naprázdno) 800 ot/min (volný chod) REGULOVANÉ OTÁčKY 2400 ot/min (naprázdno) 800 ot/min (volný chod) TYP ZAPALOVACÍ SVÍčKY AC Delco R46TS TYP ZAPALOVACÍ SVÍčKY AC Delco R46TS MEZERA MEZI ELEKTRODAMI ZAPALOVACÍ SVÍčKY 1,0 mm MEZERA MEZI ELEKTRODAMI ZAPALOVACÍ SVÍčKY 1,0 mm VZDÁLENOST KONTAKTů PŘERUŠOVAčE Nepřichází v úvahu (elektronické zapalování) VZDÁLENOST KONTAKTů PŘERUŠOVAčE Nepřichází v úvahu (elektronické zapalování) 1206.CZ B 17 1206.CZ B 17 OBSAH OLEJE 4,73 litrů OBSAH OLEJE 4,73 litrů OBSAH PALIVOVÉ NÁDRŽE Nepřichází v úvahu OBSAH PALIVOVÉ NÁDRŽE Nepřichází v úvahu OBSAH CHLADICÍ KAPALINY 9,2 litrů OBSAH CHLADICÍ KAPALINY 9,2 litrů Čistič vzduchu DRUH B 18 Čistič vzduchu Cyclopac - suchá vložka DRUH 1206.CZ B 18 Cyclopac - suchá vložka 1206.CZ Brzdový systém Brzdový systém DRUH Hydraulicky ovládané brzdy na hnací nápravě DRUH Hydraulicky ovládané brzdy na hnací nápravě PARKOVACÍ BRZDA Mechanická s lankem a táhly PARKOVACÍ BRZDA Mechanická s lankem a táhly OBSAH BRZDOVÉ KAPALINY 0,5 litrů OBSAH BRZDOVÉ KAPALINY 0,5 litrů Kola a pneumatiky Kola a pneumatiky VELIKOST PNEUMATIKY TLAKY V PNEUMATIKÁCH KROUTICÍ MOMENT MATICE KOLA Viz list se specifikací VELIKOST PNEUMATIKY Model Pohon - bar Řízení - bar DFG/TFG 420/425 8,5 8,5 DFG/TFG 430 8,5 7,5 Model Pohon- Nm Řízení - Nm DFG/TFG 420--430 235 165 TLAKY V PNEUMATIKÁCH A Pohon - bar Řízení - bar 8,5 8,5 DFG/TFG 430 8,5 7,5 Model Pohon- Nm Řízení - Nm 235 165 POUŽITÍ VELIKOST PNEUMATIK KONSTRUKCE MODEL Pohon 7.00x12x12 PR Řízení 6.50x10x10 PR Diagon pneu Diagon. DFG/TFG 420/425 Diagon pneu Diagon. DFG/TFG 430 Plná obruč DFG/TFG 420/425 Plná obruč DFG/TFG 430 Diagon pneu Diagon. DFG/TFG 420/425 Diagon pneu Diagon. DFG/TFG 430 Plná obruč DFG/TFG 430 Pneumatiky POUŽITÍ VELIKOST PNEUMATIK Pohon 7.00x12x12 PR Řízení 6.50x10x10 PR Pohon 27x10x12 PR Řízení 6.50x10x10 PR Pohon 7.00x12 Řízení 6.50x10 Pohon 27x10x12 Řízení 6.50x10 Pohon 7.00x12 Řízení 6.50x10 Pohon 27x10x12 Řízení 6.50x10 Pohon 27x10x12 Řízení 6.50x10 KONSTRUKCE MODEL Diagon pneu Diagon. DFG/TFG 420/425 Diagon pneu Diagon. DFG/TFG 430 Plná obruč DFG/TFG 420/425 Plná obruč DFG/TFG 430 Diagon pneu Diagon. DFG/TFG 420/425 Diagon pneu Diagon. DFG/TFG 430 Plná obruč DFG/TFG 430 Pneumatiky, které nesplňují původní technické specifikace, se nesmí používat. Hlučnost STÁLÝ TLAK ZVUKOVÉ VLNY podle EN 12053 v souladu s ISO 4871. <80 dB (A) Stálý tlak zvukové vlny je hodnota určená podle normy a zahrnuje tlak zvukové vlny při řízení, zdvihání a volnoběhu. Hodnota se měří v úrovni ucha řidiče. Vibrace PRŮMĚRNÁ HODNOTA PRO CELÉ TĚLO podle dokumentu EN 13059 1206.CZ Model DFG/TFG 420/425 DFG/TFG 420--430 KROUTICÍ MOMENT MATICE KOLA Pneumatiky Viz list se specifikací A Pohon 27x10x12 PR Řízení 6.50x10x10 PR Pohon 7.00x12 Řízení 6.50x10 Pohon 27x10x12 Řízení 6.50x10 Pohon 7.00x12 Řízení 6.50x10 Pohon 27x10x12 Řízení 6.50x10 Pohon 27x10x12 Řízení 6.50x10 Pneumatiky, které nesplňují původní technické specifikace, se nesmí používat. Hlučnost STÁLÝ TLAK ZVUKOVÉ VLNY podle EN 12053 v souladu s ISO 4871. <80 dB (A) Stálý tlak zvukové vlny je hodnota určená podle normy a zahrnuje tlak zvukové vlny při řízení, zdvihání a volnoběhu. Hodnota se měří v úrovni ucha řidiče. Vibrace 0,72 m/s@ Vibrace při zrychlení, působící na řidiče v jeho provozní poloze, je podle normy lineární integrované vážené zrychlení, působící na svislici. Určuje se při překračování prahů za konstantní rychlosti. B 19 PRŮMĚRNÁ HODNOTA PRO CELÉ TĚLO podle dokumentu EN 13059 1206.CZ 0,72 m/s@ Vibrace při zrychlení, působící na řidiče v jeho provozní poloze, je podle normy lineární integrované vážené zrychlení, působící na svislici. Určuje se při překračování prahů za konstantní rychlosti. B 19 Electrický systém Electrický systém SYSTÉM 12 Voltů, s ukostřením záporného pólu SYSTÉM 12 Voltů, s ukostřením záporného pólu ELEKTROMAGNETICKÁ KOMPATIBILITA (EMC) Dodržení následujících limitních hodnot podle normy “Elektromagnetická kompatibilita průmyslových vozíků (9/95)”. S Emise rušení (EN 50081-1) S Odolnost k rušení (EN 50 082-2) S Elektrostatický výboj (EN 61000-4-2) ELEKTROMAGNETICKÁ KOMPATIBILITA (EMC) Dodržení následujících limitních hodnot podle normy “Elektromagnetická kompatibilita průmyslových vozíků (9/95)”. S Emise rušení (EN 50081-1) S Odolnost k rušení (EN 50 082-2) S Elektrostatický výboj (EN 61000-4-2) Hydraulický systém Hydraulický systém HYDRAULICKÉ čERPADLO Řada 1PX HYDRAULICKÉ čERPADLO Řada 1PX OVLÁDACÍ VENTIL Řada 5000 OVLÁDACÍ VENTIL Řada 5000 TLAK ŘÍZENÍ 90 bar TLAK ŘÍZENÍ 90 bar HLAVNÍ TLAK 215 bar HLAVNÍ TLAK 215 bar OBSAH NÁDRŽE] 53 litrů OBSAH NÁDRŽE] 53 litrů OBSAH HYDRAULICKÉHO SYSTÉMU 58 litrů OBSAH HYDRAULICKÉHO SYSTÉMU 58 litrů Podmínky použití TEPLOTA OKOLÍ S při provozu A B 20 Podmínky použití TEPLOTA OKOLÍ S při provozu -15°C až +40°C Při nepřetržitém provozu pod 0°C se doporučuje použít pro hydraulický systém mrazu vzdorný olej podle specifikací výrobce. Při provozu v chlazených prostorech nebo v prostředí s extrémními výkyvy teploty a vlhkosti musí mít průmyslové vozíky speciální zařízení a licenci. 1206.CZ A B 20 -15°C až +40°C Při nepřetržitém provozu pod 0°C se doporučuje použít pro hydraulický systém mrazu vzdorný olej podle specifikací výrobce. Při provozu v chlazených prostorech nebo v prostředí s extrémními výkyvy teploty a vlhkosti musí mít průmyslové vozíky speciální zařízení a licenci. 1206.CZ 3.3 Tabulka - DFG/TFG 540-550 3.3 Systém řizení Tabulka - DFG/TFG 540-550 Systém řizení DRUH čERPADLO RUčNÍ čERPADLO POčET OTÁčEK MEZI KONC.POLOHAMI DRUH čERPADLO RUčNÍ čERPADLO POčET OTÁčEK MEZI KONC.POLOHAMI Plně hydraulický Jako hlavní hydraulický systém Typ OSPC-150-LS 4,75 Hnací náprava - DFG/TFG 540-550 DRUH PŘEVODOVÝ POMěR DO POMALA DRUH PŘEVODOVÝ POMěR DO POMALA HNACÍ HŘÍDEL VNITŘNÍ TLAKY HLAVNÍ REGULAČNÍ SPOJKY VSTUP MĚNIČE VÝSTUP MĚNIČE KAPACITA OLEJE Mechanického typu HNACÍ HŘÍDEL REGULOVANÉ OTÁčKY VůLE VENTILů TLAK OLEJE OBSAH VANY KLIKOVÉ SKŘÍNě OBSAH PALIVOVÉ NÁDRŽE OBSAH CHLADICÍ KAPALINY 1206.CZ Mechanického typu Převodovka - PST2 - DFG/TFG 540-550 PST2 : 2-rychlostní posílené řazení se zpátečkou 2.86 : 1 Vysoký - 1.241 : 1 vpřed a zpátečka Nízký - 2.55 : 1 vpřed a zpátečka 80-100°C 120°C TYP ZESÍLENÍ KROUTICÍHO MOMENTU PŘEVODOVÝ POMĚR PROVOZNÍ TEPLOTA (normální) MAXIMÁLNÍ TEPLOTA (přechodná) Bar 8,5-9,5 8-9 4-5 2-3 VNITŘNÍ TLAKY HLAVNÍ REGULAČNÍ SPOJKY VSTUP MĚNIČE VÝSTUP MĚNIČE 12,5 litrů přibl.kontrola měřicí tyčkou KAPACITA OLEJE Motor - DFG 540-550 DRUH POŘADÍ ZAPALOVÁNÍ Dvojí redukce 10,736 : 1 - Kola s jednoduchým a dvojitým pohonem Hnací spojení - DFG/TFG 540-550 Převodovka - PST2 - DFG/TFG 540-550 PROVOZNÍ TEPLOTA (normální) MAXIMÁLNÍ TEPLOTA (přechodná) 4,75 Diferenciál 3,5 litrů - Kola s jednoduchým pohonem 4,5 litrů - Kola s dvojitým pohonem Hlavy kol 1,0 litru Hnací spojení - DFG/TFG 540-550 PŘEVODOVÝ POMĚR Typ OSPC-150-LS OBSAH NÁPLNě MAZIVA Diferenciál 3,5 litrů - Kola s jednoduchým pohonem 4,5 litrů - Kola s dvojitým pohonem Hlavy kol 1,0 litru ZESÍLENÍ KROUTICÍHO MOMENTU Jako hlavní hydraulický systém Hnací náprava - DFG/TFG 540-550 Dvojí redukce 10,736 : 1 - Kola s jednoduchým a dvojitým pohonem OBSAH NÁPLNě MAZIVA TYP Plně hydraulický PST2 : 2-rychlostní posílené řazení se zpátečkou 2.86 : 1 Vysoký - 1.241 : 1 vpřed a zpátečka Nízký - 2.55 : 1 vpřed a zpátečka 80-100°C 120°C Bar 8,5-9,5 8-9 4-5 2-3 12,5 litrů přibl.kontrola měřicí tyčkou Motor - DFG 540-550 , čtyřválcový s přímým vstřikováním 1342 2350 ot/min (druh 1004.4--2 naprázdno) 2350 ot/min (druh 1104C--44 naprázdno) 680 ot/min (volný chod 1004.4--2) 800 ot/min (volný chod 1104C--44) Vstup 0,20mm za studena Výfuk 0,45mm za studena 2,75-4,5 bar 6,9 litrů přibl.kontrola měřicí tyčkou 70 litrů 16 litrů DRUH POŘADÍ ZAPALOVÁNÍ REGULOVANÉ OTÁčKY VůLE VENTILů TLAK OLEJE OBSAH VANY KLIKOVÉ SKŘÍNě OBSAH PALIVOVÉ NÁDRŽE OBSAH CHLADICÍ KAPALINY B 21 1206.CZ , čtyřválcový s přímým vstřikováním 1342 2350 ot/min (druh 1004.4--2 naprázdno) 2350 ot/min (druh 1104C--44 naprázdno) 680 ot/min (volný chod 1004.4--2) 800 ot/min (volný chod 1104C--44) Vstup 0,20mm za studena Výfuk 0,45mm za studena 2,75-4,5 bar 6,9 litrů přibl.kontrola měřicí tyčkou 70 litrů 16 litrů B 21 Motor - TFG 540-550 Motor - TFG 540-550 DRUH 4.3L V6 šestiválcový čtyř zdvihový na plyn DRUH 4.3L V6 šestiválcový čtyř zdvihový na plyn OBSAH 4294cm3 OBSAH 4294cm3 POŘADÍ ZAPALOVÁNÍ 1 6 5 4 3 2 POŘADÍ ZAPALOVÁNÍ 1 6 5 4 3 2 REGULOVANÉ OTÁčKY 2500 ot/min (naprázdno) 750 ot/min (volný chod) REGULOVANÉ OTÁčKY 2500 ot/min (naprázdno) 750 ot/min (volný chod) TYP ZAPALOVACÍ SVÍčKY AC Delco 41-932 TYP ZAPALOVACÍ SVÍčKY AC Delco 41-932 MEZERA MEZI ELEKTRODAMI ZAPALOVACÍ SVÍčKY 1,6mm MEZERA MEZI ELEKTRODAMI ZAPALOVACÍ SVÍčKY 1,6mm VZDÁLENOST KONTAKTů PŘERUŠOVAčE Nepřichází v úvahu (elektronické zapalování) VZDÁLENOST KONTAKTů PŘERUŠOVAčE Nepřichází v úvahu (elektronické zapalování) OBSAH VANY KLIKOVÉ SKŘÍNě 4,7 litrů OBSAH VANY KLIKOVÉ SKŘÍNě 4,7 litrů OBSAH PALIVOVÉ NÁDRŽE Nepřichází v úvahu OBSAH PALIVOVÉ NÁDRŽE Nepřichází v úvahu OBSAH CHLADICÍ KAPALINY 7,3 litrů OBSAH CHLADICÍ KAPALINY 7,3 litrů Čistič vzduchu Čistič vzduchu DRUH DRUH Cyclopac - suchá vložka Brzdový systém - DFG/TFG 540-550 Brzdový systém - DFG/TFG 540-550 DRUH Hydraulicky ovládaný se servo od února 2007: Hydraulický provoz s hydraulickým posilováním pomocí vlastního čerpadla DRUH Hydraulicky ovládaný se servo od února 2007: Hydraulický provoz s hydraulickým posilováním pomocí vlastního čerpadla PARKOVACÍ BRZDA Mechanická s lankem a táhly PARKOVACÍ BRZDA Mechanická s lankem a táhly OBSAH BRZDOVÉ KAPALINY 0,29 litrů OBSAH BRZDOVÉ KAPALINY 0,29 litrů Kola a pneumatiky Kola a pneumatiky VELIKOST PNEUMATIKY TLAKY V PNEUMATIKÁCH KROUTICÍ MOMENT MATICE KOLA B 22 Cyclopac - suchá vložka Viz list se specifikací VELIKOST PNEUMATIKY Model Pohon - bar Řízení - bar Všechny 8,5 8,5 Model Pohon- Nm Řízení - Nm DFG/TFG 540--550 600 500--520 1206.CZ TLAKY V PNEUMATIKÁCH KROUTICÍ MOMENT MATICE KOLA B 22 Viz list se specifikací Model Pohon - bar Řízení - bar Všechny 8,5 8,5 Model Pohon- Nm Řízení - Nm DFG/TFG 540--550 600 500--520 1206.CZ Pneumatiky Pneumatiky POUŽITÍ VELIKOST PNEUMATIK Pohon 8.25x15 Řízení 7.00x12 Pohon (Dvojité) 7.50x15 Řízení 7.00x12 Pohon (Dvojité) 7.50x15 Řízení 7.00x12 Pohon 300x15 Řízení 7.00x12 KONSTRUKCE MODEL Plná obruč DFG/TFG 540/545 Plná obruč DFG/TFG 540/545 Plná obruč DFG/TFG 550 Plná obruč DFG/TFG 550 Pneumatiky (od 09/03) A VELIKOST PNEUMATIK Pohon 8.25x15 Řízení 7.00x12 Pohon (Dvojité) 7.50x15 Řízení 7.00x12 Pohon (Dvojité) 7.50x15 Řízení 7.00x12 Pohon 300x15 Řízení 7.00x12 KONSTRUKCE MODEL Plná obruč DFG/TFG 540/545 Plná obruč DFG/TFG 540/545 Plná obruč DFG/TFG 550 Plná obruč DFG/TFG 550 KONSTRUKCE MODEL Plná obruč DFG/TFG 540/545 Plná obruč DFG/TFG 540/545 Plná obruč DFG/TFG 550 Plná obruč DFG/TFG 550 Pneumatiky (od 09/03) POUŽITÍ VELIKOST PNEUMATIK Pohon 3.00x15 Řízení 28 x 9 -15 Pohon (Dvojité) 7.50x15 Řízení 28 x 9 -15 Pohon (Dvojité) 7.50x15 Řízení 28 x 9 -15 Pohon 3.00x15 Řízení 28 x 9 -15 KONSTRUKCE MODEL Plná obruč DFG/TFG 540/545 Plná obruč DFG/TFG 540/545 Plná obruč DFG/TFG 550 Plná obruč DFG/TFG 550 Pneumatiky, které nesplňují původní technické specifikace, se nesmí používat. 1206.CZ POUŽITÍ B 23 A POUŽITÍ VELIKOST PNEUMATIK Pohon 3.00x15 Řízení 28 x 9 -15 Pohon (Dvojité) 7.50x15 Řízení 28 x 9 -15 Pohon (Dvojité) 7.50x15 Řízení 28 x 9 -15 Pohon 3.00x15 Řízení 28 x 9 -15 Pneumatiky, které nesplňují původní technické specifikace, se nesmí používat. 1206.CZ B 23 Hlučnost STÁLÝ TLAK ZVUKOVÉ VLNY podle EN 12053 v souladu s ISO 4871. Hlučnost <80 dB (A) Stálý tlak zvukové vlny je hodnota určená podle normy a zahrnuje tlak zvukové vlny při řízení, zdvihání a volnoběhu. Hodnota se měří v úrovni ucha řidiče. STÁLÝ TLAK ZVUKOVÉ VLNY podle EN 12053 v souladu s ISO 4871. Vibrace PRŮMĚRNÁ HODNOTA PRO CELÉ TĚLO podle dokumentu EN 13059 Vibrace 0,60 m/s@ Vibrace při zrychlení, působící na řidiče v jeho provozní poloze, je podle normy lineární integrované vážené zrychlení, působící na svislici. Určuje se při překračování prahů za konstantní rychlosti. PRŮMĚRNÁ HODNOTA PRO CELÉ TĚLO podle dokumentu EN 13059 Hodnoty vibrací působících na tělo operátora ve směrech x, y, z: Přípustné hodnoty Skutečné hodnoty x = 90 cm/s@ x = 38.9 cm/s@ y = 45 cm/s@ y = 22.8 cm/s@ z = 63 cm/s@ z = 59.7 cm/s@ Electrický systém SYSTÉM 12 Voltů, s ukostřením záporného pólu SYSTÉM 12 Voltů, s ukostřením záporného pólu ELEKTROMAGNETICKÁ KOMPATIBILITA (EMC) Dodržení následujících limitních hodnot podle normy “Elektromagnetická kompatibilita průmyslových vozíků (9/95)”. S Emise rušení (EN 50081-1) S Odolnost k rušení (EN 50 082-2) S Elektrostatický výboj (EN 61000-4-2) ELEKTROMAGNETICKÁ KOMPATIBILITA (EMC) Dodržení následujících limitních hodnot podle normy “Elektromagnetická kompatibilita průmyslových vozíků (9/95)”. S Emise rušení (EN 50081-1) S Odolnost k rušení (EN 50 082-2) S Elektrostatický výboj (EN 61000-4-2) Hydraulický systém Hydraulický systém HYDRAULICKÉ čERPADLO Řada 2PX HYDRAULICKÉ čERPADLO Řada 2PX OVLÁDACÍ VENTIL Řada 5000 OVLÁDACÍ VENTIL Řada 5000 TLAK ŘÍZENÍ 105 barů TLAK ŘÍZENÍ 105 barů HLAVNÍ TLAK 215 barů HLAVNÍ TLAK 215 barů OBSAH NÁDRŽE] 70 litrů OBSAH NÁDRŽE] 70 litrů OBSAH HYDRAULICKÉHO SYSTÉMU 80 litrů OBSAH HYDRAULICKÉHO SYSTÉMU 80 litrů Podmínky použití TEPLOTA OKOLÍ S při provozu B 24 0,60 m/s@ Vibrace při zrychlení, působící na řidiče v jeho provozní poloze, je podle normy lineární integrované vážené zrychlení, působící na svislici. Určuje se při překračování prahů za konstantní rychlosti. Hodnoty vibrací působících na tělo operátora ve směrech x, y, z: Přípustné hodnoty Skutečné hodnoty x = 90 cm/s@ x = 38.9 cm/s@ y = 45 cm/s@ y = 22.8 cm/s@ z = 63 cm/s@ z = 59.7 cm/s@ Electrický systém A <80 dB (A) Stálý tlak zvukové vlny je hodnota určená podle normy a zahrnuje tlak zvukové vlny při řízení, zdvihání a volnoběhu. Hodnota se měří v úrovni ucha řidiče. Podmínky použití TEPLOTA OKOLÍ S při provozu -15°C až +40°C Při nepřetržitém provozu pod 0°C se doporučuje použít pro hydraulický systém mrazu vzdorný olej podle specifikací výrobce. Při provozu v chlazených prostorech nebo v prostředí s extrémními výkyvy teploty a vlhkosti musí mít průmyslové vozíky speciální zařízení a licenci. 1206.CZ A B 24 -15°C až +40°C Při nepřetržitém provozu pod 0°C se doporučuje použít pro hydraulický systém mrazu vzdorný olej podle specifikací výrobce. Při provozu v chlazených prostorech nebo v prostředí s extrémními výkyvy teploty a vlhkosti musí mít průmyslové vozíky speciální zařízení a licenci. 1206.CZ 4 Nálepky a štitky 4 17.1 16 Nálepky a štitky 17.2 17.1 16 17.2 18 18 19 15 19 15 20 20 16 22 Pol. 21 16 22 21 Popis Pol. 21 21 Popis 15 Výstražný štítek “Zákaz stání pod nákladní plošinou” 15 Výstražný štítek “Zákaz stání pod nákladní plošinou” 16 Zavěšovací oka pro nakládání jeřábem 16 Zavěšovací oka pro nakládání jeřábem 17.1 Výstražný štítek “Zákaz jízdy se zdviženým nákladem” 17.1 Výstražný štítek “Zákaz jízdy se zdviženým nákladem” 17.2 Výstražný štítek “Zákaz naklánění sloupu dopředu se zdviženým nákladem” 17.2 Výstražný štítek “Zákaz naklánění sloupu dopředu se zdviženým nákladem” 18 Nakládací schéma, nakládací vidlice, nosnost/těžiště/zdvihací výška 18 Nakládací schéma, nakládací vidlice, nosnost/těžiště/zdvihací výška 19 Nakládací schéma, boční nakládání, nosnost/těžiště/zdvihací výška 19 Nakládací schéma, boční nakládání, nosnost/těžiště/zdvihací výška 20 Výkonový štítek vozíku 20 Výkonový štítek vozíku 21 Štítek pro zvedací body 21 Štítek pro zvedací body 22 Štítek “Max. výška řidiče” 22 Štítek “Max. výška řidiče” 1206.CZ B 25 1206.CZ B 25 4.1 Výkonový štítek vozíku B 26 Výkonový štítek vozíku 23 32 23 32 24 31 24 31 25 30 25 30 26 29 26 29 Pol. Popis A 4.1 Pol. 28 28 27 27 Pol. Popis Popis Pol. Popis 23 Model 28 Výrobce 23 Model 28 Výrobce 24 Sériové číslo 29 Hmotnost v kg 24 Sériové číslo 29 Hmotnost v kg 25 Nominální nosnost v kg 30 Rozpětí těžiště v mm 25 Nominální nosnost v kg 30 Rozpětí těžiště v mm 26 Jmenovitý výkon v kW 31 Rok výroby 26 Jmenovitý výkon v kW 31 Rok výroby 27 Logo výrobce 32 Option 27 Logo výrobce 32 Option Při dotazech o vozíku a na objednávkách náhradních dílů uveďte laskavě sériové číslo vozíku (24). 1206.CZ A B 26 Při dotazech o vozíku a na objednávkách náhradních dílů uveďte laskavě sériové číslo vozíku (24). 1206.CZ 4.2 Nakládací schémata 4.2 Nakládací schémata Schéma nakládacích vidlic (nosnost, těžiště, zdvihací výška) Schéma nakládacích vidlic (nosnost, těžiště, zdvihací výška) Na schématu nakládacích vidlic (35) je uvedena nosnost nakládacích vidlic Q v kg. Hodnota je uvedena v tabulce a závisí na těžišti nákladu D (v mm) a požadované výšce zdvihu H (v mm). Šipky (37 a 38) na vnitřním a vnějším sloupu upozorní řidiče, že dosáhl zdvihacího limitu uvedeného v nakládacím schématu. Na schématu nakládacích vidlic (35) je uvedena nosnost nakládacích vidlic Q v kg. Hodnota je uvedena v tabulce a závisí na těžišti nákladu D (v mm) a požadované výšce zdvihu H (v mm). Šipky (37 a 38) na vnitřním a vnějším sloupu upozorní řidiče, že dosáhl zdvihacího limitu uvedeného v nakládacím schématu. 37 38 37 35 38 35 Příklad pro stanovení maximální nosnosti: Příklad pro stanovení maximální nosnosti: Při těžišti nákladu D v hodnotě 600 mm a maximální zdvihací výšce H rovné 1100 mm se bude maximální nosnost Q rovnat 1490 kg. Při těžišti nákladu D v hodnotě 600 mm a maximální zdvihací výšce H rovné 1100 mm se bude maximální nosnost Q rovnat 1490 kg. Nakládací schéma (nosnost, těžiště nákladu, zdvihací výška) Nakládací schéma (nosnost, těžiště nákladu, zdvihací výška) Na schématu bočního nakládání (36) se uvádí nosnost Q bočního nakládacího zařízení v kg. Je uvedená stejnou formou jako nosnost vidlic a určuje se stejným způsobem. Na schématu bočního nakládání (36) se uvádí nosnost Q bočního nakládacího zařízení v kg. Je uvedená stejnou formou jako nosnost vidlic a určuje se stejným způsobem. 36 1206.CZ 36 B 27 1206.CZ B 27 B 28 1206.CZ B 28 1206.CZ C Přeprava a uvedení do provozu C Přeprava a uvedení do provozu 1 1 Přeprava Rozměry Přeprava Rozměry Rozměry vysokozdvižného vozíku viz Standardní specifikace. Rozměry vysokozdvižného vozíku viz Standardní specifikace. Hmotnosti Hmotnosti Hmotnosti vysokozdvižného vozíku viz Standardní specifikace. Hmotnosti vysokozdvižného vozíku viz Standardní specifikace. Těžiště Těžiště Informace o těžišti vozíku s přední vidlicí jsou uvedené v (1). Další informace o těžišti vozíku a nákladu vám podá výrobce nebo vyškolený zástupce výrobce. Informace o zdvihacích bodech najdete v (2). Informace o těžišti vozíku s přední vidlicí jsou uvedené v (1). Další informace o těžišti vozíku a nákladu vám podá výrobce nebo vyškolený zástupce výrobce. Informace o zdvihacích bodech najdete v (2). Obr 1 Těžiště vysokozdvižného vozíku (v obvyklém případě) Obr 1 Těžiště vysokozdvižného vozíku (v obvyklém případě) 2 2 1 1 2 2 ZabezpečenÍ vysokozdvižného vozÍku ZabezpečenÍ vysokozdvižného vozÍku Doporučuje se, aby přepravu vysokozdvižného vozíku po silnici, železnicí nebo námořní dopravou prováděl pouze autorizovaný přepravce. Doporučuje se, aby přepravu vysokozdvižného vozíku po silnici, železnicí nebo námořní dopravou prováděl pouze autorizovaný přepravce. Všechny vysokozdvižné vozíky přepravované po silnici, železnicí nebo námořní dopravou mají společný způsob uložení, který snižuje možnost poškození vysokozdvižného vozíku a jeho povrchových nátěrů. Všechny vysokozdvižné vozíky přepravované po silnici, železnicí nebo námořní dopravou mají společný způsob uložení, který snižuje možnost poškození vysokozdvižného vozíku a jeho povrchových nátěrů. Při přepravě se vozík k plošině nákladního vozidla, železničního vagonu nebo lodi připevní nejlépe takto: Při přepravě se vozík k plošině nákladního vozidla, železničního vagonu nebo lodi připevní nejlépe takto: S zadní stranu vozíku připevněte řetězem z vlečného oka v protiváze k vhodnému upínacímu šroubu na přepravní plošině. S zadní stranu vozíku připevněte řetězem z vlečného oka v protiváze k vhodnému upínacímu šroubu na přepravní plošině. S řemenem provlečeným přes podlažní desku upevněte vozík k vhodnému šroubu na přepravní plošině. S řemenem provlečeným přes podlažní desku upevněte vozík k vhodnému šroubu na přepravní plošině. Řetěz i řemen musí být řádně napnuté, viz Obr 2. Řetěz i řemen musí být řádně napnuté, viz Obr 2. Podvozek se zajistí tak, že sloup se vykloní zcela do své zadní polohy. Podvozek se zajistí tak, že sloup se vykloní zcela do své zadní polohy. Vozíky se pravidelně přepravují smontované, t.j. s připevněnými vidlicemi a sloupkem. U vozíků s odmontovanými vidlicemi a sloupkem se musí postupovat podle příslušných pokynů. V případě nejasnosti se obraťte na ověřenou přepravní společnost. Vozíky se pravidelně přepravují smontované, t.j. s připevněnými vidlicemi a sloupkem. U vozíků s odmontovanými vidlicemi a sloupkem se musí postupovat podle příslušných pokynů. V případě nejasnosti se obraťte na ověřenou přepravní společnost. 0704.CZ C1 0704.CZ C1 Obr 2 Zajištění podvozku (v obvyklém případě) Zajištění sloupu vysokozdvižného vozíku Zajištění sloupu vysokozdvižného vozíku Když se stroje přepravují se sloupem namontovaným na vysokozdvižný vozík, není zapotřebí žádného opatření. Když se stroje přepravují se sloupem namontovaným na vysokozdvižný vozík, není zapotřebí žádného opatření. Když se musí během přepravy sloup vysokozdvižného vozíku odejmout, je zapotřebí postupovat následující způsobem:- Když se musí během přepravy sloup vysokozdvižného vozíku odejmout, je zapotřebí postupovat následující způsobem:- S Odejměte z posuvného rámu vozíku vidlice a postupujte při zajištění vidlic, jak je uvedeno dále v textu. S Odejměte z posuvného rámu vozíku vidlice a postupujte při zajištění vidlic, jak je uvedeno dále v textu. S Odmontujte z vozíku sloup a sestavu posuvného rámu. S Sloup a nosnou plošinu znehybněte buï tím, že ke spodní části sloupu a nosné plošiny přivaříte pojistnou tyč (3), nebo jsou---li k dispozici otvory, zašroubujte skrz sloup a plošinu šroub (2) a upevněte jej maticí (4). S Kde je to možné a zejména u vysokých zdvihacích sloupů se zdvihací řetěz musí ke zdvihacímu válci připevnit páskou v rozestupech maximálně 1 m k zajištění toho, aby řetěz během přepravy netloukl. A C2 Obr 2 Zajištění podvozku (v obvyklém případě) S Odmontujte z vozíku sloup a sestavu posuvného rámu. 3 2 S Sloup a nosnou plošinu znehybněte buï tím, že ke spodní části sloupu a nosné plošiny přivaříte pojistnou tyč (3), nebo jsou---li k dispozici otvory, zašroubujte skrz sloup a plošinu šroub (2) a upevněte jej maticí (4). 4 S Kde je to možné a zejména u vysokých zdvihacích sloupů se zdvihací řetěz musí ke zdvihacímu válci připevnit páskou v rozestupech maximálně 1 m k zajištění toho, aby řetěz během přepravy netloukl. Obr 3 Zajištění sloupu 3 2 4 Obr 3 Zajištění sloupu S Mezi řetěz a zdvihací válec a všude kolem válce, kde byl připevňován se vloží silná lepenka nebo pryž, aby se chránil jeho nátěr. S Mezi řetěz a zdvihací válec a všude kolem válce, kde byl připevňován se vloží silná lepenka nebo pryž, aby se chránil jeho nátěr. Kde není možné provést připevnění řetězu, jak je výše uvedeno, volný konec se musí drátem připevnit do vhodné polohy zajišťující, že se během přepravy nátěry nepoškodí. Kde není možné provést připevnění řetězu, jak je výše uvedeno, volný konec se musí drátem připevnit do vhodné polohy zajišťující, že se během přepravy nátěry nepoškodí. Svary proveďte podle Obr 3 nahoře, žádné svary se nesmí provést na sloupcích posuvného rámu a drážkách sloupu. 0704.CZ A C2 Svary proveďte podle Obr 3 nahoře, žádné svary se nesmí provést na sloupcích posuvného rámu a drážkách sloupu. 0704.CZ Zajištění vidlic Zajištění vidlic Každý pár vidlic se musí spojit páskou s použitím spojovací pásky, jak je znázorněno na Obr 4. Každý pár vidlic se musí spojit páskou s použitím spojovací pásky, jak je znázorněno na Obr 4. Zajištění vidlic - sestava sloupu je na vozíku Vidlice spojené páskou se přiloží k sestavě sloupu/posuvného rámu a uloží se na ukládací konzoly pro vidlice, které se předtím zavěsí na posuvný rám. Sestava se pak pevně páskou připojí k posuvnému rámu, viz Obr 5. Obr 4 Vidlice Zajištění vidlic - sestava sloupu je na vozíku Vidlice spojené páskou se přiloží k sestavě sloupu/posuvného rámu a uloží se na ukládací konzoly pro vidlice, které se předtím zavěsí na posuvný rám. Sestava se pak pevně páskou připojí k posuvnému rámu, viz Obr 5. Spojovací pásky Zajištění vidlic - sestava sloupu není na vozíku Zajištění vidlic - sestava sloupu není na vozíku Vidlice spojené páskou se přiloží k sestavě sloupu/posuvného rámu. Spojovací pásky se přiloží pod drážky sloupu a vidlice a pevně se spojí, viz Obr 6. Vidlice spojené páskou se přiloží k sestavě sloupu/posuvného rámu. Spojovací pásky se přiloží pod drážky sloupu a vidlice a pevně se spojí, viz Obr 6. Ukládací konzoly pro vidlice Obr 5 Zajištění vidlic Elektrické a hydraulické spoje Elektrické a hydraulické spoje Všechny nezapojené elektrické spoje se musí řádně odizolovat a rozpojené hydraulické spoje se musí utěsnit. Všechny nezapojené elektrické spoje se musí řádně odizolovat a rozpojené hydraulické spoje se musí utěsnit. Obr 6 Zajištění vidlic Zavěšenĺ na lana Některé vhodné závěsné body na vozíku jsou označeny nálepkou, na které je jeřábový hák na Obr 7; tyto závěsné body se nacházejí na sloupu vozíku a protizávaží. Některé vhodné závěsné body na vozíku jsou označeny nálepkou, na které je jeřábový hák na Obr 7; tyto závěsné body se nacházejí na sloupu vozíku a protizávaží. Další informace nebo radu týkající se vhodných závěsných bodů pro vozík získáte u výrobce nebo jeho autorizovaného zástupce. Další informace nebo radu týkající se vhodných závěsných bodů pro vozík získáte u výrobce nebo jeho autorizovaného zástupce. 0704.CZ C3 Spojovací pásky Ukládací konzoly pro vidlice Obr 5 Zajištění vidlic Obr 6 Zajištění vidlic Zavěšenĺ na lana Obr 7 Nálepka s jeřábovým hákem Obr 4 Vidlice 0704.CZ Obr 7 Nálepka s jeřábovým hákem C3 A 2 C4 Dbejte, aby všechny kladkostroje používané na zvedání měly nosnost odpovídající váze prázdného vysokozdvižného vozíku. A Dbejte, aby všechny kladkostroje používané na zvedání měly nosnost odpovídající váze prázdného vysokozdvižného vozíku. Před zahájením zvedání vždy zkontrolujte, zda je sloup ve vertikální poloze. Před zahájením zvedání vždy zkontrolujte, zda je sloup ve vertikální poloze. Zvedání vozíku Zvedání vozíku Připojte k závěsným bodům na vozíku vhodný kladkostroj. Připojte k závěsným bodům na vozíku vhodný kladkostroj. S Použijte obalový materiál k ochraně povrchové úpravy vozíku, kde je možný kontakt kladkostroje s vozíkem. S Použijte obalový materiál k ochraně povrchové úpravy vozíku, kde je možný kontakt kladkostroje s vozíkem. S Zatáhněte lana a odstupte od vozíku. S Zatáhněte lana a odstupte od vozíku. S Zvedněte vozík nejprve zkusmo, jen málo nad podlahu k ověření, zda je zvedání vertikální a vyrovnané, není-li, spusťte vozík na zem a upravte kladkostroj podle potřeby. S Zvedněte vozík nejprve zkusmo, jen málo nad podlahu k ověření, zda je zvedání vertikální a vyrovnané, není-li, spusťte vozík na zem a upravte kladkostroj podle potřeby. S Je-li vše shora uvedené v pořádku, pokračujte pomalými a rozhodnými pohyby ve zvedání vozíku do požadované polohy. S Je-li vše shora uvedené v pořádku, pokračujte pomalými a rozhodnými pohyby ve zvedání vozíku do požadované polohy. S Spusťte vozík do požadované polohy a odejměte kladkostroj. S Spusťte vozík do požadované polohy a odejměte kladkostroj. Uvedenĺ do provozu 2 Uvedenĺ do provozu Uvedení vozíku do provozu smí provést pouze výrobce nebo školený zástupce výrobce. Uvedení vozíku do provozu smí provést pouze výrobce nebo školený zástupce výrobce. Požadované zdvihací zařÍzenÍ Požadované zdvihací zařÍzenÍ Řetězy a závěsy vhodné pro manipulaci s hmotností vozíku - viz specifikace hmotnosti vysokozdvižného vozíku. Řetězy a závěsy vhodné pro manipulaci s hmotností vozíku - viz specifikace hmotnosti vysokozdvižného vozíku. Jeřáb nebo kladkostroj vhodný pro manipulaci s hmotností vozíku - viz specifikace vysokozdvižného vozíku. Jeřáb nebo kladkostroj vhodný pro manipulaci s hmotností vozíku - viz specifikace vysokozdvižného vozíku. UvedenÍ do provozu UvedenÍ do provozu Vysokozdvižný vozík smí uvést do provozu pouze kompetentní technik. Uvedení do provozu obvykle vyžaduje provedení statických a funkčních kontrol. Vysokozdvižný vozík smí uvést do provozu pouze kompetentní technik. Uvedení do provozu obvykle vyžaduje provedení statických a funkčních kontrol. Statické a funkčnÍ kontroly Statické a funkčnÍ kontroly Statické a funkční kontroly provádí kompetentní technik po dodání vysokozdvižného vozíku. Prováděné kontroly patří do dvou velkých skupin kontrol, statických a funkčních. Statické a funkční kontroly provádí kompetentní technik po dodání vysokozdvižného vozíku. Prováděné kontroly patří do dvou velkých skupin kontrol, statických a funkčních. 0704.CZ C4 0704.CZ Statické kontroly Statické kontroly Provádějí se tyto statické kontroly: Provádějí se tyto statické kontroly: 1. Konformita se specifikaci objednávky ; 1. Konformita se specifikaci objednávky ; 2. Zda nedošlo při přepravě k poškození ; 2. Zda nedošlo při přepravě k poškození ; 3. Kontrola nátěrů - bez patrné koroze ; 3. Kontrola nátěrů - bez patrné koroze ; 4. Výška hladiny chladicí kapaliny ; 4. Výška hladiny chladicí kapaliny ; 5. Výška hladiny oleje - motor. ; 5. Výška hladiny oleje - motor. ; 6. Výška hladiny oleje - nádrž hydrauliky ; 6. Výška hladiny oleje - nádrž hydrauliky ; 7. Hladina oleje --- hydrostatická hnací náprava. ; 7. Hladina oleje --- hydrostatická hnací náprava. ; 8. Vzduchový filtr a vzduchovody ; 8. Vzduchový filtr a vzduchovody ; 9. Odvětrávání - nádrž hydrauliky ; 9. Odvětrávání - nádrž hydrauliky ; 10. Seřízení - řemenu větráku/řemenu alternátoru ; 10. Seřízení - řemenu větráku/řemenu alternátoru ; 11. Seřízení a mazání zdvihacích řetězů ; 11. Seřízení a mazání zdvihacích řetězů ; 12. Kontrola - montážních šroubů nápravy ; 12. Kontrola - montážních šroubů nápravy ; 13. Kontrola utažení - kolových matic ; 13. Kontrola utažení - kolových matic ; 14. Kontrola tlaku ve všech pneumatikách ; 14. Kontrola tlaku ve všech pneumatikách ; 15. Přijaté příručky - nástroje ; 15. Přijaté příručky - nástroje ; Funkční kontroly Funkční kontroly Funkční kontroly musí provést kompetentní technik se zatěžovaným vysokozdvižným vozíkem. Jde o následující kontroly: Funkční kontroly musí provést kompetentní technik se zatěžovaným vysokozdvižným vozíkem. Jde o následující kontroly: S Jeďte s vozíkem při nízké rychlosti dopředu, zařaďte převod dozadu a opět dopředu a ověřte tak, že mechanismus změny směru správně funguje. S Jeďte s vozíkem při nízké rychlosti dopředu, zařaďte převod dozadu a opět dopředu a ověřte tak, že mechanismus změny směru správně funguje. S Jeďte s vozíkem dopředu a dozadu a použijte všechny rychlosti až do maximální rychlosti a zkontrolujte, že řazení a provozní brzdy fungují v obou směrech. S Jeďte s vozíkem dopředu a dozadu a použijte všechny rychlosti až do maximální rychlosti a zkontrolujte, že řazení a provozní brzdy fungují v obou směrech. S Projeïte několik okruhů ve tvaru osmičky při jedné třetině maximální rychlosti jízdou vpřed i vzad. S Projeïte několik okruhů ve tvaru osmičky při jedné třetině maximální rychlosti jízdou vpřed i vzad. S Zdvihněte zkušební náklad od podlahy a zvedněte jej do maximální výšky. Spusťte zkušební náklad při maximální rychlosti do úrovně podlahy a při spouštění několikrát zastavte a uložte pak náklad na podlahu. S Zdvihněte zkušební náklad od podlahy a zvedněte jej do maximální výšky. Spusťte zkušební náklad při maximální rychlosti do úrovně podlahy a při spouštění několikrát zastavte a uložte pak náklad na podlahu. 0704.CZ C5 0704.CZ C5 C6 0704.CZ C6 0704.CZ D Doplňování paliva u vozíku D Doplňování paliva u vozíku 1 1 f f Bezpečnostní pravidla pro manipulaci s naftou a zkapalněným topným plynem Bezpečnostní pravidla pro manipulaci s naftou a zkapalněným topným plynem Před plněním palivové nádrže a výměnou plynové láhve se vozík musí bezpečně zaparkovat (viz kapitola E, část 5.8). Před plněním palivové nádrže a výměnou plynové láhve se vozík musí bezpečně zaparkovat (viz kapitola E, část 5.8). Protipožární ochrana: Při manipulaci s palivem a zkapalněným plynem platí v blízkosti nádrže zákaz kouření, otevřeného ohně a přítomnosti jiných zdrojů vznětí. Rizikový prostor se musí výstražnými nápisy zřetelně označit. V tomto prostoru platí zákaz skladování vznětlivých materiálů. V plnicím prostoru musí být vždy k dispozici fungující hasicí přístroje. Protipožární ochrana: Při manipulaci s palivem a zkapalněným plynem platí v blízkosti nádrže zákaz kouření, otevřeného ohně a přítomnosti jiných zdrojů vznětí. Rizikový prostor se musí výstražnými nápisy zřetelně označit. V tomto prostoru platí zákaz skladování vznětlivých materiálů. V plnicím prostoru musí být vždy k dispozici fungující hasicí přístroje. Aby se zabránilo případným popáleninám způsobeným zkapalněným plynem, smí se používat pouze hasicí přístroje se suchým nebo plynovým kysličníkem uhličitým. f Aby se zabránilo případným popáleninám způsobeným zkapalněným plynem, smí se používat pouze hasicí přístroje se suchým nebo plynovým kysličníkem uhličitým. Skladování a přeprava: Zařízení na skladování a přepravu naftového paliva a zkapalněného plynu musí splňovat právní požadavky. Není---li k dispozici plnicí prostor, musí se palivo skladovat a přepravovat v čistých, schválených nádobách. Obsah musí být na nádobách zřetelně vyznačen. Unikající plynové láhve se musí okamžitě přemístit do otevřeného prostoru, skladovat na dobře větraném místě a dodavatel se musí na vadu upozornit. Unikající naftové palivo se musí vhodným prostředkem vsáknout a odstranit podle příslušných zákonů na ochranu životního prostředí. Skladování a přeprava: Zařízení na skladování a přepravu naftového paliva a zkapalněného plynu musí splňovat právní požadavky. Není---li k dispozici plnicí prostor, musí se palivo skladovat a přepravovat v čistých, schválených nádobách. Obsah musí být na nádobách zřetelně vyznačen. Unikající plynové láhve se musí okamžitě přemístit do otevřeného prostoru, skladovat na dobře větraném místě a dodavatel se musí na vadu upozornit. Unikající naftové palivo se musí vhodným prostředkem vsáknout a odstranit podle příslušných zákonů na ochranu životního prostředí. Zaměstnanci plnící a vyměňující plynové láhve: K zajištění bezpečné práce musí zaměstnanci manipulující se zkapalněným topným plynem znát vlastnosti kapalných plynů. Zaměstnanci plnící a vyměňující plynové láhve: K zajištění bezpečné práce musí zaměstnanci manipulující se zkapalněným topným plynem znát vlastnosti kapalných plynů. Plnění nádrží zkapalněným plynem: Plynové nádrže zůstávají upevněné k vozíku i při plnění a plní se v příslušném plnicím prostoru. Při plnění se musí dodržovat pravidla plnicích stanic a výrobce nádrží, jakož i státní a místní zákonné předpisy. Plnění nádrží zkapalněným plynem: Plynové nádrže zůstávají upevněné k vozíku i při plnění a plní se v příslušném plnicím prostoru. Při plnění se musí dodržovat pravidla plnicích stanic a výrobce nádrží, jakož i státní a místní zákonné předpisy. Zkapalněný plyn způsobí na obnažené pokožce omrzliny. 0704.CZ D1 f Zkapalněný plyn způsobí na obnažené pokožce omrzliny. 0704.CZ D1 2 f Plnění naftovým palivem 2 f Vozík se smí plnit pouze na vyhrazených místech. S Před plněním vozík bezpečně zaparkujte (viz kapitola E, část 5.8). A Plnění naftovým palivem Vozík se smí plnit pouze na vyhrazených místech. S Před plněním vozík bezpečně zaparkujte (viz kapitola E, část 5.8). 1 S Odšroubujte víčko plniče (1). S Odšroubujte víčko plniče (1). S Naplňte čistým naftovým palivem. S Naplňte čistým naftovým palivem. A Nepřeplňujte palivovou nádrž. Objem nádrže: DFG 316s/320s: DFG 420s---430s: DFG 540s---550s: 42 litrů. 58 litrů. 70 litrů. Nepřeplňujte palivovou nádrž. Objem nádrže: DFG 316s/320s: DFG 420s---430s: DFG 540s---550s: Používejte pouze naftové palivo DIN 51601 s cetanovým číslem pod 45. 1 42 litrů. 58 litrů. 70 litrů. Používejte pouze naftové palivo DIN 51601 s cetanovým číslem pod 45. 540s--550s od 09/03 540s--550s od 09/03 Palivoměr (2) ukazuje množství paliva. Jakmile se ručička dostane do červené oblasti, musíte doplnit nádrž. Palivová nádrž se nesmí zcela vyprázdnit. Vzduch v palivovém systému způsobí provozní závady. Palivoměr (2) ukazuje množství paliva. Jakmile se ručička dostane do červené oblasti, musíte doplnit nádrž. Palivová nádrž se nesmí zcela vyprázdnit. Vzduch v palivovém systému způsobí provozní závady. 2 S Po naplnění plnicí víčko pevně zašroubujte. D2 2 S Po naplnění plnicí víčko pevně zašroubujte. 0704.CZ D2 0704.CZ 3 f Výměna plynové láhve 3 Plynové láhve smí měnit na vyhrazených místech pouze vyškolený a oprávněný personál. f S Před výměnou vozík bezpečně zaparkujte (viz kapitola E, část 5.8). Plynové láhve smí měnit na vyhrazených místech pouze vyškolený a oprávněný personál. S Před výměnou vozík bezpečně zaparkujte (viz kapitola E, část 5.8). S Pevně uzavřete zavírací ventil (3). S Pevně uzavřete zavírací ventil (3). 33 S Zapněte motor a nechte jej běžet v neutrálu až do úplného vyprázdnění plynového systému. f Výměna plynové láhve S Vhodným klíčem vyšroubujte matici (4); podržte přitom držadlo (6). S Vhodným klíčem vyšroubujte matici (4); podržte přitom držadlo (6). S Sejměte hadici (5) a okamžitě na prázdnou plynovou láhev našroubujte pojistný ventil. S Sejměte hadici (5) a okamžitě na prázdnou plynovou láhev našroubujte pojistný ventil. 55 66 S Uvolněte popruhy (8) a sejměte krycí desku (7). S Uvolněte popruhy (8) a sejměte krycí desku (7). S Plynovou láhev opatrně vyjměte z držáku a bezpečně ji uložte. S Plynovou láhev opatrně vyjměte z držáku a bezpečně ji uložte. f Smí se používat pouze 18 kg (29 litrů) plynové láhve. S Vložte novou plynovou láhev do držáku a otočte jí tak, aby přípojky na pojistném ventilu směřovaly dolů. S Plynovou láhev připevněte. popruhy 44 55 66 Smí se používat pouze 18 kg (29 litrů) plynové láhve. S Vložte novou plynovou láhev do držáku a otočte jí tak, aby přípojky na pojistném ventilu směřovaly dolů. pevně 77 S Plynovou láhev připevněte. 8 popruhy pevně S Podle pokynů připevněte hadici. S Podle pokynů připevněte hadici. S Otevřete opatrně pojistný ventil a pěnovým přípravkem vyzkoušejte, zda plyn neuniká. S Otevřete opatrně pojistný ventil a pěnovým přípravkem vyzkoušejte, zda plyn neuniká. 0704.CZ 33 S Zapněte motor a nechte jej běžet v neutrálu až do úplného vyprázdnění plynového systému. 44 D3 0704.CZ 77 8 D3 f Plnitelné láhve se zkapalněným topným plynem Plnitelné láhve se zkapalněným topným plynem jsou k dispozici ve dvou provedeních --- s “koncovým” plnicím otvorem a “středovým” otvorem. Oba typy mají automatický pojistný ventil, který zabrání přeplnění láhve. Láhve na zkapalněný topný plyn se naplní takto: f f Plnitelné láhve se zkapalněným topným plynem Plnitelné láhve se zkapalněným topným plynem jsou k dispozici ve dvou provedeních --- s “koncovým” plnicím otvorem a “středovým” otvorem. Oba typy mají automatický pojistný ventil, který zabrání přeplnění láhve. 9 Láhve na zkapalněný topný plyn se naplní takto: Láhve s koncovým otvorem Láhve s koncovým otvorem Odšroubujte víčko (9). Zasuňte trysku plynové pumpy do plnicího spoje (10). Naplňte láhev zkapalněným topným plynem; měrka hladiny ukáže, kdy bude láhev plná. Vytáhněte trysku a našroubujte víčko (9). Odšroubujte víčko (9). Zasuňte trysku plynové pumpy do plnicího spoje (10). Naplňte láhev zkapalněným topným plynem; měrka hladiny ukáže, kdy bude láhev plná. Vytáhněte trysku a našroubujte víčko (9). 10 Láhve se středovým otvorem Láhve se středovým otvorem Otevřete kryt (11). Odšroubujte víčko (12). Zasuňte trysku plynové pumpy do plnicího spoje. Naplňte láhev zkapalněným topným plynem; měrka hladiny ukáže, kdy bude láhev plná. Vytáhněte trysku a našroubujte víčko (12). Otevřete kryt (11). Odšroubujte víčko (12). Zasuňte trysku plynové pumpy do plnicího spoje. Naplňte láhev zkapalněným topným plynem; měrka hladiny ukáže, kdy bude láhev plná. Vytáhněte trysku a našroubujte víčko (12). 11 f DODRŽUJTE VŠECHNY POKYNY A PŘEDPISY, VZTAHUJÍCÍ SE NA PLNĚNÍ LAHVÍ SE ZKAPALNĚNÝM PLYNEM, ZVEŘEJNĚNÉ U PLYNOVÉ PUMPY. 12 D4 9 10 11 DODRŽUJTE VŠECHNY POKYNY A PŘEDPISY, VZTAHUJÍCÍ SE NA PLNĚNÍ LAHVÍ SE ZKAPALNĚNÝM PLYNEM, ZVEŘEJNĚNÉ U PLYNOVÉ PUMPY. 12 0704.CZ D4 0704.CZ 4 f Nákladní vozidla vybavená dvěma plynovými nádržemi 4 Vozidla vybavená zařízením s dvěma plynovými nádržemi mají zavírací ventil, kterého lze použít jedním ze dvou možných způsobů: Vozidla vybavená zařízením s dvěma plynovými nádržemi mají zavírací ventil, kterého lze použít jedním ze dvou možných způsobů: S S oběma LPG válci otevřenými --- zvyšuje se celková kapacita paliva. S S oběma LPG válci otevřenými --- zvyšuje se celková kapacita paliva. S S jedním LPG válcem zavřeným --- poskytuje rezervu. S S jedním LPG válcem zavřeným --- poskytuje rezervu. K zajištění bezpečného chodu je nutné dodržovat následující pokyny: 0704.CZ f Nákladní vozidla vybavená dvěma plynovými nádržemi K zajištění bezpečného chodu je nutné dodržovat následující pokyny: S Nikdy nesmí být jeden či druhý válec odpojen. S Nikdy nesmí být jeden či druhý válec odpojen. S Plastový kryt proti prachu na hydrostatickém povrchu ventilu musí být vždy namontován v průběhu provozu, aby chránil systém před nečistotami, a musí procházet pravidelnou revizí. S Plastový kryt proti prachu na hydrostatickém povrchu ventilu musí být vždy namontován v průběhu provozu, aby chránil systém před nečistotami, a musí procházet pravidelnou revizí. S Jestliže se druhý válec používá jako rezervní, musí být vypnut ventil, a když se vyčerpá provozní válec, potom je třeba manuálně zapnout ventil rezervního válce. S Jestliže se druhý válec používá jako rezervní, musí být vypnut ventil, a když se vyčerpá provozní válec, potom je třeba manuálně zapnout ventil rezervního válce. S Když je vyčerpán provozní válec a otevře se rezervní válec, je třeba z bezpečnostních důvodů zavřít ventil vyčerpaného válce. S Když je vyčerpán provozní válec a otevře se rezervní válec, je třeba z bezpečnostních důvodů zavřít ventil vyčerpaného válce. S Jestliže se používá současně obou válců a jestliže jsou tlakové síly v jednotlivých válcích rozdílné, konektor bude sát LPG plyn z válce s vyšším tlakem, až se oba tlaky vyrovnají. Potom bude nasáván plyn z obou válců. S Jestliže se používá současně obou válců a jestliže jsou tlakové síly v jednotlivých válcích rozdílné, konektor bude sát LPG plyn z válce s vyšším tlakem, až se oba tlaky vyrovnají. Potom bude nasáván plyn z obou válců. S Jestliže u jednoho válce praskne hadice, konektor zastaví sání z druhého válce, (to zabrání vyprázdnění válců). S Jestliže u jednoho válce praskne hadice, konektor zastaví sání z druhého válce, (to zabrání vyprázdnění válců). D5 0704.CZ D5 E Obsluha E Obsluha 1 1 f Bezpečnostní předpisy, kterými se řídí obsluha vysokozdvižného vozíku Povolení k řízení: Vysokozdvižný vozík mohou obsluhovat pouze osoby, které byly v obsluze vysokozdvižných vozíků školeny, které prokázaly uživateli nebo jeho zástupci schopnost přepravovat náklady a manipulovat s nimi a které byly výslovně uživatelem nebo zástupcem pověřeny obsluhou vysokozdvižného vozíku. Povolení k řízení: Vysokozdvižný vozík mohou obsluhovat pouze osoby, které byly v obsluze vysokozdvižných vozíků školeny, které prokázaly uživateli nebo jeho zástupci schopnost přepravovat náklady a manipulovat s nimi a které byly výslovně uživatelem nebo zástupcem pověřeny obsluhou vysokozdvižného vozíku. Práva, povinnosti a chování řidiče: Řidič musí: být informován o svých právech a povinnostech; být vyškolen v obsluze vysokozdvižného vozíku; být obeznámen s obsahem tohoto návodu k obsluze. Musí mu být poskytnuta všechna nezbytná práva. Při obsluze průmyslových vozíků ve frekventovaných provozech musí personál použít bezpečnostní obuv. Práva, povinnosti a chování řidiče: Řidič musí: být informován o svých právech a povinnostech; být vyškolen v obsluze vysokozdvižného vozíku; být obeznámen s obsahem tohoto návodu k obsluze. Musí mu být poskytnuta všechna nezbytná práva. Při obsluze průmyslových vozíků ve frekventovaných provozech musí personál použít bezpečnostní obuv. Zákaz neoprávněného použití: Řidič zodpovídá během pracovní doby za vysokozdvižný vozík. Musí zakázat nepovolaným osobám řídit nebo obsluhovat vysokozdvižný vozík. Přeprava nebo zvedání osob je zakázáno. Zákaz neoprávněného použití: Řidič zodpovídá během pracovní doby za vysokozdvižný vozík. Musí zakázat nepovolaným osobám řídit nebo obsluhovat vysokozdvižný vozík. Přeprava nebo zvedání osob je zakázáno. Poškození a závady: Poškození nebo závady zpozorované na vysokozdvižným vozíku nebo na přídavném zařízení se musí ihned oznámit pověřené osobě. Vysokozdvižné vozíky, které se nemohou bezpečně obsluhovat (např. z důvodu opotřebených pneumatik nebo závadných brzd) se nesmějí používat až do doby, než se řádně opraví. Poškození a závady: Poškození nebo závady zpozorované na vysokozdvižným vozíku nebo na přídavném zařízení se musí ihned oznámit pověřené osobě. Vysokozdvižné vozíky, které se nemohou bezpečně obsluhovat (např. z důvodu opotřebených pneumatik nebo závadných brzd) se nesmějí používat až do doby, než se řádně opraví. Opravy: Bez zvláštního školení a výslovného pověření nesmí řidič provádět na vysokozdvižným vozíku žádné opravy. V žádném případě nesmí řidič změnit nastavení vypínačů nebo bezpečnostních zařízení nebo je vyřadit z činnosti. Opravy: Bez zvláštního školení a výslovného pověření nesmí řidič provádět na vysokozdvižným vozíku žádné opravy. V žádném případě nesmí řidič změnit nastavení vypínačů nebo bezpečnostních zařízení nebo je vyřadit z činnosti. Nebezpečný prostor: Jako nebezpečný prostor je považován prostor, ve kterém jsou osoby ohroženy jízdním nebo zdvihacím pohybem vysokozdvižného vozíku nebo jeho zdvihacím zařízením (např. vidlicí nebo přídavným zařízením) nebo přepravovanými náklady. Toto se vztahuje také na prostor, který je v dosahu padajících nákladů nebo padajícího přídavného zařízení. Nebezpečný prostor: Jako nebezpečný prostor je považován prostor, ve kterém jsou osoby ohroženy jízdním nebo zdvihacím pohybem vysokozdvižného vozíku nebo jeho zdvihacím zařízením (např. vidlicí nebo přídavným zařízením) nebo přepravovanými náklady. Toto se vztahuje také na prostor, který je v dosahu padajících nákladů nebo padajícího přídavného zařízení. Nepovolané osoby musí být vyzvány, aby opustily nebezpečný prostor. Řidič musí upozorňovat varovným signálem, kdykoli by mohlo dojít k situaci představující ohrožení osob. Vysokozdvižný vozík se musí ihned zastavit jestliže osoby, které, přestože byly upozorněny, neopustily nebezpečný prostor. f Bezpečnostní zařízení a varovné nálepky: Bezpečnostní zařízení, varovné nálepky a varovná upozornění popsaná v tomto návodu k obsluze se musejí vždy respektovat. f Bezpečnostní předpisy, kterými se řídí obsluha vysokozdvižného vozíku Před zahájením provozu vozíku se operátor musí dokonale seznámit s funkcí všech měrek a ovladačů. Vozíky se sníženou vnitřní výškou kabiny jsou označeny výstražným štítkem v zorném poli řidiče. Je bezpodmínečně nutné dodržet max. doporučenou výšku řidiče uvedenou na tomto štítku. 1206.CZ E1 Nepovolané osoby musí být vyzvány, aby opustily nebezpečný prostor. Řidič musí upozorňovat varovným signálem, kdykoli by mohlo dojít k situaci představující ohrožení osob. Vysokozdvižný vozík se musí ihned zastavit jestliže osoby, které, přestože byly upozorněny, neopustily nebezpečný prostor. Bezpečnostní zařízení a varovné nálepky: Bezpečnostní zařízení, varovné nálepky a varovná upozornění popsaná v tomto návodu k obsluze se musejí vždy respektovat. f Před zahájením provozu vozíku se operátor musí dokonale seznámit s funkcí všech měrek a ovladačů. Vozíky se sníženou vnitřní výškou kabiny jsou označeny výstražným štítkem v zorném poli řidiče. Je bezpodmínečně nutné dodržet max. doporučenou výšku řidiče uvedenou na tomto štítku. 1206.CZ E1 1 3 2 4 5 6 7 8 1 9 17 11 13 15 31 5 6 13 15 31 12 14 18 19 28 30 20 29 19 30 19 21 21 27 27 26 25 24 23 26 22 AO--178--2 E2 9 11 12 20 29 8 16 19 28 7 10 14 18 4 17 10 16 3 2 25 24 23 22 AO--178--2 1206.CZ E2 1206.CZ 2 Popis ovládacích prvků a displeje 2 Ovládací prvek nebo displej Prvek Popis ovládacích prvků a displeje Výstraha parkovací brzdy F Rozsvícení značí zapnutou parkovací brzdu 1 2 Palivoměr (DFG) F Ukazuje zbývající množství paliva v nádrži 3 Teploměr chladicí kapaliny F Ukazuje teplotu chladicí kapaliny Dioda neutrálu F Rozsvícení značí, že směrový spínač je v neutrálu 4 5 Výstraha brzdové kapaliny f Rozsvícení značí příliš nízkou hladinu brzdové kapaliny 6 Na hydrokinetickém vozíku není 7 Dioda světlometů f Značí, že přední světlomety jsou zapnuté 8 Výstraha tlaku motorového oleje F 9 10 1 4 1206.CZ P N Ovládací prvek nebo displej Prvek Funkce Funkce Rozsvícení značí zapnutou parkovací brzdu Výstraha parkovací brzdy F 2 Palivoměr (DFG) F Ukazuje zbývající množství paliva v nádrži 3 Teploměr chladicí kapaliny F Ukazuje teplotu chladicí kapaliny Dioda neutrálu F Rozsvícení značí, že směrový spínač je v neutrálu 5 Výstraha brzdové kapaliny f Rozsvícení značí příliš nízkou hladinu brzdové kapaliny 6 Na hydrokinetickém vozíku není 7 Dioda světlometů f Značí, že přední světlomety jsou zapnuté 8 Výstraha tlaku motorového oleje F Prázdné 9 Prázdné Prázdné 10 Prázdné Rozsvícení značí nízký tlak oleje v motoru E3 1206.CZ P N Rozsvícení značí nízký tlak oleje v motoru E3 1 3 2 4 5 6 7 8 1 9 17 11 13 15 31 5 6 13 15 31 12 14 18 19 28 30 20 29 19 30 19 21 21 27 27 26 25 24 23 26 22 AO--178--2 E4 9 11 12 20 29 8 16 19 28 7 10 14 18 4 17 10 16 3 2 25 24 23 22 AO--178--2 1206.CZ E4 1206.CZ Prvek Ovládací prvek nebo displej Funkce Prvek Ovládací prvek nebo displej Funkce 11 Výstraha teploty měniče F Rozsvícení značí příliš vysokou teplotu oleje v nákladové převodovce 11 Výstraha teploty měniče F Rozsvícení značí příliš vysokou teplotu oleje v nákladové převodovce 12 Výstraha bezpečnostního pásu f Rozsvícení značí, že bezpečnostní pás není správně zajištěný 12 Výstraha bezpečnostního pásu f Rozsvícení značí, že bezpečnostní pás není správně zajištěný 13 Dioda směrovek f Značí, že je zapnutý pravý/levý směrový indikátor 13 Dioda směrovek f Značí, že je zapnutý pravý/levý směrový indikátor 14 Palivová výstraha (DFG) F Rozsvícení značí nízkou hladinu paliva 14 Palivová výstraha (DFG) F Rozsvícení značí nízkou hladinu paliva 15 Zobrazení času/provozních hodin F Zobrazuje čas nebo počet odpracovaných provozních hodin. 15 Zobrazení času/provozních hodin F Zobrazuje čas nebo počet odpracovaných provozních hodin. 16 Předhřívání (DFG) F Značí funkci předhřívače při studeném startu 16 Předhřívání (DFG) F Značí funkci předhřívače při studeném startu 17 Výstraha napájecího proudu F Rozsvícení značí, že se baterie nenabíjí 17 Výstraha napájecího proudu F Rozsvícení značí, že se baterie nenabíjí 18 Volant 18 Volant 19 Ohřívací/vzduchové štěrbiny f 19 Ohřívací/vzduchové štěrbiny f 20 Seřizovací páka sloupku řízení 20 Seřizovací páka sloupku řízení 1206.CZ F Řídí vozík požadovaným směrem F Nastaví sklon sloupku řízení E5 1206.CZ F Řídí vozík požadovaným směrem F Nastaví sklon sloupku řízení E5 DFG/TFG 540--550 E6 1206.CZ DFG/TFG 540--550 E6 1206.CZ Prvek Ovládací prvek nebo displej Funkce Prvek 21 Ovládání kabinového topení f 22 Plynový pedál F 23 Seřizovací páka zdvihu/ snížení Zdvihne nebo sníží nosné vidlice F Zdvihnout nosné vidlice: zatáhněte páku zpět. Snížit nosné vidlice: posuňte páku vpřed. Ovládací prvek nebo displej Funkce 21 Ovládání kabinového topení f 22 Plynový pedál F 23 Seřizovací páka zdvihu/ snížení Zdvihne nebo sníží nosné vidlice F Zdvihnout nosné vidlice: zatáhněte páku zpět. Snížit nosné vidlice: posuňte páku vpřed. 24 Sklopit sloup dopředu nebo dozadu. Sklopit sloup dopředu: posuňte páku Ovládací páka sklonu sloupu F vpřed. Sklopit sloup dozadu: zatáhněte páku zpět. 24 Sklopit sloup dopředu nebo dozadu. Sklopit sloup dopředu: posuňte páku Ovládací páka sklonu sloupu F vpřed. Sklopit sloup dozadu: zatáhněte páku zpět. 25 Spínač(e) f Světla, odmlžování atd. 25 Spínač(e) f Světla, odmlžování atd. 26 Spínač zapalování/startu Zapíná a vypíná zdroj napájení. Zapne a vypne motor. Po vytažení klíče F zapalování nemohou neoprávněné osoby vozík používat. 26 Spínač zapalování/startu Zapíná a vypíná zdroj napájení. Zapne a vypne motor. Po vytažení klíče F zapalování nemohou neoprávněné osoby vozík používat. 27 Přeruší se hlavní napájecí obvod, rozpojí se všechny elektrické funkce. Vozík se zastaví Klíč k rozpojení baterie (nouF Tento spínač se má použít pouze k nouzové zastavení) zovému zastavení nebo k izolaci. Po zapnutí spínače seřiďte hodiny tlačítky (20) a (21). Za běžných okolností se musí postupovat podle pokynů na straně E 24. 27 Přeruší se hlavní napájecí obvod, rozpojí se všechny elektrické funkce. Vozík se zastaví Klíč k rozpojení baterie (nouF Tento spínač se má použít pouze k nouzové zastavení) zovému zastavení nebo k izolaci. Po zapnutí spínače seřiďte hodiny tlačítky (20) a (21). Za běžných okolností se musí postupovat podle pokynů na straně E 24. 28 Tlačítko výstražného signálu F Zapne zvukový výstražný signál 28 Tlačítko výstražného signálu F Zapne zvukový výstražný signál 29 Směrová páka F Volí se jí směr jízdy 29 Směrová páka F Volí se jí směr jízdy 30 Pomalý/brzdový pedál (od 02/07 pouze DFG/TFG 316-430) F 1. rozpětí: ovládá pomalou jízdu 2. rozpětí: zapne provozní brzdu 30 Pomalý/brzdový pedál (od 02/07 pouze DFG/TFG 316-430) F 31 Páka parkovací brzdy (od 09/03 v 540-550 vpravo od volantu) Zapne nebo uvolní parkovací brzdu: F K zapnutí páku zatáhněte zpět. K uvolnění posuňte páku vpřed. 31 Páka parkovací brzdy (od 09/03 v 540-550 vpravo od volantu) Zapne nebo uvolní parkovací brzdu: F K zapnutí páku zatáhněte zpět. K uvolnění posuňte páku vpřed. 32 Brzdový pedál (od 02/07 pouze DFG/TFG 540-550) F Vozík je zabržděn. 32 Brzdový pedál (od 02/07 pouze DFG/TFG 540-550) F Vozík je zabržděn. 33 Pedál pomalého pojezdu / 1. rozpětí: ovládá pomalou jízdu brzdy (od 02/07 pouze DFG/ F 2. rozpětí: zapne provozní brzd TFG 540-550) 33 Pedál pomalého pojezdu / 1. rozpětí: ovládá pomalou jízdu brzdy (od 02/07 pouze DFG/ F 2. rozpětí: zapne provozní brzd TFG 540-550) 1206.CZ Ovládá rychlost motoru či pohonu a rychlost jízdy E7 1206.CZ Ovládá rychlost motoru či pohonu a rychlost jízdy 1. rozpětí: ovládá pomalou jízdu 2. rozpětí: zapne provozní brzdu E7 f Závěs - zdvih a sklon f Závěs - zdvih a sklon Funkce závěsu Funkce závěsu 1 1 8 2 8 Závěs 2 Závěs 7 7 3 4 6 3 4 6 5 5 Pomocné ovládací páky Pomocné ovládací páky A0--178 Symbol Účel Symbol A0--178 Účel Symbol Symbol Účel 1. Naklonit sloupek dopředu. 5. Naklonit sloupek dozadu. 1. Naklonit sloupek dopředu. 5. Naklonit sloupek dozadu. 2. Zdvihnout zuby vidlice a naklonit sloupek dopředu. 6. Sklopit zuby vidlice a naklonit sloupek dozadu. 2. Zdvihnout zuby vidlice a naklonit sloupek dopředu. 6. Sklopit zuby vidlice a naklonit sloupek dozadu. 3. Zdvihnout zuby vidlice. 7. Sklopit zuby vidlice. 3. Zdvihnout zuby vidlice. 7. Sklopit zuby vidlice. 4. Zdvihnout zuby vidlice a naklonit sloupek dozadu. 8. Sklopit zuby vidlice a naklonit sloupek dopředu. 4. Zdvihnout zuby vidlice a naklonit sloupek dozadu. 8. Sklopit zuby vidlice a naklonit sloupek dopředu. U některých modelů nejsou tyto funkce k dispozici. E8 Účel U některých modelů nejsou tyto funkce k dispozici. 1206.CZ E8 1206.CZ F Řadicí páka A A F Řadicí páka Je-li řadicí páka ve středové poloze, převod je v neutrální poloze. A Je-li řadicí páka ve středové poloze, převod je v neutrální poloze. S Chcete-li volit převod pro jízdu dopředu, zatlačte páku dopředu. S Chcete-li volit převod pro jízdu dopředu, zatlačte páku dopředu. S Při volbě převodu pro jízdu dozadu zatáhněte páku dozadu. S Při volbě převodu pro jízdu dozadu zatáhněte páku dozadu. Není-li vozík nenastartuje. v neutrálu, motor A Není-li vozík nenastartuje. v neutrálu, motor F Dvourychlostní řadicí páka - modely - DFG/TFG 540-- 550 F Dvourychlostní řadicí páka - modely - DFG/TFG 540--550 Rychlosti se řadí ručně; při jízdě nahoru nebo dolů zařaďte nižší rychlost stisknutím ‘I’. Rychlosti se řadí ručně; při jízdě nahoru nebo dolů zařaďte nižší rychlost stisknutím ‘I’. I II I f Řadicí páka na sloupku f Řadicí páka na sloupku U vozíků vybavených zavěšenou pákou (viz strana E8) je standardní řadicí páka umístěná vpravo od sedadlařidiče nahrazena řadicí pákou upevněnou na sloupku. A A U vozíků vybavených zavěšenou pákou (viz strana E8) je standardní řadicí páka umístěná vpravo od sedadlařidiče nahrazena řadicí pákou upevněnou na sloupku. Je-li řadicí páka ve středové poloze, převod je v neutrální poloze. A Je-li řadicí páka ve středové poloze, převod je v neutrální poloze. S Chcete-li volit převod pro jízdu dopředu, zatlačte páku dopředu. S Chcete-li volit převod pro jízdu dopředu, zatlačte páku dopředu. S Při volbě převodu pro jízdu dozadu zatáhněte páku dozadu. S Při volbě převodu pro jízdu dozadu zatáhněte páku dozadu. Není-li vozík nenastartuje. 1206.CZ v neutrálu, II motor A E9 Není-li vozík nenastartuje. 1206.CZ v neutrálu, motor E9 f Systém zablokování převodů - TFG/DFG 540-550 f Systém zablokování převodů - TFG/DFG 540-550 Systém zablokování převodů zabraňuje operátorovi, aby se s vozíkem rozjel, je-li zařazená rychlost. Tento mechanismus operátorovi též zabrání ve změně směru, je-li zařazena druhá rychlost. A Systém zablokování převodů zabraňuje operátorovi, aby se s vozíkem rozjel, je-li zařazená rychlost. Tento mechanismus operátorovi též zabrání ve změně směru, je-li zařazena druhá rychlost. Nezapomeňte, že vozík zůstane sice při změnách rychlosti v pohybu, ale brzdy přitom stále fungují. A f Ovládání ohřívače f Ovládání ohřívače S Otočte ovladačem termostatu (41) proti směru hodinových ručiček a postupně se sníží teplota v kabině. S Otočte ovladačem termostatu (41) proti směru hodinových ručiček a postupně se sníží teplota v kabině. S Otočte ovladačem ventilátoru (42) ve směru hodinových ručiček, tím regulujete ventilaci. Otočením ovladače ventilátoru proti směru hodinových ručiček do krajní polohy vypnete ventilaci. S Otočte ovladačem ventilátoru (42) ve směru hodinových ručiček, tím regulujete ventilaci. Otočením ovladače ventilátoru proti směru hodinových ručiček do krajní polohy vypnete ventilaci. S Posuňte páčku vzduchového proudění (43) dolů do nejnižší polohy, vzduch bude proudit po podlaze kabiny. Posuňte páčku vzduchového proudění (43) do horní polohy, vzduch přestane proudit po podlaze kabiny. Vzduchové proudění na čelní sklo se ovládá nezávisle na této páčce, a to ventilací v plastickém vedení podél spodního okraje čelního skla. E 10 Nezapomeňte, že vozík zůstane sice při změnách rychlosti v pohybu, ale brzdy přitom stále fungují. 42 S Posuňte páčku vzduchového proudění (43) dolů do nejnižší polohy, vzduch bude proudit po podlaze kabiny. Posuňte páčku vzduchového proudění (43) do horní polohy, vzduch přestane proudit po podlaze kabiny. Vzduchové proudění na čelní sklo se ovládá nezávisle na této páčce, a to ventilací v plastickém vedení podél spodního okraje čelního skla. 41 43 1206.CZ E 10 42 41 43 1206.CZ Houkačka 3 A Houkačka 25 S K uvedení houkačky do činnosti stiskněte tlačítko (25). 25 S K uvedení houkačky do činnosti stiskněte tlačítko (25). Kontrola a úkony před každodenním použitím 3 Kontrola a úkony před každodenním použitím Vozík Vozík S Zkontrolujte, zda není vozík (zejména kola a nosné zařízení) viditelně poškozen. S Zkontrolujte, zda není vozík (zejména kola a nosné zařízení) viditelně poškozen. S výjimkou kontroly hladiny kapaliny na omývání předního ochranného skla lze všechny ostatní zkoušky provést až po otevření údržbářských dvířek a krytů; viz strana E 43 motorová skříň. Kontrola hladiny motorového oleje TFG TFG 316/320 44 S Otřete tyčku nechlupatým hadříkem a zasuňte ji zcela do otvoru. S výjimkou kontroly hladiny kapaliny na omývání předního ochranného skla lze všechny ostatní zkoušky provést až po otevření údržbářských dvířek a krytů; viz strana E 43 motorová skříň. Kontrola hladiny motorového oleje TFG 43 S Vytáhněte měřicí tyčku (44 nebo 46 nebo 48). A S Je-li hladina pod střední značkou, odšroubujte víčko plniče (43 nebo 45 nebo 47) a do motoru dolijte správný olej až do výše značky MAX na měřicí tyčce. S Je-li hladina pod střední značkou, odšroubujte víčko plniče (43 nebo 45 nebo 47) a do motoru dolijte správný olej až do výše značky MAX na měřicí tyčce. 1206.CZ E 11 44 S Otřete tyčku nechlupatým hadříkem a zasuňte ji zcela do otvoru. S Opět tyčku vytáhněte a zkontrolujte, zda je hladina oleje mezi značkami MIN a MAX. MAX. 43 S Vytáhněte měřicí tyčku (44 nebo 46 nebo 48). S Opět tyčku vytáhněte a zkontrolujte, zda je hladina oleje mezi značkami MIN a MAX. MIN. TFG 316/320 1206.CZ MIN. MAX. E 11 TFG 420--430 45 TFG 540--550 TFG 420--430 45 47 46 TFG 540--550 47 46 48 MAX. MAX. MIN. Kontrola hladiny motorového oleje DFG 48 MAX. MAX. MIN. MIN. Kontrola hladiny motorového oleje DFG DFG 316/320 S Vytáhněte měřicí tyčku (50 nebo 52). MIN. DFG 316/320 S Vytáhněte měřicí tyčku (50 nebo 52). 49 S Otřete tyčku nechlupatým hadříkem a zasuňte ji zcela do otvoru. 49 S Otřete tyčku nechlupatým hadříkem a zasuňte ji zcela do otvoru. 50 50 MAX. MAX. MIN. E 12 MIN. 1206.CZ E 12 1206.CZ Opět tyčku vytáhněte a zkontrolujte, zda je hladina oleje mezi značkami MIN a MAX. Opět tyčku vytáhněte a zkontrolujte, zda je hladina oleje mezi značkami MIN a MAX. DFG 420--550 51 S Je-li hladina pod střední značkou, odšroubujte víčko plniče (49 nebo 51) a do motoru dolijte správný olej až do výše značky MAX na měřicí tyčce. 52 DFG 420--550 51 S Je-li hladina pod střední značkou, odšroubujte víčko plniče (49 nebo 51) a do motoru dolijte správný olej až do výše značky MAX na měřicí tyčce. 52 MAX. MAX. MIN. Kontrola výšky hydraulického oleje MIN. hladiny Při studeném oleji Kontrola výšky hydraulického oleje Při studeném oleji DFG/TFG 316/320 S Jednou plně zdvihněte a spusťte sloupek. 1206.CZ DFG/TFG 316/320 S Jednou plně zdvihněte a spusťte sloupek. 53 S Vypněte motor. S Vytáhněte měřicí tyčku (53 nebo 54 nebo 55) a čistým hadříkem ji otřete. Zkontrolujte hladinu hydraulického oleje. Hladina musí být mezi maximální a minimální značkou na tyčce. Podle potřeby dolijte až k MINIMÁLNÍ značce na tyčce. hladiny 53 S Vypněte motor. S Vytáhněte měřicí tyčku (53 nebo 54 nebo 55) a čistým hadříkem ji otřete. Zkontrolujte hladinu hydraulického oleje. Hladina musí být mezi maximální a minimální značkou na tyčce. Podle potřeby dolijte až k MINIMÁLNÍ značce na tyčce. DFG/TFG 420--430 54 E 13 1206.CZ DFG/TFG 420--430 54 E 13 DFG/TFG 540--550 DFG/TFG 540--550 55 Při horkém oleji S Jednou plně zdvihněte a spusťte sloupek. S Vypněte motor. S Vytáhněte měřicí tyčku (53 nebo 54 nebo 55) a čistým hadříkem ji otřete. Zkontrolujte hladinu hydraulického oleje. Hladina by měla být malinko nad maximální značkou na tyčce. Podle potřeby dolijte malinko nad MAXIMÁLNÍ značku na tyčce. A Jestliže motor při zdviženém sloupku vysadí nebo se vypne, pomalu sloupek spusťte, než budete v práci pokračovat. 55 Při horkém oleji DFG/TFG 316/320 S Jednou plně zdvihněte a spusťte sloupek. MAX. H MIN. L S Vypněte motor. S Vytáhněte měřicí tyčku (53 nebo 54 nebo 55) a čistým hadříkem ji otřete. Zkontrolujte hladinu hydraulického oleje. Hladina by měla být malinko nad maximální značkou na tyčce. Podle potřeby dolijte malinko nad MAXIMÁLNÍ značku na tyčce. A DFG/TFG 420--550 MAX. MIN. E 14 Jestliže motor při zdviženém sloupku vysadí nebo se vypne, pomalu sloupek spusťte, než budete v práci pokračovat. DFG/TFG 316/320 MAX. H MIN. L DFG/TFG 420--550 MAX. MIN. 1206.CZ E 14 1206.CZ Kontrola kapaliny výšky hladiny chladicí Kontrola kapaliny hladiny chladicí S Zkontrolujte hladinu chladicí kapaliny v expanzní nádrži (56). S Zkontrolujte hladinu chladicí kapaliny v expanzní nádrži (56). Hladina chladicí kapaliny musi být mezi značkami ‘MIN’ a ‘MAX’. Hladina chladicí kapaliny musi být mezi značkami ‘MIN’ a ‘MAX’. 56 Pokud úroveň chladicí kapaliny se sníží pod ‘MIN’ znamená to, že chladicí systém je netěsný. Vozík může byt znovu použít pouze po nápravě chyby. f výšky 56 Pokud úroveň chladicí kapaliny se sníží pod ‘MIN’ znamená to, že chladicí systém je netěsný. Vozík může byt znovu použít pouze po nápravě chyby. f JE-LI MOTOR HORKÝ, JE CHLADICÍ SYSTÉM POD TLAKEM A VÍČKO EXPANZNÍ NÁDRŽE SE MUSÍ OTEVÍRAT POMALU, ABY SE TLAK POSTUPNĚ VYROVNAL. JE-LI MOTOR HORKÝ, JE CHLADICÍ SYSTÉM POD TLAKEM A VÍČKO EXPANZNÍ NÁDRŽE SE MUSÍ OTEVÍRAT POMALU, ABY SE TLAK POSTUPNĚ VYROVNAL. Při doplňování dodejte předem namíchanou směs vody a prostředku proti zamrzání ve stejném poměru, který je již v systému. Při doplňování dodejte předem namíchanou směs vody a prostředku proti zamrzání ve stejném poměru, který je již v systému. Systém se musí vypustit tím, že otevřete vypouštěcí uzávěr na chladiči a na boční straně bloku válců. Jedná se pravděpodobně o mosazné uzávěry. Při vypouštění vyšroubujte víčko expanzní nádrže a položte je na řidičovo sedadlo jako výstrahu, že v motoru není chladicí kapalina. Systém se musí vypustit tím, že otevřete vypouštěcí uzávěr na chladiči a na boční straně bloku válců. Jedná se pravděpodobně o mosazné uzávěry. Při vypouštění vyšroubujte víčko expanzní nádrže a položte je na řidičovo sedadlo jako výstrahu, že v motoru není chladicí kapalina. Když se nepoužívá prostředek proti zamrzání, do chladicí kapaliny se musí přimísit vhodný inhibitor koroze. Když se nepoužívá prostředek proti zamrzání, do chladicí kapaliny se musí přimísit vhodný inhibitor koroze. Pro doporučené koncentrace a bezpečnostní opatření použijte odst. 7 kapitola F. Pro doporučené koncentrace a bezpečnostní opatření použijte odst. 7 kapitola F. Kontrola hladiny paliva - (DFG) Kontrola hladiny paliva - (DFG) S Otočte spínač zapalování/startu (26) do polohy 1. S Otočte spínač zapalování/startu (26) do polohy 1. S Na palivovém displeji zkontrolujte stav paliva (2). S Na palivovém displeji zkontrolujte stav paliva (2). S Podle potřeby naplňte naftovým palivem (viz kapitola D, část 2). S Podle potřeby naplňte naftovým palivem (viz kapitola D, část 2). 2 26 1206.CZ 2 26 E 15 1206.CZ E 15 Kontrola hladiny mycí kapaliny Kontrola hladiny mycí kapaliny S Zkontrolujte, zda je v nádrži dostatek kapaliny na omývání předního ochranného skla; podle potřeby dolijte. S Zkontrolujte, zda je v nádrži dostatek kapaliny na omývání předního ochranného skla; podle potřeby dolijte. S Na omývání použijte nemrznoucí směs, např. methylovaný líh.methylovaný líh. S Na omývání použijte nemrznoucí směs, např. methylovaný líh.methylovaný líh. 540--550 od 09/03 E 16 540--550 od 09/03 Kola a pneumatiky Kola a pneumatiky S Zkontrolujte, zda nejsou kola a pneumatiky poškozené (viz kapitola F). Zkontrolujte tlak v pneumatikách (pouze u kol s pneumatikami) - viz technické údaje, kapitola B. S Zkontrolujte, zda nejsou kola a pneumatiky poškozené (viz kapitola F). Zkontrolujte tlak v pneumatikách (pouze u kol s pneumatikami) - viz technické údaje, kapitola B. 1206.CZ E 16 1206.CZ 4 f A A Použití vozíku 4 Před prvním použitím vozíku nebo před zdviháním nákladu musí řidič zjistit, zda v ohroženém prostoru nikdo nestojí. f Před prvním použitím vozíku nebo před zdviháním nákladu musí řidič zjistit, zda v ohroženém prostoru nikdo nestojí. Kontrola a úkony před každodenním použitím Kontrola a úkony před každodenním použitím S Zkontrolujte, zda není vozík (zejména kola a nosné zařízení) viditelně poškozen. S Zkontrolujte, zda není vozík (zejména kola a nosné zařízení) viditelně poškozen. S Zkontrolujte, zda jsou řetězy rovnoměrně napnuty. S Zkontrolujte, zda jsou řetězy rovnoměrně napnuty. S Zkontrolujte funkci pojistné spony a navinutí pojistného řemenu do navijáku: další informace jsou v odstavci 5.7. S Zkontrolujte funkci pojistné spony a navinutí pojistného řemenu do navijáku: další informace jsou v odstavci 5.7. Vozíky se sníženou vnitřní výškou kabiny X (o) Vozíky se sníženou vnitřní výškou kabiny X (o) Při překročení doporučené výšky řidiče představuje obsluha vozíku pro řidiče zvýšenou námahu a ohrožení, kdy není možno vyloučit poškození zdraví s trvalými následky v důsledku nesprávného držení těla a zvýšeného namáhání. Provozovatel musí zajistit, aby obsluha vozíku nepřekročila udanou max. výšku. Dále musí provozovatel zkontrolovat správné držení těla řidiče. Při překročení doporučené výšky řidiče představuje obsluha vozíku pro řidiče zvýšenou námahu a ohrožení, kdy není možno vyloučit poškození zdraví s trvalými následky v důsledku nesprávného držení těla a zvýšeného namáhání. Provozovatel musí zajistit, aby obsluha vozíku nepřekročila udanou max. výšku. Dále musí provozovatel zkontrolovat správné držení těla řidiče. Seřiďte si řidičovo sedadlo Seřiďte si řidičovo sedadlo Ke správnému tlumení vibrací sedadla je třeba seřídit sedadlo podle váhy řidiče. Při seřizování sedadla podle váhy řidiče nesmí být sedadlo zatížené. A Ke správnému tlumení vibrací sedadla je třeba seřídit sedadlo podle váhy řidiče. Při seřizování sedadla podle váhy řidiče nesmí být sedadlo zatížené. Nastavení váhy řidiče: Nastavení váhy řidiče: S Zatáhněte za páčku (60) ve směru šipky až na doraz, a vraťte do původní polohy. S Zatáhněte za páčku (60) ve směru šipky až na doraz, a vraťte do původní polohy. 58 Předchozí seřízení váhy se vynuluje. Tlumení sedadla lze seřídit na váhu v rozmezí 50 kg až 130 kg. A S Opět za páčku (60) zatáhněte ve směru šipky až k příslušné váhové značce na stupnici (61). Poté páčku opět vraťte do původní polohy. S Posaďte se na řidičovo sedadlo. f Použití vozíku Při seřizování nesahejte do prostoru mezi sedadlem a krytem motoru. 1206.CZ 58 Předchozí seřízení váhy se vynuluje. Tlumení sedadla lze seřídit na váhu v rozmezí 50 kg až 130 kg. S Opět za páčku (60) zatáhněte ve směru šipky až k příslušné váhové značce na stupnici (61). Poté páčku opět vraťte do původní polohy. 59 S Posaďte se na řidičovo sedadlo. 61 60 f 57 E 17 Při seřizování nesahejte do prostoru mezi sedadlem a krytem motoru. 1206.CZ 59 61 60 57 E 17 Seřízení opěradla: Seřízení opěradla: S Zatáhněte za pojistnou páčku (59) a seřiďte si sklon opěradla (58). S Zatáhněte za pojistnou páčku (59) a seřiďte si sklon opěradla (58). S Opět pojistnou páčku (59) uvolněte; opěradlo je nyní zajištěno. S Opět pojistnou páčku (59) uvolněte; opěradlo je nyní zajištěno. Seřízení polohy sedadla: Seřízení polohy sedadla: S Zatáhněte za pojistnou páčku (57) a posuňte sedadlo dopředu nebo dozadu do žádoucí polohy. S Zatáhněte za pojistnou páčku (57) a posuňte sedadlo dopředu nebo dozadu do žádoucí polohy. 58 S Nechte pojistnou páčku (57) opět zaklapnout. f 58 S Nechte pojistnou páčku (57) opět zaklapnout. f Pojistná páčka řidičova sedadla musí být bezpečně zaklapnuta. Během jízdy vozíku se poloha řidičova sedadla nesmí měnit. Pojistná páčka řidičova sedadla musí být bezpečně zaklapnuta. Během jízdy vozíku se poloha řidičova sedadla nesmí měnit. 59 59 61 60 57 61 60 57 A Pojistný pás se musí upevnit před nastartováním vozíku: další informace najdete v odstavci 5.7. A Pojistný pás se musí upevnit před nastartováním vozíku: další informace najdete v odstavci 5.7. A Popsané seřízení sedadla se vztahuje na standardní provedení vozíku. U jiných modelů je třeba postupovat podle pokynů výrobce. Během seřizování musí být snadný přístup ke všem ovládacím prvkům. A Popsané seřízení sedadla se vztahuje na standardní provedení vozíku. U jiných modelů je třeba postupovat podle pokynů výrobce. Během seřizování musí být snadný přístup ke všem ovládacím prvkům. A Velikost vibrací působících na tělo řidiče lze snížit příslušným seřízením hmotnosti. Některé modely vozíků jsou opatřeny pojistným spínačem; v tomto případě lze vozík nastartovat pouze je-li řidič na sedadle. A Velikost vibrací působících na tělo řidiče lze snížit příslušným seřízením hmotnosti. Některé modely vozíků jsou opatřeny pojistným spínačem; v tomto případě lze vozík nastartovat pouze je-li řidič na sedadle. Nastavení sloupku řÍzenÍ Nastavení sloupku řÍzenÍ S Posuňte regulační páčku sloupku řízení (28) podle šipky (L) směrem k řidičovu sedadlu. 28 20 S Posuňte sloupkem (20) dopředu nebo dozadu, abyste dosáhli požadovaného sklonu. S Posuňte regulační páčku sloupku řízení směrem naznačeným šipkou (F). E 18 S Posuňte regulační páčku sloupku řízení (28) podle šipky (L) směrem k řidičovu sedadlu. 45 62 28 20 S Posuňte sloupkem (20) dopředu nebo dozadu, abyste dosáhli požadovaného sklonu. F S Posuňte regulační páčku sloupku řízení směrem naznačeným šipkou (F). L 1206.CZ 45 62 E 18 F L 1206.CZ f A A A Startování vysokozdvižného vozíku Startování vysokozdvižného vozíku OpatřenÍ před startem OpatřenÍ před startem Jestliže motor po dobu měsíce nebo déle stál, namažte čepy vahadel, zdvihátka ventilů a dříky ventilů motorovým olejem a odvzdušněte palivový systém. Jestliže motor po dobu měsíce nebo déle stál, namažte čepy vahadel, zdvihátka ventilů a dříky ventilů motorovým olejem a odvzdušněte palivový systém. Jestliže nebyl motor několik týdnů v provozu nebo po výměně olejového filtru, zapněte motor (viz odstavec 4.1 nebo 4.2) a několik minut jej nechte před použitím vozíku běžet na prázdno. Jestliže nebyl motor několik týdnů v provozu nebo po výměně olejového filtru, zapněte motor (viz odstavec 4.1 nebo 4.2) a několik minut jej nechte před použitím vozíku běžet na prázdno. Nastartujte motor Nastartujte motor f Provoz vozíku se smí řídit pouze ze sedadla řidiče. S Zapněte parkovací brzdu. Dejte směrovou páku (29) do neutrálu N. A A A Motor lze nastartovat pouze je-li směrová páka v neutrálu. Nastartování vozíků série TFG je uvedeno v části 4.1. Nastartování vozíků série DFG je uvedeno v části 4.2. Zapínání zapalovacím klíčem Funkce: O -- všechny obvody jsou vypnuté, klíč nelze vytáhnout. III - O Dejte směrovou páku (29) do neutrálu N. Motor lze nastartovat pouze je-li směrová páka v neutrálu. Nastartování vozíků série TFG je uvedeno v části 4.1. Nastartování vozíků série DFG je uvedeno v části 4.2. Funkce: O -- všechny obvody jsou vypnuté, klíč nelze vytáhnout. II III III -- zapnutí motoru (automatický vrat do polohy II). 1206.CZ S Zapněte parkovací brzdu. Zapínání zapalovacím klíčem I ovládání a přístroje jsou zapnuté. motor se předehřívá (pouze u naftových). Provoz vozíku se smí řídit pouze ze sedadla řidiče. I- ovládání a přístroje jsou zapnuté. II - motor se předehřívá (pouze u naftových). O I II III III -- zapnutí motoru (automatický vrat do polohy II). E 19 1206.CZ E 19 4.1 f Nastartování vozíků série TFG 4.1 f Při manipulaci se zkapalněným topným plynem zachovejte zásady bezpečnosti (viz kapitola D, část 1). S Pomalu otevřete pojistný ventil (63) na plynové láhvi. S Do spínače zapalování/startu zasuňte klíč (26). S Do spínače zapalování/startu zasuňte klíč (26). S Otočte spínač zapalování/startu do polohy I. 46 63 S Stiskněte výstražné tlačítko (28) a zkontrolujte, zda houkačka funguje. S Stiskněte výstražné tlačítko (28) a zkontrolujte, zda houkačka funguje. Rozsvítí se výstražná světla pro nabíjecí proud (17), tlak motorového oleje (8), neutrál (4) a parkovací brzdu (1). Rozsvítí se výstražná světla pro nabíjecí proud (17), tlak motorového oleje (8), neutrál (4) a parkovací brzdu (1). S Lehce stiskněte plynový pedál (22). S Otočte spínač zapalování/startu do polohy II. S Jakmile motor naskočí, ihned klíč uvolněte. Vrátí se automaticky do polohy I. 46 63 S Lehce stiskněte plynový pedál (22). 29 S Otočte spínač zapalování/startu do polohy II. 28 Nenechávejte startér zapnutý déle než 15 vteřin. Chcete-li jej použít znovu, počkejte alespoň 30 až 60 vteřin a vraťte spínač zapalování/startu do polohy 0. E 20 Při manipulaci se zkapalněným topným plynem zachovejte zásady bezpečnosti (viz kapitola D, část 1). S Pomalu otevřete pojistný ventil (63) na plynové láhvi. S Otočte spínač zapalování/startu do polohy I. f Nastartování vozíků série TFG 29 28 Nenechávejte startér zapnutý déle než 15 vteřin. Chcete-li jej použít znovu, počkejte alespoň 30 až 60 vteřin a vraťte spínač zapalování/startu do polohy 0. 26 S Jakmile motor naskočí, ihned klíč uvolněte. Vrátí se automaticky do polohy I. 22 Je důležité dodržovat následující bezpečnostní předpisy při manipulaci s nákl. automobily LPG. f 26 22 Je důležité dodržovat následující bezpečnostní předpisy při manipulaci s nákl. automobily LPG. Jestliže nákl. automobil LPG nestartuje: Jestliže nákl. automobil LPG nestartuje: S Zavřete uzavírací ventil plynové nádrže. S Zavřete uzavírací ventil plynové nádrže. S Uveďte zapalování/startér do polohy O. S Uveďte zapalování/startér do polohy O. S Zavolejte vyškoleného kompetentního servisního technika pro technickou asistenci. S Zavolejte vyškoleného kompetentního servisního technika pro technickou asistenci. S neodstraňujte umělohmotný kryt na plynovém odpařovači/výparníku. S neodstraňujte umělohmotný kryt na plynovém odpařovači/výparníku. S Nemačkejte základní palivové tlačítko. S Nemačkejte základní palivové tlačítko. Odstranění umělohmotné krytky a stisknutí základního palivového tlačítka musí provádět vyškolený servisní technik. Odstranění umělohmotné krytky a stisknutí základního palivového tlačítka musí provádět vyškolený servisní technik. Opakované stisknutí základního palivového tlačítka způsobuje vniknutí paliva do systému, čímž se zvyšuje riziko ohně nebo exploze! Opakované stisknutí základního palivového tlačítka způsobuje vniknutí paliva do systému, čímž se zvyšuje riziko ohně nebo exploze! 1206.CZ E 20 1206.CZ Jakmile motor naskočí, všechna výstražná světla kromě neutrálu (4) a parkovací brzdy (1) se musí zhasnout. Jestliže nezhasla, vypněte motor a poruchu opravte. 1 4 Jakmile motor naskočí, všechna výstražná světla kromě neutrálu (4) a parkovací brzdy (1) se musí zhasnout. Jestliže nezhasla, vypněte motor a poruchu opravte. 8 17 1 4.2 spínače 25 28 S Zasuňte klíč do zapalování/startu (26). 33 29 spínače S Otočte spínač zapalování/startu do polohy I. S Stiskněte výstražné tlačítko (28) a zkontrolujte, zda houkačka funguje. S Stiskněte výstražné tlačítko (28) a zkontrolujte, zda houkačka funguje. S Jakmile přepnete spínač zapalování/startu (26) do polohy I, rozsvítí se výstražná světla pro nabíjecí proud (17), tlak motorového oleje (8), neutrál (4) a parkovací brzdu (1), a kontrolní světlo pro předhřátí (16). S Jakmile přepnete spínač zapalování/startu (26) do polohy I, rozsvítí se výstražná světla pro nabíjecí proud (17), tlak motorového oleje (8), neutrál (4) a parkovací brzdu (1), a kontrolní světlo pro předhřátí (16). 34 26 S Stiskněte zcela plynový pedál (30) a počkejte, až předhřívací světlo zhasne. Doba předhřívání závisí na teplotě motoru; většinou trvá kolem 4 vteřin. A Na modelech DFG 316/320 se předhřívací světlo nezháší; počkejte proto 4 vteřiny, a poté otočte spínač zapalování/startu do polohy II. S Otočte spínač zapalování/startu do polohy II. 1 4 8 A Doba předhřívání závisí na teplotě motoru; většinou trvá kolem 4 vteřin. A Na modelech DFG 316/320 se předhřívací světlo nezháší; počkejte proto 4 vteřiny, a poté otočte spínač zapalování/startu do polohy II. S Otočte spínač zapalování/startu do polohy II. 17 16 Nenechávejte startér zapnutý déle než 15 vteřin. Chcete-li jej použít znovu, počkejte alespoň 30 až 60 vteřin a vraťte spínač zapalování/startu do polohy 0. S Jakmile motor naskočí, ihned klíč uvolněte. Vrátí se automaticky do polohy I. S Jakmile motor naskočí, ihned klíč uvolněte. Vrátí se automaticky do polohy I. 1206.CZ 25 28 33 29 34 26 S Stiskněte zcela plynový pedál (30) a počkejte, až předhřívací světlo zhasne. Nenechávejte startér zapnutý déle než 15 vteřin. Chcete-li jej použít znovu, počkejte alespoň 30 až 60 vteřin a vraťte spínač zapalování/startu do polohy 0. Jakmile motor naskočí, všechna výstražná světla kromě neutrálu (4) a parkovací brzdy (1) se musí zhasnout. 8 Nastartování vozíků série DFG S Otočte spínač zapalování/startu do polohy I. A 4 16 Nastartování vozíků série DFG S Zasuňte klíč do zapalování/startu (26). 8 17 16 4.2 4 Jakmile motor naskočí, všechna výstražná světla kromě neutrálu (4) a parkovací brzdy (1) se musí zhasnout. 22 E 21 1206.CZ 1 17 16 22 E 21 Jestliže nezhasla, vypněte ihned motor a poruchu opravte. f Jestliže nezhasla, vypněte ihned motor a poruchu opravte. Po naskočení motoru proveďte následující zkoušky a prověrky funkcí: 31 S Vyzkoušejte, zda parkovací brzda (27) a provozní brzda (30) správně fungují. S Vyzkoušejte, zda plynový pedál (22) správně reguluje rychlost motoru a zda se volně pohybuje. f 30 S Vyzkoušejte, zda plynový pedál (22) správně reguluje rychlost motoru a zda se volně pohybuje. 18 30 S Zkontrolujte hydraulické funkce při zdvihání/snižování (23), sklápění (24), případně doplňky zajišťující plynulou funkci. 22 S Otočte volant (18) zcela oběma směry a zkontrolujte, zda řízení správně funguje. 22 540--550 od 09/03 540--550 od 09/03 23 31 23 31 24 32 E 22 31 S Vyzkoušejte, zda parkovací brzda (27) a provozní brzda (30) správně fungují. 18 S Zkontrolujte hydraulické funkce při zdvihání/snižování (23), sklápění (24), případně doplňky zajišťující plynulou funkci. S Otočte volant (18) zcela oběma směry a zkontrolujte, zda řízení správně funguje. Po naskočení motoru proveďte následující zkoušky a prověrky funkcí: 24 32 1206.CZ E 22 1206.CZ Nezahřívejte motor tím, že jej necháte běžet ve volnoběhu. Motor se pod mírným zatížením a při různých rychlostech rychle zahřeje. Motor se smí plně zatížit teprve když chlazení motoru (2) dosáhne provozní teploty. Nezahřívejte motor tím, že jej necháte běžet ve volnoběhu. Motor se pod mírným zatížením a při různých rychlostech rychle zahřeje. Motor se smí plně zatížit teprve když chlazení motoru (2) dosáhne provozní teploty. 2 Po provedení všech funkčních zkoušek a dosažení provozní teploty je vozík připraven k provozu. 4.3 Po provedení všech funkčních zkoušek a dosažení provozní teploty je vozík připraven k provozu. Displej poruch během provozu 4.3 Rozsvítí-li se výstražná světla pro: 3 S tlak motorového oleje (8), Displej poruch během provozu Rozsvítí-li se výstražná světla pro: 8 S nabíjecí proud (17), S teplotu chladicí kapaliny (3), S teplotu chladicí kapaliny (3), S teplotu měniče (11), S teplotu měniče (11), musí se motor okamžitě vypnout. musí se motor okamžitě vypnout. 11 17 Motor se smí opět zapnout až po řádném opravení poruchy. 1206.CZ 8 11 Motor se smí opět zapnout až po řádném opravení poruchy. Hledání poruch a jejich oprava jsou uvedeny v části 6. Zkontrolujte během provozu palivoměru (2, pouze DFG). 3 S tlak motorového oleje (8), S nabíjecí proud (17), 17 A 2 A údaj Hledání poruch a jejich oprava jsou uvedeny v části 6. Zkontrolujte během provozu palivoměru (2, pouze DFG). E 23 1206.CZ údaj E 23 Vypněte motor 1. Vypněte motor 1. 31 Nevypínejte motor po plném zatížení; nechte jej chvilku běžet, aby se upravila teplota. S Zastavte vozík. S Dejte směrovou neutrálu. páku (29) S Zastavte vozík. 29 do S Dejte směrovou neutrálu. páku (29) 29 do S Zapněte páku parkovací brzdy (31). S Zapněte páku parkovací brzdy (31). S Otočte spínač zapalování/startu (26) do polohy 0. S Otočte spínač zapalování/startu (26) do polohy 0. 26 26 540--550 od 09/03 E 24 31 Nevypínejte motor po plném zatížení; nechte jej chvilku běžet, aby se upravila teplota. 1206.CZ 540--550 od 09/03 E 24 1206.CZ 5 Ovládání vysokozdvižného vozíku 5 Ovládání vysokozdvižného vozíku 5.1 Bezpečnostní pravidla použitelná pro obsluhu vysokozdvižného vozíku Jízdní pruhy a pracovní prostor: Musejí se používat jízdní pruhy a trasy, které jsou zvlášť přiděleny pro dopravu vysokozdvižnými vozíky. Nepovolané osoby se v pracovním prostoru nesmějí zdržovat. Náklady se musí skladovat na místech zvlášť pro to určených. Způsob jízdy: Jízdní rychlost se musí přizpůsobit platným místním podmínkám. Vysokozdvižný vozík se musí při projíždění zatáček nebo úzkých průjezdů, při projíždění výkyvných dveří a nepřehledných míst pohybovat malou rychlostí. Řidič musí vždy dodržovat mezi vysokozdvižným vozíkem a vozidlem jedoucím před ním přiměřenou vzdálenost rovnající se brzdné dráze a musí za každých okolností svůj vysokozdvižný vozík ovládat. Náhlé zastavení (s výjimkou nouzových případů), rychlé otáčení tvaru U a předjíždění na nebezpečných nebo nepřehledných místech není přípustné. Je zakázáno vyklánět se nebo sahat za vymezený pracovní nebo provozní prostor. Viditelnost: Řidič se musí dívat ve směru jízdy a musí mít vždy na cestu před sebou jasný výhled. Když se převáží náklad blokující výhled, vysokozdvižný vozík se musí řídit s nákladem vzadu. Není-li to možné, musí před vysokozdvižným vozíkem kráčet druhá osoba, aby dávala vhodné signály. Jízda na svahu a nakloněných plošinách: Jízda svahu a na nakloněných plošinách je dovolena, jen když to jsou uznané jízdní dráhy, když jsou čisté a nekloužou a když technická specifikace vysokozdvižného vozíku připouští jízdu na takovýchto svazích nebo nakloněných plošinách. Náklady se musejí převážet na konci vysokozdvižného vozíku směřujícího nahoru. Otáčení do tvaru U, šikmá jízda na svazích nebo nakloněných plošinách a parkování vysokozdvižného vozíku na svahu nebo na nakloněné plošině není přípustné. Jízda na nakloněných plošinách musí být jen s malou rychlostí a řidič musí být připraven kdykoli zabrzdit. Použití výtahů a jízda na nakládacích plošinách: Výtahy a nakládací plošiny se mohou používat, jen když mají přiměřenou nosnost, jsou-li vhodné pro jízdu a jestliže jsou uživatelem vysokozdvižného vozíku pro jízdu vysokozdvižného vozíku schváleny. Řidič vysokozdvižného vozíku se před vjezdem do výtahů nebo na nakládací plošiny musí sám přesvědčit, jestli do tohoto prostoru může vjíždět. Vysokozdvižný vozík musí vjíždět do výtahů s nákladem vpředu a musí zaujmout polohu, která nedovoluje, aby přišel do styku se stěnami šachty výtahu. Osoby jedoucí ve výtahu zároveň s vysokozdvižným vozíkem mohou vstoupit do výtahu jen tehdy, až vysokozdvižný vozík bezpečně zastaví a musejí výtah opustit před vysokozdvižným vozíkem. Povaha převáženého nákladu: Převážet se mohou jen náklady, které se bezpečně a správně zajistí. Nikdy nepřevážejte náklady narovnané do stohu vyššího než posuvný rám s vidlicí nebo výš než ochranná mřížka. 5.1 Bezpečnostní pravidla použitelná pro obsluhu vysokozdvižného vozíku Jízdní pruhy a pracovní prostor: Musejí se používat jízdní pruhy a trasy, které jsou zvlášť přiděleny pro dopravu vysokozdvižnými vozíky. Nepovolané osoby se v pracovním prostoru nesmějí zdržovat. Náklady se musí skladovat na místech zvlášť pro to určených. Způsob jízdy: Jízdní rychlost se musí přizpůsobit platným místním podmínkám. Vysokozdvižný vozík se musí při projíždění zatáček nebo úzkých průjezdů, při projíždění výkyvných dveří a nepřehledných míst pohybovat malou rychlostí. Řidič musí vždy dodržovat mezi vysokozdvižným vozíkem a vozidlem jedoucím před ním přiměřenou vzdálenost rovnající se brzdné dráze a musí za každých okolností svůj vysokozdvižný vozík ovládat. Náhlé zastavení (s výjimkou nouzových případů), rychlé otáčení tvaru U a předjíždění na nebezpečných nebo nepřehledných místech není přípustné. Je zakázáno vyklánět se nebo sahat za vymezený pracovní nebo provozní prostor. Viditelnost: Řidič se musí dívat ve směru jízdy a musí mít vždy na cestu před sebou jasný výhled. Když se převáží náklad blokující výhled, vysokozdvižný vozík se musí řídit s nákladem vzadu. Není-li to možné, musí před vysokozdvižným vozíkem kráčet druhá osoba, aby dávala vhodné signály. Jízda na svahu a nakloněných plošinách: Jízda svahu a na nakloněných plošinách je dovolena, jen když to jsou uznané jízdní dráhy, když jsou čisté a nekloužou a když technická specifikace vysokozdvižného vozíku připouští jízdu na takovýchto svazích nebo nakloněných plošinách. Náklady se musejí převážet na konci vysokozdvižného vozíku směřujícího nahoru. Otáčení do tvaru U, šikmá jízda na svazích nebo nakloněných plošinách a parkování vysokozdvižného vozíku na svahu nebo na nakloněné plošině není přípustné. Jízda na nakloněných plošinách musí být jen s malou rychlostí a řidič musí být připraven kdykoli zabrzdit. Použití výtahů a jízda na nakládacích plošinách: Výtahy a nakládací plošiny se mohou používat, jen když mají přiměřenou nosnost, jsou-li vhodné pro jízdu a jestliže jsou uživatelem vysokozdvižného vozíku pro jízdu vysokozdvižného vozíku schváleny. Řidič vysokozdvižného vozíku se před vjezdem do výtahů nebo na nakládací plošiny musí sám přesvědčit, jestli do tohoto prostoru může vjíždět. Vysokozdvižný vozík musí vjíždět do výtahů s nákladem vpředu a musí zaujmout polohu, která nedovoluje, aby přišel do styku se stěnami šachty výtahu. Osoby jedoucí ve výtahu zároveň s vysokozdvižným vozíkem mohou vstoupit do výtahu jen tehdy, až vysokozdvižný vozík bezpečně zastaví a musejí výtah opustit před vysokozdvižným vozíkem. Povaha převáženého nákladu: Převážet se mohou jen náklady, které se bezpečně a správně zajistí. Nikdy nepřevážejte náklady narovnané do stohu vyššího než posuvný rám s vidlicí nebo výš než ochranná mřížka. 1206.CZ E 25 1206.CZ E 25 Vlečení přívěsů nebo odtahování se smí provádět pouze příležitostně, na vozovkách s pevným povrchem, s maximálním sklonem +/- 1% a nanejvýš při rychlosti 5 km/h. Dlohodobé používání přívěsů není povoleno. Během tažení se na vidlici nesmí nacházet žádné břemeno. Nesmí být překročeno maximální zatížení přívěsu, které se vztahuje na pozemní dopravní prostředek, pro nebrzděné anebo brzděné přívěsy. Maximální zatížení závěsného zařízení platí pouze pro brzděný přívěs s protizávažím vidlicového vysokozdvižného vozíku. Pokud je ke zdvižnému vozíku připojeno jiné spojovací zařízení pro přívěsy, musí být dodržovány předpisy výrobce těchto spojovacích zařízení. Po připojení musí řidič před jízdou zkontrolovat zajištění závěsného zařízení proti uvolnění. Tažné pozemní dopravní prostředky musí být provozovány tak, aby byla při všech jízdních pohybech zabezpečena bezpečná jízda a zabrzdění tahaného přívěsu. f E 26 Výfukové emise: Vozík se smí provozovat pouze v dobře větraném prostoru. Při provozu v uzavřeném prostoru se mohou nahromadit škodlivé výfukové plyny, které mohou způsobit závratě, otupělost, případně i úmrtí! 1206.CZ Vlečení přívěsů nebo odtahování se smí provádět pouze příležitostně, na vozovkách s pevným povrchem, s maximálním sklonem +/- 1% a nanejvýš při rychlosti 5 km/h. Dlohodobé používání přívěsů není povoleno. Během tažení se na vidlici nesmí nacházet žádné břemeno. Nesmí být překročeno maximální zatížení přívěsu, které se vztahuje na pozemní dopravní prostředek, pro nebrzděné anebo brzděné přívěsy. Maximální zatížení závěsného zařízení platí pouze pro brzděný přívěs s protizávažím vidlicového vysokozdvižného vozíku. Pokud je ke zdvižnému vozíku připojeno jiné spojovací zařízení pro přívěsy, musí být dodržovány předpisy výrobce těchto spojovacích zařízení. Po připojení musí řidič před jízdou zkontrolovat zajištění závěsného zařízení proti uvolnění. Tažné pozemní dopravní prostředky musí být provozovány tak, aby byla při všech jízdních pohybech zabezpečena bezpečná jízda a zabrzdění tahaného přívěsu. f E 26 Výfukové emise: Vozík se smí provozovat pouze v dobře větraném prostoru. Při provozu v uzavřeném prostoru se mohou nahromadit škodlivé výfukové plyny, které mohou způsobit závratě, otupělost, případně i úmrtí! 1206.CZ 5.2 f Jízda 5.2 f Upravte rychlost jízdy podle stavu vozovky, pracovního prostoru a nákladu. S Dejte směrovou neutrálu. páku (29) do Upravte rychlost jízdy podle stavu vozovky, pracovního prostoru a nákladu. S Dejte směrovou neutrálu. páku (29) do S Zdvihněte nosné vidlice asi 200 mm nad zem, aby se země nedotýkaly. S Zdvihněte nosné vidlice asi 200 mm nad zem, aby se země nedotýkaly. S Sklopte zdvihací rám zcela dozadu. S Sklopte zdvihací rám zcela dozadu. S Uvolněte parkovací brzdu. S Uvolněte parkovací brzdu. Jízda vpřed S Posuňte dopředu. Jízda vpřed směrovou páku (29) S Posuňte dopředu. S Stiskněte pomalu plynový pedál (22), aby se rychlost podle potřeby zvýšila. páku (29) Změna směru jízdy 22 Změňte směr jízdy až po zastavení vozíku. S Posuňte směrovou páku (29) přes neutrál do potřebného směru jízdy. S Stiskněte pomalu plynový pedál (22), aby se rychlost podle potřeby zvýšila. směrovou S Stiskněte pomalu plynový pedál (22), aby se rychlost podle potřeby zvýšila. Změna směru jízdy 22 Změňte směr jízdy až po zastavení vozíku. S Posuňte směrovou páku (29) přes neutrál do potřebného směru jízdy. 33 33 S Stiskněte pomalu plynový pedál (22), aby se rychlost podle potřeby zvýšila. 35 Couvání f Jízda 33 33 35 Couvání f Zkontrolujte, zda je prostor za vámi prázdný. Zkontrolujte, zda je prostor za vámi prázdný. S Posuňte směrovou páku (29) zpět. S Posuňte směrovou páku (29) zpět. Uveďte vozík do pohybu Uveďte vozík do pohybu S Stiskněte pomalu plynový pedál (22), aby se vozík uvedl do pohybu. S Stiskněte pomalu plynový pedál (22), aby se vozík uvedl do pohybu. S Stiskněte plynový pedál o něco více. Rychlost motoru a jízdy se zvýší. S Stiskněte plynový pedál o něco více. Rychlost motoru a jízdy se zvýší. 1206.CZ E 27 1206.CZ E 27 Zastavení vozíku f Chování vozíku při brzdění bude záviset na stavu vozovky. Řidič musí mít tuto skutečnost na vědomí. Vozík se musí zabrzdit opatrně, aby náklad nesklouzl. Zastavení vozíku f 30 Chování vozíku při brzdění bude záviset na stavu vozovky. Řidič musí mít tuto skutečnost na vědomí. Vozík se musí zabrzdit opatrně, aby náklad nesklouzl. 22 E 28 30 22 Brzdění Brzdění S Sejměte nohu z plynového pedálu (22). S Sejměte nohu z plynového pedálu (22). S Stiskněte lehce pomalý/brzdový pedál (30). S Stiskněte lehce pomalý/brzdový pedál (30). Při počátečním pohybu pedálu se hnací síla pomocí měniče momentu sníží. Při počátečním pohybu pedálu se hnací síla pomocí měniče momentu sníží. S Stiskněte pomalý/brzdový pedál (30) o něco více. S Stiskněte pomalý/brzdový pedál (30) o něco více. Dalším stisknutím pedálu se vozík působením bubnových brzd zpomalí a zastaví. Dalším stisknutím pedálu se vozík působením bubnových brzd zpomalí a zastaví. Pomalá jízda pomocí pomalého/brzdového pedálu Pomalá jízda pomocí pomalého/brzdového pedálu Při pomalém pohybu v omezeném prostoru řiďte vozík jemným ovládáním pomalého/brzdového pedálu (30). Při pomalém pohybu v omezeném prostoru řiďte vozík jemným ovládáním pomalého/brzdového pedálu (30). Tento provozní režim je povolen nejdéle 5 vteřin při vysoké rychlosti motoru. Tento provozní režim je povolen nejdéle 5 vteřin při vysoké rychlosti motoru. 1206.CZ E 28 1206.CZ 5.3 f 5.4 Řízení K hydrostatickému řízení potřebujete jen malou sílu; volantem (18) proto otáčejte jemně. 5.3 f 26 18 Brzdění 5.4 Řízení K hydrostatickému řízení potřebujete jen malou sílu; volantem (18) proto otáčejte jemně. Brzdění Provozní brzda Provozní brzda Bubnové brzdy na předních kolech se ovládají hydraulicky pomalým/ brzdovým pedálem. Bubnové brzdy na předních kolech se ovládají hydraulicky pomalým/ brzdovým pedálem. S Stiskněte mírně pomalý/brzdový pedál (30), až ucítíte působení brzd. Počátečním pohybem pedálu se reguluje síla působící na převody. Při dalším stisknutí pedálu začnou působit bubnové brzdy na předních kolech. S Stiskněte mírně pomalý/brzdový pedál (30), až ucítíte působení brzd. Počátečním pohybem pedálu se reguluje síla působící na převody. Při dalším stisknutí pedálu začnou působit bubnové brzdy na předních kolech. 30 Parkovací brzda Pákou parkovací brzdy se automaticky ovládají bubnové brzdy na předních kolech. S Posuňte páku parkovací brzdy (31) za tlakový bod k zarážce. Parkovací brzda je nyní zapnutá a páka je v této poloze zajištěná. S Stiskněte tlačítko (40) a krátce zatáhněte za páku dozadu, aby se uvolnila ze západky. Posuňte brzdovou páku dopředu za tlakový bod, čímž se brzda uvolní. Brzdová páka je zajištěná i v uvolněné poloze. 1206.CZ 26 18 30 Parkovací brzda Vypnutá parkovací brzda 40 Pákou parkovací brzdy se automaticky ovládají bubnové brzdy na předních kolech. S Posuňte páku parkovací brzdy (31) za tlakový bod k zarážce. Parkovací brzda je nyní zapnutá a páka je v této poloze zajištěná. 31 27 Zapnutá parkovací brzda E 29 S Stiskněte tlačítko (40) a krátce zatáhněte za páku dozadu, aby se uvolnila ze západky. Posuňte brzdovou páku dopředu za tlakový bod, čímž se brzda uvolní. Brzdová páka je zajištěná i v uvolněné poloze. 1206.CZ Vypnutá parkovací brzda 40 31 27 Zapnutá parkovací brzda E 29 Parkovací brzda (Série C od 09/03) Parkovací brzda (Série C od 09/03) Pákou parkovací brzdy se automaticky ovládají bubnové brzdy na předních kolech. S Posuňte páku parkovací brzdy (31) za tlakový bod k zarážce. Parkovací brzda je nyní zapnutá a páka je v této poloze zajištěná. S Za uvolňovací páku (40) táhnĕte ve smĕru brzdové páky, a páku parkovací brzdy (31) zatáhnĕte krátce dozadu, aby mohla západka vyskočit. Posuňte brzdovou páku dopředu za tlakový bod, čímž se brzda uvolní. Brzdová páka je zajištěná i v uvolněné poloze. A f E 30 Pákou parkovací brzdy se automaticky ovládají bubnové brzdy na předních kolech. Vypnutá parkovací brzda S Posuňte páku parkovací brzdy (31) za tlakový bod k zarážce. Parkovací brzda je nyní zapnutá a páka je v této poloze zajištěná. Zapnutá parkovací brzda S Za uvolňovací páku (40) táhnĕte ve smĕru brzdové páky, a páku parkovací brzdy (31) zatáhnĕte krátce dozadu, aby mohla západka vyskočit. Posuňte brzdovou páku dopředu za tlakový bod, čímž se brzda uvolní. Brzdová páka je zajištěná i v uvolněné poloze. Před opuštěním vysokozdvižného vozíku vždy zatáhněte parkovací brzdu a vypněte motor. A f Parkovací brzda zadrží vozík s maximálním dovoleným nákladem na čisté betonové vozovce se sklonem 15%. 1206.CZ E 30 Vypnutá parkovací brzda Zapnutá parkovací brzda Před opuštěním vysokozdvižného vozíku vždy zatáhněte parkovací brzdu a vypněte motor. Parkovací brzda zadrží vozík s maximálním dovoleným nákladem na čisté betonové vozovce se sklonem 15%. 1206.CZ 5.5 Operating the Mast and Attachments f Ovládací pákou se smí manipulovat pouze ze sedadla řidiče. 23 5.5 Operating the Mast and Attachments f Ovládací pákou se smí manipulovat pouze ze sedadla řidiče. Zdvihací zařízení se ovládá pákami na pravé straně řidičova sedadla. Zdvihací zařízení se ovládá pákami na pravé straně řidičova sedadla. 24 f 24 Zdvihnout/snížit nosné vidlice Zdvihnout/snížit nosné vidlice S Nosné vidlice se zdvihnou posunutím ovládací páky (23) dozadu. S Nosné vidlice se zdvihnou posunutím ovládací páky (23) dozadu. S Nosné vidlice se sníží posunutím ovládací páky (23) dopředu. S Nosné vidlice se sníží posunutím ovládací páky (23) dopředu. Sklopení sloupu dopředu/dozadu Sklopení sloupu dopředu/dozadu f Je-li sloup sklopený dozadu, nevkládejte nic mezi něj a přední stěnu. S Sloup se sklopí dozadu posunutím ovládací páky (24) dozadu. S Sloup se sklopí dopředu posunutím ovládací páky (24) dopředu. S Sloup se sklopí dopředu posunutím ovládací páky (24) dopředu. f Provoz zařízení f Je-li sloup sklopený dozadu, nevkládejte nic mezi něj a přední stěnu. S Sloup se sklopí dozadu posunutím ovládací páky (24) dozadu. Zařízením se manipuluje pomocí ovládací páky (64) vpravo od ovládací páky (23) (sklon sloupu). f Provoz zařízení Zařízením se manipuluje pomocí ovládací páky (64) vpravo od ovládací páky (23) (sklon sloupu). 32 23 f Při provozu zařízení se řiďte provozními pokyny výrobce. E 31 32 23 Při provozu zařízení se řiďte provozními pokyny výrobce. 49 64 1206.CZ 23 49 64 1206.CZ E 31 Regulace rychlosti stroje Regulace rychlosti stroje 23 Provozní rychlost hydraulických válců se reguluje rozsahem pohybu ovládacích pák a rychlostí motoru. Provozní rychlost hydraulických válců se reguluje rozsahem pohybu ovládacích pák a rychlostí motoru. Při uvolnění se ovládací páky automaticky vrátí do neutrálu a stroj se zajistí v nastavené poloze. Při uvolnění se ovládací páky automaticky vrátí do neutrálu a stroj se zajistí v nastavené poloze. S ovládacími pákami manipulujte vždy plynule a opatrně. Jakmile dosáhnete horní zarážky, okamžitě ovládací páku uvolněte. 24 S ovládacími pákami manipulujte vždy plynule a opatrně. Jakmile dosáhnete horní zarážky, okamžitě ovládací páku uvolněte. S Zvyšte rychlost motoru plynovým pedálem (22) a S Zvyšte rychlost motoru plynovým pedálem (22) a S Posuňte ovládací páku dále dozadu, aby se zvýšila rychlost stroje. S Posuňte ovládací páku dále dozadu, aby se zvýšila rychlost stroje. A Rychlost motoru neovlivňuje rychlost snižování nosných vidlic. A Rychlost motoru neovlivňuje rychlost snižování nosných vidlic. f Zdvihání osob zdvihacím zařízením je zakázáno. f Zdvihání osob zdvihacím zařízením je zakázáno. 22 E 32 23 24 22 1206.CZ E 32 1206.CZ 5.6 f Zdvihání, přeprava a skládání nákladu 5.6 Ovládacími pákami se smí manipulovat pouze z řidičova sedadla. Před zdvihnutím nákladu musí řidič zkontrolovat, zda je náklad správně zabalen a zda se nepřekročí dovolená nosnost vozíku. Prostudujte si nakládací schéma! 65 f 66 Ovládacími pákami se smí manipulovat pouze z řidičova sedadla. Před zdvihnutím nákladu musí řidič zkontrolovat, zda je náklad správně zabalen a zda se nepřekročí dovolená nosnost vozíku. Prostudujte si nakládací schéma! 67 Nastavení vidlice f Zdvihání, přeprava a skládání nákladu 66 67 Nastavení vidlice f Vidlice se musí nastavit tak, aby oba hroty byly ve stejné vzdálenosti od vnějších okrajů nosiče vidlic a aby se střed nákladu nacházel uprostřed hrotů vidlice. Vidlice se musí nastavit tak, aby oba hroty byly ve stejné vzdálenosti od vnějších okrajů nosiče vidlic a aby se střed nákladu nacházel uprostřed hrotů vidlice. S Vykývněte jisticí páku (65) nahoru. S Vykývněte jisticí páku (65) nahoru. S Nastavte hroty (66) vidlice do správné polohy na nosiči (67) vidlic. S Nastavte hroty (66) vidlice do správné polohy na nosiči (67) vidlic. S Sklopte jisticí páky dolů a posuňte hroty vidlice, až zapadnou do drážky. S Sklopte jisticí páky dolů a posuňte hroty vidlice, až zapadnou do drážky. 1206.CZ 65 E 33 1206.CZ E 33 Zdvihání nákladu Zdvihání nákladu S Opatrně se přibližte k přepravovanému nákladu. S Opatrně se přibližte k přepravovanému nákladu. S Přepněte směrovou páku (29) do neutrálu. S Zapněte parkovací brzdu (31). S Přepněte směrovou páku (29) do neutrálu. 31 S Zapněte parkovací brzdu (31). 29 S Zdvihněte vidlice podle nákladu do správné výšky. S Zdvihněte vidlice podle nákladu do správné výšky. S Posuňte směrovou páku jízdy dopředu a uvolněte parkovací brzdu. S Posuňte směrovou páku jízdy dopředu a uvolněte parkovací brzdu. 540--550 od 09/03 E 34 31 29 540--550 od 09/03 1206.CZ E 34 1206.CZ S Opatrně zasuňte vidlice pod náklad, pokud možno tak, aby se opřel o zadní stranu vidlic. f f S Opatrně zasuňte vidlice pod náklad, pokud možno tak, aby se opřel o zadní stranu vidlic. f Vidlice se musí zasunout nejméně do 2/3 pod náklad. Vidlice se musí zasunout nejméně do 2/3 pod náklad. S Dejte směrovou páku (29) do neutrálu a zapněte parkovací brzdu (31). S Dejte směrovou páku (29) do neutrálu a zapněte parkovací brzdu (31). S Zdvihněte nosné vidlice tak, aby na nich náklad volně spočíval. S Zdvihněte nosné vidlice tak, aby na nich náklad volně spočíval. S Přepněte směrovou páku do zpátečky a uvolněte parkovací brzdu. S Přepněte směrovou páku do zpátečky a uvolněte parkovací brzdu. Zkontrolujte, zda je prostor za vámi volný. S Pomalu a opatrně vycouvejte, abyste měli náklad vně skladovacího prostoru. f 31 Zkontrolujte, zda je prostor za vámi volný. S Pomalu a opatrně vycouvejte, abyste měli náklad vně skladovacího prostoru. 29 540--550 od 09/03 1206.CZ 31 29 540--550 od 09/03 E 35 1206.CZ E 35 f f E 36 f Pod zdviženým nákladem nesmí nikdo stát. Pod zdviženým nákladem nesmí nikdo stát. S Sklopte zdvihací rám zcela dozadu. S Sklopte zdvihací rám zcela dozadu. S Náklad přepravujte co nejníže nad zemí (mezera mezi nákladem a zemí přibl. 150 až 200 mm). S Náklad přepravujte co nejníže nad zemí (mezera mezi nákladem a zemí přibl. 150 až 200 mm). f Čím výše se náklad přepravuje, tím menší je stabilita vozíku. 1206.CZ E 36 Čím výše se náklad přepravuje, tím menší je stabilita vozíku. 1206.CZ Přeprava nákladů f f Je-li náklad tak vysoký, že omezuje přední viditelnost, jeďte pozpátku. S Opatrně plynovým pedálem (22) zvyšte rychlost vozíku, a stejně opatrně pomalým/brzdovým pedálem (30) brzděte. Buďte vždy připraveni zabrzdit. S Rychlost vozíku se musí přizpůsobit povrchu vozovky a přepravovanému nákladu. f Přeprava nákladů Je-li náklad tak vysoký, že omezuje přední viditelnost, jeďte pozpátku. S Opatrně plynovým pedálem (22) zvyšte rychlost vozíku, a stejně opatrně pomalým/brzdovým pedálem (30) brzděte. Buďte vždy připraveni zabrzdit. 30 S Rychlost vozíku se musí přizpůsobit povrchu vozovky a přepravovanému nákladu. 22 S Na křižovatkách i jinde dejte pozor na ostatní provoz. S Na křižovatkách i jinde dejte pozor na ostatní provoz. S Máte-li omezenou viditelnost, počkejte, až vám někdo bude moci udělit signály. S Máte-li omezenou viditelnost, počkejte, až vám někdo bude moci udělit signály. f Na svazích se náklad musí přepravovat vždy před vozíkem; nejezděte nikdy podél svahu a na svazích vozík neotáčejte. Nikdy s vozíkem za plné rychlosti necouvejte; při couvání se vozík nesmí pohybovat rychleji než 5 km/hod. 1206.CZ 30 22 Na svazích se náklad musí přepravovat vždy před vozíkem; nejezděte nikdy podél svahu a na svazích vozík neotáčejte. Nikdy s vozíkem za plné rychlosti necouvejte; při couvání se vozík nesmí pohybovat rychleji než 5 km/hod. E 37 1206.CZ E 37 Skládání nákladu Skládání nákladu S Opatrně přivezte vozík k polici. S Dejte směrovou neutrálu. páku (29) S Opatrně přivezte vozík k polici. do 31 S Dejte směrovou neutrálu. 29 (29) do S Zapněte parkovací brzdu (31). S Zapněte parkovací brzdu (31). S Zdvihněte vidlice do výšky volného prostoru na polici. S Zdvihněte vidlice do výšky volného prostoru na polici. S Nastavte zdvihací rám na svislici. S Nastavte zdvihací rám na svislici. S Posuňte směrovou páku dopředu a uvolněte parkovací brzdu. S Posuňte směrovou páku dopředu a uvolněte parkovací brzdu. S Opatrně umístěte náklad do prostoru na polici. S Opatrně umístěte náklad do prostoru na polici. S Pomalu náklad složte, aby se vidlice uvolnily. S Pomalu náklad složte, aby se vidlice uvolnily. Náklad se nesmí skládat prudce, jinak se může poškodit i náklad, i nosné zařízení. Náklad se nesmí skládat prudce, jinak se může poškodit i náklad, i nosné zařízení. 540--550 od 09/03 E 38 páku 31 29 540--550 od 09/03 1206.CZ E 38 1206.CZ Každou řadu umístěte na prkna, na každém konci umístěte klíny. Každou řadu umístěte na prkna, na každém konci umístěte klíny. Válcové předměty se také mohou stohovat do pyramidy. Válcové předměty se také mohou stohovat do pyramidy. Ke každému svitku ve spodní řadě dejte klín. Ke každému svitku ve spodní řadě dejte klín. Stohujte palety naložené bednami kolmo a navzájem v pravém úhlu. Stohujte palety naložené bednami kolmo a navzájem v pravém úhlu. K získání lepší stability uložte horní řadu šachovnicovým způsobem. K získání lepší stability uložte horní řadu šachovnicovým způsobem. AO-127 Stohujte válcové náklady těsně k sobě a horizontálně. AO-127 A Stohujte válcové náklady těsně k sobě a horizontálně. Manipulace s kývajícím se nákladem Manipulace s kývajícím se nákladem Vozíky vybavené vidlicí s hákem (či jiným mechanismem, který umožňuje zavěšení nákladu na háku) jsou vystaveny zvýšenému nebezpečí převrácení. Ke zvýšení stability musíte při provozu takto upravených vozíků dodržovat následující pokyny. Vozíky vybavené vidlicí s hákem (či jiným mechanismem, který umožňuje zavěšení nákladu na háku) jsou vystaveny zvýšenému nebezpečí převrácení. Ke zvýšení stability musíte při provozu takto upravených vozíků dodržovat následující pokyny. Vidlicový vozík upravený k přepravě nákladů zavěšených na háku se považuje za jeřáb a bude podléhat předpisům platným pro jeřáby. A Vidlicový vozík upravený k přepravě nákladů zavěšených na háku se považuje za jeřáb a bude podléhat předpisům platným pro jeřáby. Při manipulaci se zavěšeným nákladem se maximální naložená rychlost na rovné vozovce omezuje na 17 km/h. Při manipulaci se zavěšeným nákladem se maximální naložená rychlost na rovné vozovce omezuje na 17 km/h. Kapacita vozíku se při manipulaci s nákladem zavěšeným na háku snižuje. Zkontrolujte si příslušné údaje na štítku připevněném na příslušenství a/nebo v kabině: Kapacita vozíku se při manipulaci s nákladem zavěšeným na háku snižuje. Zkontrolujte si příslušné údaje na štítku připevněném na příslušenství a/nebo v kabině: S Hmotnost příslušenství; S Hmotnost příslušenství; S Těžiště; S Těžiště; S Jmenovitá hmotnost nákladu. S Jmenovitá hmotnost nákladu. 1206.CZ E 39 1206.CZ E 39 f f f NEPŘEVYŠUJTE JMENOVITÉ ZATÍŽENÍ VOZÍKU S PŘÍSLUŠENSTVÍM. S Hák se nesmí zvedat více než 4500 mm nad zem. S Při jízdě nesmí být spodní strana nákladu výše než 300 mm nad zemí či základnou vozíku - podle toho, co je níže. Sloupek musí být buď vzpřímený, nebo nakloněný mírně zpět. S Vozík se smí provozovat pouze na pevném, hladkém, rovném a upraveném podkladu. S Vozík se smí provozovat pouze na pevném, hladkém, rovném a upraveném podkladu. S Při každé jízdě se smí přepravovat vždy jen jeden náklad. S Při každé jízdě se smí přepravovat vždy jen jeden náklad. f Při chybném provozu se může vozík převrátit a způsobit úrazí. Jestliže se vozík nebezpečně naklání: S Uchopte pevně volant; Při chybném provozu se může vozík převrátit a způsobit úrazí. Jestliže se vozík nebezpečně naklání: S Zůstaňte na něm (nevyskakujte); NEVYSKAKUJTE S Uchopte pevně volant; PEVNĚ SE DRŽTE S Zapřete se nohama; S Zapřete se nohama; S Odkloňte se směrem od nárazu. S Odkloňte se směrem od nárazu. ZAPŘETE SE NOHAMA E 40 S Hák se nesmí zvedat více než 4500 mm nad zem. S Při jízdě nesmí být spodní strana nákladu výše než 300 mm nad zemí či základnou vozíku - podle toho, co je níže. Sloupek musí být buď vzpřímený, nebo nakloněný mírně zpět. S Zůstaňte na něm (nevyskakujte); 5.7 NEPŘEVYŠUJTE JMENOVITÉ ZATÍŽENÍ VOZÍKU S PŘÍSLUŠENSTVÍM. ODKLOŇTE SE Pokny k použití bezpečnostního pásu NEVYSKAKUJTE ZAPŘETE SE NOHAMA 5.7 PEVNĚ SE DRŽTE ODKLOŇTE SE Pokny k použití bezpečnostního pásu Má-li vozík pojistný pás, musí se upevnit před nastartováním vozíku. Bezpečnostní pás se musí upevnit takto: Má-li vozík pojistný pás, musí se upevnit před nastartováním vozíku. Bezpečnostní pás se musí upevnit takto: S Vytáhněte bezpečnostní pás plynule a bez škubnutí z navijáku. S Vytáhněte bezpečnostní pás plynule a bez škubnutí z navijáku. S Upevněte si pás pevně kolem klína a zasuňte západku do spony; pás nesmí být překroucený. S Upevněte si pás pevně kolem klína a zasuňte západku do spony; pás nesmí být překroucený. Operátor se musí posadit co nejvíce dozadu. Tímto způsobem se operátor opře zády o opěradlo a bezpečnostní pás bude nejúčinnější. Operátor se musí posadit co nejvíce dozadu. Tímto způsobem se operátor opře zády o opěradlo a bezpečnostní pás bude nejúčinnější. S Po zastavení vozíku a vypnutí motoru zmačkněte červenou páčku na sponě pásu, čímž se pás uvolní. Uchopte západku spony a nechte pás pozvolna navinout zpět na naviják. S Po zastavení vozíku a vypnutí motoru zmačkněte červenou páčku na sponě pásu, čímž se pás uvolní. Uchopte západku spony a nechte pás pozvolna navinout zpět na naviják. Necháte-li pojistný pás navíjet příliš rychle, může se nárazem spony na naviják zapnout automatické blokovací zařízení. V tomto případě bude velmi obtížné pás opět vytáhnout. Automatické blokovací zařízení lze však následujícím způsobem uvolnit: Necháte-li pojistný pás navíjet příliš rychle, může se nárazem spony na naviják zapnout automatické blokovací zařízení. V tomto případě bude velmi obtížné pás opět vytáhnout. Automatické blokovací zařízení lze však následujícím způsobem uvolnit: S Vytáhněte pás z navijáku asi 10-15 mm - bude k tomu potřeba určité úsilí. S Vytáhněte pás z navijáku asi 10-15 mm - bude k tomu potřeba určité úsilí. S Nechte pás opět zvolna navinout. S Nechte pás opět zvolna navinout. S Nyní by se měl pás z navijáku vytáhnout běžným způsobem. S Nyní by se měl pás z navijáku vytáhnout běžným způsobem. Automatické blokovací zařízení zabrání odvinutí pásu z navijáku, je-li vozík na příkrém svahu. Než proto pojistný pás upevníte, odvezte vozík ze svahu na rovinu. Automatické blokovací zařízení zabrání odvinutí pásu z navijáku, je-li vozík na příkrém svahu. Než proto pojistný pás upevníte, odvezte vozík ze svahu na rovinu. 1206.CZ E 40 1206.CZ f Denní kontrola/údržba bezpečnostního pásu Denní kontrola/údržba bezpečnostního pásu Operátor musí před použitím vozíku denně zkontrolovat, zda je bezpečnostní pás v dobrém stavu a zda správně funguje. Musí se provést zejména následující: Operátor musí před použitím vozíku denně zkontrolovat, zda je bezpečnostní pás v dobrém stavu a zda správně funguje. Musí se provést zejména následující: S Pás zcela vytáhněte a zkontrolujte, zda není překroucený. S Pás zcela vytáhněte a zkontrolujte, zda není překroucený. S Zkontrolujte funkci spony a zpětné navinutí pásu. S Zkontrolujte funkci spony a zpětné navinutí pásu. Následujícím způsobem automatické blokovací zařízení vyzkoušejte: Následujícím způsobem automatické blokovací zařízení vyzkoušejte: S Zaparkujte vozík na rovné ploše S Zaparkujte vozík na rovné ploše S Pás prudkým škubnutím vytáhněte - automatické blokovací zařízení musí zabránit odvinutí pásu. S Pás prudkým škubnutím vytáhněte - automatické blokovací zařízení musí zabránit odvinutí pásu. f Nepoužívejte vozík, je-li bezpečnostní pás poškozený. Okamžitě jej vyměňte. Nepoužívejte vozík, je-li bezpečnostní pás poškozený. Okamžitě jej vyměňte. Došlo-li s vozíkem k nehodě, musí se bezpečnostní pás vyměnit. Došlo-li s vozíkem k nehodě, musí se bezpečnostní pás vyměnit. Poškozené a špatně fungující bezpečnostní pásy smí vyměnit pouze řádně vyškolený mechanik. Poškozené a špatně fungující bezpečnostní pásy smí vyměnit pouze řádně vyškolený mechanik. 1206.CZ E 41 1206.CZ E 41 5.8 f Bezpečné zaparkování vozíku Před opuštěním vozíku i na krátkou dobu jej musíte bezpečně zaparkovat. Nikdy vozík neopouštějte, je-li jeho náklad zdvižený. S Zavezte vozík na rovinu. f 5.8 f 31 Před opuštěním vozíku i na krátkou dobu jej musíte bezpečně zaparkovat. Nikdy vozík neopouštějte, je-li jeho náklad zdvižený. S Zavezte vozík na rovinu. 29 f Vozíky na zkapalněný topný plyn se nesmí používat ani parkovat nad zemí ve vícepodlažních budovách, ani v přízemí nad sklepy. Kapalný propan je bezbarvý, těžší než vzduch a těžko se rozptyluje. Klesne na nejníže položené místo a nahromadí se v pracovních jímkách, odpadním potrubí, ve sklepech a v jiných nízko položených prostorech. Kapalný propan se proto často nahromadí v prostoru vzdáleném od vozíku a ohrozí personál, který si není vědom nebezpečí exploze či omrzlin. 31 29 Vozíky na zkapalněný topný plyn se nesmí používat ani parkovat nad zemí ve vícepodlažních budovách, ani v přízemí nad sklepy. Kapalný propan je bezbarvý, těžší než vzduch a těžko se rozptyluje. Klesne na nejníže položené místo a nahromadí se v pracovních jímkách, odpadním potrubí, ve sklepech a v jiných nízko položených prostorech. Kapalný propan se proto často nahromadí v prostoru vzdáleném od vozíku a ohrozí personál, který si není vědom nebezpečí exploze či omrzlin. S Snižte zcela nákladní vidlice a sklopte zdvihací rám dopředu. S Snižte zcela nákladní vidlice a sklopte zdvihací rám dopředu. S Posuňte směrovou páku (29) do neutrálu. S Posuňte směrovou páku (29) do neutrálu. S Zapněte parkovací brzdu (31). S Zapněte parkovací brzdu (31). 540--550 od 09/03 E 42 Bezpečné zaparkování vozíku 1206.CZ 540--550 od 09/03 E 42 1206.CZ Vypnutí motoru u série DFG Vypnutí motoru u série DFG S Dejte spínač zapalování/startu (26) do polohy 0. S Dejte spínač zapalování/startu (26) do polohy 0. S Vytáhněte klíč ze zapalování/startu (26). S Vytáhněte klíč ze zapalování/startu (26). spínače Vypnutí motoru u série TFG Vypnutí motoru u série TFG S Zavřete pojistný ventil (63) plynové láhve. S Zavřete pojistný ventil (63) plynové láhve. S Počkejte, až se motor zastaví. 5.9 S Počkejte, až se motor zastaví. 46 63 S Otočte spínač zapalování/startu (26) na 0. S Otočte spínač zapalování/startu (26) na 0. S Vytáhněte klíč ze zapalování/startu (26). S Vytáhněte klíč ze zapalování/startu (26). spínače Motorová skříň a údržbářský kryt 5.9 Motorová skříň A spínače spínače Motorová skříň a údržbářský kryt Motorová skříň Před otevřením motorové skříně musíte sloupek řízení posunout zcela dopředu a sedadlo na drážkách posunout zcela dozadu. A Před otevřením motorové skříně musíte sloupek řízení posunout zcela dopředu a sedadlo na drážkách posunout zcela dozadu. S Motorovou skříň lze otevřít tím, že do přístupového otvoru zasunete vhodný nástroj (68) a stisknete západku motorové skříně (69). S Motorovou skříň lze otevřít tím, že do přístupového otvoru zasunete vhodný nástroj (68) a stisknete západku motorové skříně (69). S Zcela skříň nadzdvihněte; plynový držák ji podrží ve zdvižené poloze. S Zcela skříň nadzdvihněte; plynový držák ji podrží ve zdvižené poloze. Je-li kabina vozíku ocelová, musí se před vyzdvihnutím motorové skříně otevřít oboje dveře do kabiny. Je-li kabina vozíku ocelová, musí se před vyzdvihnutím motorové skříně otevřít oboje dveře do kabiny. Před uvedením vozíku do provozu zkontrolujte, zda je motorová skříň řádně připevněná. 68 Před uvedením vozíku do provozu zkontrolujte, zda je motorová skříň řádně připevněná. 69 K větší zřetelnosti je vozík zobrazen bez ochranné desky. 1206.CZ 46 63 E 43 68 69 K větší zřetelnosti je vozík zobrazen bez ochranné desky. 1206.CZ E 43 Údržbářský kryt Údržbářský kryt Po otevření motorové skříně můžete následujícím způsobem sejmout údržbářský kryt (70): Po otevření motorové skříně můžete následujícím způsobem sejmout údržbářský kryt (70): 70 S Nakloňte horní část krycí desky směrem od vozíku. Vyzdvihněte údržbářský kryt. S Uložte údržbářský kryt úchytkami zpět do vnitřku kabiny/ochranného krytu. Přitiskněte horní část krycí desky směrem k vozíku, aby zaklapla pevně na místo. S Uložte údržbářský kryt úchytkami zpět do vnitřku kabiny/ochranného krytu. Přitiskněte horní část krycí desky směrem k vozíku, aby zaklapla pevně na místo. f Ocelová kabina U vozíků s ocelovou zamknout oboje dveře. f Ocelová kabina kabinou lze U vozíků s ocelovou zamknout oboje dveře. 71 kabinou lze S Dveře do kabiny se odemknou otočením klíče proti směru hodinových ručiček. S Dveře do kabiny se odemknou otočením klíče proti směru hodinových ručiček. S Dveře do kabiny se zamknou otočením klíče po směru hodinových ručiček. S Dveře do kabiny se zamknou otočením klíče po směru hodinových ručiček. S Při otvírání dveří kabiny dveře odemkněte a zatáhněte za rukoje (71), příp., od 09/03, zatlačte na knoflík (72). S Při otvírání dveří kabiny dveře odemkněte a zatáhněte za rukoje (71), příp., od 09/03, zatlačte na knoflík (72). 72 540--550 od 09/03 E 44 70 S Nakloňte horní část krycí desky směrem od vozíku. Vyzdvihněte údržbářský kryt. 1206.CZ 71 72 540--550 od 09/03 E 44 1206.CZ 5.10 Vlečení 5.10 Vlečení Vzhledem k tomu, že převod je poháněn motorem vozíku, v případě vlečení vozíku s motorem vyřazeným z činnosti nebude převod mazán a dojde proto k jeho přehřátí. Aby k tomu nedošlo, může se vlečení vysokozdvižného vozíku provádět maximálně na vzdálenost 5 km, a to při maximální rychlosti 4 km za hodinu. Vzhledem k tomu, že převod je poháněn motorem vozíku, v případě vlečení vozíku s motorem vyřazeným z činnosti nebude převod mazán a dojde proto k jeho přehřátí. Aby k tomu nedošlo, může se vlečení vysokozdvižného vozíku provádět maximálně na vzdálenost 5 km, a to při maximální rychlosti 4 km za hodinu. Závěsný bod pro vysokozdvižného vozíku Závěsný bod pro vysokozdvižného vozíku vlečení Při vlečení vysokozdvižného vozíku se musí použít tuhá tažná tyč, zejména, jestliže není k dispozici tlak brzdového systému. vlečení Při vlečení vysokozdvižného vozíku se musí použít tuhá tažná tyč, zejména, jestliže není k dispozici tlak brzdového systému. 73 Vlečné oko je na vozíku označeno číslem (73). Vlečné oko je na vozíku označeno číslem (73). Používání tažného zařízení Používání tažného zařízení S Stiskněte vlečný šroub (78) dolů a otočte jej o 90°. S Stiskněte vlečný šroub (78) dolů a otočte jej o 90°. S Tažnou západku vytáhněte směrem nahoru a tažné oko popř. ojnici přívěsu vložte do otvoru (79). S Tažnou západku vytáhněte směrem nahoru a tažné oko popř. ojnici přívěsu vložte do otvoru (79). S Zasuňte opět vlečný šroub, stiskněte jej dolů a o 90° jej otočte, čímž se zajistí. S Zasuňte opět vlečný šroub, stiskněte jej dolů a o 90° jej otočte, čímž se zajistí. Upevňování přívěsu Upevňování přívěsu Před připevněním přívěsu musí řidič zkontrolovat, zda se nepřekročí maximální vlečné zatížení. Před připevněním přívěsu musí řidič zkontrolovat, zda se nepřekročí maximální vlečné zatížení. 78 57 5.11 Tažení přívěsů Tažné zařízení se smí příležitostně použít k tažení přívěsu na suchém, rovném a dobře udržovaném povrchu. 78 57 5.11 Tažení přívěsů 79 58 Pro připojení přívěsu viz “Používání tažného zařízení”. 1206.CZ 73 Tažné zařízení se smí příležitostně použít k tažení přívěsu na suchém, rovném a dobře udržovaném povrchu. 79 58 Pro připojení přívěsu viz “Používání tažného zařízení”. E 45 1206.CZ E 45 5.12 Hmotnost přívěsu Před připevněním přívěsu musí řidič zkontrolovat, zda se nepřekročí maximální vlečné zatížení. Před připevněním přívěsu musí řidič zkontrolovat, zda se nepřekročí maximální vlečné zatížení. Přípustná hmotnost přívěsu Přípustná hmotnost přívěsu Zařízení E 46 5.12 Hmotnost přívěsu Pohotovostní hmotnost Tažná síla Hmotnost přívěsu (kg) (N) (kg) DFG 316 3020 9000 780 DFG 320 3270 8200 710 TFG 316 3000 8600 TFG 320 3250 DFG 420 Pohotovostní hmotnost Tažná síla Hmotnost přívěsu (kg) (N) (kg) DFG 316 3020 9000 780 DFG 320 3270 8200 710 745 TFG 316 3000 8600 745 7800 675 TFG 320 3250 7800 675 3760 13900 1200 DFG 420 3760 13900 1200 DFG 425 4190 13900 1200 DFG 425 4190 13900 1200 DFG 430 4540 13900 1200 DFG 430 4540 13900 1200 TFG 420 3730 11700 1015 TFG 420 3730 11700 1015 TFG 425 4160 10800 935 TFG 425 4160 10800 935 TFG 430 4510 12100 1050 TFG 430 4510 12100 1050 DFG 540 6279 23500 2035 DFG 540 6279 23500 2035 DFG 545 6669 24470 2120 DFG 545 6669 24470 2120 DFG 550 7434 21100 1830 DFG 550 7434 21100 1830 TFG 540 6279 19400 1680 TFG 540 6279 19400 1680 TFG 545 6669 20400 1770 TFG 545 6669 20400 1770 TFG 550 7434 16500 1430 TFG 550 7434 16500 1430 1206.CZ Zařízení E 46 1206.CZ 6 Postup při hledání závad 6 Tato kapitola umožňujte, aby uživatel lokalizoval a odstraňoval jednoduché závady nebo následky chyb při obsluze. Postup hledání závad by se měl provádět v pořadí uvedeném dále v tabulce. A Nebude-li možné závadu odstranit použitím níže uvedených nápravných opatření, informujte o tom prosím firmu JUNGHEINRICH, protože složitější závady může odstranit jen zvlášť školený a kvalifikovaný personál servisu. Postup při hledání závad Tato kapitola umožňujte, aby uživatel lokalizoval a odstraňoval jednoduché závady nebo následky chyb při obsluze. Postup hledání závad by se měl provádět v pořadí uvedeném dále v tabulce. A Nebude-li možné závadu odstranit použitím níže uvedených nápravných opatření, informujte o tom prosím firmu JUNGHEINRICH, protože složitější závady může odstranit jen zvlášť školený a kvalifikovaný personál servisu. Závada Možná příčina Nápravné opatření Závada Možná příčina Nápravné opatření Spouštěč se neotáčí S Páka směru jízdy není v S Nastavte páku směru jízdy do neutrální polohy Spouštěč se neotáčí S Páka směru jízdy není v S Nastavte páku směru jízdy do neutrální polohy neutrální poloze S Akumulátor potřebuje nabít S Zkontrolujte stav nabití akumulátor a v případě neutrální poloze S Akumulátor potřebuje nabít potřeby jej dobijte potřeby jej dobijte S Volné připojovací kabely S Volné připojovací kabely akumulátoru, nebo oxidova- S Očistěte a namažte tukem póly akumulátoru. Utáhněte připojovací kabely akumulátoru né póly akumulátoru akumulátoru, nebo oxidova- S Očistěte a namažte tukem póly akumulátoru. Utáhněte připojovací kabely akumulátoru né póly akumulátoru S Volný nebo přerušený kabel S Zkontrolujte kabel startéru. Utáhněte jej nebo S Volný nebo přerušený kabel S Zkontrolujte kabel startéru. Utáhněte jej nebo startéru S Vázne spínač elektromagnetu startéru Motor nestartuje vyměňte podle potřeby startéru S Zkontrolujte poslechem, zda spínač elektromagnetu S Vázne spínač elektro- funguje S Zanesený vzduchový filtr S Očistěte nebo vyměňte vzduchový filtr S Závada na bowdenu nebo S Zkontrolujte bowden magnetu startéru Motor nestartuje na jeho uchycení S Uzavřen uzavírací ventil vyměňte podle potřeby S Zkontrolujte poslechem, zda spínač elektromagnetu funguje S Zanesený vzduchový filtr S Očistěte nebo vyměňte vzduchový filtr S Závada na bowdenu nebo S Zkontrolujte bowden na jeho uchycení Další příčiny v případě vozíků zkapaln.plyn Další příčiny v případě vozíků zkapaln.plyn S Otevřete uzavírací ventil S Uzavřen uzavírací ventil paliva na plynové láhvi S Otevřete uzavírací ventil paliva na plynové láhvi S Prázdná plynová láhev S Vyměňte láhev s plynem S Prázdná plynová láhev S Vyměňte láhev s plynem S Vlhké víko rozdělovače S Vysušte víko rozdělovače nebo použijte kontaktní S Vlhké víko rozdělovače S Vysušte víko rozdělovače nebo použijte kontaktní sprej sprej S Vlhké zapalovací svíčky S Vysušte, očistěte nebo utáhněte zapalovací svíčky S Vlhké zapalovací svíčky S Vysušte, očistěte nebo utáhněte zapalovací svíčky S Vadné zapalovací svíčky S Vyměňte zapalovací svíčky S Vadné zapalovací svíčky S Vyměňte zapalovací svíčky Další příčiny v případě vozíků vznětový S Prázdná palivová nádrž, vstřikovací systém nasál vzduch S Voda v palivovém systému Další příčiny v případě vozíků vznětový S Doplňte palivo u vozíku a odvzdušněte vstřikovací S Prázdná palivová nádrž, systém vstřikovací systém nasál vzduch S Vyprázdněte palivový systém S Voda v palivovém systému Doplňte ve vozíku palivo Odvzdušněte palivový systém 1206.CZ S Zkontrolujte stav nabití akumulátor a v případě S Doplňte palivo u vozíku a odvzdušněte vstřikovací systém S Vyprázdněte palivový systém Doplňte ve vozíku palivo Odvzdušněte palivový systém E 47 1206.CZ E 47 Závada Možná příčina Nápravné opatření Závada Možná příčina Nápravné opatření Motor nestartuje (pokrač.) S Zanesený palivový filtr S Zkontrolujte průtok paliva zkontrolujte v případě Motor nestartuje (pokrač.) S Zanesený palivový filtr S Zkontrolujte průtok paliva zkontrolujte v případě potřeby palivový filtr S Vločkování motorové nafty S Zaparkujte vozík na teplém místě a vyčkejte, až potřeby palivový filtr S Vločkování motorové nafty vločkování vymizí.Vyměňte v případě potřeby palivový filtr. Použijte zimní palivo Během činnosti vozíku svítí kontrolka tlaku motorového oleje S Nízká hladina motorového Ukazatel teploty je v červeném pásmu S Nízká hladina motorového oleje oleje S Zkontrolujte výšku hladiny motorového oleje a v případě potřeby olej doplňte S Zkontrolujte výšku hladiny motorového oleje a doplňte v případě potřeby olej S Zanesený chladič S Vyčistěte chladič S Nízká hladina chladicí S Zkontrolujte systém chlazení motoru, zda neuniká kapaliny S Klínový řemen větráku prokluzuje Vozík nedosahuje max. rychlost S Nízká hladina S Zkontrolujte výšku hladiny převodovkového oleje a Rychlost zvedání je příliš malá S Nízká hladiny oleje v nádrži doplňte jej, je-li nutno S Vyčistěte chladič oleje S Uvolněte parkovací brzdu zatažena hydrauliky je znečištěno nebo ucpáno Náklad není možno zvednout do maximální výšky E 48 S Nízká hladina oleje v nádrži hydrauliky Ukazatel teploty je v červeném pásmu S Nízká hladina motorového oleje oleje S Zkontrolujte výšku hladiny motorového oleje a v případě potřeby olej doplňte S Zkontrolujte výšku hladiny motorového oleje a doplňte v případě potřeby olej S Zanesený chladič S Vyčistěte chladič S Nízká hladina chladicí S Zkontrolujte systém chlazení motoru, zda neuniká kapaliny S Klínový řemen větráku prokluzuje S Nastavte páku směru pohybu do potřebné polohy S Odvětrání v uzávěru S Nízká hladina motorového nebo vyměňte, podle potřeby S Páka směru pohybu v Motor běží, neutrální poloze avšak vozík se nepohybuS Parkovací brzda je je hydrauliky Během činnosti vozíku svítí kontrolka tlaku motorového oleje S Zkontrolujte, zda je řemen napnutý a napněte jej S Zkontrolujte výšku hladiny převodovkového oleje a převodovkového oleje vločkování vymizí.Vyměňte v případě potřeby palivový filtr. Použijte zimní palivo chladicí kapalina nebo doplňte v případě potřeby chladicí kapalinu S Nízká hladina Během převodovkového oleje činnosti vozíku svítí S Chladič oleje je znečištěn kontrolka teploty převodovkové ho oleje S Zaparkujte vozík na teplém místě a vyčkejte, až chladicí kapalina nebo doplňte v případě potřeby chladicí kapalinu S Zkontrolujte, zda je řemen napnutý a napněte jej nebo vyměňte, podle potřeby S Nízká hladina Během převodovkového oleje činnosti vozíku svítí S Chladič oleje je znečištěn kontrolka teploty převodovkové ho oleje S Zkontrolujte výšku hladiny převodovkového oleje a S Páka směru pohybu v Motor běží, neutrální poloze avšak vozík se nepohybuS Parkovací brzda je je S Nastavte páku směru pohybu do potřebné polohy Vozík nedosahuje max. rychlost S Nízká hladina S Zkontrolujte výšku hladiny převodovkového oleje a Rychlost zvedání je příliš malá S Nízká hladiny oleje v nádrži doplňte jej, je-li nutno S Vyčistěte chladič oleje S Uvolněte parkovací brzdu zatažena doplňte jej, je-li nutno S Zkontrolujte výšku hladiny hydraulického oleje a v případě potřeby jej doplňte S Vyměňte nebo očistěte odvětrání v uzávěru hydrauliky převodovkového oleje hydrauliky S Odvětrání v uzávěru hydrauliky je znečištěno nebo ucpáno S Zkontrolujte výšku hladiny oleje v nádrži hydrauliky a v případě potřeby jej doplňte 1206.CZ Náklad není možno zvednout do maximální výšky E 48 S Nízká hladina oleje v nádrži hydrauliky doplňte jej, je-li nutno S Zkontrolujte výšku hladiny hydraulického oleje a v případě potřeby jej doplňte S Vyměňte nebo očistěte odvětrání v uzávěru hydrauliky S Zkontrolujte výšku hladiny oleje v nádrži hydrauliky a v případě potřeby jej doplňte 1206.CZ Závada Možná příčina Nápravné opatření Závada Možná příčina Nápravné opatření Vázne řízení S Příliš nízký tlak v S Zkontrolujte tlak huštění pneumatik a upravte jej Vázne řízení S Příliš nízký tlak v S Zkontrolujte tlak huštění pneumatik a upravte jej Nadměrná vůle řízení S Vzduch v systému řízení Nadměrná vůle řízení S Vzduch v systému řízení 1206.CZ pneumatikách řízené nápravy podle potřeby S Zkontrolujte výšku hladiny oleje v nádrži hydrauliky a v případě potřeby jej doplňte. Pak otočte několikrát volantem z jedné koncové polohy do druhé E 49 1206.CZ pneumatikách řízené nápravy podle potřeby S Zkontrolujte výšku hladiny oleje v nádrži hydrauliky a v případě potřeby jej doplňte. Pak otočte několikrát volantem z jedné koncové polohy do druhé E 49 F Údržba vysokozdvižného vozíku F Údržba vysokozdvižného vozíku 1 1 Provozní bezpečnost a ochrana životního prostředí Kontroly a zásahy údržby obsažené v této kapitole se musejí vykonávat podle intervalů uvedených v seznamech pravidelné údržby. f 2 A Úpravy montážních sestav vysokozdvižného vozíku, zejména bezpečnostního zařízení, nejsou přípustné. V žádném případě se nesmí měnit provozní otáčky vysokozdvižného vozíku. Kontroly a zásahy údržby obsažené v této kapitole se musejí vykonávat podle intervalů uvedených v seznamech pravidelné údržby. f Úpravy montážních sestav vysokozdvižného vozíku, zejména bezpečnostního zařízení, nejsou přípustné. V žádném případě se nesmí měnit provozní otáčky vysokozdvižného vozíku. Naším oddělením zajištění jakosti prošly jen originální náhradní součásti. K zajištění bezpečné a spolehlivé činnosti vysokozdvižného vozíku je nutno používat pouze náhradní díly výrobce. Staré součásti, oleje a palivo se musí likvidovat v souladu s platnými předpisy ochrany životního prostředí. Pro výměny oleje máte k dispozici služby v této oblasti poskytované výrobcem. Naším oddělením zajištění jakosti prošly jen originální náhradní součásti. K zajištění bezpečné a spolehlivé činnosti vysokozdvižného vozíku je nutno používat pouze náhradní díly výrobce. Staré součásti, oleje a palivo se musí likvidovat v souladu s platnými předpisy ochrany životního prostředí. Pro výměny oleje máte k dispozici služby v této oblasti poskytované výrobcem. Po ukončení prohlídky, čištění a údržby se musí provést úkony uvedené v části 14 “První prohlídka a prohlídky po generální opravě či úpravě”. Po ukončení prohlídky, čištění a údržby se musí provést úkony uvedené v části 14 “První prohlídka a prohlídky po generální opravě či úpravě”. Bezpečnostní pravidla platná pro údržbu vysokozdvižného vozíku 2 Bezpečnostní pravidla platná pro údržbu vysokozdvižného vozíku Personál péče o vozidlo a údržby: Servis a údržbu pro vysokozdvižný vozík může poskytovat pouze školený personál výrobce. Servis výrobce má externí techniky školené zvlášť pro tyto úkoly. Proto doporučujeme, abyste podepsali smlouvu o údržbě s příslušným místním servisem výrobce. Personál péče o vozidlo a údržby: Servis a údržbu pro vysokozdvižný vozík může poskytovat pouze školený personál výrobce. Servis výrobce má externí techniky školené zvlášť pro tyto úkoly. Proto doporučujeme, abyste podepsali smlouvu o údržbě s příslušným místním servisem výrobce. Zvedání a zvedání na zvedáku: Když se má vysokozdvižný vozík zvedat, zdvihací zařízení musí být připevněno k bodům zvlášť pro tento účel určených. Když se má vozík zvednout na zvedáku, musí se učinit vhodná opatření, aby vozík nesklouzl nebo aby se nepřevrátil (použijte klíny, dřevěné špalky). Práce pod zvednutým zdvihacím zařízením se může provádět, pouze když je vidlice zajištěna proti pohybu a nesena řetězem přiměřené pevnosti. Zvedání a zvedání na zvedáku: Když se má vysokozdvižný vozík zvedat, zdvihací zařízení musí být připevněno k bodům zvlášť pro tento účel určených. Když se má vozík zvednout na zvedáku, musí se učinit vhodná opatření, aby vozík nesklouzl nebo aby se nepřevrátil (použijte klíny, dřevěné špalky). Práce pod zvednutým zdvihacím zařízením se může provádět, pouze když je vidlice zajištěna proti pohybu a nesena řetězem přiměřené pevnosti. Závěsné body viz Kapitola B. Čištění: Při čištění vysokozdvižného vozíku se nesmějí používat žádné hořlavé kapaliny. Před započetím čištění se musejí učinit všechna bezpečnostní opatření potřebná k potlačení jiskření (např. zkraty). U akumulátorových vysokozdvižných vozíků se musí vyjmout zásuvka akumulátoru. Na čištění elektrických nebo elektronických montážních sestav se mohou používat pouze nevodivé antistatické kartáče s použitím nízkého podtlaku nebo stlačeného vzduchu s nízkým tlakem. A Když se má vysokozdvižný vozík čistit s použitím vodní trysky nebo čističky používající vysoký tlak vody, všechny elektrické a elektronické součásti se musí pečlivě nejdříve přikrýt, protože vlhkost může vést nesprávnému fungování. Čištění s použitím parních trysek není přípustné. f Provozní bezpečnost a ochrana životního prostředí Před otevřením dvířek a vík a před vyjímáním krytů vypněte motor a vytáhněte zapalovací klíč. Údržba a opravy se smí provádět až po vychladnutí motoru. 1106.CZ F1 Závěsné body viz Kapitola B. Čištění: Při čištění vysokozdvižného vozíku se nesmějí používat žádné hořlavé kapaliny. Před započetím čištění se musejí učinit všechna bezpečnostní opatření potřebná k potlačení jiskření (např. zkraty). U akumulátorových vysokozdvižných vozíků se musí vyjmout zásuvka akumulátoru. Na čištění elektrických nebo elektronických montážních sestav se mohou používat pouze nevodivé antistatické kartáče s použitím nízkého podtlaku nebo stlačeného vzduchu s nízkým tlakem. Když se má vysokozdvižný vozík čistit s použitím vodní trysky nebo čističky používající vysoký tlak vody, všechny elektrické a elektronické součásti se musí pečlivě nejdříve přikrýt, protože vlhkost může vést nesprávnému fungování. Čištění s použitím parních trysek není přípustné. f Před otevřením dvířek a vík a před vyjímáním krytů vypněte motor a vytáhněte zapalovací klíč. Údržba a opravy se smí provádět až po vychladnutí motoru. 1106.CZ F1 F2 Práce na elektrickém systému: Práce na elektrickém systému vysokozdvižného vozíku může provádět jen personál zvlášť pro tuto činnost školený. Před započetím práce na elektrickém systém se musí učinit všechna opatření potřebná k vyloučení úderu elektrickým proudem. U akumulátorových vysokozdvižných vozíků se musí také provést odpojení napájení vyjmutím zástrčky akumulátoru. Práce na elektrickém systému: Práce na elektrickém systému vysokozdvižného vozíku může provádět jen personál zvlášť pro tuto činnost školený. Před započetím práce na elektrickém systém se musí učinit všechna opatření potřebná k vyloučení úderu elektrickým proudem. U akumulátorových vysokozdvižných vozíků se musí také provést odpojení napájení vyjmutím zástrčky akumulátoru. Svařování: Před případným svařováním rozpojte baterii(e) a alternátor, jinak se mohou poškodit elektrické a elektronické součástky. U hydrostatických vozíků rozpojte ovládací počítač. Svařování smí na vozíku provádět pouze personál speciálně k tomu vyškolený. Svařování: Před případným svařováním rozpojte baterii(e) a alternátor, jinak se mohou poškodit elektrické a elektronické součástky. U hydrostatických vozíků rozpojte ovládací počítač. Svařování smí na vozíku provádět pouze personál speciálně k tomu vyškolený. Nastavení: Při opravách nebo výměně hydraulických, elektrických nebo elektronických součástí nebo sestav se veškeré specifické nastavení musí zachovat. Nastavení: Při opravách nebo výměně hydraulických, elektrických nebo elektronických součástí nebo sestav se veškeré specifické nastavení musí zachovat. Pneumatiky: Jakost pneumatik značně ovlivňuje stabilitu a chování vysokozdvižného vozíku za jízdy. Změny se mohou provádět jen po předchozí poradě s výrobcem. Při výměně kol nebo pneumatik musí být zachována vyváženost vysokozdvižného vozíku (pneumatiky a kola se musejí vyměňovat v párech, tj. levé a pravé současně). Pneumatiky: Jakost pneumatik značně ovlivňuje stabilitu a chování vysokozdvižného vozíku za jízdy. Změny se mohou provádět jen po předchozí poradě s výrobcem. Při výměně kol nebo pneumatik musí být zachována vyváženost vysokozdvižného vozíku (pneumatiky a kola se musejí vyměňovat v párech, tj. levé a pravé současně). Řetězy zdvihacího zařízení: Zdvihací řetězy se rychle opotřebují, nejsou-li mazány. Intervaly uvedené v soupisu servisních zásahů platí pro normální nasazení. Jsou-li požadavky náročnější (prach, teplota), je zapotřebí mazat častěji. Určený řetězový sprej se musí používat podle specifikace. Vnější nanesení maziva neposkytuje dostatečné mazání. Řetězy zdvihacího zařízení: Zdvihací řetězy se rychle opotřebují, nejsou-li mazány. Intervaly uvedené v soupisu servisních zásahů platí pro normální nasazení. Jsou-li požadavky náročnější (prach, teplota), je zapotřebí mazat častěji. Určený řetězový sprej se musí používat podle specifikace. Vnější nanesení maziva neposkytuje dostatečné mazání. Hydraulické hadice: Hadice se musejí vyměnit každých šest let. Při výměně hydraulických součástí také vyměňte hadice v tomto hydraulickém systému. Hydraulické hadice: Hadice se musejí vyměnit každých šest let. Při výměně hydraulických součástí také vyměňte hadice v tomto hydraulickém systému. 1106.CZ F2 1106.CZ 3 f A Servis a prohlídky 3 Servis a prohlídky Dokonalá a odborná údržba je jednou z nejdůležitějších podmínek bezpečné obsluhy vysokozdvižného vozíku. Zanedbání pravidelných intervalů servisu může vést k selhání vysokozdvižného vozíku a představuje pro personál a zařízení potenciální riziko. Dokonalá a odborná údržba je jednou z nejdůležitějších podmínek bezpečné obsluhy vysokozdvižného vozíku. Zanedbání pravidelných intervalů servisu může vést k selhání vysokozdvižného vozíku a představuje pro personál a zařízení potenciální riziko. Rámcové provozní podmínky vozíku mají značný vliv na opotřebení komponentů, které jsou předmětem údržby. Doporučujeme nechat vypracovat analýzu nasazení vozíku na místě servisním pracovníkem firmy Jungheinrich a následně upravené intervaly údržby pro přiměřenou prevenci poškození vozíku vlivem opotřebení. Udané intervaly servisu jsou založeny na jednosměnném provozu za normálních provozních podmínek. Pro použití v prašném prostředí, nebo při velkém střídání teplot nebo ve vícesměnném provozu se intervaly servisu musejí příslušným způsobem zkrátit. Rámcové provozní podmínky vozíku mají značný vliv na opotřebení komponentů, které jsou předmětem údržby. Doporučujeme nechat vypracovat analýzu nasazení vozíku na místě servisním pracovníkem firmy Jungheinrich a následně upravené intervaly údržby pro přiměřenou prevenci poškození vozíku vlivem opotřebení. Udané intervaly servisu jsou založeny na jednosměnném provozu za normálních provozních podmínek. Pro použití v prašném prostředí, nebo při velkém střídání teplot nebo ve vícesměnném provozu se intervaly servisu musejí příslušným způsobem zkrátit. Operátor musí před použitím vozíku denně zkontrolovat, zda je bezpečnostní pás v dobrém stavu a zda správně funguje. f Operátor musí před použitím vozíku denně zkontrolovat, zda je bezpečnostní pás v dobrém stavu a zda správně funguje. Následující seznam servisních operací obsahuje operace, které se mají provést a příslušné intervaly, které se mají dodržet. Intervaly servisu jsou definovány takto: Následující seznam servisních operací obsahuje operace, které se mají provést a příslušné intervaly, které se mají dodržet. Intervaly servisu jsou definovány takto: W A B C W A B C = = = = každých 50 provozních hodin, ale min. 1x týdně každých 500 provozních hodin každých 1000 provozních hodin, ale min. jednou ročně každých 2000 provozních hodin, ale min. jednou ročně Údržby v rámci intervalů W musí provádět provozovatel. Ve fázi záběhu - cca po 100 motohodinách vozíku a po opravě musí provozovatel zajistit kontrolu matic kol, příp. šroubů kol a v případě potřeby zajistit jejich utažení. 1106.CZ F3 A = = = = každých 50 provozních hodin, ale min. 1x týdně každých 500 provozních hodin každých 1000 provozních hodin, ale min. jednou ročně každých 2000 provozních hodin, ale min. jednou ročně Údržby v rámci intervalů W musí provádět provozovatel. Ve fázi záběhu - cca po 100 motohodinách vozíku a po opravě musí provozovatel zajistit kontrolu matic kol, příp. šroubů kol a v případě potřeby zajistit jejich utažení. 1106.CZ F3 4 Seznam údržby pro vysokozdvižné vozíky DFG/TFG 4 Seznam údržby pro vysokozdvižné vozíky DFG/TFG Intervaly údržby =F Studené uskl. = : Kontrola poškození všech konstrukčních prvků nesoucích náklad Kontrola všech šroubových spojů Kontrola připevnění ochranné střechy řidiče a ochrany před nákladem Kontrola spojky přípojného vozidla Spalovací motor - viz zvláštní seznam Kontrola převodu, hlučnost a kontrola netěsnosti Kontrola mech. táhel pedálů, nastavení a případně promazání Kontrola výšky hladiny převodovkového oleje Výměna převodovkového oleje Očištění sacího síta převodovkového oleje a odvětrávacího systému Výměna filtru převodovkového oleje Kontrola hlučnosti a netěsnosti hnacích náprav Hnací náprava - kontrola výšky hladiny oleje (pouze hydrokinetické) Hnací náprava - výměna oleje (pouze hydrokinetické) standard Podvozek 1.1 a nástavba: á t b 1.2 1.3 Zařízení pohonu: h 1.4 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 2.9 Brzdový ý systém: té Kola: Řízení: F4 W A Intervaly údržby B C =F : Kontrola poškození všech konstrukčních prvků nesoucích náklad Kontrola všech šroubových spojů Kontrola připevnění ochranné střechy řidiče a ochrany před nákladem Kontrola spojky přípojného vozidla Spalovací motor - viz zvláštní seznam Kontrola převodu, hlučnost a kontrola netěsnosti Kontrola mech. táhel pedálů, nastavení a případně promazání Kontrola výšky hladiny převodovkového oleje Výměna převodovkového oleje Očištění sacího síta převodovkového oleje a odvětrávacího systému Výměna filtru převodovkového oleje Kontrola hlučnosti a netěsnosti hnacích náprav Hnací náprava - kontrola výšky hladiny oleje (pouze hydrokinetické) Hnací náprava - výměna oleje (pouze hydrokinetické) standard W A B C Studené uskl. = Podvozek 1.1 a nástavba: á t b 1.2 1.3 F F F F Zařízení pohonu: h F F 2.4 2.5 2.6 F F F 2.7 2.8 2.9 F F F 2.1 F 0 2.1 Kontrola opotřebení přepínacího mechanismu na přepínací F 1 páce a namazání styčných ploch posuvu (pouze hydrokinetické) 2.1 Mazání hřídele jednotky a čepů stožáru (pouze hydrokinetiF 2 ka). F 3.1 Kontrola účinnosti a seřízení 3.2 Kontrola opotřebení brzdového obložení (pouze hydrokineF tické) 3.3 Kontrola táhel brzdy, seřízení a v případě potřeby promazání F (pouze hydrokinetické) 3.4 Kontrola brzdového potrubí, spojů a výšky hladiny brzdové F kapaliny (pouze hydrokinetické) F 3.5 Výměna brzdové kapaliny (pouze hydrokinetické) F 4.1 Kontrola opotřebení a poškození F 4.2 Kontrola ložisek kol a zajištění pevného připojení kol F 4.3 Kontrola tlaku v pneumatikách F 5.1 Kontrola vůle volantu 5.2 Kontrola mechanických součástí sloupku řízení a příp. proF mazání 5.3 Kontrola opotřebení a deformace řízené nápravy, rejdového F čepu a zarážek 5.4 Kontrola správné činnosti a výskytu netěsnosti na montážních F sestavách hydraulického zařízení 1106.CZ 1.4 2.1 2.2 2.3 Brzdový ý systém: té Kola: Řízení: F4 F F F F F F F F F F F F 2.1 F 0 2.1 Kontrola opotřebení přepínacího mechanismu na přepínací F 1 páce a namazání styčných ploch posuvu (pouze hydrokinetické) 2.1 Mazání hřídele jednotky a čepů stožáru (pouze hydrokinetiF 2 ka). F 3.1 Kontrola účinnosti a seřízení 3.2 Kontrola opotřebení brzdového obložení (pouze hydrokineF tické) 3.3 Kontrola táhel brzdy, seřízení a v případě potřeby promazání F (pouze hydrokinetické) 3.4 Kontrola brzdového potrubí, spojů a výšky hladiny brzdové F kapaliny (pouze hydrokinetické) F 3.5 Výměna brzdové kapaliny (pouze hydrokinetické) F 4.1 Kontrola opotřebení a poškození F 4.2 Kontrola ložisek kol a zajištění pevného připojení kol F 4.3 Kontrola tlaku v pneumatikách F 5.1 Kontrola vůle volantu 5.2 Kontrola mechanických součástí sloupku řízení a příp. proF mazání 5.3 Kontrola opotřebení a deformace řízené nápravy, rejdového F čepu a zarážek 5.4 Kontrola správné činnosti a výskytu netěsnosti na montážních F sestavách hydraulického zařízení 1106.CZ Zdvižný ý rám: á 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 6.9 6.1 0 1106.CZ Kontrola ukotvení sloupu vozíku Kontrola a promazání suportu zdvihacího zařízení Kontrola funkce a seřízení Prohlídka válečků, kluzných konstrukčních prvků a zarážek Kontrola opotřebení zdvihacích řetězů a vodítek řetězů, seřízení a promazání Kontrola boční vůle a souběžnosti dílců sloupu Kontrola opotřebení a poškození hrotů vidlic a nosiče vidlic Kontrola upevnění a poškození ochranného zařízení Kontrola opěrné konstrukce a připevnění nakláněcího válce Kontrola úhlu naklonění sloupu Zdvižný ý rám: á F F F F F 6.6 6.7 6.8 6.9 6.1 0 F F F F F F5 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 1106.CZ Kontrola ukotvení sloupu vozíku Kontrola a promazání suportu zdvihacího zařízení Kontrola funkce a seřízení Prohlídka válečků, kluzných konstrukčních prvků a zarážek Kontrola opotřebení zdvihacích řetězů a vodítek řetězů, seřízení a promazání Kontrola boční vůle a souběžnosti dílců sloupu Kontrola opotřebení a poškození hrotů vidlic a nosiče vidlic Kontrola upevnění a poškození ochranného zařízení Kontrola opěrné konstrukce a připevnění nakláněcího válce Kontrola úhlu naklonění sloupu F F F F F F F F F F F5 Intervaly údržby =F Studené uskl. = : standard Hydrauli ký syslický tém: 7.1 Kontrola funkce 7.2 Kontrola netěsnosti a poškození všech spojů 7.3 Kontrola netěsnosti, poškození a připevnění hydraulických válců 7.4 Kontrola výšky hladiny oleje 7.5 Výměna hydraulického oleje 7.6 Výměna vložky filtru 7.7 Očištění sacího síta hydraulického oleje a odvětrávacího systému 7.8 Kontrola správné činnosti bezpečnostních tlakových ventilů 7.9 Kontrola správné funkce a poškození hadic Elektrický 8.1 Kontrola funkce systém: té 8.2 Kontrola pevného připojení a poškození kabelů 8.3 Kontrola správné činnosti instalací varovné signalizace 8.4 Kontrola správné funkce přístrojů displejů Aku9.1 Kontrola hustoty kyseliny, výšky hladiny kyseliny a napětí mulátor: akumulátoru 9.2 Kontrola připevnění svorek a namazání tukem 9.3 Kontrola poškození kabelů akumulátoru, výměna v případě potřeby Namonto10. Kontrola funkce vané 1 přídavné říd é 10. Kontrola připojení k vysokozdvižnému vozíku a všech zařízení: 2 konstrukčních prvků nesoucích náklad 10. Kontrola opotřebení a poškození ložisek, vodicích prvků a 3 zarážek, namazání Mazání: 11. Mazání vozíku podle mazacího plánu 1 12. Kontrola jízdní rychlosti a brzdné dráhy 1 12. Kontrola rychlosti zvedání a spouštění 2 12. Kontrola bezpečnostních a vypínacích zařízení 3 Předvedení 13. Vyzkoušení vozíku se jmenovitým nákladem funkce: 1 13. Předvedení vysokozdvižného vozíku odpovědné osobě po 2 skončení prováděné údržby F6 W A Intervaly údržby B C standard =F : W A B C Studené uskl. = Hydrauli ký syslický tém: F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F 1106.CZ 7.1 Kontrola funkce 7.2 Kontrola netěsnosti a poškození všech spojů 7.3 Kontrola netěsnosti, poškození a připevnění hydraulických válců 7.4 Kontrola výšky hladiny oleje 7.5 Výměna hydraulického oleje 7.6 Výměna vložky filtru 7.7 Očištění sacího síta hydraulického oleje a odvětrávacího systému 7.8 Kontrola správné činnosti bezpečnostních tlakových ventilů 7.9 Kontrola správné funkce a poškození hadic Elektrický 8.1 Kontrola funkce systém: té 8.2 Kontrola pevného připojení a poškození kabelů 8.3 Kontrola správné činnosti instalací varovné signalizace 8.4 Kontrola správné funkce přístrojů displejů Aku9.1 Kontrola hustoty kyseliny, výšky hladiny kyseliny a napětí mulátor: akumulátoru 9.2 Kontrola připevnění svorek a namazání tukem 9.3 Kontrola poškození kabelů akumulátoru, výměna v případě potřeby Namonto10. Kontrola funkce vané 1 přídavné říd é 10. Kontrola připojení k vysokozdvižnému vozíku a všech zařízení: 2 konstrukčních prvků nesoucích náklad 10. Kontrola opotřebení a poškození ložisek, vodicích prvků a 3 zarážek, namazání Mazání: 11. Mazání vozíku podle mazacího plánu 1 12. Kontrola jízdní rychlosti a brzdné dráhy 1 12. Kontrola rychlosti zvedání a spouštění 2 12. Kontrola bezpečnostních a vypínacích zařízení 3 Předvedení 13. Vyzkoušení vozíku se jmenovitým nákladem funkce: 1 13. Předvedení vysokozdvižného vozíku odpovědné osobě po 2 skončení prováděné údržby F6 F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F 1106.CZ 5 Seznam údržby pro vysokozdvižné vozíky DFG 5 Seznam údržby pro vysokozdvižné vozíky DFG Intervaly údržby =F Studené uskl. = : standard W A Intervaly údržby B C =F : W A B C Studené uskl. = Motory: F 1.1 Kontrola hlučnosti a netěsnosti motorů 1.2 Kontrola výkonu a v případě potřeby seřízení vstřikovacího čerpadla 1.3 Kontrola a v případě potřeby seřízení tlaku vstřikovacích F trysek 1.4 Dotažení šroubů víka s vybráním pro nástrčný klíč F 1.5 Kontrola a v případě potřeby seřízení vůle ventilů 1.6 Kontrola výšky hladiny motorového oleje a v případě F potřeby doplnění oleje F 1.7 Výměna motorového oleje F 1.8 Výměna filtru motorového oleje F 1.9 Kontrola správného tahu a poškození řemenu 1.1 Kontrola max. otáček (naprázdno), seřízení v případě F 0 potřeby Chladicí ka- 2.1 Kontrola výšky hladiny chladicí kapaliny, doplnění palina: chladicí kapaliny v případě potřeby d F ) 2.2 Kontrola složení nemrznoucí směsi, doplnění v případě potřeby Výfuk: 3.1 Kontrola netěsnosti a poškození výfukového systému 3.2 Kontrola a v případě potřeby korekce hodnot výfukového plynu Vzduchový 4.1 Očištění vložky vzduchového filtru F filt filtr: F 4.2 Výměna vložky vzduchového filtru F Hydraulika: 5.1 Kontrola a promazání pohonu hydraulického čerpadla Palivový F 6.1 Výměna filtru paliva systém: té 6.2 Kontrola a v případě potřeby vypuštění odlučovače vody v F palivu F 6.3 Kontrola netěsnosti a poškození palivové nádrže a potrubí d) Jednou za rok vyměňte chladicí kapalinu 1106.CZ standard Motory: F F F F F F 1.1 Kontrola hlučnosti a netěsnosti motorů 1.2 Kontrola výkonu a v případě potřeby seřízení vstřikovacího čerpadla 1.3 Kontrola a v případě potřeby seřízení tlaku vstřikovacích F trysek 1.4 Dotažení šroubů víka s vybráním pro nástrčný klíč F 1.5 Kontrola a v případě potřeby seřízení vůle ventilů 1.6 Kontrola výšky hladiny motorového oleje a v případě F potřeby doplnění oleje F 1.7 Výměna motorového oleje F 1.8 Výměna filtru motorového oleje F 1.9 Kontrola správného tahu a poškození řemenu 1.1 Kontrola max. otáček (naprázdno), seřízení v případě F 0 potřeby Chladicí ka- 2.1 Kontrola výšky hladiny chladicí kapaliny, doplnění palina: chladicí kapaliny v případě potřeby d F ) 2.2 Kontrola složení nemrznoucí směsi, doplnění v případě potřeby Výfuk: 3.1 Kontrola netěsnosti a poškození výfukového systému 3.2 Kontrola a v případě potřeby korekce hodnot výfukového plynu Vzduchový 4.1 Očištění vložky vzduchového filtru F filt filtr: F 4.2 Výměna vložky vzduchového filtru F Hydraulika: 5.1 Kontrola a promazání pohonu hydraulického čerpadla Palivový F 6.1 Výměna filtru paliva systém: té 6.2 Kontrola a v případě potřeby vypuštění odlučovače vody v F palivu F 6.3 Kontrola netěsnosti a poškození palivové nádrže a potrubí d) Jednou za rok vyměňte chladicí kapalinu F7 1106.CZ F7 F F F F F 6 Seznam údržby pro vysokozdvižné vozíky TFG 6 Seznam údržby pro vysokozdvižné vozíky TFG Intervaly údržby =F Studené uskl. = : standard Motory: 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9 1.1 0 Chladicí ka- 2.1 palina: 2.2 Výfuk: 3.1 3.2 Vzduchový 4.1 filt filtr: 4.2 Hydraulika: 5.1 Systém na 6.1 zkapalněný plyn: l 6.2 6.3 6.4 6.5 W A Intervaly údržby B C standard F Kontrola hlučnosti a netěsnosti motorů F Kontrola a v případě potřeby výměna zapalovacích svíček F Kontrola a v případě potřeby seřízení okamžiku zážehu Kontrola správného seřízení rozdělovače a seřízení v F případě potřeby F Kontrola a v případě potřeby seřízení vůle ventilů Kontrola výšky hladiny motorového oleje a v případě F potřeby doplnění oleje F Výměna motorového oleje F Výměna filtru motorového oleje F Kontrola správného tahu a poškození řemenu Kontrola max. otáček (naprázdno), seřízení v případě F potřeby Kontrola výšky hladiny chladicí kapaliny, doplnění F chladicí kapaliny v případě potřeby d) Kontrola složení nemrznoucí směsi, doplnění v případě F potřeby F Kontrola netěsnosti a poškození výfukového systému Kontrola a v případě potřeby korekce hodnot výfukového F plynu F Očištění vložky vzduchového filtru F Výměna vložky vzduchového filtru F Kontrola a promazání pohonu hydraulického čerpadla Kontrola netěsnosti a poškození systému na zkapalněný F plyn F Výměna filtru zkapalněného plynu odborníkem F Kontrola systému na zkapalněný plyn odborníkem Toxické látky v emisích musí kontrolovat kvalifikovaný inF spektor a musejí se snížit na nejmenší možnou koncentraci. F Kontrola a servis jednotek Impco Motory: 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9 1.1 0 Chladicí ka- 2.1 palina: 2.2 Výfuk: 3.1 3.2 Vzduchový 4.1 filt filtr: 4.2 Hydraulika: 5.1 Systém na 6.1 zkapalněný plyn: l 6.2 6.3 6.4 6.5 d) Jednou za rok vyměňte chladicí kapalinu F8 =F : W A B C Studené uskl. = F Kontrola hlučnosti a netěsnosti motorů F Kontrola a v případě potřeby výměna zapalovacích svíček F Kontrola a v případě potřeby seřízení okamžiku zážehu Kontrola správného seřízení rozdělovače a seřízení v F případě potřeby F Kontrola a v případě potřeby seřízení vůle ventilů Kontrola výšky hladiny motorového oleje a v případě F potřeby doplnění oleje F Výměna motorového oleje F Výměna filtru motorového oleje F Kontrola správného tahu a poškození řemenu Kontrola max. otáček (naprázdno), seřízení v případě F potřeby Kontrola výšky hladiny chladicí kapaliny, doplnění F chladicí kapaliny v případě potřeby d) Kontrola složení nemrznoucí směsi, doplnění v případě F potřeby F Kontrola netěsnosti a poškození výfukového systému Kontrola a v případě potřeby korekce hodnot výfukového F plynu F Očištění vložky vzduchového filtru F Výměna vložky vzduchového filtru F Kontrola a promazání pohonu hydraulického čerpadla Kontrola netěsnosti a poškození systému na zkapalněný F plyn F Výměna filtru zkapalněného plynu odborníkem F Kontrola systému na zkapalněný plyn odborníkem Toxické látky v emisích musí kontrolovat kvalifikovaný inF spektor a musejí se snížit na nejmenší možnou koncentraci. F Kontrola a servis jednotek Impco d) Jednou za rok vyměňte chladicí kapalinu 1106.CZ F8 1106.CZ 7 Specifikace chladicí kapaliny 7 Jakost použité chladicí kapaliny může mít na účinnost a dobu životnosti chladicího systému velký vliv. Níže uvedená doporučení mohou být užitečná pro zachování dobrého chladicího systému s ochranou proti mrazu a/nebo korozi. Jakost použité chladicí kapaliny může mít na účinnost a dobu životnosti chladicího systému velký vliv. Níže uvedená doporučení mohou být užitečná pro zachování dobrého chladicího systému s ochranou proti mrazu a/nebo korozi. Kde je to možné používejte čistou měkkou vodu. Kde je to možné používejte čistou měkkou vodu. I když by ochrana proti mrazu nebyla nutná, je výhodné používat schválenou nemrznoucí směs, neboť se tak získá ochrana proti korozi a zvýší se bod varu chladicí kapaliny. Nutná je minimální koncentrace 25% objemového množství nemrznoucí směsi, doporučujeme však použít 33% koncentrace objemového množství. I když by ochrana proti mrazu nebyla nutná, je výhodné používat schválenou nemrznoucí směs, neboť se tak získá ochrana proti korozi a zvýší se bod varu chladicí kapaliny. Nutná je minimální koncentrace 25% objemového množství nemrznoucí směsi, doporučujeme však použít 33% koncentrace objemového množství. Nepoužívá-li se nemrznoucí směs, použijte do vody správnou směs přípravku proti korozi. Zjistilo se, že dobré výsledky dávají směsi s použitím aditiv uvedených dále v tabulce. Nepoužívá-li se nemrznoucí směs, použijte do vody správnou směs přípravku proti korozi. Zjistilo se, že dobré výsledky dávají směsi s použitím aditiv uvedených dále v tabulce. Inhibitor koroze Směs Inhibitor koroze Směs Benzoan sodný 10-15 gramů/litr Benzoan sodný 10-15 gramů/litr Dusitan sodný 1-2 gramy/litr Dusitan sodný 1-2 gramy/litr 0,5 gramů/litr Benzotriazol aditivum řídící hodnotu pH (kyselost/alkalitu) 0,5 gramů/litr Benzotriazol aditivum řídící hodnotu pH (kyselost/alkalitu) Provádějte výměny směsi vody/inhibitoru koroze každých šest měsíců nebo kontroly podle doporučení výrobce inhibitoru koroze A Některé směsi inhibitorů koroze obsahují rozpuštěné oleje, které mohou mít na některé druhy hadic nepříznivý vliv. Provádějte výměny směsi vody/inhibitoru koroze každých šest měsíců nebo kontroly podle doporučení výrobce inhibitoru koroze A S Používá-li se nemrznoucí směs, aby se zabránilo poškození mrazem, musí být na základě etylénglykolu (etandiolu). Nemrznoucí směs, která je podle jednoho z níže uvedených standardů nebo která se jim vyrovná je přijatelná, jestliže hodnota pH se udržuje v rozsahu 7,0 - 8,5, když je namíchaná. Některé směsi inhibitorů koroze obsahují rozpuštěné oleje, které mohou mít na některé druhy hadic nepříznivý vliv. S Používá-li se nemrznoucí směs, aby se zabránilo poškození mrazem, musí být na základě etylénglykolu (etandiolu). Nemrznoucí směs, která je podle jednoho z níže uvedených standardů nebo která se jim vyrovná je přijatelná, jestliže hodnota pH se udržuje v rozsahu 7,0 - 8,5, když je namíchaná. U K BS 6580:1992 U.K.BS Koncentrát o ce t át inhibitoru b to u koroze o o e pro p o chladicí c ad c kapaliny motorů (nemrznoucí) U K BS 6580:1992 U.K.BS Koncentrát o ce t át inhibitoru b to u koroze o o e pro p o chladicí c ad c kapaliny motorů (nemrznoucí) U.S.A. ASTM D4985 nebo SAE J1941 Motorová chladicí kapalina na základě etylénglykolu U.S.A. ASTM D4985 nebo SAE J1941 Motorová chladicí kapalina na základě etylénglykolu S Když se používá prostředek proti zamrzání, správné směsi tohoto prostředku a vody jsou uvedeny níže. Nemrznoucí směs musí splňovat výše uvedené normy. f Specifikace chladicí kapaliny S Když se používá prostředek proti zamrzání, správné směsi tohoto prostředku a vody jsou uvedeny níže. Nemrznoucí směs musí splňovat výše uvedené normy. Nejnižší potřebná teplota ochrany % objemu prostředku proti zamrzání Objemový poměr prostředku/vody: Nejnižší potřebná teplota ochrany % objemu prostředku proti zamrzání Objemový poměr prostředku/vody: -37_C (-34_F) 50 1:1 -37_C (-34_F) 50 1:1 Jakost chladicí kapaliny z nemrznoucí směsi se musí nejméně jednou za rok kontrolovat, např. na začátku studeného období. Jakost chladicí kapaliny z nemrznoucí směsi se musí nejméně jednou za rok kontrolovat, např. na začátku studeného období. Používá-li se správný postup, výrobci nemohou odpovídat za jakékoli poškození mrazem nebo korozí. Používá-li se správný postup, výrobci nemohou odpovídat za jakékoli poškození mrazem nebo korozí. PROSTŘEDEK PROTI ZAMRZÁNÍ OBSAHUJE ETYLÉNGLYKOL A JINÉ SOUčÁSTI, KTERÉ JSOU PŘI POŽITÍ JEDOVATÉ A PŘI DELŠÍM NEBO OPAKOVANÉM KONTAKTU S KůŽÍ MOHOU BÝT VSTŘEBÁNY V TOXICKÝCH MNOŽSTVÍCH. 1106.CZ F9 f PROSTŘEDEK PROTI ZAMRZÁNÍ OBSAHUJE ETYLÉNGLYKOL A JINÉ SOUčÁSTI, KTERÉ JSOU PŘI POŽITÍ JEDOVATÉ A PŘI DELŠÍM NEBO OPAKOVANÉM KONTAKTU S KůŽÍ MOHOU BÝT VSTŘEBÁNY V TOXICKÝCH MNOŽSTVÍCH. 1106.CZ F9 f F 10 Při manipulaci s prostředkem proti zamrzání vždy učiňte následující opatření. Při manipulaci s prostředkem proti zamrzání vždy učiňte následující opatření. S Prostředek proti zamrzání se NIKDY nesmí užívat vnitřně. Jestliže se prostředek náhodně polkne, vyhledejte IHNED pomoc lékaře. S Prostředek proti zamrzání se NIKDY nesmí užívat vnitřně. Jestliže se prostředek náhodně polkne, vyhledejte IHNED pomoc lékaře. S Vyhněte se delšímu kontaktu kůže s prostředkem proti zamrzání. S Vyhněte se delšímu kontaktu kůže s prostředkem proti zamrzání. S Jakékoli náhodné potřísnění kůže opláchněte co nejrychleji, jak jen je to prakticky proveditelné. S Jakékoli náhodné potřísnění kůže opláchněte co nejrychleji, jak jen je to prakticky proveditelné. S Jestliže dojde k vniknutí prostředku proti zamrzání do očí, ihned je důkladně vypláchněte. S Jestliže dojde k vniknutí prostředku proti zamrzání do očí, ihned je důkladně vypláchněte. S Oděv potřísněný prostředkem proti zamrzání se musí sundat a před opětným použitím vyprat. S Oděv potřísněný prostředkem proti zamrzání se musí sundat a před opětným použitím vyprat. S Při pravidelné a časté manipulaci s prostředkem proti zamrzání se musí nosit ochranný oděv (rukavice z umělé hmoty nebo pryže, vysoké boty a nepropustný pracovní oblek nebo zástěry.) S Při pravidelné a časté manipulaci s prostředkem proti zamrzání se musí nosit ochranný oděv (rukavice z umělé hmoty nebo pryže, vysoké boty a nepropustný pracovní oblek nebo zástěry.) SMĚSI INHIBITORŮ KOROZE OBSAHUJÍ ADITIVA, KTERÁ JSOU TOXICKÁ, JESTLIŽE SE UŽÍVAJÍ VNITŘNĚ A MOHOU SE DELŠÍM NEBO OPAKOVANÝM KONTAKTEM S KŮŽÍ VSTŘEBÁVAT V TOXICKÝCH MNOŽSTVÍCH A MUSÍ SE ČINIT STEJNÁ OPATŘENÍ JAKO PŘI MANIPULACI S PROSTŘEDKY PROTI ZAMRZÁNÍ. 1106.CZ f F 10 SMĚSI INHIBITORŮ KOROZE OBSAHUJÍ ADITIVA, KTERÁ JSOU TOXICKÁ, JESTLIŽE SE UŽÍVAJÍ VNITŘNĚ A MOHOU SE DELŠÍM NEBO OPAKOVANÝM KONTAKTEM S KŮŽÍ VSTŘEBÁVAT V TOXICKÝCH MNOŽSTVÍCH A MUSÍ SE ČINIT STEJNÁ OPATŘENÍ JAKO PŘI MANIPULACI S PROSTŘEDKY PROTI ZAMRZÁNÍ. 1106.CZ 8 Specifikace maziva MAZACÍ MÍSTO 8 -20°C až -5°C (studené období) SPECIFIKACE 1. ŘÍZENÍ -5°C až +30°C (teplé období) +30°C až +50°C (tropy) Plně hydraulické - z hydraulického systému 2. REDUKČNÍ HLAVY KOL Specifikace maziva MAZACÍ MÍSTO 1. ŘÍZENÍ Minerální olej EP t ídy API GL5 SAE 80 SAE 90 SAE 140 API CH4 nebo ACEA E5 SAE 5W/20 SAE 10W/30 SAE 15 W/40 API CC SAE 10W SAE 10W/30 SAE 40W API CD/SE SAE 10W SAE 10W/30 SAE 40W 3. MOTOR -5°C až +30°C (teplé období) +30°C až +50°C (tropy) Plně hydraulické - z hydraulického systému 2. REDUKČNÍ HLAVY KOL Minerální olej EP t ídy API GL5 SAE 80 SAE 90 SAE 140 API CH4 nebo ACEA E5 SAE 5W/20 SAE 10W/30 SAE 15 W/40 API CC SAE 10W SAE 10W/30 SAE 40W API CD/SE SAE 10W SAE 10W/30 SAE 40W API CC/SE SAE 5W/20 SAE 10W/30 SAE 15 W/40 API SG/SH SAE 15 W/40 SAE 10W/30 SAE 40W 3. MOTOR a. DFG 316s/320s 404C.22 b. TFG 316s/320s 2.0L FE5F 02 000 c. DFG 420s-- 430s 704 30 704.30 704.26 d. TFG 420s-- 430s 3.0L L4 e. DFG 540s-- 550s 1004.4 2 1104C.44 f. TFG 540s-- 550s 4.3L V6 API CC/SE SAE 5W/20 SAE 10W/30 SAE 15 W/40 SAE 10W/30 SAE 40W API CD/SE SAE 10W SAE 20/20W SAE 30 API CG4/CH4 nebo ACEA E3/E5 SAE 5W/20 API SG/SH SAE 15 W/40 SAE 10 W/30 SAE 10W/30 SAE 15 W/40 SAE 40W Pln hydraulické - z hydraulického systému 404C.22 b. TFG 316s/320s 2.0L FE5F 02 000 c. DFG 420s-- 430s 704 30 704.30 704.26 d. TFG 420s-- 430s 3.0L L4 e. DFG 540s-- 550s 1004.4 2 1104C.44 f. TFG 540s-- 550s 4.3L V6 API CD/SE SAE 10W SAE 20/20W SAE 30 API CG4/CH4 nebo ACEA E3/E5 SAE 5W/20 SAE 10 W/30 SAE 15 W/40 API SG/SH SAE 15 W/40 SAE 10W/30 SAE 40W 4. HYDRAULICKÝ P EVOD Hydraulický olej protiotěrového 5. HYDRAULICKÝ SYSTÉM - typu s antioxidačním činidlem a HYDRAULIKA aditivy působícími proti pěnění splňující podmínky viskozity HV 46 HV 46 HV 46 nebo splňující podmínky API SC, SD nebo SE SAE10 SAE10 SAE20/20W 6. MAZACÍ TUK Ložiska kolových hlav, maznice a válečky a. DFG 316s/320s SAE 15 W/40 API SG/SH 4. HYDRAULICKÝ P EVOD Pln hydraulické - z hydraulického systému Hydraulický olej protiotěrového 5. HYDRAULICKÝ SYSTÉM - typu s antioxidačním činidlem a HYDRAULIKA aditivy působícími proti pěnění splňující podmínky viskozity HV 46 HV 46 HV 46 nebo splňující podmínky API SC, SD nebo SE SAE10 SAE10 SAE20/20W Lithiový mazací tuk na válečková ložiska NLG-č. 2 6. MAZACÍ TUK Ložiska kolových hlav, maznice a válečky Lithiový mazací tuk na válečková ložiska NLG-č. 2 7. ZDVIHACÍ ŘETĚZY Olej odolný proti emulgaci, motorový olej SAE 30 7. ZDVIHACÍ ŘETĚZY Olej odolný proti emulgaci, motorový olej SAE 30 8. DRÁŽKY SLOUPU Plátno napuštěné olejem k potlačení koroze 8. DRÁŽKY SLOUPU Plátno napuštěné olejem k potlačení koroze 9. TÁHLA, ZÁVĚSY A ČEP VIDLICE 10. PÓLY AKUMULÁTORU 1106.CZ -20°C až -5°C (studené období) SPECIFIKACE 9. TÁHLA, ZÁVĚSY A ČEP VIDLICE Olejnice žlutá vazelína 10. PÓLY AKUMULÁTORU F 11 1106.CZ Olejnice žlutá vazelína F 11 Doporučená maziva -20˚C až -5˚C (studené období) MAZACÍ MÍSTO Castrol 1. ŘÍZENÍ Shell Doporučená maziva -20˚C až -5˚C (studené období) B.P. Esso Plně hydraulické z hydraulického systému 2. REDUKčNÍ HLAVY KOL MAZACÍ MÍSTO Castrol 1. ŘÍZENÍ Hypoy Light Spirax Hypogear Esso Gear Oil EP80W HD80w/90 80EP GX80W 3. MOTOR Shell B.P. Esso Plně hydraulické z hydraulického systému 2. REDUKčNÍ HLAVY KOL Hypoy Light Spirax Hypogear Esso Gear Oil EP80W HD80w/90 80EP GX80W Deusol CRX 10/30 / Rimula nebo CRI 10W/30 X10W Vanellus 5W/30 C8 Ultima XD3+10W CRX Rimula Vanellus Essolube 10W/30 X10W C3 10W XD3+10W Rimula Vanellus C3 10--30 nebo Vanellus C3 10W 3. MOTOR a. DFG 316s/320s 404C.22 b. TFG 316s/320s 2.0L FE5F LPG Deusol CRX 10/30 / Rimula nebo CRI 10W/30 X10W Vanellus 5W/30 C8 Ultima CRX Rimula Vanellus Essolube 10W/30 X10W C3 10W XD3+10W Rimula Vanellus C3 10--30 nebo Vanellus C3 10W Essolube c. DFG 420s-- 430s 704 30 704.30 Deusol CRX 10/30 704.26 nebo CRI 10W/30 d. TFG 420s-- 430s 3.0L L4 e. DFG 540s-- 550s f. TFG 540s-- 550s Rimula Vanellus Essolube X10W C5 Global 15 W/40 XD3+10W Rimula X10W Vanellus 5W/30 C8 Ultima Essolube XD3+10W Vanellus C5 Global 15 W/40 Essolube XD3+10W CRX 10W/30 4.3L V6 4. HYDRAULICKÝ P EVOD Vanellus C3 10W Rimula X10W Hyspin AWH M46 6. MAZACÍ TUK Ložiska kolových hlav, maznice a válečky Spheerol L --- EP2 MAZACÍ MÍSTO 404C.22 b. TFG 316s/320s 2.0L FE5F LPG c. DFG 420s-- 430s 704 30 704.30 Deusol CRX 10/30 704.26 nebo CRI 10W/30 d. TFG 420s-- 430s 3.0L L4 e. DFG 540s-- 550s Vanellus Essolube X10W C5 Global 15 W/40 XD3+10W Rimula X10W Vanellus 5W/30 C8 Ultima Essolube XD3+10W Rimula X10W Vanellus C5 Global 15 W/40 Essolube XD3+10W 4. HYDRAULICKÝ P EVOD Tellus Oil T46 Energol SHF--HV 46 Univis N46 Retinax LX2 Energrease L2 Beacon EP2 Vanellus C3 10W Pln hydraulické z hydraulického systému 5. HYDRAULICKÝ SYSTÉM HYDRAULIKA Hyspin AWH M46 6. MAZACÍ TUK Ložiska kolových hlav, maznice a válečky SPECIFIKACE Essolube XD3+10W Rimula CRX 10W/30 4.3L V6 Vanellus 5W/30 C8 Ultima CRX nebo CRI 10W/30 f. TFG 540s-- 550s X10W Essolube 10W/30 CRX 10/30 1004.4-2 1104C44 Pln hydraulické z hydraulického systému 5. HYDRAULICKÝ SYSTÉM HYDRAULIKA a. DFG 316s/320s XD3+10W CRX nebo CRI 10W/30 1104C44 Vanellus 5W/30 C8 Ultima 10W/30 CRX 10/30 1004.4-2 X10W Essolube XD3+10W Spheerol L --- EP2 MAZACÍ MÍSTO Tellus Oil T46 Energol SHF--HV 46 Univis N46 Retinax LX2 Energrease L2 Beacon EP2 SPECIFIKACE 7. ZDVIHACÍ ŘETĚZY mazivo pro řetězy vysokozdvižných vozíků Acheson HI LOAD Forklift Chain Lubricant nebo sprej pro zdvihací vozíky Rocol Lift Truck Chain Spray. 7. ZDVIHACÍ ŘETĚZY mazivo pro řetězy vysokozdvižných vozíků Acheson HI LOAD Forklift Chain Lubricant nebo sprej pro zdvihací vozíky Rocol Lift Truck Chain Spray. 8. DRÁŽKY SLOUPU Plátno napuštěné olejem k potlačení koroze 8. DRÁŽKY SLOUPU Plátno napuštěné olejem k potlačení koroze 9. TÁHLA, ZÁVĚSY A ČEP VIDLICE 10. PÓLY AKUMULÁTORU F 12 Olejnice 9. TÁHLA, ZÁVĚSY A ČEP VIDLICE žlutá vazelína 10. PÓLY AKUMULÁTORU 1106.CZ F 12 Olejnice žlutá vazelína 1106.CZ Doporučená maziva -5˚C až +30˚C (teplé období) MAZACÍ MÍSTO Castrol 1. ŘÍZENÍ Shell Doporučená maziva -5˚C až +30˚C (teplé období) B.P. Esso MAZACÍ MÍSTO Plně hydraulické z hydraulického systému 2. REDUKčNÍ HLAVY KOL Hypoy EP90 Castrol 1. ŘÍZENÍ Esso Gear Oil GX85W--- 90 Spirax HD85W/90 Hypogear 90EP Deusol CRX10W/30 / Rimula 15W/40 / Vanellus C3 20--50 nebo Vanellus C3 20W nebo CRI 20W/30 nebo Rimula X20/20W Vanellus C6 Global Plus 10W/40 XD3+20W Deusol CRX 10W/30 / Rimula Essolube nebo CRX 15W/40 X15W/40 Vanellus C6 Global Plus 10W/40 XD3+20W Deusol CRX10W/30 / Rimula 15W/40 / Vanellus C3 20--50 nebo Vanellus C3 20W Essolube nebo CRI 20W/30 nebo Rimula X20/20W Vanellus C6 Global Plus 10W/40 XD3+20W Deusol CRX 10W/30 / Rimula Essolube nebo CRX 15W/40 X15W/40 Vanellus C6 Global Plus 10W/40 3. MOTOR Shell B.P. Esso Plně hydraulické z hydraulického systému 2. REDUKčNÍ HLAVY KOL Hypoy EP90 Spirax HD85W/90 Hypogear 90EP Deusol CRX10W/30 / Rimula 15W/40 / Vanellus C3 20--50 nebo Vanellus C3 20W nebo CRI 20W/30 nebo Rimula X20/20W Vanellus C6 Global Plus 10W/40 Deusol CRX 10W/30 / Rimula nebo CRX 15W/40 X15W/40 Vanellus C6 Global Plus 10W/40 Deusol CRX10W/30 / Rimula 15W/40 / Vanellus C3 20--50 nebo Vanellus C3 20W nebo CRI 20W/30 nebo Rimula X20/20W Vanellus C6 Global Plus 10W/40 Deusol CRX 10W/30 / Rimula nebo CRX 15W/40 X15W/40 Vanellus C6 Global Plus 10W/40 Esso Gear Oil GX85W--- 90 3. MOTOR a. DFG 316s/320s 104 22 104.22 404C.22 b. TFG 316s/320s 2.0L FE5F LPG c. DFG 420s-- 430s 704 30 704.30 704.26 d. TFG 420s-- 430s 3.0L L4 e. DFG 540s-- 550s 1004.4-2 1104C.44 f. TFG 540s-- 550s 104 22 104.22 404C.22 b. TFG 316s/320s 2.0L FE5F LPG c. DFG 420s-- 430s 704 30 704.30 704.26 d. TFG 420s-- 430s XD3+20W 3.0L L4 Vanellus C3 20--50 e. DFG 540s-- 550s Deusol CRX 10W/30 Rimula 15W/40 nebo CRI 20W/30 nebo Rimula X20/20W Vanellus C6 Global Plus 10W/40 Essolube XD3+20W Rimula X15W/40 Vanellus C6 Global Plus 10W/40 Essolube XD3+20W Deusol CRX 10W/30 / nebo CRX 15W/40 4.3L V6 a. DFG 316s/320s Essolube 4. HYDRAULICKÝ P EVOD 1104C.44 f. TFG 540s-- 550s 5. HYDRAULICKÝ SYSTÉM HYDRAULIKA Hyspin AWH M46 Tellus Oil T46 Energol SHF--- HV 46 Univis N46 6. MAZACÍ TUK Ložiska kolových hlav, maznice a válečky Spheerol L --- EP2 Retinax LX2 Energrease L2 Beacon EP2 Essolube XD3+20W Essolube XD3+20W Vanellus C3 20--50 Rimula 15W/40 nebo CRI 20W/30 nebo Rimula X20/20W Vanellus C6 Global Plus 10W/40 Essolube XD3+20W Rimula X15W/40 Vanellus C6 Global Plus 10W/40 Essolube XD3+20W Deusol CRX 10W/30 / nebo CRX 15W/40 4.3L V6 Essolube XD3+20W Deusol CRX 10W/30 4. HYDRAULICKÝ P EVOD Pln hydraulické z hydraulického systému MAZACÍ MÍSTO 1004.4-2 Essolube XD3+20W Pln hydraulické z hydraulického systému 5. HYDRAULICKÝ SYSTÉM HYDRAULIKA Hyspin AWH M46 Tellus Oil T46 Energol SHF--- HV 46 Univis N46 6. MAZACÍ TUK Ložiska kolových hlav, maznice a válečky Spheerol L --- EP2 Retinax LX2 Energrease L2 Beacon EP2 SPECIFIKACE MAZACÍ MÍSTO SPECIFIKACE 7. ZDVIHACÍ ŘETĚZY mazivo pro řetězy vysokozdvižných vozíků Acheson HI LOAD Forklift Chain Lubricant nebo sprej pro zdvihací vozíky Rocol Lift Truck Chain Spray. 7. ZDVIHACÍ ŘETĚZY mazivo pro řetězy vysokozdvižných vozíků Acheson HI LOAD Forklift Chain Lubricant nebo sprej pro zdvihací vozíky Rocol Lift Truck Chain Spray. 8. DRÁŽKY SLOUPU Plátno napuštěné olejem k potlačení koroze 8. DRÁŽKY SLOUPU Plátno napuštěné olejem k potlačení koroze 9. TÁHLA, ZÁVĚSY A ČEP VIDLICE 10. PÓLY AKUMULÁTORU 1106.CZ Olejnice 9. TÁHLA, ZÁVĚSY A ČEP VIDLICE žlutá vazelína 10. PÓLY AKUMULÁTORU F 13 1106.CZ Olejnice žlutá vazelína F 13 Doporučená maziva +30_c až +50_c (tropy) MAZACÍ MÍSTO Castrol 1. ŘÍZENÍ Shell Doporučená maziva +30_c až +50_c (tropy) B.P. Esso Plně hydraulické z hydraulického systému 2. REDUKčNÍ HLAVY KOL Castrol EPX 85W/140 Spirax HD85w/140 Hypogear 140EP Deusol CRX10W/30 Rimula X15W/40 Vanellus C3 15W--40 Vanellus C3 30 MAZACÍ MÍSTO Castrol 1. ŘÍZENÍ Esso Gear Oil GX85W--- 140 3. MOTOR Shell B.P. Esso Plně hydraulické z hydraulického systému 2. REDUKčNÍ HLAVY KOL Esso Gear Oil GX85W--- 140 Castrol EPX 85W/140 Spirax HD85w/140 Hypogear 140EP Deusol CRX10W/30 Rimula X15W/40 Vanellus C3 15W--40 Vanellus C3 30 Deusol CRI 20W/30 Rimula X30 Vanellus C5 Global 15W/40 XD3+30W CRX 15W/40 Rimula X10W/40 SAE 40W Essolube MHX 15W--40 Deusol CRX10W/30 Rimula X15W/40 Vanellus C3 15W--40 Vanellus C3 30 Deusol CRI 20W/30 Rimula X30 Vanellus C5 Global 15W/40 XD3+30W CRX 15W/40 Rimula X10W/40 Vanellus C3 Mono 40 Essolube MHX 15W--40 Deusol CRX 10W/30 / Rimula X15W/40 / Vanellus C3 15W--40 nebo Vanellus C3 30 Essolube XD3+30W nebo Deusol CRI 20W/30 nebo Rimula X30 Vanellus C5 Global 15W/40 Essolube XD3+30W CRX 15W/40 Rimula X10W/40 Vanellus C3 Mono 40 Essolube MHX 15W--40 3. MOTOR a. DFG 316s/320s 104 22 104.22 Deusol CRI 20W/30 404C.22 b. TFG 316s/320s CRX 15W/40 2.0L FE5F LPG c. DFG 420s-- 430s Rimula X30 e. DFG 540s-- 550s 1004 4 2 1004.4-2 1104C.44 f. TFG 540s-- 550s XD3+30W Rimula X15W/40 Deusol CRI 20W/30 Rimula X30 Vanellus C5 Global 15W/40 XD3+30W CRX 15W/40 Rimula X10W/40 Vanellus C3 Mono 40 Essolube MHX 15W--40 d. TFG 420s-- 430s 3.0L L4 Deusol CRX 10W/30 / Rimula X15W/40 / Vanellus C3 15W--40 nebo Vanellus C3 30 Essolube XD3+30W e. DFG 540s-- 550s nebo Deusol CRI 20W/30 nebo Rimula X30 4. HYDRAULICKÝ P EVOD Rimula X10W/40 Vanellus C5 Global 15W/40 Vanellus C3 Mono 40 Essolube MHX 15W--40 404C.22 b. TFG 316s/320s SAE 40W CRX 15W/40 4.3L V6 104 22 104.22 Vanellus C3 15W--40 Vanellus C3 30 Deusol CRX10W/30 704.26 a. DFG 316s/320s Rimula X10W/40 704 30 704.30 d. TFG 420s-- 430s 3.0L L4 Vanellus C5 Global 15W/40 Essolube Essolube c. DFG 420s-- 430s 704 30 704.30 704.26 1004 4 2 1004.4-2 Essolube XD3+30W Essolube MHX 15W--40 1104C.44 f. TFG 540s-- 550s 4.3L V6 4. HYDRAULICKÝ P EVOD Pln hydraulické z hydraulického systému 5. HYDRAULICKÝ SYSTÉM Hyspin AWH M46 Tellus Oil T46 Energol SHF--- HV 46 Univis N46 6. MAZACÍ TUK Ložiska kolových hlav, maznice a válečky Spheerol L --- EP2 Retinax LX2 Energrease L2 Beacon EP2 MAZACÍ MÍSTO 2.0L FE5F LPG Essolube Essolube Pln hydraulické z hydraulického systému 5. HYDRAULICKÝ SYSTÉM Hyspin AWH M46 Tellus Oil T46 Energol SHF--- HV 46 Univis N46 6. MAZACÍ TUK Ložiska kolových hlav, maznice a válečky Spheerol L --- EP2 Retinax LX2 Energrease L2 Beacon EP2 SPECIFIKACE MAZACÍ MÍSTO SPECIFIKACE 7. ZDVIHACÍ ŘETĚZY mazivo pro řetězy vysokozdvižných vozíků Acheson HI LOAD Forklift Chain Lubricant nebo sprej pro zdvihací vozíky Rocol Lift Truck Chain Spray. 7. ZDVIHACÍ ŘETĚZY mazivo pro řetězy vysokozdvižných vozíků Acheson HI LOAD Forklift Chain Lubricant nebo sprej pro zdvihací vozíky Rocol Lift Truck Chain Spray. 8. DRÁŽKY SLOUPU Plátno napuštěné olejem k potlačení koroze 8. DRÁŽKY SLOUPU Plátno napuštěné olejem k potlačení koroze 9. TÁHLA, ZÁVĚSY A ČEP VIDLICE 10. PÓLY AKUMULÁTORU F 14 Olejnice 9. TÁHLA, ZÁVĚSY A ČEP VIDLICE žlutá vazelína 10. PÓLY AKUMULÁTORU 1106.CZ F 14 Olejnice žlutá vazelína 1106.CZ Doporučené lubrikanty Stupeň Motorový olej 15W/40 Motorový olej 15W/40 Motorový olej 10W/30 Mazivo Jednotka Litry* 14088020 zásobník 5 l Litry* 50302948 sud 20 l Litry* 14038650 400 g Gramy Nemrznoucí a letní 14295090 zásobník 5 l chladicí směs Brzdová kapalina HD 29201570 zásobník 5 l A A A Doporučené lubrikanty Číslo dílu Kapacita 50302947 sud 25 l Použití Všechny dieselové motory Všechny dieselové motory Motory LPG a benzínové motory Stupeň Motorový olej 15W/40 Motorový olej 15W/40 Motorový olej 10W/30 Mazivo Litry* 50302949 sud 20 l Motorový olej 15W/40 50302950 zásobník 205 l Litry* Litry* Všechny neautomatické převodovky Všechny dieselové motory Položky označené hvězdičkou objednávejte po litrech. Kapacita znamená nejmenší dodané množství. Objednávejte prosím v násobcích uvedené kapacity. např. Motorový olej 50302947 25 litrů = uvést 25 na vychystávací příkaz = 1 dodaný sud A A A NEMÍCHEJTE OLEJE RŮZNÝCH ZNAČEK VE STEJNÉM MAZACÍM BODĚ 9 14088020 zásobník 5 l Litry* 50302948 sud 20 l Litry* 14038650 400 g Gramy Použití Všechny dieselové motory Všechny dieselové motory Motory LPG a benzínové motory Litry* Litry* Olej do převodovky 10W 50302949 sud 20 l Motorový olej 15W/40 50302950 zásobník 205 l Litry* Litry* Všechny neautomatické převodovky Všechny dieselové motory Položky označené hvězdičkou objednávejte po litrech. Kapacita znamená nejmenší dodané množství. Objednávejte prosím v násobcích uvedené kapacity. např. Motorový olej 50302947 25 litrů = uvést 25 na vychystávací příkaz = 1 dodaný sud NEMÍCHEJTE OLEJE RŮZNÝCH ZNAČEK VE STEJNÉM MAZACÍM BODĚ Palivové specifikace - DFG 9 Smí se používat pouze nafta, která splňuje požadavky DIN 51601. 1106.CZ Jednotka Litry* Nemrznoucí a letní 14295090 zásobník 5 l chladicí směs Brzdová kapalina HD 29201570 zásobník 5 l Litry* Olej do převodovky 10W Číslo dílu Kapacita 50302947 sud 25 l Palivové specifikace - DFG Smí se používat pouze nafta, která splňuje požadavky DIN 51601. F 15 1106.CZ F 15 10 Schéma mazání 10 Klíč pro schéma mazání 10.1 - DFG/TFG Pol. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. F 16 Popis Válečky řetězu Zdvihací řetězy Drážky sloupu Otočné čepy naklápěcího válce Hydrostatická hnací náprava Hydraulické čerpadlo čerpadlo s proměnným dopravovaným množstvím Hydraulický olej a filtr Pol. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Schéma mazání Klíč pro schéma mazání 10.1 - DFG/TFG Popis Závěsy a západky Hlavy řízené nápravy Svislé čepy čepy kloubů Motorový olej a filtr Ovládací prvky řidiče Válečky sloupu a posuvného rámu Pol. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 1106.CZ F 16 Popis Válečky řetězu Zdvihací řetězy Drážky sloupu Otočné čepy naklápěcího válce Hydrostatická hnací náprava Hydraulické čerpadlo čerpadlo s proměnným dopravovaným množstvím Hydraulický olej a filtr Pol. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Popis Závěsy a západky Hlavy řízené nápravy Svislé čepy čepy kloubů Motorový olej a filtr Ovládací prvky řidiče Válečky sloupu a posuvného rámu 1106.CZ 10.1 Schéma mazání - DFG/TFG 10.1 Schéma mazání - DFG/TFG 1 15 2 3 1 15 4 5 2 3 4 5 6 14 6 14 14 7 14 7 8 8 13 13 9 9 9 9 10 11 10 11 12 Olej 1106.CZ 12 Olej Mazací tuk F 17 1106.CZ Mazací tuk F 17 11 Popis údržbářských a opravářských prací 11 11.1 Příprava vozíku k údržbě a opravám Při údržbě a opravách se musí provést příslušná bezpečnostní opatření, jinak by mohlo dojít k úrazu. Musí se provést následující úkony: Při údržbě a opravách se musí provést příslušná bezpečnostní opatření, jinak by mohlo dojít k úrazu. Musí se provést následující úkony: S Bezpečně vozík zaparkujte kapitola E, část 5.8). S Bezpečně vozík zaparkujte kapitola E, část 5.8). (viz S Vytáhněte klíč ze spínače zapalování/startu (2), aby vozík nemohl použít nikdo nepovolaný. S Při práci pod zdviženými nosnými vidlicemi nebo pod vozíkem se příslušná část musí řádně zajistit, aby se nesnížila, nenaklonila se nebo nesklouzla. 2 f dodržujte Při zdvihání vozíku následující pokyny: 2 dodržujte Použijte pouze zdvihací zařízení s dostatečnou nosností (hmotnost vozíku je uvedena na výkonnostním štítku). Použijte pouze zdvihací zařízení s dostatečnou nosností (hmotnost vozíku je uvedena na výkonnostním štítku). S Vozík bezpečně zaparkujte (viz kapitola E, část 5.7). S Vozík bezpečně zaparkujte (viz kapitola E, část 5.7). S Na vyznačených bodech připevněte řetězy jeřábu ke zdvihacímu sloupu. S Na vyznačených bodech připevněte řetězy jeřábu ke zdvihacímu sloupu. S Připevněte řetězy jeřábu k upínacím okům na protiváze. S Připevněte řetězy jeřábu k upínacím okům na protiváze. Řetězy jeřábu se musí opatřit zarážkami, aby se během zdvihání nedotýkaly střechy kabiny ani žádného příslušenství vozíku. Řetězy jeřábu se musí opatřit zarážkami, aby se během zdvihání nedotýkaly střechy kabiny ani žádného příslušenství vozíku. 11.2 Údržba motoru u modelů TFG 316s/320s 11.2 Údržba motoru u modelů TFG 316s/320s Výměna motorového oleje a olejového filtru Motorový olej vyměňujte jen je-li motor zahřátý a vozík je zaparkován na rovině. Motorový olej a olejový filtr se musí vyměňovat společně. F 18 1 S Stiskněte izolační vypínač baterie (1). S Při práci pod zdviženými nosnými vidlicemi nebo pod vozíkem se příslušná část musí řádně zajistit, aby se nesnížila, nenaklonila se nebo nesklouzla. Při zdvihání vozíku následující pokyny: (viz S Vytáhněte klíč ze spínače zapalování/startu (2), aby vozík nemohl použít nikdo nepovolaný. 1 S Stiskněte izolační vypínač baterie (1). f Popis údržbářských a opravářských prací 11.1 Příprava vozíku k údržbě a opravám Výměna motorového oleje a olejového filtru Motorový olej vyměňujte jen je-li motor zahřátý a vozík je zaparkován na rovině. Motorový olej a olejový filtr se musí vyměňovat společně. 3 1106.CZ F 18 3 1106.CZ f Vypouštění motorového oleje Vypouštění motorového oleje S Vyšroubujte víčko (3). S Vyšroubujte víčko (3). S Dokonale vyčistěte vypouštěcí šroubek (4) a plochy kolem vypouštěcího otvoru. S Dokonale vyčistěte vypouštěcí šroubek (4) a plochy kolem vypouštěcího otvoru. S Vyšroubujte vypouštěcí šroubek a do vhodné nádoby olej vypusťte. S Vyšroubujte vypouštěcí šroubek a do vhodné nádoby olej vypusťte. Dejte pozor, abyste se horkým olejem nepopálili. f 4 S Opět vypouštěcí šroubek s novým těsněním zašroubujte. f f Dejte pozor, abyste se horkým olejem nepopálili. S Opět vypouštěcí šroubek s novým těsněním zašroubujte. f Starý olej vhodným způsobem vyřaďte. 5 Starý olej vhodným způsobem vyřaďte. 5 Výměna filtru motorového oleje Výměna filtru motorového oleje S Vhodným klíčem olejový filter (5) uvolněte a ručně jej vyšroubujte. S Vhodným klíčem olejový filter (5) uvolněte a ručně jej vyšroubujte. f Zachyťte unikající olej a olejový filtr s olejem vhodným způsobem vyřaďte. Zachyťte unikající olej a olejový filtr s olejem vhodným způsobem vyřaďte. S Důkladně vyčistěte těsnicí plochy na přírubě olejového filtru. S Důkladně vyčistěte těsnicí plochy na přírubě olejového filtru. S Čerstvým motorovým olejem lehce namažte těsnění nového olejového filtru. S Čerstvým motorovým olejem lehce namažte těsnění nového olejového filtru. S Olejový filtr ručně utáhněte. S Olejový filtr ručně utáhněte. Dolití motorového oleje Dolití motorového oleje S Do otvoru nalijte podle mazacího rozvrhu čerstvý motorový olej (viz část 8). S Do otvoru nalijte podle mazacího rozvrhu čerstvý motorový olej (viz část 8). 6 Objem plnění: 4.3 l Objem plnění: 4.3 l S Měřicí tyčinkou (6) si zjistěte hladinu oleje a podle potřeby olej dolejte (viz kapitola E, část 3). S Měřicí tyčinkou (6) si zjistěte hladinu oleje a podle potřeby olej dolejte (viz kapitola E, část 3). S Našroubujte víčko. 7 S Našroubujte víčko. S Zasuňte měřicí tyčinku. S Zasuňte měřicí tyčinku. Po výměně oleje a filtru sledujte při zkušební jízdě výstražné světlo tlaku motorového oleje (7) a zkontrolujte, zda olej kolem vypouštěcího šroubku a filtru neuniká. Po výměně oleje a filtru sledujte při zkušební jízdě výstražné světlo tlaku motorového oleje (7) a zkontrolujte, zda olej kolem vypouštěcího šroubku a filtru neuniká. 1106.CZ 4 F 19 1106.CZ 6 7 F 19 Výměna zapalovacích svíček Výměna zapalovacích svíček S Rozpojte spoje zapalovacích svíček (8). S Rozpojte spoje zapalovacích svíček (8). 8 S Plochy kolem zapalovacích svíček a hlavy válce důkladně vyčistěte. S Plochy kolem zapalovacích svíček a hlavy válce důkladně vyčistěte. S Vyšroubujte zapalovací svíčky. S Vyšroubujte zapalovací svíčky. S Lístkovým spároměrem změřte mezeru mezi elektrodami na nových svíčkách a podle potřeby ji seřiďte. S Lístkovým spároměrem změřte mezeru mezi elektrodami na nových svíčkách a podle potřeby ji seřiďte. Jmenovitá hodnota: 0.8 mm. Jmenovitá hodnota: 0.8 mm. Použijte pouze originální zapalovací svíčky. Použijte pouze originální zapalovací svíčky. S Ručně zapalovací svíčky našroubujte a utáhněte je na krouticí moment 20 Nm. S Ručně zapalovací svíčky našroubujte a utáhněte je na krouticí moment 20 Nm. Zkouška napětí klínového řemenu Zkouška napětí klínového řemenu S Přitlačte na klínový řemen mezi řemenicí větráku (9) a řemenicí alternátoru (10) silou 45 N. 45 N ca. 11 mm S Přitlačte na klínový řemen mezi řemenicí větráku (9) a řemenicí alternátoru (10) silou 45 N. 9 Řemen by se měl asi 11 mm prohnout. 9 Seřízení napětí klínového řemene S Vyšroubujte šroub (11) a zatáhněte za alternátor (12) ve směru šipky tak, abyste dosáhli požadovaného napětí. 12 S Opět šroub utáhněte. 11 S Znovu napětí vyzkoušejte a podle potřeby opět seřiďte. F 20 ca. 11 mm 10 Seřízení napětí klínového řemene S Opět šroub utáhněte. 45 N Řemen by se měl asi 11 mm prohnout. 10 S Vyšroubujte šroub (11) a zatáhněte za alternátor (12) ve směru šipky tak, abyste dosáhli požadovaného napětí. 8 12 11 S Znovu napětí vyzkoušejte a podle potřeby opět seřiďte. 1106.CZ F 20 1106.CZ 11.3 Údržba motoru na modelech DFG 316s/320s 11.3 Údržba motoru na modelech DFG 316s/320s Výměna palivového filtru Motorový olej vyměňujte jen je-li motor zahřátý a vozík je zaparkován na rovině. Motorový olej a olejový filtr se musí vyměňovat společně. f Výměna palivového filtru 13 Vypouštění motorového oleje Vypouštění motorového oleje S Vyšroubujte víčko (13). S Vyšroubujte víčko (13). S Dokonale vyčistěte vypouštěcí šroubek (14) a plochy kolem vypouštěcího otvoru. S Dokonale vyčistěte vypouštěcí šroubek (14) a plochy kolem vypouštěcího otvoru. S Vyšroubujte vypouštěcí šroubek a do vhodné nádoby olej vypusťte. S Vyšroubujte vypouštěcí šroubek a do vhodné nádoby olej vypusťte. f Dejte pozor, abyste se horkým olejem nepopálili. S Opět vypouštěcí šroubek s novým těsněním zašroubujte. f f 15 Výměna filtru motorového oleje f Dejte pozor, abyste se horkým olejem nepopálili. S Opět vypouštěcí šroubek s novým těsněním zašroubujte. Starý olej vhodným způsobem vyřaďte. S Vhodným klíčem olejový filter (15) uvolněte a ručně jej vyšroubujte. Starý olej vhodným způsobem vyřaďte. 15 Výměna filtru motorového oleje 14 S Vhodným klíčem olejový filter (15) uvolněte a ručně jej vyšroubujte. f Zachyťte unikající olej a olejový filtr s olejem vhodným způsobem vyřaďte. S Důkladně vyčistěte těsnicí plochy na přírubě olejového filtru. S Čerstvým motorovým olejem lehce namažte těsnění nového olejového filtru. S Čerstvým motorovým olejem lehce namažte těsnění nového olejového filtru. S Olejový filtr ručně utáhněte. S Olejový filtr ručně utáhněte. F 21 14 Zachyťte unikající olej a olejový filtr s olejem vhodným způsobem vyřaďte. S Důkladně vyčistěte těsnicí plochy na přírubě olejového filtru. 1106.CZ 13 Motorový olej vyměňujte jen je-li motor zahřátý a vozík je zaparkován na rovině. Motorový olej a olejový filtr se musí vyměňovat společně. 1106.CZ F 21 Dolití motorového oleje Dolití motorového oleje S Do otvoru (16) nalijte podle mazacího rozvrhu čerstvý motorový olej (viz část 8). S Do otvoru (16) nalijte podle mazacího rozvrhu čerstvý motorový olej (viz část 8). 16 Objem plnění: 8.2 l Objem plnění: 8.2 l S Měřicí tyčinkou (17) si zjistěte hladinu oleje a podle potřeby olej dolejte (viz kapitola E, část 3). S Měřicí tyčinkou (17) si zjistěte hladinu oleje a podle potřeby olej dolejte (viz kapitola E, část 3). S Našroubujte víčko. S Našroubujte víčko. S Zasuňte měřicí tyčinku. S Zasuňte měřicí tyčinku. 17 Po výměně oleje a filtru sledujte při zkušební jízdě výstražné světlo tlaku motorového oleje (18) a zkontrolujte, zda olej kolem vypouštěcího šroubku a filtru neuniká. 18 18 Zkouška napětí klínového řemenu 100 N ca. 5 mm S Přitlačte na klínový řemen mezi řemenicí větráku (19) a řemenicí alternátoru (20) silou 100 N. 19 Řemen by se měl asi 5 mm prohnout. 100 N ca. 5 mm 19 Řemen by se měl asi 5 mm prohnout. 20 F 22 17 Po výměně oleje a filtru sledujte při zkušební jízdě výstražné světlo tlaku motorového oleje (18) a zkontrolujte, zda olej kolem vypouštěcího šroubku a filtru neuniká. Zkouška napětí klínového řemenu S Přitlačte na klínový řemen mezi řemenicí větráku (19) a řemenicí alternátoru (20) silou 100 N. 16 20 Seřízení napětí klínového řemene Seřízení napětí klínového řemene S Vyšroubujte šroub (21) a zatáhněte za alternátor (22) ve směru šipky tak, abyste dosáhli požadovaného napětí. S Vyšroubujte šroub (21) a zatáhněte za alternátor (22) ve směru šipky tak, abyste dosáhli požadovaného napětí. 21 22 S Opět šroub utáhněte. S Opět šroub utáhněte. S Znovu napětí vyzkoušejte a podle potřeby opět seřiďte. S Znovu napětí vyzkoušejte a podle potřeby opět seřiďte. 1106.CZ F 22 21 22 1106.CZ f Výměna palivového filtru Výměna palivového filtru S Vypusťte palivo z filtru do vhodné nádoby. S Vypusťte palivo z filtru do vhodné nádoby. S Palivový filtr (23) vhodným klíčem uvolněte a ručně jej vyšroubujte. S Palivový filtr (23) vhodným klíčem uvolněte a ručně jej vyšroubujte. f Vhodným způsobem palivový filtr a palivo vyřaďte. S Našroubujte palivový filtr s novým těsnicím kroužkem do nového pouzdra. S Našroubujte palivový filtr s novým těsnicím kroužkem do nového pouzdra. 23 S Před nasazením těsnicí kroužek lehce namažte naftovým palivem. S Před nasazením těsnicí kroužek lehce namažte naftovým palivem. S Těsnicí plochy na přírubě filtru důkladně vyčistěte. S Těsnicí plochy na přírubě filtru důkladně vyčistěte. S Těsnění na novém palivovém filtru namažte lehce naftovým palivem. S Těsnění na novém palivovém filtru namažte lehce naftovým palivem. S Ručně palivový filtr zašroubujte, aby těsnění přilehlo k přírubě filtru. S Ručně palivový filtr zašroubujte, aby těsnění přilehlo k přírubě filtru. S O další třetinu otáčky palivový filtr utáhněte. S O další třetinu otáčky palivový filtr utáhněte. S Palivový systém odvzdušněte. S Palivový systém odvzdušněte. 24 Odvzdušnění palivového systému f f 24 Unikající palivo zachyťte a vhodným způsobem je vyřaďte. S Otevřete odvzdušňovací šroub (24). S Otevřete odvzdušňovací šroub (24). S Zapněte ruční páčku na palivovém čerpadle (25) a nechte čerpadlo běžet, až palivo vytékající z odvzdušňovacího šroubu přestane bublat. S Zapněte ruční páčku na palivovém čerpadle (25) a nechte čerpadlo běžet, až palivo vytékající z odvzdušňovacího šroubu přestane bublat. S Utáhněte odvzdušňovací šroub. S Utáhněte odvzdušňovací šroub. S Podržte spínač zapalování/startu asi 10 vteřin v poloze I. S Podržte spínač zapalování/startu asi 10 vteřin v poloze I. S Počkejte 10 vteřin. S Počkejte 10 vteřin. S Opakujte postup až do naskočení motoru. 25 Při zkoušce motoru zkontrolujte, zda palivo z filtru, přetokového ventilu a kolem matic na vstřikovacích tryskách neuniká. 25 Při zkoušce motoru zkontrolujte, zda palivo z filtru, přetokového ventilu a kolem matic na vstřikovacích tryskách neuniká. Nechce-li motor naskočit nebo po krátké době opět zhasne, znovu systém odvzdušněte. 1106.CZ 23 Odvzdušnění palivového systému Unikající palivo zachyťte a vhodným způsobem je vyřaďte. S Opakujte postup až do naskočení motoru. A Vhodným způsobem palivový filtr a palivo vyřaďte. A F 23 Nechce-li motor naskočit nebo po krátké době opět zhasne, znovu systém odvzdušněte. 1106.CZ F 23 11.4 Údržba motoru u modelů TFG 420s-- 430s 11.4 Údržba motoru u modelů TFG 420s--430s Výměna motorového oleje a olejového filtru f Motorový olej vyměňujte jen je-li motor zahřátý a vozík je zaparkován na rovině. Motorový olej a olejový filtr se musí vyměňovat společně. Motorový olej vyměňujte jen je-li motor zahřátý a vozík je zaparkován na rovině. Motorový olej a olejový filtr se musí vyměňovat společně. Vypouštění motorového oleje Vypouštění motorového oleje S Vyšroubujte víčko (26). S Vyšroubujte víčko (26). S Dokonale vyčistěte vypouštěcí šroubek (27) a plochy kolem vypouštěcího otvoru. S Dokonale vyčistěte vypouštěcí šroubek (27) a plochy kolem vypouštěcího otvoru. S Vyšroubujte vypouštěcí šroubek a do vhodné nádoby olej vypusťte. S Vyšroubujte vypouštěcí šroubek a do vhodné nádoby olej vypusťte. f Dejte pozor, abyste se horkým olejem nepopálili. S Opět vypouštěcí šroubek s novým těsněním zašroubujte. f Výměna motorového oleje a olejového filtru 26 3 27 4 f Starý olej vhodným způsobem vyřaďte. Výměna filtru motorového oleje S Čerstvým motorovým olejem lehce namažte těsnění nového olejového filtru. f Zachyťte unikající olej a olejový filtr s olejem vhodným způsobem vyřaďte. S Důkladně vyčistěte těsnicí plochy na přírubě olejového filtru. 28 S Čerstvým motorovým olejem lehce namažte těsnění nového olejového filtru. S Olejový filtr ručně utáhněte. S Olejový filtr ručně utáhněte. Dolití motorového oleje S Do otvoru nalijte podle mazacího rozvrhu čerstvý motorový olej (viz část 8). S Do otvoru nalijte podle mazacího rozvrhu čerstvý motorový olej (viz část 8). Objem plnění: 4,73 l Objem plnění: 4,73 l S Měřicí tyčinkou (29) si zjistěte hladinu oleje a podle potřeby olej dolejte (viz kapitola E, část 3). S Měřicí tyčinkou (29) si zjistěte hladinu oleje a podle potřeby olej dolejte (viz kapitola E, část 3). S Našroubujte víčko. 29 S Zasuňte měřicí tyčinku. F 24 Výměna filtru motorového oleje Dolití motorového oleje S Našroubujte víčko. 27 4 Starý olej vhodným způsobem vyřaďte. S Vhodným klíčem olejový filter (28) uvolněte a ručně jej vyšroubujte. Zachyťte unikající olej a olejový filtr s olejem vhodným způsobem vyřaďte. S Důkladně vyčistěte těsnicí plochy na přírubě olejového filtru. Dejte pozor, abyste se horkým olejem nepopálili. S Opět vypouštěcí šroubek s novým těsněním zašroubujte. S Vhodným klíčem olejový filter (28) uvolněte a ručně jej vyšroubujte. f 26 3 28 29 S Zasuňte měřicí tyčinku. 1106.CZ F 24 1106.CZ Po výměně oleje a filtru sledujte při zkušební jízdě výstražné světlo tlaku motorového oleje (30) a zkontrolujte, zda olej kolem vypouštěcího šroubku a filtru neuniká. 30 Po výměně oleje a filtru sledujte při zkušební jízdě výstražné světlo tlaku motorového oleje (30) a zkontrolujte, zda olej kolem vypouštěcího šroubku a filtru neuniká. Výměna zapalovacích svíček Výměna zapalovacích svíček S Rozpojte spoje zapalovacích svíček (31). S Rozpojte spoje zapalovacích svíček (31). S Plochy kolem zapalovacích svíček a hlavy válce důkladně vyčistěte. S Plochy kolem zapalovacích svíček a hlavy válce důkladně vyčistěte. 31 S Vyšroubujte zapalovací svíčky. S Lístkovým spároměrem změřte mezeru mezi elektrodami na nových svíčkách a podle potřeby ji seřiďte. Jmenovitá hodnota: 1,0 mm Jmenovitá hodnota: 1,0 mm Použijte pouze originální zapalovací svíčky. Použijte pouze originální zapalovací svíčky. S Ručně zapalovací svíčky našroubujte a utáhněte je na krouticí moment 20 Nm. S Ručně zapalovací svíčky našroubujte a utáhněte je na krouticí moment 20 Nm. ca. 11 mm 32 9 Zkouška napětí klínového řemenu Zkouška napětí klínového řemenu S Přitlačte na klínový řemen mezi řemenicí větráku (32) a řemenicí alternátoru (33) silou 45 N. S Přitlačte na klínový řemen mezi řemenicí větráku (32) a řemenicí alternátoru (33) silou 45 N. 10 33 Řemen by se měl asi 11 mm prohnout. Seřízení napětí klínového řemene S Vyšroubujte šroub (34) a zatáhněte za alternátor (35) ve směru šipky tak, abyste dosáhli požadovaného napětí. 45 N ca. 11 mm 32 9 10 33 Řemen by se měl asi 11 mm prohnout. Seřízení napětí klínového řemene 34 35 S Vyšroubujte šroub (34) a zatáhněte za alternátor (35) ve směru šipky tak, abyste dosáhli požadovaného napětí. S Opět šroub utáhněte. S Opět šroub utáhněte. S Znovu napětí vyzkoušejte a podle potřeby opět seřiďte. S Znovu napětí vyzkoušejte a podle potřeby opět seřiďte. 1106.CZ 31 S Vyšroubujte zapalovací svíčky. S Lístkovým spároměrem změřte mezeru mezi elektrodami na nových svíčkách a podle potřeby ji seřiďte. 45 N 30 F 25 1106.CZ 34 35 F 25 11.5 Údržba motoru na modelech DFG 420s-- 430s 11.5 Údržba motoru na modelech DFG 420s--430s Výměna motorového oleje a olejového filtru Výměna motorového oleje a olejového filtru Motorový olej vyměňujte jen je-li motor zahřátý a vozík je zaparkován na rovině. Motorový olej a olejový filtr se musí vyměňovat společně. f 36 Motorový olej vyměňujte jen je-li motor zahřátý a vozík je zaparkován na rovině. Motorový olej a olejový filtr se musí vyměňovat společně. Vypouštění motorového oleje Vypouštění motorového oleje S Vyšroubujte víčko (36). S Vyšroubujte víčko (36). S Dokonale vyčistěte vypouštěcí šroubek (37) a plochy kolem vypouštěcího otvoru. S Dokonale vyčistěte vypouštěcí šroubek (37) a plochy kolem vypouštěcího otvoru. S Vyšroubujte vypouštěcí šroubek a do vhodné nádoby olej vypusťte. S Vyšroubujte vypouštěcí šroubek a do vhodné nádoby olej vypusťte. Dejte pozor, abyste se horkým olejem nepopálili. f 37 14 S Opět vypouštěcí šroubek s novým těsněním zašroubujte. f f F 26 Dejte pozor, abyste se horkým olejem nepopálili. 37 14 S Opět vypouštěcí šroubek s novým těsněním zašroubujte. f Starý olej vhodným způsobem vyřaďte. Starý olej vhodným způsobem vyřaďte. Výměna filtru motorového oleje Výměna filtru motorového oleje S Vhodným klíčem olejový filter (38) uvolněte a ručně jej vyšroubujte. S Vhodným klíčem olejový filter (38) uvolněte a ručně jej vyšroubujte. Zachyťte unikající olej a olejový filtr s olejem vhodným způsobem vyřaďte. 36 f 38 Zachyťte unikající olej a olejový filtr s olejem vhodným způsobem vyřaďte. S Důkladně vyčistěte těsnicí plochy na přírubě olejového filtru. S Důkladně vyčistěte těsnicí plochy na přírubě olejového filtru. S Čerstvým motorovým olejem lehce namažte těsnění nového olejového filtru. S Čerstvým motorovým olejem lehce namažte těsnění nového olejového filtru. S Olejový filtr ručně utáhněte. S Olejový filtr ručně utáhněte. 1106.CZ F 26 38 1106.CZ Dolití motorového oleje Dolití motorového oleje S Do otvoru (36) nalijte podle mazacího rozvrhu čerstvý motorový olej (viz část 8). S Do otvoru (36) nalijte podle mazacího rozvrhu čerstvý motorový olej (viz část 8). Objem plnění: 8,0l Objem plnění: 8,0l S Měřicí tyčinkou (39) si zjistěte hladinu oleje a podle potřeby olej dolejte (viz kapitola E, část 3). S Měřicí tyčinkou (39) si zjistěte hladinu oleje a podle potřeby olej dolejte (viz kapitola E, část 3). 39 S Našroubujte víčko. S Zasuňte měřicí tyčinku. S Zasuňte měřicí tyčinku. Po výměně oleje a filtru sledujte při zkušební jízdě výstražné světlo tlaku motorového oleje (40) a zkontrolujte, zda olej kolem vypouštěcího šroubku a filtru neuniká. 40 Zkouška napětí klínového řemenu S Přitlačte na klínový řemen mezi řemenicí větráku (41) a řemenicí alternátoru (42) silou 45 N. Po výměně oleje a filtru sledujte při zkušební jízdě výstražné světlo tlaku motorového oleje (40) a zkontrolujte, zda olej kolem vypouštěcího šroubku a filtru neuniká. 45 N ca. 10 mm S Přitlačte na klínový řemen mezi řemenicí větráku (41) a řemenicí alternátoru (42) silou 45 N. 41 45 N ca. 10 mm 41 Řemen by se měl asi 10 mm prohnout. 42 42 Seřízení napětí klínového řemene Seřízení napětí klínového řemene S Vyšroubujte šroub (43) a zatáhněte za alternátor (44) ve směru šipky tak, abyste dosáhli požadovaného napětí. 44 S Opět šroub utáhněte. S Opět šroub utáhněte. S Znovu napětí vyzkoušejte a podle potřeby opět seřiďte. S Znovu napětí vyzkoušejte a podle potřeby opět seřiďte. 1106.CZ 40 Zkouška napětí klínového řemenu Řemen by se měl asi 10 mm prohnout. S Vyšroubujte šroub (43) a zatáhněte za alternátor (44) ve směru šipky tak, abyste dosáhli požadovaného napětí. 39 S Našroubujte víčko. 43 F 27 1106.CZ 44 43 F 27 Výměna palivového filtru Výměna palivového filtru S Vypusťte palivo z filtru do vhodné nádoby. S Vypusťte palivo z filtru do vhodné nádoby. S Palivový filtr (45) vhodným klíčem uvolněte a ručně jej vyšroubujte. f f f S Našroubujte palivový filtr s novým těsnicím kroužkem do nového pouzdra. S Před nasazením těsnicí kroužek lehce namažte naftovým palivem. S Před nasazením těsnicí kroužek lehce namažte naftovým palivem. S Těsnicí plochy na přírubě filtru důkladně vyčistěte. S Těsnicí plochy na přírubě filtru důkladně vyčistěte. S Těsnění na novém palivovém filtru namažte lehce naftovým palivem. S Těsnění na novém palivovém filtru namažte lehce naftovým palivem. S Ručně palivový filtr zašroubujte, aby těsnění přilehlo k přírubě filtru. S Ručně palivový filtr zašroubujte, aby těsnění přilehlo k přírubě filtru. S O další třetinu otáčky palivový filtr utáhněte. S O další třetinu otáčky palivový filtr utáhněte. S Palivový systém odvzdušněte. S Palivový systém odvzdušněte. Odvzdušnění palivového systému Odvzdušnění palivového systému f Unikající palivo zachyťte a vhodným způsobem je vyřaďte. Unikající palivo zachyťte a vhodným způsobem je vyřaďte. S Otevřete odvzdušňovací šroub (46). 46 S Zapněte ruční páčku na palivovém čerpadle (47) a nechte čerpadlo běžet, až palivo vytékající z odvzdušňovacího šroubu přestane bublat. S Utáhněte odvzdušňovací šroub. S Utáhněte odvzdušňovací šroub. S Podržte spínač zapalování/startu asi 10 vteřin v poloze I. S Podržte spínač zapalování/startu asi 10 vteřin v poloze I. S Počkejte 10 vteřin. S Počkejte 10 vteřin. S Opakujte postup až do naskočení motoru. S Opakujte postup až do naskočení motoru. Při zkoušce motoru zkontrolujte, zda palivo z filtru, přetokového ventilu a kolem matic na vstřikovacích tryskách neuniká. Při zkoušce motoru zkontrolujte, zda palivo z filtru, přetokového ventilu a kolem matic na vstřikovacích tryskách neuniká. 47 Nechce-li motor naskočit nebo po krátké době opět zhasne, znovu systém odvzdušněte. A 1106.CZ F 28 45 Vhodným způsobem palivový filtr a palivo vyřaďte. S Našroubujte palivový filtr s novým těsnicím kroužkem do nového pouzdra. S Zapněte ruční páčku na palivovém čerpadle (47) a nechte čerpadlo běžet, až palivo vytékající z odvzdušňovacího šroubu přestane bublat. F 28 S Palivový filtr (45) vhodným klíčem uvolněte a ručně jej vyšroubujte. Vhodným způsobem palivový filtr a palivo vyřaďte. S Otevřete odvzdušňovací šroub (46). A 45 46 47 Nechce-li motor naskočit nebo po krátké době opět zhasne, znovu systém odvzdušněte. 1106.CZ 11.6 Údržba motoru na modelech TFG 540s-- 550s 11.6 Údržba motoru na modelech TFG 540s--550s Výměna motorového oleje a olejového filtru f Motorový olej vyměňujte jen je-li motor zahřátý a vozík je zaparkován na rovině. Motorový olej a olejový filtr se musí vyměňovat společně. Motorový olej vyměňujte jen je-li motor zahřátý a vozík je zaparkován na rovině. Motorový olej a olejový filtr se musí vyměňovat společně. Vypouštění motorového oleje Vypouštění motorového oleje S Vyšroubujte víčko (48). S Vyšroubujte víčko (48). S Dokonale vyčistěte vypouštěcí šroubek (49) a plochy kolem vypouštěcího otvoru. S Dokonale vyčistěte vypouštěcí šroubek (49) a plochy kolem vypouštěcího otvoru. S Vyšroubujte vypouštěcí šroubek a do vhodné nádoby olej vypusťte. S Vyšroubujte vypouštěcí šroubek a do vhodné nádoby olej vypusťte. Dejte pozor, abyste se horkým olejem nepopálili. 49 S Opět vypouštěcí šroubek s novým těsněním zašroubujte. f f Výměna motorového oleje a olejového filtru 48 f Dejte pozor, abyste se horkým olejem nepopálili. Starý olej vhodným způsobem vyřaďte. Výměna filtru motorového oleje Výměna filtru motorového oleje S Vhodným klíčem olejový filter (50) uvolněte a ručně jej vyšroubujte. S Vhodným klíčem olejový filter (50) uvolněte a ručně jej vyšroubujte. f Zachyťte unikající olej a olejový filtr s olejem vhodným způsobem vyřaďte. Zachyťte unikající olej a olejový filtr s olejem vhodným způsobem vyřaďte. S Důkladně vyčistěte těsnicí plochy na přírubě olejového filtru. S Důkladně vyčistěte těsnicí plochy na přírubě olejového filtru. S Čerstvým motorovým olejem lehce namažte těsnění nového olejového filtru. S Čerstvým motorovým olejem lehce namažte těsnění nového olejového filtru. 50 S Olejový filtr ručně utáhněte. S Olejový filtr ručně utáhněte. Dolití motorového oleje Dolití motorového oleje S Do otvoru nalijte podle mazacího rozvrhu čerstvý motorový olej (viz část 8). S Do otvoru nalijte podle mazacího rozvrhu čerstvý motorový olej (viz část 8). Objem plnění: 4,7l Objem plnění: 4,7l S Měřicí tyčinkou (51) si zjistěte hladinu oleje a podle potřeby olej dolejte (viz kapitola E, část 3). S Měřicí tyčinkou (51) si zjistěte hladinu oleje a podle potřeby olej dolejte (viz kapitola E, část 3). 51 S Našroubujte víčko. S Našroubujte víčko. S Zasuňte měřicí tyčinku. S Zasuňte měřicí tyčinku. 1106.CZ F 29 49 S Opět vypouštěcí šroubek s novým těsněním zašroubujte. f Starý olej vhodným způsobem vyřaďte. 48 1106.CZ 50 51 F 29 Po výměně oleje a filtru sledujte při zkušební jízdě výstražné světlo tlaku motorového oleje (52) a zkontrolujte, zda olej kolem vypouštěcího šroubku a filtru neuniká. Výměna zapalovacích svíček Výměna zapalovacích svíček S Rozpojte spoje zapalovacích svíček (53). S Rozpojte spoje zapalovacích svíček (53). S Plochy kolem zapalovacích svíček a hlavy válce důkladně vyčistěte. S Plochy kolem zapalovacích svíček a hlavy válce důkladně vyčistěte. 53 S Vyšroubujte zapalovací svíčky. S Lístkovým spároměrem změřte mezeru mezi elektrodami na nových svíčkách a podle potřeby ji seřiďte. Jmenovitá hodnota: 1,6 mm Jmenovitá hodnota: 1,6 mm Použijte pouze originální zapalovací svíčky. Použijte pouze originální zapalovací svíčky. S Ručně zapalovací svíčky našroubujte a utáhněte je na krouticí moment 20 Nm. S Ručně zapalovací svíčky našroubujte a utáhněte je na krouticí moment 20 Nm. Zkouška napětí klínového řemenu Zkouška napětí klínového řemenu Napětí klínového řemenu se napínákem (54) automaticky seřizuje. Není nutné seřizovat je ručně. Napětí klínového řemenu se napínákem (54) automaticky seřizuje. Není nutné seřizovat je ručně. Klínový řemen se musí nasadit správně. Řemeny smí vyměňovat jen řádně vyškolený a oprávněný mechanik. 55 Je-li pevný ukazatel (55) vně indexového znaménka, musí se nasadit nový řemen. 9 54 52 53 S Vyšroubujte zapalovací svíčky. S Lístkovým spároměrem změřte mezeru mezi elektrodami na nových svíčkách a podle potřeby ji seřiďte. Je-li pevný ukazatel (55) vně indexového znaménka, musí se nasadit nový řemen. F 30 Po výměně oleje a filtru sledujte při zkušební jízdě výstražné světlo tlaku motorového oleje (52) a zkontrolujte, zda olej kolem vypouštěcího šroubku a filtru neuniká. 52 Klínový řemen se musí nasadit správně. Řemeny smí vyměňovat jen řádně vyškolený a oprávněný mechanik. 10 1106.CZ F 30 55 9 54 10 1106.CZ 11.7 Údržba motoru u modelů DFG 540s-- 550s f 11.7 Údržba motoru u modelů DFG 540s--550s 56 Výměna motorového oleje a olejového filtru Výměna motorového oleje a olejového filtru Motorový olej vyměňujte jen je-li motor zahřátý a vozík je zaparkován na rovině. Motorový olej a olejový filtr se musí vyměňovat společně. Motorový olej vyměňujte jen je-li motor zahřátý a vozík je zaparkován na rovině. Motorový olej a olejový filtr se musí vyměňovat společně. Vypouštění motorového oleje Vypouštění motorového oleje S Vyšroubujte víčko (56). S Vyšroubujte víčko (56). S Dokonale vyčistěte vypouštěcí šroubek (57) a plochy kolem vypouštěcího otvoru. S Dokonale vyčistěte vypouštěcí šroubek (57) a plochy kolem vypouštěcího otvoru. S Vyšroubujte vypouštěcí šroubek a do vhodné nádoby olej vypusťte. S Vyšroubujte vypouštěcí šroubek a do vhodné nádoby olej vypusťte. f Dejte pozor, abyste se horkým olejem nepopálili. S Opět vypouštěcí šroubek s novým těsněním zašroubujte. f f Dejte pozor, abyste se horkým olejem nepopálili. S Opět vypouštěcí šroubek s novým těsněním zašroubujte. f Starý olej vhodným způsobem vyřaďte. 57 Starý olej vhodným způsobem vyřaďte. 57 Výměna filtru motorového oleje Výměna filtru motorového oleje S Vhodným klíčem olejový filter (58) uvolněte a ručně jej vyšroubujte. S Vhodným klíčem olejový filter (58) uvolněte a ručně jej vyšroubujte. f Zachyťte unikající olej a olejový filtr s olejem vhodným způsobem vyřaďte. S Důkladně vyčistěte těsnicí plochy na přírubě olejového filtru. Zachyťte unikající olej a olejový filtr s olejem vhodným způsobem vyřaďte. S Důkladně vyčistěte těsnicí plochy na přírubě olejového filtru. 58 S Čerstvým motorovým olejem lehce namažte těsnění nového olejového filtru. S Čerstvým motorovým olejem lehce namažte těsnění nového olejového filtru. S Olejový filtr ručně utáhněte. S Olejový filtr ručně utáhněte. 1106.CZ 56 F 31 1106.CZ 58 F 31 Dolití motorového oleje Dolití motorového oleje S Do otvoru (56) nalijte podle mazacího rozvrhu čerstvý motorový olej (viz část 8). S Do otvoru (56) nalijte podle mazacího rozvrhu čerstvý motorový olej (viz část 8). 59 Objem plnění: 6,9l Objem plnění: 6,9l S Měřicí tyčinkou (59) si zjistěte hladinu oleje a podle potřeby olej dolejte (viz kapitola E, část 3). S Měřicí tyčinkou (59) si zjistěte hladinu oleje a podle potřeby olej dolejte (viz kapitola E, část 3). S Našroubujte víčko. S Našroubujte víčko. S Zasuňte měřicí tyčinku. S Zasuňte měřicí tyčinku. Po výměně oleje a filtru sledujte při zkušební jízdě výstražné světlo tlaku motorového oleje (60) a zkontrolujte, zda olej kolem vypouštěcího šroubku a filtru neuniká. 59 Po výměně oleje a filtru sledujte při zkušební jízdě výstražné světlo tlaku motorového oleje (60) a zkontrolujte, zda olej kolem vypouštěcího šroubku a filtru neuniká. 60 Zkouška napětí klínového řemenu 60 Zkouška napětí klínového řemenu S Přitlačte na klínový řemen mezi řemenicí větráku (61) a řemenicí alternátoru (62) silou 45 N. 45 N ca. 10 mm S Přitlačte na klínový řemen mezi řemenicí větráku (61) a řemenicí alternátoru (62) silou 45 N. 61 Řemen by se měl asi 10 mm prohnout. 45 N Seřízení napětí klínového řemene 62 Seřízení napětí klínového řemene 65 S Vyšroubujte šroub (63) a zatáhněte za alternátor (64) ve směru šipky tak, abyste dosáhli požadovaného napětí. 65 S Vyšroubujte šroub (63) a zatáhněte za alternátor (64) ve směru šipky tak, abyste dosáhli požadovaného napětí. S Opět šroub utáhněte. 64 S Znovu napětí vyzkoušejte a podle potřeby opět seřiďte. 64 S Znovu napětí vyzkoušejte a podle potřeby opět seřiďte. 63 F 32 61 Řemen by se měl asi 10 mm prohnout. 62 S Opět šroub utáhněte. ca. 10 mm 63 1106.CZ F 32 1106.CZ f Výměna palivového filtru Výměna palivového filtru S Vypusťte palivo z filtru do vhodné nádoby. S Vypusťte palivo z filtru do vhodné nádoby. S Palivový filtr (65) vhodným klíčem uvolněte a ručně jej vyšroubujte. S Palivový filtr (65) vhodným klíčem uvolněte a ručně jej vyšroubujte. Vhodným způsobem palivový filtr a palivo vyřaďte. 65 f S Našroubujte palivový filtr s novým těsnicím kroužkem do nového pouzdra. S Našroubujte palivový filtr s novým těsnicím kroužkem do nového pouzdra. S Před nasazením těsnicí kroužek lehce namažte naftovým palivem. S Před nasazením těsnicí kroužek lehce namažte naftovým palivem. S Těsnicí plochy na přírubě filtru důkladně vyčistěte. S Těsnicí plochy na přírubě filtru důkladně vyčistěte. S Těsnění na novém palivovém filtru namažte lehce naftovým palivem. S Těsnění na novém palivovém filtru namažte lehce naftovým palivem. S Ručně palivový filtr zašroubujte, aby těsnění přilehlo k přírubě filtru. S Ručně palivový filtr zašroubujte, aby těsnění přilehlo k přírubě filtru. S O další třetinu otáčky palivový filtr utáhněte. S O další třetinu otáčky palivový filtr utáhněte. S Palivový systém odvzdušněte. S Palivový systém odvzdušněte. Odvzdušnění palivového systému f A Vhodným způsobem palivový filtr a palivo vyřaďte. Odvzdušnění palivového systému 66 f Unikající palivo zachyťte a vhodným způsobem je vyřaďte. S Otevřete odvzdušňovací šroub (66). S Zapněte ruční páčku na palivovém čerpadle (67) a nechte čerpadlo běžet, až palivo vytékající z odvzdušňovacího šroubu přestane bublat. S Zapněte ruční páčku na palivovém čerpadle (67) a nechte čerpadlo běžet, až palivo vytékající z odvzdušňovacího šroubu přestane bublat. S Utáhněte odvzdušňovací šroub. S Utáhněte odvzdušňovací šroub. S Podržte spínač zapalování/startu asi 10 vteřin v poloze I. S Podržte spínač zapalování/startu asi 10 vteřin v poloze I. S Počkejte 10 vteřin. S Počkejte 10 vteřin. S Opakujte postup až do naskočení motoru. S Opakujte postup až do naskočení motoru. Při zkoušce motoru zkontrolujte, zda palivo z filtru, přetokového ventilu a kolem matic na vstřikovacích tryskách neuniká. Při zkoušce motoru zkontrolujte, zda palivo z filtru, přetokového ventilu a kolem matic na vstřikovacích tryskách neuniká. 1106.CZ A 67 F 33 66 Unikající palivo zachyťte a vhodným způsobem je vyřaďte. S Otevřete odvzdušňovací šroub (66). Nechce-li motor naskočit nebo po krátké době opět zhasne, znovu systém odvzdušněte. 65 Nechce-li motor naskočit nebo po krátké době opět zhasne, znovu systém odvzdušněte. 1106.CZ 67 F 33 11.8 Kontrola koncentrace chladicí kapaliny f 11.8 Kontrola koncentrace chladicí kapaliny Neotvírejte víčko chladicí nádrže, je-li motor horký. Chladicí systém musí být celý rok naplněn směsí vody, přípravku proti zamrznutí a protikorozní ochrany, aby se zvýšil bod varu, zabránilo se usazeninám vápna a případnému poškození vlivem mrazu a koroze. f S Nemáte-li dostatečnou ochranu proti mrazu, vypusťte chladicí kapalinu a do expanzní nádrže (68) dolijte přípravek proti zamrznutí tak, abyste dosáhli správného poměru. Příslušné objemy přípravku proti zamrznutí a oleje proti korozi jsou uvedeny v tabulce provozních kapalin (viz část 7). 68 Příslušné objemy přípravku proti zamrznutí a oleje proti korozi jsou uvedeny v tabulce provozních kapalin (viz část 7). 68 Poměr vody/přípravku proti zamrznutí a dosažené ochrany proti mrazu uvádí tabulka. Poměr vody/přípravku proti zamrznutí a dosažené ochrany proti mrazu uvádí tabulka. Objem kapalin v chladicím systému: Objem kapalin v chladicím systému: DFG 316s/320s: 10,0 l DFG 316s/320s: 10,0 l TFG 316s/320s: 8,5 l TFG 316s/320s: 8,5 l DFG 420s-430s: 10,7 l DFG 420s-430s: 10,7 l TFG 420s-430s: 10,7 l TFG 420s-430s: 10,7 l DFG 540s-550s: 16,0 l DFG 540s-550s: 16,0 l TFG 540s-550s: 16,0 l TFG 540s-550s: 16,0 l Postup při plnění chladicí soustavy Před doplňováním chladicí kapaliny v rámci údržby nechte motor vychladnout. Pomalu otevřete uzávěr; je-li systém pod tlakem, může uniknout nebezpečně horká chladicí kapalina. Chladicí soustavu nepřeplňujte chladicí kapalinou. Uzávěr obsahuje pojistný ventil, který se otevře a umožní horké chladicí kapalině uniknout, když je její množství příliš velké. f Chladicí kapalina doplňovaná během údržby musí splňovat stejné požadavky jako originální chladicí kapalina (viz část 7). Příručky k motoru. Když se plnění provádí příliš rychle, nebo když není přístroj při plnění ve vodorovné poloze, do chladicí soustavy se dostane vzduch. Provoz motoru se vzduchem v chladicí soustavě způsobuje příliš vysoké provozní teploty a může mít za následek poškození motoru. F 34 Chladicí systém musí být celý rok naplněn směsí vody, přípravku proti zamrznutí a protikorozní ochrany, aby se zvýšil bod varu, zabránilo se usazeninám vápna a případnému poškození vlivem mrazu a koroze. S Nemáte-li dostatečnou ochranu proti mrazu, vypusťte chladicí kapalinu a do expanzní nádrže (68) dolijte přípravek proti zamrznutí tak, abyste dosáhli správného poměru. Postup při plnění chladicí soustavy f Neotvírejte víčko chladicí nádrže, je-li motor horký. 1106.CZ Před doplňováním chladicí kapaliny v rámci údržby nechte motor vychladnout. Pomalu otevřete uzávěr; je-li systém pod tlakem, může uniknout nebezpečně horká chladicí kapalina. Chladicí soustavu nepřeplňujte chladicí kapalinou. Uzávěr obsahuje pojistný ventil, který se otevře a umožní horké chladicí kapalině uniknout, když je její množství příliš velké. Chladicí kapalina doplňovaná během údržby musí splňovat stejné požadavky jako originální chladicí kapalina (viz část 7). Příručky k motoru. Když se plnění provádí příliš rychle, nebo když není přístroj při plnění ve vodorovné poloze, do chladicí soustavy se dostane vzduch. Provoz motoru se vzduchem v chladicí soustavě způsobuje příliš vysoké provozní teploty a může mít za následek poškození motoru. F 34 1106.CZ Ujistěte se, že přístroj stojí vodorovně. Otevřete pomalu uzávěr vyrovnávací nádržky. Pomocí trychtýře naplňte pomalu chladicí soustavu do úrovně předepsané v příručce výrobce. Trychtýř bude vytvářet tlak, který je nutný k vytlačení vzduchu z chladicí soustavy. Vyčkejte, až všechny vzduchové bubliny uniknou a uzávěr opět nasaďte. Nastartujte motor. Vypněte motor, když dosáhne své provozní teploty, a nechte jej vychladnout. Otevřete pomalu uzávěr vyrovnávací nádržky a v případě potřeby doplňte dle pokynů v příručce chladicí kapalinu až do dosažení předepsané úrovně. Uzávěr opět nasaďte. 11.9 Čistění/výměna kazety se vzduchovým filtrem Ujistěte se, že přístroj stojí vodorovně. Otevřete pomalu uzávěr vyrovnávací nádržky. Pomocí trychtýře naplňte pomalu chladicí soustavu do úrovně předepsané v příručce výrobce. Trychtýř bude vytvářet tlak, který je nutný k vytlačení vzduchu z chladicí soustavy. Vyčkejte, až všechny vzduchové bubliny uniknou a uzávěr opět nasaďte. Nastartujte motor. Vypněte motor, když dosáhne své provozní teploty, a nechte jej vychladnout. Otevřete pomalu uzávěr vyrovnávací nádržky a v případě potřeby doplňte dle pokynů v příručce chladicí kapalinu až do dosažení předepsané úrovně. Uzávěr opět nasaďte. 11.9 Čistění/výměna kazety se vzduchovým filtrem Veškeré údržbářské práce se smí provádět pouze při vypnutém motoru. Nezapínejte motor bez kazety se vzduchovým filtrem. Veškeré údržbářské práce se smí provádět pouze při vypnutém motoru. Nezapínejte motor bez kazety se vzduchovým filtrem. S Uvolněte obě upínací svorky (70) a vyjměte prachovou jímku (71). S Uvolněte obě upínací svorky (70) a vyjměte prachovou jímku (71). S Z pouzdra filtru (69) opatrně vyjměte vnitřní (72) a vnější (73) kazetu vzduchového filtru. 70 69 S Z pouzdra filtru (69) opatrně vyjměte vnitřní (72) a vnější (73) kazetu vzduchového filtru. S Suchým stlačeným vzduchem vyfoukejte zevnitř ven vnější kazetu (73), aby byla zcela prostá prachu. S Suchým stlačeným vzduchem vyfoukejte zevnitř ven vnější kazetu (73), aby byla zcela prostá prachu. S Vnitřní kazetu (72) opatrně otřete nechlupatým hadrem. S Vnitřní kazetu (72) opatrně otřete nechlupatým hadrem. 71 Pouzdro filtru otřete čistým hadrem, nevyfukujte je stlačeným vzduchem. S Poškozené nebo silně znečistěné filtrační kazety vyměňte. 72 71 Pouzdro filtru otřete čistým hadrem, nevyfukujte je stlačeným vzduchem. 73 S Poškozené nebo silně znečistěné filtrační kazety vyměňte. S Z prachové jímky sejměte gumové těsnění a důkladně ji vyčistěte. S Z prachové jímky sejměte gumové těsnění a důkladně ji vyčistěte. S Uložte kazetu se vzduchovým filtrem opět do pouzdra a utáhněte. S Uložte kazetu se vzduchovým filtrem opět do pouzdra a utáhněte. Při výměně kazety se vzduchovým filtrem dejte pozor, aby se nepoškodila. Při výměně kazety se vzduchovým filtrem dejte pozor, aby se nepoškodila. S Nasaďte prachovou jímku a zajistěte ji oběma upínacími svorkami. S Nasaďte prachovou jímku a zajistěte ji oběma upínacími svorkami. Některé modely jsou vybavené pouze vnější kazetou se vzduchovým filtrem (73). A 11.10 Brzdový systém f 70 69 72 73 Některé modely jsou vybavené pouze vnější kazetou se vzduchovým filtrem (73). A 11.10 Brzdový systém Všechny prohlídky, seřizování, údržbu a opravy smí provádět pouze zkušený mechanik. Všechny prohlídky, seřizování, údržbu a opravy smí provádět pouze zkušený mechanik. Vznikne-li závada v brzdovém systému, požádejte o pomoc technickou službu. Vznikne-li závada v brzdovém systému, požádejte o pomoc technickou službu. VZNIKNE-LI ZÁVADA, ODSTRAŇTE JI PŘED DALŠÍM POUŽITÍM VOZÍKU, JINAK SE BRZDOVÝ SYSTÉM POŠKODÍ A ZPŮSOBÍ RIZIKO PRO ŘIDIČE. 1106.CZ F 35 f VZNIKNE-LI ZÁVADA, ODSTRAŇTE JI PŘED DALŠÍM POUŽITÍM VOZÍKU, JINAK SE BRZDOVÝ SYSTÉM POŠKODÍ A ZPŮSOBÍ RIZIKO PRO ŘIDIČE. 1106.CZ F 35 11.11 Výměna kol f f 11.11 Výměna kol Na dělených ráfkách s pneumatickými koly se upínací šrouby na částech ráfku mezi maticemi kola nesmí uvolňovat, jsou-li pneumatiky nahuštěné. Na dělených ráfkách s pneumatickými koly se upínací šrouby na částech ráfku mezi maticemi kola nesmí uvolňovat, jsou-li pneumatiky nahuštěné. S Zdvihněte vozík ve vyznačených zdvihacích bodech, aby byla kola kousek nad zemí. S Zdvihněte vozík ve vyznačených zdvihacích bodech, aby byla kola kousek nad zemí. S Vozík dřevěnými bloky zajistěte. S Vozík dřevěnými bloky zajistěte. S Jelikož vzhledem k velké světlosti vozidel třídy 540s-550s nelze použít standardní hever, je třeba použít následující zvedací postup: S Jelikož vzhledem k velké světlosti vozidel třídy 540s-550s nelze použít standardní hever, je třeba použít následující zvedací postup: S Metoda 1 S Metoda 1 Čelo vozu může být zdviženo umístěním bloků pod části nástavby a potom naklopením nástavby dopředu. Čelo vozu může být zdviženo umístěním bloků pod části nástavby a potom naklopením nástavby dopředu. f Nedoporučujeme tuto metodu v případě, že je hydraulický systém ve špatném stavu, pokud není podvozek důkladněji zajištěn. Nedoporučujeme tuto metodu v případě, že je hydraulický systém ve špatném stavu, pokud není podvozek důkladněji zajištěn. S Metoda 2 S Metoda 2 Tato metoda je doporučena u vozidel vybavených spodními výztuhami. Zvedací body jsou následující: Tato metoda je doporučena u vozidel vybavených spodními výztuhami. Zvedací body jsou následující: S Zvedací bod (1) je pod podběhem co nejblíže postranní části podvozku. S Zvedací bod (1) je pod podběhem co nejblíže postranní části podvozku. S Zvedací bod (2) je pod řídicí tyčí v centrální části vozu. S Zvedací bod (2) je pod řídicí tyčí v centrální části vozu. 1 F 36 f 2 1106.CZ 1 F 36 2 1106.CZ f f Viz kapitola C, část 1. S Vyšroubujte šrouby z kol. A S Stáhněte kola. C S Nasaďte nová kola. C S Ve stejném pořadí utáhněte šrouby na požadovaný krouticí moment. S Ve stejném pořadí utáhněte šrouby na požadovaný krouticí moment. E D 210 Nm 460 Nm 520-620 Nm 176 Nm 500-520 Nm D Hnací kola (316s/320s) Hnací kola (420s-430s) Hnací kola (540s-550s) Zadní kola (316s-440s) Zadní kola (540s-550s) 210 Nm 460 Nm 520-620 Nm 176 Nm 500-520 Nm Výměna filtru hydraulického oleje S Otevřete kryt filtru hydraulického oleje (74). S Otevřete kryt filtru hydraulického oleje (74). 74 S Vytáhněte filtr hydraulického oleje a vyměňte jej. S Vložte dovnitř nový filtr a připevněte kryt. 74 S Vložte dovnitř nový filtr a připevněte kryt. f Zachyťte unikající hydraulický olej. Vhodným způsobem hydraulický olej a starý filtr vyřaďte. 1106.CZ B 11.12 Hydraulický systém Výměna filtru hydraulického oleje S Vytáhněte filtr hydraulického oleje a vyměňte jej. E Krouticí moment B 11.12 Hydraulický systém F S Ručně šrouby utáhněte. S Šrouby utahujte od bodu A v pořadí, zobrazeném na obrázku; neutahujte úplně. Hnací kola (316s/320s) Hnací kola (420s-430s) Hnací kola (540s-550s) Zadní kola (316s-440s) Zadní kola (540s-550s) A S Nasaďte nová kola. S Šrouby utahujte od bodu A v pořadí, zobrazeném na obrázku; neutahujte úplně. Krouticí moment f S Vyšroubujte šrouby z kol. S Stáhněte kola. F S Ručně šrouby utáhněte. Viz kapitola C, část 1. F 37 Zachyťte unikající hydraulický olej. Vhodným způsobem hydraulický olej a starý filtr vyřaďte. 1106.CZ F 37 Čistění/výměna ventilu hydraulické nádrže Čistění/výměna ventilu hydraulické nádrže S Vyšroubujte odvzdušňovací ventil hydraulické nádrže (75) z plnicí hubice hydraulického oleje. S Vyšroubujte odvzdušňovací ventil hydraulické nádrže (75) z plnicí hubice hydraulického oleje. 75 S Odvzdušňovací ventil vyčistěte. S Odvzdušňovací ventil vyčistěte. Nelze-li nečistoty odstranit, vyměňte odvzdušňovací ventil. Nelze-li nečistoty odstranit, vyměňte odvzdušňovací ventil. 11.13 Electrický systém 11.13 Electrický systém Kontrola stavu baterie, hladiny a hustoty kyseliny f Kontrola stavu baterie, hladiny a hustoty kyseliny Kyselina v baterii má silně korozní účinek, nesmí se proto dostat s ničím do styku. Dostane-li se vám kyselina na oděv, pokožku nebo do očí, okamžitě postiženou část umyjte vodou. Dostane-li se vám kyselina do očí, vyhledejte ihned lékařskou pomoc. Rozlitá kyselina se musí okamžitě neutralizovat. S Zkontrolujte, zda pouzdro baterie (78) není popraskané nebo z něj neuniká kyselina. S Z pólů baterie oxidované šupiny. (76) f odstraňte S Z pólů baterie oxidované šupiny. F 38 (76) odstraňte S Zkontrolujte hladinu kyseliny. 77 77 Hladina kyseliny musí být mezi horní a dolní značkou. 78 S Vyšroubujte víčka (77). S Vyšroubujte víčka (77). S Podle potřeby dolejte k horní značce destilovanou vodu. S Podle potřeby dolejte k horní značce destilovanou vodu. S Hydrometrem kyseliny. S Hydrometrem kyseliny. změřte 76 S Namažte póly baterie mazadlem bez kyseliny. S Zkontrolujte hladinu kyseliny. Hladina kyseliny musí být mezi horní a dolní značkou. Kyselina v baterii má silně korozní účinek, nesmí se proto dostat s ničím do styku. Dostane-li se vám kyselina na oděv, pokožku nebo do očí, okamžitě postiženou část umyjte vodou. Dostane-li se vám kyselina do očí, vyhledejte ihned lékařskou pomoc. Rozlitá kyselina se musí okamžitě neutralizovat. S Zkontrolujte, zda pouzdro baterie (78) není popraskané nebo z něj neuniká kyselina. 76 S Namažte póly baterie mazadlem bez kyseliny. A 75 hustotu změřte 78 hustotu Hustota kyseliny v dostatečně nabité baterii se rovná 1.24 až 1.28 kg/l. Hustota kyseliny v dostatečně nabité baterii se rovná 1.24 až 1.28 kg/l. S Podle potřeby baterii dobijte. S Podle potřeby baterii dobijte. S Našroubujte víčka. S Našroubujte víčka. U akumulátorů s minimální údržbou není třeba kontrolovat hladinu kyseliny a její hustotu. 1106.CZ A F 38 U akumulátorů s minimální údržbou není třeba kontrolovat hladinu kyseliny a její hustotu. 1106.CZ Kontrola elektrických pojistek V případě poruch elektrického systému zkontrolujte pojistky nacházející se pod kapotou. Kontrola elektrických pojistek 85 84 83 82 V případě poruch elektrického systému zkontrolujte pojistky nacházející se pod kapotou. 81 80 S Otevřte kapotu a sundejte kryt pojistkové skříňky (79). S Zkontrolujte, zda nejsou pojistky poškozeny a zda jsou správně dimenzovány, v případě potřeby proveďte výměnu. 85 84 83 82 81 80 S Otevřte kapotu a sundejte kryt pojistkové skříňky (79). S Zkontrolujte, zda nejsou pojistky poškozeny a zda jsou správně dimenzovány, v případě potřeby proveďte výměnu. 79 S Dejte zpět na místo kryt. 79 S Dejte zpět na místo kryt. 86 86 87 91 90 89 87 88 91 F Standardní skříňka s pojistkami (Černá) 88 316s-430s Modely Zatížení Pol. 80 (A) Provozní světla 20 A 80 (A) Provozní světla 20 A 81 (B) Řazení, rotující hlídkové světlo 10 A 81 (B) Řazení, rotující hlídkové světlo 10 A 82 (C) Světlomety, Brzdová světla, zadní světla 20 A 82 (C) Světlomety, Brzdová světla, zadní světla 20 A 83 (D) Čítač hodin, počítačová přístrojová deska 20 A 83 (D) Čítač hodin, počítačová přístrojová deska 20 A 84 (E) Houkačku, zapalování, zadní provozní světlo 15 A 84 (E) Houkačku, zapalování, zadní provozní světlo 15 A 85 (F) Hodiny 15 A 85 (F) Hodiny 15 A Chrání: 540s-550s Modely Pol. 80 (A) 81 (B) 82 (C) 83 (D) 84 (E) 85 (F) 1106.CZ 89 F Standardní skříňka s pojistkami (Černá) 316s-430s Modely Pol. 90 Ochrana (pojistka) Pracovní světla S2 a S3, zadní pracovní světla Řazení převodů, zpětný světlomet, zvukový signál při couvání, ochranné světlo Světla - sada B, brzdové světlo (relé), zámek řazení převodů Relé neutrálního startu, napájení počítače, napájení přístrojové desky Palivový článek, houkačka Hodiny (přístrojová deska) Chrání: Zatížení 540s-550s Modely Hodnota 15 A 10 A Pol. 80 (A) 81 (B) 15 A 82 (C) 10 A 83 (D) 10 A 10 A 84 (E) 85 (F) F 39 1106.CZ Ochrana (pojistka) Pracovní světla S2 a S3, zadní pracovní světla Řazení převodů, zpětný světlomet, zvukový signál při couvání, ochranné světlo Světla - sada B, brzdové světlo (relé), zámek řazení převodů Relé neutrálního startu, napájení počítače, napájení přístrojové desky Palivový článek, houkačka Hodiny (přístrojová deska) Hodnota 15 A 10 A 15 A 10 A 10 A 10 A F 39 f Volitelná skříňka s pojistkami (Červená) - německé silniční předpisy f Volitelná skříňka s pojistkami (Červená) - německé silniční předpisy 316s-430s Modely 316s-430s Modely Pol. Chrání: Zatížení Pol. Chrání: Zatížení 86 (A) Blikače 15 A 86 (A) Blikače 15 A 87 (B) Hlavní pojistku, pojistku D&E, volitelná zadní hledací a nouzová světla 15 A 87 (B) Hlavní pojistku, pojistku D&E, volitelná zadní hledací a nouzová světla 15 A 88 (C) Světlomety 15 A 88 (C) Světlomety 15 A 89 (D) Přední boční a zadní pravá světla 5A 89 (D) Přední boční a zadní pravá světla 5A 90 (E) Přední boční a zadní levá světla 5A 90 (E) Přední boční a zadní levá světla 5A 91 (F) Brzdová světla 5A 91 (F) Brzdová světla 5A 540s-550s Modely Pol. 86 (A) 87 (B) 88 (C) 89 (D) 90 (E) 91 (F) F 40 Ochrana (pojistka) Kontrolky, relé předního světla Výstraha při nebezpečí, postranní světla (ovládání), světlo na relé Čelní světlomety Přední postranní a zadní světla - pravá strana Přední postranní a zadní světla - levá strana Brzdová světla 540s-550s Modely Hodnota 15 A 15 A Pol. 86 (A) 87 (B) 88 (C) 89 (D) 90 (E) 91 (F) 15 A 5A 10 A 5A 1106.CZ F 40 Ochrana (pojistka) Kontrolky, relé předního světla Výstraha při nebezpečí, postranní světla (ovládání), světlo na relé Čelní světlomety Přední postranní a zadní světla - pravá strana Přední postranní a zadní světla - levá strana Brzdová světla Hodnota 15 A 15 A 15 A 5A 10 A 5A 1106.CZ f Volitelná skříňka s pojistkami 3 (Zelená) - pouze kabina 97 96 95 94 93 f Volitelná skříňka s pojistkami 3 (Zelená) - pouze kabina 92 316s-430s Modely Pol. 95 94 93 92 Zatížení Pol. 92 (A) Vytápění kabiny 15 A 92 (A) Vytápění kabiny 15 A 93 (B) Přední stírač 15 A 93 (B) Přední stírač 15 A 94 (C) Zadní stírač 15 A 94 (C) Zadní stírač 15 A 95 (D) Umývač zadního ochranného skla 5A 95 (D) Umývač zadního ochranného skla 5A 96 (E) Střešní stírač a omývač 5A 96 (E) Střešní stírač a omývač 5A 97 (F) Ohřívač skla 5A 97 (F) Ohřívač skla 5A Chrání: Pozice Umístěné pod čelním krytem u přepínače parkovací brzdy Chrání: Zatížení 540s-550s Modely Ochrana (pojistka) Pol. 92 (A) Vytápění kabiny 93 (B) Motor předního stírače 94 (C) Ostřikovač skla, vytápění sedadel 95 (D) Vytápění zadního okna 96 (E) Motor zadního stírače 97 (F) Vnitřní osvětlení 540s-550s Modely – Série pojistek Ochrana (pojistka) Houkačka (při vypnuté parkovací brzdě) Hodnota 10 A 10 A 15 A 10 A 10 A 10 A Ochrana (pojistka) Pol. 92 (A) Vytápění kabiny 93 (B) Motor předního stírače 94 (C) Ostřikovač skla, vytápění sedadel 95 (D) Vytápění zadního okna 96 (E) Motor zadního stírače 97 (F) Vnitřní osvětlení 540s-550s Modely – Série pojistek Hodnota 50 A Elektrické schema zapojení najdete v příslušném katalogu náhradních dílů nebo v opravářské příručce. 11.14 Potenciometry řazení a ovládání Pozice Umístěné pod čelním krytem u přepínače parkovací brzdy A Ochrana (pojistka) Houkačka (při vypnuté parkovací brzdě) Hodnota 10 A 10 A 15 A 10 A 10 A 10 A Hodnota 50 A Elektrické schema zapojení najdete v příslušném katalogu náhradních dílů nebo v opravářské příručce. 11.14 Potenciometry řazení a ovládání Potenciometry spínacího a regulačního zaříĺzení smí instalovat a kalibrovat pouze kvalifikovaný mechanik. Jinak by mohlo dojít ke zhoršenému, a v extrémním případě i k nebezpečnému provozu tohoto vozidla. 1106.CZ 96 316s-430s Modely 540s-550s Modely A 97 F 41 Potenciometry spínacího a regulačního zaříĺzení smí instalovat a kalibrovat pouze kvalifikovaný mechanik. Jinak by mohlo dojít ke zhoršenému, a v extrémním případě i k nebezpečnému provozu tohoto vozidla. 1106.CZ F 41 12 Výfukový systém 12 Výfukový systém je třeba pravidelně prohlédnout a zkontrolovat emise. Černý nebo modrý výfukový kouř je známkou zhoršené emise; obraťte se na odborníky. 13 F 42 Vyřazení z činnosti Výfukový systém Výfukový systém je třeba pravidelně prohlédnout a zkontrolovat emise. Černý nebo modrý výfukový kouř je známkou zhoršené emise; obraťte se na odborníky. 13 Vyřazení z činnosti Vyřazení vysokozdvižného vozíku z činnosti může provést pouze výrobce nebo školený zástupce výrobce. Vyřazení vysokozdvižného vozíku z činnosti může provést pouze výrobce nebo školený zástupce výrobce. Všeobecně Všeobecně Vyřazení z činnosti - práce prováděné kompetentním technikem, jejímž cílem je připravit vysokozdvižný vozík k přepravě. Vyřazení z činnosti - práce prováděné kompetentním technikem, jejímž cílem je připravit vysokozdvižný vozík k přepravě. Potřebné zdvihací zařízení Potřebné zdvihací zařízení Řetězy a spony schopné snést manipulaci s hmotností vysokozdvižného vozíku - viz specifikace hmotnosti vysokozdvižného vozíku . Řetězy a spony schopné snést manipulaci s hmotností vysokozdvižného vozíku - viz specifikace hmotnosti vysokozdvižného vozíku . Jeřáb nebo kladkostroj schopný snést manipulaci s hmotností vysokozdvižného vozíku - viz specifikace hmotnosti vysokozdvižného vozíku . Jeřáb nebo kladkostroj schopný snést manipulaci s hmotností vysokozdvižného vozíku - viz specifikace hmotnosti vysokozdvižného vozíku . Demontáž vysokozdvižného vozíku Demontáž vysokozdvižného vozíku Demontáž/vyřazení z činnosti musí provést pouze kompetentní technik, avšak pro informativní účely je postup demontáže následující: Demontáž/vyřazení z činnosti musí provést pouze kompetentní technik, avšak pro informativní účely je postup demontáže následující: S Vypuštění motorové nafty z vysokozdvižného vozíku, připadá-li v úvahu. S Vypuštění motorové nafty z vysokozdvižného vozíku, připadá-li v úvahu. S Vypuštění hydraulického oleje z vysokozdvižného vozíku do vhodné nádoby. S Vypuštění hydraulického oleje z vysokozdvižného vozíku do vhodné nádoby. S Vyjmutí láhví se zkapalněným plynem, připadá-li v úvahu. S Vyjmutí láhví se zkapalněným plynem, připadá-li v úvahu. S Vyjmutí příslušenství, např. připevněných světel atd. S Vyjmutí příslušenství, např. připevněných světel atd. S Vyjmutí sloupu z vysokozdvižného vozíku. S Vyjmutí sloupu z vysokozdvižného vozíku. S Vyjmutí naklápěcích válců z vysokozdvižného vozíku. S Vyjmutí naklápěcích válců z vysokozdvižného vozíku. S Zabalení a uložení montážních podskupin do beden. S Zabalení a uložení montážních podskupin do beden. Během prací na vyřazení vysokozdvižného vozíku z činnosti se musí dbát na to, aby součásti vyjmuté z vysokozdvižného vozíku byly chráněny před znečistěním, např.: Během prací na vyřazení vysokozdvižného vozíku z činnosti se musí dbát na to, aby součásti vyjmuté z vysokozdvižného vozíku byly chráněny před znečistěním, např.: S Všechny součásti, spoje a okolní plochy se před vyjmutím musí očistit S Všechny součásti, spoje a okolní plochy se před vyjmutím musí očistit S Po vyjmutí součástí se musí všechny otevřené spoje zaslepit. S Po vyjmutí součástí se musí všechny otevřené spoje zaslepit. 1106.CZ F 42 1106.CZ 14 Prohlídky 14 Prohlídky Všeobecně Všeobecně K zajištění bezpečného provozu vysokozdvižného vozíku se musí udržovat jeho bezpečný pracovní a provozní stav. Je proto nutné vysokozdvižný vozík sledovat pomocí prohlídek a testů. Prohlídky a testy musí zařizovat uživatel a provádějí je osoby uvedené v odstavci “Vymezení vykonavatelů prohlídek”. K zajištění bezpečného provozu vysokozdvižného vozíku se musí udržovat jeho bezpečný pracovní a provozní stav. Je proto nutné vysokozdvižný vozík sledovat pomocí prohlídek a testů. Prohlídky a testy musí zařizovat uživatel a provádějí je osoby uvedené v odstavci “Vymezení vykonavatelů prohlídek”. Záznamy testů se musejí vést v knize jízd vysokozdvižného vozíku. Záznamy testů se musejí vést v knize jízd vysokozdvižného vozíku. Inspektor má provádět testy objektivně a vydání nebo nevydání osvědčení o testu nemá být ovlivněno provozními nebo administrativními vlivy. Inspektor má provádět testy objektivně a vydání nebo nevydání osvědčení o testu nemá být ovlivněno provozními nebo administrativními vlivy. Seřizování nebo opravy, tak jak jsou nutné, se musejí provést bezprostředně. Seřizování nebo opravy, tak jak jsou nutné, se musejí provést bezprostředně. Předpisy pro předcházení nehodám jsou zákonnými předpisy, které jsou pro dodavatele (tj. provozovatele vysokozdvižného vozíku) závazné. Nedodržení těchto předpisů může porušovat občanské a trestní právo. Předpisy pro předcházení nehodám jsou zákonnými předpisy, které jsou pro dodavatele (tj. provozovatele vysokozdvižného vozíku) závazné. Nedodržení těchto předpisů může porušovat občanské a trestní právo. Vymezení vykonavatelů prohlídek Vymezení vykonavatelů prohlídek Vykonavatel běžných prohlídek: Osoba, která má pracovní znalosti o určitém vysokozdvižném vozíku postačující k vymezení zjevných závad. Vykonavatel běžných prohlídek: Osoba, která má pracovní znalosti o určitém vysokozdvižném vozíku postačující k vymezení zjevných závad. Zkušený technik: Osoba, která vzhledem ke své praxi a zkušenostem má postačující znalosti o konkrétním typu vysokozdvižného vozíku a je v dostatečné míře obeznámena s příslušnými předpisy k tomu, aby určila odchylky od řádného stavu (zvlášť školené osoby). Zkušený technik: Osoba, která vzhledem ke své praxi a zkušenostem má postačující znalosti o konkrétním typu vysokozdvižného vozíku a je v dostatečné míře obeznámena s příslušnými předpisy k tomu, aby určila odchylky od řádného stavu (zvlášť školené osoby). Odborný technik: Technik s přiměřenými znalostmi v oblasti návrhu, konstrukce a údržby vysokozdvižného vozíku konkrétního typu, jakož i příslušných předpisů a norem a je schopen posoudit bezpečnostní stav k zajištění další bezpečné činnosti. Odborný technik: Technik s přiměřenými znalostmi v oblasti návrhu, konstrukce a údržby vysokozdvižného vozíku konkrétního typu, jakož i příslušných předpisů a norem a je schopen posoudit bezpečnostní stav k zajištění další bezpečné činnosti. První prohlídka a prohlídky po generální opravě či úpravě První prohlídka a prohlídky po generální opravě či úpravě Před tím, než se nový nebo ve velké míře opravovaný vysokozdvižný vozík uvede do provozu, musí projít prohlídkou a zkouškami. Tato prohlídka, která zahrnuje kontrolu dokumentace, se skládá z vizuální kontroly a ověření funkcí a účinnosti. Před tím, než se nový nebo ve velké míře opravovaný vysokozdvižný vozík uvede do provozu, musí projít prohlídkou a zkouškami. Tato prohlídka, která zahrnuje kontrolu dokumentace, se skládá z vizuální kontroly a ověření funkcí a účinnosti. Prohlídka a testy zahrnují: Prohlídka a testy zahrnují: S kontrolu identifikace vysokozdvižného vozíku včetně použití nálepek; S kontrolu identifikace vysokozdvižného vozíku včetně použití nálepek; S kontrolu součástí a zařízení ve vztahu k poškození, korozi nebo jiným závadám; S kontrolu součástí a zařízení ve vztahu k poškození, korozi nebo jiným závadám; S funkční testy mechanismů; S funkční testy mechanismů; S kontrolu bezpečnostního zařízení, průjezdných profilů, rizika přimáčknutí atd. S kontrolu bezpečnostního zařízení, průjezdných profilů, rizika přimáčknutí atd. S zkušební zatížení, buď se jmenovitou nosností nebo skutečnou nosností v souladu s příslušnými národními požadavky legislativy; S zkušební zatížení, buď se jmenovitou nosností nebo skutečnou nosností v souladu s příslušnými národními požadavky legislativy; S přídavná zařízení. S přídavná zařízení. Prohlídka před provozem Prohlídka před provozem Před provozem musí vysokozdvižný vozík kontrolovat vykonavatel běžných prohlídek. V podstatě je tato prohlídka funkční zkouškou vysokozdvižného vozíku, vizuální kontrolou, zda se nezjistí běžné závady a prohlídkou veškerého přídavného zařízení. Před provozem musí vysokozdvižný vozík kontrolovat vykonavatel běžných prohlídek. V podstatě je tato prohlídka funkční zkouškou vysokozdvižného vozíku, vizuální kontrolou, zda se nezjistí běžné závady a prohlídkou veškerého přídavného zařízení. 1106.CZ F 43 1106.CZ F 43 14.1 Bezpečnostní kontroly vykonávané v pravidelných intervalech a po nehodách (D: Kontrola v rámci nehodové prevence podle nařízení BGV D27) 14.1 Bezpečnostní kontroly vykonávané v pravidelných intervalech a po nehodách (D: Kontrola v rámci nehodové prevence podle nařízení BGV D27) Nejméně jednou ročně nebo po nehodě musí vysokozdvižný vozík zkontrolovat kvalifikovaný inspektor. Inspektor musí zhodnotit stav vysokozdvižného vozíku z hlediska zaměřeného čistě na bezpečnostní aspekty, aniž by byl přitom ovlivněn jakkoli společností nebo ekonomickými okolnostmi. Inspektor musí být přiměřeně informován a musí mít přiměřené zkušenosti, aby mohl na základě technických kritérií a principů, podle kterých se řídí prohlídky vysokozdvižných vozíků, zhodnotit stav vysokozdvižného vozíku a účinnost bezpečnostního zařízení. Nejméně jednou ročně nebo po nehodě musí vysokozdvižný vozík zkontrolovat kvalifikovaný inspektor. Inspektor musí zhodnotit stav vysokozdvižného vozíku z hlediska zaměřeného čistě na bezpečnostní aspekty, aniž by byl přitom ovlivněn jakkoli společností nebo ekonomickými okolnostmi. Inspektor musí být přiměřeně informován a musí mít přiměřené zkušenosti, aby mohl na základě technických kritérií a principů, podle kterých se řídí prohlídky vysokozdvižných vozíků, zhodnotit stav vysokozdvižného vozíku a účinnost bezpečnostního zařízení. Prohlídka musí obsahovat vyčerpávající kontrolu technického stavu vysokozdvižného vozíku s ohledem na aspekty předcházení úrazům. Vedle toho se musí vysokozdvižný vozík dokonale prohlédnout, jestli není poškozen případným nesprávným používáním. Výsledek prohlídky musí být zaznamenán do inspekční zprávy, která se musí udržovat tak, aby byla k dispozici po dobu nejméně dalších dvou intervalů prohlídek. Prohlídka musí obsahovat vyčerpávající kontrolu technického stavu vysokozdvižného vozíku s ohledem na aspekty předcházení úrazům. Vedle toho se musí vysokozdvižný vozík dokonale prohlédnout, jestli není poškozen případným nesprávným používáním. Výsledek prohlídky musí být zaznamenán do inspekční zprávy, která se musí udržovat tak, aby byla k dispozici po dobu nejméně dalších dvou intervalů prohlídek. Uživatel musí zajistit, že se všechny závady bez prodlení odstraní. Uživatel musí zajistit, že se všechny závady bez prodlení odstraní. A Výrobce zřídil zvláštní bezpečnostní službu se zvlášť kvalifikovaným personálem. Jako vizuální potvrzení toho, že vysokozdvižný vozík splnil kritéria bezpečnostní prohlídky, musí se na vysokozdvižný vozík připevnit štítek. Tento štítek obsahuje informace o tom, ve kterém měsíci a ve kterém roce se má vykonat příští test. A Příklad pro Německo D: F 44 Výrobce zřídil zvláštní bezpečnostní službu se zvlášť kvalifikovaným personálem. Jako vizuální potvrzení toho, že vysokozdvižný vozík splnil kritéria bezpečnostní prohlídky, musí se na vysokozdvižný vozík připevnit štítek. Tento štítek obsahuje informace o tom, ve kterém měsíci a ve kterém roce se má vykonat příští test. Příklad pro Německo D: Výsledky prohlídek Výsledky prohlídek Výsledky pravidelných prohlídek musejí zaznamenávat osoby provádějící prohlídku. Výsledky pravidelných prohlídek musejí zaznamenávat osoby provádějící prohlídku. Zprávy zkušených techniků musejí podrobně uvádět, co bylo zjištěno. Zprávy odborných techniků musí obsahovat závěry učiněné na základě jejich zjištění. Zprávy zkušených techniků musejí podrobně uvádět, co bylo zjištěno. Zprávy odborných techniků musí obsahovat závěry učiněné na základě jejich zjištění. Jestliže se během prohlídky zjistí jakákoli závada, opotřebení nebo poškození, které mohou ohrozit bezpečnost, musejí se před opětným uvedením vysokozdvižného vozíku do provozu vykonat účinná nápravná opatření. Jestliže se během prohlídky zjistí jakákoli závada, opotřebení nebo poškození, které mohou ohrozit bezpečnost, musejí se před opětným uvedením vysokozdvižného vozíku do provozu vykonat účinná nápravná opatření. Plánovaná preventivní údržba, mazání a prohlídky se musejí dodržovat. Záznamy, o nichž je rozhodnuto, že jsou nutné (nebo je vyžadují národní úřady) se musejí uchovávat. Plánovaná preventivní údržba, mazání a prohlídky se musejí dodržovat. Záznamy, o nichž je rozhodnuto, že jsou nutné (nebo je vyžadují národní úřady) se musejí uchovávat. 1106.CZ F 44 1106.CZ 15 Skladování 15 Skladování Dlouhodobé skladování vysokozdvižných vozíků Dlouhodobé skladování vysokozdvižných vozíků Všeobecně. Všeobecně. V případě, že se vysokozdvižný vozík(y) skladuje po dobu čtyř týdnů nebo déle, je nutno použít konzervační postupy. Všechny konzervační metody by měly používat sprej nebo aerosol, aby se zajistilo maximální pokrytí součástí. V případě, že se vysokozdvižný vozík(y) skladuje po dobu čtyř týdnů nebo déle, je nutno použít konzervační postupy. Všechny konzervační metody by měly používat sprej nebo aerosol, aby se zajistilo maximální pokrytí součástí. Před prováděním ochrany je důležité zajistit, aby byla učiněna následující opatření: Před prováděním ochrany je důležité zajistit, aby byla učiněna následující opatření: S Veškerá místa porušená značkami, rýhami atd., na zcela natřených vysokozdvižných vozících, přídavném zařízení atd. se musejí nátěrem doplnit. S Veškerá místa porušená značkami, rýhami atd., na zcela natřených vysokozdvižných vozících, přídavném zařízení atd. se musejí nátěrem doplnit. S Nenatírané součásti musejí být chráněny před korozí, šupinami vznikajícími při korozi, struskou po svařování, nátěrem a vlhkostí. S Nenatírané součásti musejí být chráněny před korozí, šupinami vznikajícími při korozi, struskou po svařování, nátěrem a vlhkostí. S Plochy určené k ošetření musí být odkryté k umožnění maximálního přístupu konzervačního prostředku. S Plochy určené k ošetření musí být odkryté k umožnění maximálního přístupu konzervačního prostředku. Konzervační prostředky Konzervační prostředky Kategorie ochrany Kategorie ochrany Jednotlivé součásti nebo plochy je nutno chránit různými přípravky. Níže uvedené kategorie vyjadřují základní použití jednotlivých přípravků. Kategorie A: Základní ochrana proti korozi součástí, které budou mít během období skladování nebo při přepravě určitý pohyb. Jednotlivé součásti nebo plochy je nutno chránit různými přípravky. Níže uvedené kategorie vyjadřují základní použití jednotlivých přípravků. Kategorie A: Základní ochrana proti korozi součástí, které budou mít během období skladování nebo při přepravě určitý pohyb. Kategorie B: Základní elektrické zařízení, přípojky atd. Kategorie B: Základní elektrické zařízení, přípojky atd. Kategorie C: K použití na plochách nebo součástech, které zůstávají během skladování nebo přepravy bez pohybu. Kategorie C: K použití na plochách nebo součástech, které zůstávají během skladování nebo přepravy bez pohybu. Doporučený ochranný prostředek (chemická látka) Kategorie Doporučený ochranný prostředek (chemická látka) Kategorie Tenká vosková vrstva zbylá po nátěru rozpouštědla, chránící před vlhkostí a působící jako neodstřikující mazadlo A Tenká vosková vrstva zbylá po nátěru rozpouštědla, chránící před vlhkostí a působící jako neodstřikující mazadlo A Ochranná nevodivá vrstva mazadla, účinkující i při silném mrazu B Ochranná nevodivá vrstva mazadla, účinkující i při silném mrazu B Tenká vosková vrstva zbylá po nátěru rozpouštědla, chránící před vlhkostí a korozí C Tenká vosková vrstva zbylá po nátěru rozpouštědla, chránící před vlhkostí a korozí C Příprava vysokozdvižného vozíku ke skladování Příprava vysokozdvižného vozíku ke skladování Sestava sloupu vozíku. Sestava sloupu vozíku. S Spusťte sloup vozíku zcela dolů. S Spusťte sloup vozíku zcela dolů. S Ošetřete sprejem kategorie A následující součásti: S Ošetřete sprejem kategorie A následující součásti: S Řetěz, kotvení řetězu, válečky řetězu, montážní čepy sloupu, volné posuvné povrchy zdvihu, odkrytá pístnice zdvihového válce, válečková dráha uvnitř sloupu a čepy vidlic. S Řetěz, kotvení řetězu, válečky řetězu, montážní čepy sloupu, volné posuvné povrchy zdvihu, odkrytá pístnice zdvihového válce, válečková dráha uvnitř sloupu a čepy vidlic. Montážní sestava řízené nápravy. Montážní sestava řízené nápravy. S Ošetřete sprejem kategorie A následující součásti: S Ošetřete sprejem kategorie A následující součásti: S Exponovanou pístnici válce, čepy a ložiska spojovacího pákoví, matice kol. S Exponovanou pístnici válce, čepy a ložiska spojovacího pákoví, matice kol. S Zajistěte, aby byly všechny maznice na mazací tuk plně namazány, např. svislé čepy nápravy, hlavy kol atd. s použitím mazacího lisu. S Zajistěte, aby byly všechny maznice na mazací tuk plně namazány, např. svislé čepy nápravy, hlavy kol atd. s použitím mazacího lisu. 1106.CZ F 45 1106.CZ F 45 F 46 Montážní sestava hnací nápravy. Montážní sestava hnací nápravy. S Zajistěte ochrannými kryty šroubové spojky brzdových hadic. S Zajistěte ochrannými kryty šroubové spojky brzdových hadic. S Ošetřete sprejem kategorie A následující součásti: S Ošetřete sprejem kategorie A následující součásti: S Připojovací táhla parkovací brzdy, matice kol, všechny hlavní závěsné sestavy, válce naklápějící podvozek. S Připojovací táhla parkovací brzdy, matice kol, všechny hlavní závěsné sestavy, válce naklápějící podvozek. Ovládací prvky a pákoví. Ovládací prvky a pákoví. S Ošetřete sprejem kategorie A následující součásti: S Ošetřete sprejem kategorie A následující součásti: S Hydraulický ovládací ventil uvádějící do činnosti pákoví a hřídel, odkryté horní části cívek u ventilů, táhla a otočné čepy řazení převodu, hřídel a táhla nožní brzdy, otočný čep a táhla akcelerátoru, táhla lanka zastavení motoru, brzdová lanka a odkryté konce vnitřního lanka akcelerátoru. Konce lan pružných ovládacích prvků. S Hydraulický ovládací ventil uvádějící do činnosti pákoví a hřídel, odkryté horní části cívek u ventilů, táhla a otočné čepy řazení převodu, hřídel a táhla nožní brzdy, otočný čep a táhla akcelerátoru, táhla lanka zastavení motoru, brzdová lanka a odkryté konce vnitřního lanka akcelerátoru. Konce lan pružných ovládacích prvků. Elektrické součásti Elektrické součásti S Odpojte akumulátor a namažte svorky akumulátoru hojným množstvím žluté vazelíny. S Odpojte akumulátor a namažte svorky akumulátoru hojným množstvím žluté vazelíny. S Ošetřete sprejem kategorie B následující součásti: S Ošetřete sprejem kategorie B následující součásti: S Všechny exponované plochy holého kovu na alternátoru, svorky alternátoru, svorky motoru spouštěče, svorky houkačky, svorky podtlakového spínače, svorky ovládacího panelu a konektory po kapotou. Mikrospínače. Pomocné elektrické zařízení, jako brzdové světlo/koncové světlo hledáčku a světlomety atd. Všechny konektory, ovládací panel. S Všechny exponované plochy holého kovu na alternátoru, svorky alternátoru, svorky motoru spouštěče, svorky houkačky, svorky podtlakového spínače, svorky ovládacího panelu a konektory po kapotou. Mikrospínače. Pomocné elektrické zařízení, jako brzdové světlo/koncové světlo hledáčku a světlomety atd. Všechny konektory, ovládací panel. Sedadlo a přístrojový panel. Sedadlo a přístrojový panel. S Ošetřete sprejem kategorie A vodicí plochy a mechanismus sedadla. S Ošetřete sprejem kategorie A vodicí plochy a mechanismus sedadla. S Pokryjte sedadlo a přístrojovou desku polyténem a připevněte bezpečně lepicí páskou; klíč se ponechá odkrytý. S Pokryjte sedadlo a přístrojovou desku polyténem a připevněte bezpečně lepicí páskou; klíč se ponechá odkrytý. Výfuk Výfuk S Natřete tlumič a trubku výfuku černým nátěrem odolným proti teplu. S Natřete tlumič a trubku výfuku černým nátěrem odolným proti teplu. Kabina Kabina S Ošetřete sprejem kategorie A západky dveří, závěsy dveří a posuvný mechanismus dveří. S Ošetřete sprejem kategorie A západky dveří, závěsy dveří a posuvný mechanismus dveří. S Ošetřete sprejem kategorie B motor a svorky stěračů. S Ošetřete sprejem kategorie B motor a svorky stěračů. Různé Různé S Ošetřete sprejem kategorie A závěsné čepy kapoty, západky kapoty a typový štítek vysokozdvižného vozíku. S Ošetřete sprejem kategorie A závěsné čepy kapoty, západky kapoty a typový štítek vysokozdvižného vozíku. Pneumatiky Pneumatiky S Podložte pod vysokozdvižný vozík podpěru, aby se zabránilo lokálnímu poškození pneumatik. S Podložte pod vysokozdvižný vozík podpěru, aby se zabránilo lokálnímu poškození pneumatik. Použití vysokozdvižného vozíku po dlouhé době vyřazení z provozu Použití vysokozdvižného vozíku po dlouhé době vyřazení z provozu S Sejměte ochranný kryt, polytén atd., kde byl použit, když se vysokozdvižný vozík(y) připravoval ke skladování. S Sejměte ochranný kryt, polytén atd., kde byl použit, když se vysokozdvižný vozík(y) připravoval ke skladování. S Před spuštěním motoru vysokozdvižného vozíku se musí řidič přesvědčit, že je v dobrém pracovním stavu. S Před spuštěním motoru vysokozdvižného vozíku se musí řidič přesvědčit, že je v dobrém pracovním stavu. 1106.CZ F 46 1106.CZ Krátkodobé skladování vysokozdvižných vozíků Krátkodobé skladování vysokozdvižných vozíků Krátkodobé uskladnění v suchém prostředí nevyžaduje zvláštní zásah. Krátkodobé uskladnění v suchém prostředí nevyžaduje zvláštní zásah. Ochrana motoru vyřazeného z činnosti Ochrana motoru vyřazeného z činnosti Všeobecně. Všeobecně. Krátkodobé skladování Krátkodobé skladování S Do sedmi dnů - nejsou nutná žádná opatření. S Do sedmi dnů - nejsou nutná žádná opatření. S Do tří měsíců - každý týden uveďte motor do chodu, až se dosáhne normální pracovní teploty. Není-li možno spouštět motor, otočte ručně nejméně třikrát klikovým hřídelem. S Do tří měsíců - každý týden uveďte motor do chodu, až se dosáhne normální pracovní teploty. Není-li možno spouštět motor, otočte ručně nejméně třikrát klikovým hřídelem. Dlouhodobé skladování. Dlouhodobé skladování. Účelem níže uvedených doporučení je zajistit, aby se zabránilo poškození, když je motor vyřazen z činnosti po delší dobu (tři měsíce nebo déle). Používejte tento postup hned po vyřazení motoru z činnosti. Pokyny pro použití výrobků POWERPART jsou uvedeny na každém obalu. Výrobky POWERPART a jejich ekvivalenty vám dodá prodejna nebo distributor. Účelem níže uvedených doporučení je zajistit, aby se zabránilo poškození, když je motor vyřazen z činnosti po delší dobu (tři měsíce nebo déle). Používejte tento postup hned po vyřazení motoru z činnosti. Pokyny pro použití výrobků POWERPART jsou uvedeny na každém obalu. Výrobky POWERPART a jejich ekvivalenty vám dodá prodejna nebo distributor. Pokyny Pokyny S Očistěte dokonale vnější povrch motoru. S Očistěte dokonale vnější povrch motoru. S Kde se má použít ochranné palivo, vypusťte palivový systém a naplňte jej ochranným palivem. Prostředek POWERPART Lay-Up 1 se může přidávat k normálnímu palivu, aby se změnilo na palivo ochranné. Nepoužívá-li se ochranné palivo, systém se může udržovat s normálním palivem, to se však bude muset na konci skladovacího období vypustit a zlikvidovat spolu s čističem paliva. S Kde se má použít ochranné palivo, vypusťte palivový systém a naplňte jej ochranným palivem. Prostředek POWERPART Lay-Up 1 se může přidávat k normálnímu palivu, aby se změnilo na palivo ochranné. Nepoužívá-li se ochranné palivo, systém se může udržovat s normálním palivem, to se však bude muset na konci skladovacího období vypustit a zlikvidovat spolu s čističem paliva. S Uveďte motor do chodu, až se zahřeje. Opravte jakoukoli netěsnost způsobující únik paliva, mazacího oleje nebo vzduchu. Zastavte motor a vypusťte vanu klikové skříně s mazacím olejem. S Uveďte motor do chodu, až se zahřeje. Opravte jakoukoli netěsnost způsobující únik paliva, mazacího oleje nebo vzduchu. Zastavte motor a vypusťte vanu klikové skříně s mazacím olejem. S Vyměňte vložku filtru mazacího oleje. S Vyměňte vložku filtru mazacího oleje. S Naplňte vanu klikové skříně novým mazacím olejem nebo správnou konzervační kapalinou do značky úplného naplnění na měrce hladiny oleje. K mazacímu oleji lze dodat prostředek POWERPART Lay-Up 2, aby poskytl během období skladování ochranu proti korozi. Používá-li se konzervační kapalina, musí při návratu motoru do provozu vypustit a musí se použít normální mazací olej. S Naplňte vanu klikové skříně novým mazacím olejem nebo správnou konzervační kapalinou do značky úplného naplnění na měrce hladiny oleje. K mazacímu oleji lze dodat prostředek POWERPART Lay-Up 2, aby poskytl během období skladování ochranu proti korozi. Používá-li se konzervační kapalina, musí při návratu motoru do provozu vypustit a musí se použít normální mazací olej. S Vypusťte kapalinu ze systému chlazení. K poskytnutí ochrany proti korozi je vhodnější naplnit systém chlazení chladicí kapalinou obsahující inhibitor koroze. Je-li nutná ochrana proti mrazu, použijte směs prostředku proti zamrzání. Není-li zapotřebí žádná ochrana proti mrazu, použijte vodu ve směsi se schváleným inhibitorem koroze. S Vypusťte kapalinu ze systému chlazení. K poskytnutí ochrany proti korozi je vhodnější naplnit systém chlazení chladicí kapalinou obsahující inhibitor koroze. Je-li nutná ochrana proti mrazu, použijte směs prostředku proti zamrzání. Není-li zapotřebí žádná ochrana proti mrazu, použijte vodu ve směsi se schváleným inhibitorem koroze. S Uveďte motor po krátkou dobu do chodu, aby se mazací olej a chladivo zavedlo do motoru. S Uveďte motor po krátkou dobu do chodu, aby se mazací olej a chladivo zavedlo do motoru. S Vyčistěte odvětrávací trubku klikové skříně a konec trubky utěsněte. S Vyčistěte odvětrávací trubku klikové skříně a konec trubky utěsněte. S Vyjměte injektor a naneste sprejem do každého vývrtu válce prostředek POWERPART Lay-Up 2. Není-li k dispozici, čistý motorový mazací olej poskytne určitý stupeň ochrany. Naneste sprejem do vrtání válců 140ml (1/4 pinty) mazacího oleje rozděleného rovnoměrně na šest válců. S Vyjměte injektor a naneste sprejem do každého vývrtu válce prostředek POWERPART Lay-Up 2. Není-li k dispozici, čistý motorový mazací olej poskytne určitý stupeň ochrany. Naneste sprejem do vrtání válců 140ml (1/4 pinty) mazacího oleje rozděleného rovnoměrně na šest válců. S Otočte jednou pomalu klikovým hřídelem a pak namontujte injektory spolu s novými podložkami. S Otočte jednou pomalu klikovým hřídelem a pak namontujte injektory spolu s novými podložkami. 1106.CZ F 47 1106.CZ F 47 A S Vzduchový filtr a jakékoli potrubí instalované mezi vzduchovým fitrem a indukčním rozdělovacím kusem odstraňte. Do indukčního rozdělovacího kusu nastříkejte POWERPART Lay UP 2. Rozdělovací kus utěsněte vodotěsnou páskou. S Vzduchový filtr a jakékoli potrubí instalované mezi vzduchovým fitrem a indukčním rozdělovacím kusem odstraňte. Do indukčního rozdělovacího kusu nastříkejte POWERPART Lay UP 2. Rozdělovací kus utěsněte vodotěsnou páskou. S Vyjměte výfukové potrubí. Naneste sprejem do sběrného výfukového potrubí prostředek POWERPART Lay-Up 2. Utěsněte sběrné potrubí vodotěsnou páskou. S Vyjměte výfukové potrubí. Naneste sprejem do sběrného výfukového potrubí prostředek POWERPART Lay-Up 2. Utěsněte sběrné potrubí vodotěsnou páskou. S Sundejte uzávěr plnicího hrdla mazacího oleje. Naneste sprejem kolem montážní sestavy čepů vahadel prostředek POWERPART Lay-Up 2. Nasaďte uzávěr plnicího hrdla. S Sundejte uzávěr plnicího hrdla mazacího oleje. Naneste sprejem kolem montážní sestavy čepů vahadel prostředek POWERPART Lay-Up 2. Nasaďte uzávěr plnicího hrdla. S Odpojte akumulátor a uskladněte jej na bezpečném místě v plně nabitém stavu. Před uskladněním akumulátoru ošetřete svorky akumulátoru prostředkem proti korozi. Na svorky lze použít prostředek POWERPART Lay-Up 3. S Odpojte akumulátor a uskladněte jej na bezpečném místě v plně nabitém stavu. Před uskladněním akumulátoru ošetřete svorky akumulátoru prostředkem proti korozi. Na svorky lze použít prostředek POWERPART Lay-Up 3. S Utěsněte odvětrávací trubku palivové nádrže nebo uzávěr plnicího hrdla paliva vodotěsnou páskou. S Utěsněte odvětrávací trubku palivové nádrže nebo uzávěr plnicího hrdla paliva vodotěsnou páskou. S Sejměte řemen větráku a uložte a uskladněte jej. S Sejměte řemen větráku a uložte a uskladněte jej. S K ochraně proti korozi naneste sprejem na motor prostředek POWERPART Lay-Up 3. Nenanášejte sprej do prostoru chlazení větrákem alternátoru. S K ochraně proti korozi naneste sprejem na motor prostředek POWERPART Lay-Up 3. Nenanášejte sprej do prostoru chlazení větrákem alternátoru. Před spuštěním motoru po období skladování uveďte do činnosti motor spouštěče tak, že ovládání zastavení motoru bude v poloze zastavení, a to až do doby než se na tlakoměru objeví tlak nebo zhasne kontrolka signalizující nízký tlak. Používá-li se ovládání zastavení motoru elektromagnetem, musí se pro tuto činnosti odpojit. A S Připojte na nápadné místo na motoru štítek s udáním doby, kdy byla u motoru provedena ochrana proti korozi a kdy bude vyžadovat obnovu této ochrany. A F 48 Má-li motor zůstat na skladě delší dobu než jeden rok, shora uvedený postup se musí provádět ke konci každého dvanáctiměsíčního období. Před spuštěním motoru po období skladování uveďte do činnosti motor spouštěče tak, že ovládání zastavení motoru bude v poloze zastavení, a to až do doby než se na tlakoměru objeví tlak nebo zhasne kontrolka signalizující nízký tlak. Používá-li se ovládání zastavení motoru elektromagnetem, musí se pro tuto činnosti odpojit. S Připojte na nápadné místo na motoru štítek s udáním doby, kdy byla u motoru provedena ochrana proti korozi a kdy bude vyžadovat obnovu této ochrany. A Má-li motor zůstat na skladě delší dobu než jeden rok, shora uvedený postup se musí provádět ke konci každého dvanáctiměsíčního období. Složení / chemické složky výrobků Powerpart Složení / chemické složky výrobků Powerpart Lay-up 1 Skládá se ze směsi inhibitorů koroze, neiontových emulzifikátorů a vysoce rafinovaných minerálních olejů Lay-up 1 Skládá se ze směsi inhibitorů koroze, neiontových emulzifikátorů a vysoce rafinovaných minerálních olejů Lay-up 2 Skládá se ze směsi inhibitorů koroze v minerálním oleji. Minerální olej je naftový, silně hydrorafinovaný olej, ze kterého byly odstraněny vícejaderné aromatické uhlovodíky. Lay-up 2 Skládá se ze směsi inhibitorů koroze v minerálním oleji. Minerální olej je naftový, silně hydrorafinovaný olej, ze kterého byly odstraněny vícejaderné aromatické uhlovodíky. Lay-up 3 Tenká vosková vrstva zbylá po nátěru rozpouštědla, chránící před vlhkostí a korozí Lay-up 3 Tenká vosková vrstva zbylá po nátěru rozpouštědla, chránící před vlhkostí a korozí Uvedení vysokozdvižného vozíku do původního stavu Uvedení vysokozdvižného vozíku do původního stavu S Zkontrolujte, zda byly sejmuty všechny vodotěsné pásky, obaly a zaslepovací uzávěry. S Zkontrolujte, zda byly sejmuty všechny vodotěsné pásky, obaly a zaslepovací uzávěry. S Když byl motor skladován nebo odložen po dobu delší než jeden měsíc, vstřikovací čerpadlo, regulátor předstihu a turbokompresor (je-li namontován) se musejí potřít čistým motorovým olejem. Vyčistěte injektory od ochranného oleje. S Když byl motor skladován nebo odložen po dobu delší než jeden měsíc, vstřikovací čerpadlo, regulátor předstihu a turbokompresor (je-li namontován) se musejí potřít čistým motorovým olejem. Vyčistěte injektory od ochranného oleje. S Kde se použilo konzervační palivo, vypusťte palivový systém a naplňte jej palivem správné jakosti. Proveďte odvzdušnění palivového systému. S Kde se použilo konzervační palivo, vypusťte palivový systém a naplňte jej palivem správné jakosti. Proveďte odvzdušnění palivového systému. S Před spuštěním motoru vozidla se řidič musí přesvědčit, že je v dobrém pracovním stavu a je provedena kontrola bezpečnostního zařízení k zajištění jeho činnosti. S Před spuštěním motoru vozidla se řidič musí přesvědčit, že je v dobrém pracovním stavu a je provedena kontrola bezpečnostního zařízení k zajištění jeho činnosti. 1106.CZ F 48 1106.CZ 16 Likvidace 16 Likvidace Likvidaci vysokozdvižného vozíku může provádět pouze výrobce nebo školený zástupce výrobce. Likvidaci vysokozdvižného vozíku může provádět pouze výrobce nebo školený zástupce výrobce. Před rozřezání vysokozdvižného vozíku plamenem za účelem jeho likvidace je nutno učinit tato opatření: Před rozřezání vysokozdvižného vozíku plamenem za účelem jeho likvidace je nutno učinit tato opatření: S Vyjměte z vysokozdvižného vozíku akumulátory, neboť ty by mohly explodovat. S Vyjměte z vysokozdvižného vozíku akumulátory, neboť ty by mohly explodovat. S Vypusťte motorovou naftu do vhodné nádoby: vyjměte nádrž na motorovou naftu z vysokozdvižného vozíku. Vyjměte LPG láhve, jsou-li přítomny. S Vypusťte motorovou naftu do vhodné nádoby: vyjměte nádrž na motorovou naftu z vysokozdvižného vozíku. Vyjměte LPG láhve, jsou-li přítomny. S Vypusťte hydraulický olej do vhodné nádoby. S Vypusťte hydraulický olej do vhodné nádoby. S Dbejte, abyste měli po ruce hasicí přístroj. S Dbejte, abyste měli po ruce hasicí přístroj. S NEŘEZEJTE plamenem součásti vysokozdvižného vozíku, které jsou napjaté tahem, neboť by se mohly vymrštit. S NEŘEZEJTE plamenem součásti vysokozdvižného vozíku, které jsou napjaté tahem, neboť by se mohly vymrštit. S Při řezání plamenem vysokozdvižný vozík uložte na podpěry. S Při řezání plamenem vysokozdvižný vozík uložte na podpěry. S Odstraňte nebo odtáhněte pryč hydraulické hadice a elektrické kabely z míst, kde se provádí řezání plamenem. S Odstraňte nebo odtáhněte pryč hydraulické hadice a elektrické kabely z míst, kde se provádí řezání plamenem. Odstraňte odpadový materiál a hořlavé hmoty bezpečným a odpovědným způsobem. Likvidaci odpadu můžete konzultovat u vašeho nejbližšího technika bezpečnosti a ochrany zdraví nebo u společnosti oprávněné k likvidaci odpadu. Odstraňte odpadový materiál a hořlavé hmoty bezpečným a odpovědným způsobem. Likvidaci odpadu můžete konzultovat u vašeho nejbližšího technika bezpečnosti a ochrany zdraví nebo u společnosti oprávněné k likvidaci odpadu. 1106.CZ F 49 1106.CZ F 49 F 50 1106.CZ F 50 1106.CZ Dodatek pro Filtr výfukových plynů vznětového motoru - typ STX 1 2 Dodatek pro Filtr výfukových plynů vznětového motoru - typ STX Úvod 1 Úvod Jednotka filtru sazí STX pro vznětový motor nabízí účinné odstranění částeček z výfuku vznětového motoru. Jednotka filtru sazí STX pro vznětový motor nabízí účinné odstranění částeček z výfuku vznětového motoru. Funkce filtru spočívá v účinném zachycování částeček sazí v řadě patron ovinutých keramickými vlákny, které jsou v pouzdře z ušlechtilé oceli. Funkce filtru spočívá v účinném zachycování částeček sazí v řadě patron ovinutých keramickými vlákny, které jsou v pouzdře z ušlechtilé oceli. Elektronická ‘Palubní’ řídicí jednotka (ECU) kontroluje hromadění sazí v jednotce filtru. Po uplynutí doby 6-10 provozních hodin je opticky a akusticky indikováno, že se filtr musí vyčistit (regenerace). Elektronická ‘Palubní’ řídicí jednotka (ECU) kontroluje hromadění sazí v jednotce filtru. Po uplynutí doby 6-10 provozních hodin je opticky a akusticky indikováno, že se filtr musí vyčistit (regenerace). Optický signál je zajišťován červenou výstražnou kontrolkou na přístrojové desce. To je první stupeň upozornění. Znamená, že se filtr sazí musí vyčistit, když je to proveditelné. Optický signál je zajišťován červenou výstražnou kontrolkou na přístrojové desce. To je první stupeň upozornění. Znamená, že se filtr sazí musí vyčistit, když je to proveditelné. Druhým stupněm upozornění je akustický tón bzučáku (98 dbA), který se za žádných okolností nesmí ignorovat. Při tomto stupni upozornění se filtr sazí MUSÍ regenerovat. Druhým stupněm upozornění je akustický tón bzučáku (98 dbA), který se za žádných okolností nesmí ignorovat. Při tomto stupni upozornění se filtr sazí MUSÍ regenerovat. Není-li filtr při druhém stupni upozornění regenerován, stane se celá záruka na přístroj NEPLATNOU. Není-li filtr při druhém stupni upozornění regenerován, stane se celá záruka na přístroj NEPLATNOU. Proces čištění, resp. regenerace, spočívá v použití regenerační jednotky připevněné na stěně. Tato jednotka poskytuje teplo a vzduch, které jsou potřebné k regeneraci filtru sazí. Proces regenerace trvá jen 14 minut. Proces čištění, resp. regenerace, spočívá v použití regenerační jednotky připevněné na stěně. Tato jednotka poskytuje teplo a vzduch, které jsou potřebné k regeneraci filtru sazí. Proces regenerace trvá jen 14 minut. Filtr sazí STX je jedinečným výrobkem, protože dokáže kdykoliv regenerovat v závislosti na provozu vysokozdvižného vozíku. Je-li to proveditelné, lze filtr regenerovat na začátku a na konci každé pracovní směny, nehledě na to, zda je filtr prázdný, částečně nebo zcela naplněný. Častější regenerace NEPOŠKOZUJE jednotku. Filtr sazí STX je jedinečným výrobkem, protože dokáže kdykoliv regenerovat v závislosti na provozu vysokozdvižného vozíku. Je-li to proveditelné, lze filtr regenerovat na začátku a na konci každé pracovní směny, nehledě na to, zda je filtr prázdný, částečně nebo zcela naplněný. Častější regenerace NEPOŠKOZUJE jednotku. Regenerace 2 Filtr sazí STX se regeneruje následovně: Regenerace Filtr sazí STX se regeneruje následovně: S Když se filtr musí vyčistit, svítí ČERVENÁ kontrolka na přístrojové desce. 4 S Když se filtr musí vyčistit, svítí ČERVENÁ kontrolka na přístrojové desce. 4 S Krátce po rozsvícení ČERVENÉ kontrolky na přístrojové desce se ozve akustické varování. 3 S Krátce po rozsvícení ČERVENÉ kontrolky na přístrojové desce se ozve akustické varování. 3 2 S Nyní prosím zajeďte k jednotce pro čištění filtru STX (RPU). S Vozidlo bezpečně odstavte v dosahu kabelových svazků (Rysunek 1) a vytáhněte klíč zapalování. 1 1 Rysunek 1 2 S Nyní prosím zajeďte k jednotce pro čištění filtru STX (RPU). S Vozidlo bezpečně odstavte v dosahu kabelových svazků (Rysunek 1) a vytáhněte klíč zapalování. 1 1 Rysunek 1 S Ze vstupu filtru STX sejměte protiprachovou krytku a spojku vzduchové hadice jednotky pro čištění filtru (RPU) připojte dobře k hadicové spojce. S Ze vstupu filtru STX sejměte protiprachovou krytku a spojku vzduchové hadice jednotky pro čištění filtru (RPU) připojte dobře k hadicové spojce. Rysunek 2 Rysunek 2 S Kabelové svazky jednotky STX a jednotky pro čištění filtru (RPU) vzájemně propojte - pevně zasuňte do sebe. S Kabelové svazky jednotky STX a jednotky pro čištění filtru (RPU) vzájemně propojte - pevně zasuňte do sebe. S ZAPněte SÍŤOVÉ Rysunek 1). S ZAPněte SÍŤOVÉ Rysunek 1). NAPĚTÍ (2 S Vpředu na jednotce pro čištění filtru (RPU) ZAPněte odpojovací spínač (3 Rysunek 1) Rysunek 3 NAPĚTÍ (2 S Vpředu na jednotce pro čištění filtru (RPU) ZAPněte odpojovací spínač (3 Rysunek 1) S Zelená kontrolka RPU (4 Rysunek 1) se rozsvítí a zelená kontrolka na přístrojové desce začne blikat. Tím je indikováno, že je přístroj připraven k regeneraci. S Zelená kontrolka RPU (4 Rysunek 1) se rozsvítí a zelená kontrolka na přístrojové desce začne blikat. Tím je indikováno, že je přístroj připraven k regeneraci. S Stiskněte tlačítko START přístrojové desce vozidla. S Stiskněte tlačítko START přístrojové desce vozidla. na na Rysunek 4 Rysunek 4 S Nyní proběhne proces čištění. Trvá 14 minut. S Nyní proběhne proces čištění. Trvá 14 minut. S Zelená a žlutá kontrolka RPU během čištění svítí, a červená a zelená kontrolka na přístrojové desce blikají. S Zelená a žlutá kontrolka RPU během čištění svítí, a červená a zelená kontrolka na přístrojové desce blikají. Rysunek 5 2 Rysunek 3 Rysunek 5 2 S Po uplynutí doby čištění svítí jen zelená kontrolka na přístrojové desce a zelená kontrolka na RPU. S Po uplynutí doby čištění svítí jen zelená kontrolka na přístrojové desce a zelená kontrolka na RPU. NEODJÍŽDĚJTE. NEODJÍŽDĚJTE. S VYPněte odpojovací spínač na RPU (3 Rysunek 1). S VYPněte odpojovací spínač na RPU (3 Rysunek 1). S VYPněte SÍŤOVÉ Rysunek 1). S VYPněte SÍŤOVÉ Rysunek 1). NAPĚTÍ (2 NAPĚTÍ (2 Rysunek 6 S Rozpojte šedé kabelové spojky. Rysunek 6 S Rozpojte šedé kabelové spojky. Rysunek 7 Rysunek 7 S Rozpojte spojku vzduchových hadic a opět nasaďte protiprachovou krytku. S Rozpojte spojku vzduchových hadic a opět nasaďte protiprachovou krytku. PROTIPRACHOVÁ KRYTKA FILTRU STX SE MUSÍ PŘED PROVOZEM BEZPODMÍNEČNĚ NASADIT. PROTIPRACHOVÁ KRYTKA FILTRU STX SE MUSÍ PŘED PROVOZEM BEZPODMÍNEČNĚ NASADIT. S Vzduchovou hadici a kabelový svazek RPU opět zavěste na držák jednotky pro čištění filtru. S Nyní je vozidlo opět připraveno k provozu. 3 Rysunek 8 S Vzduchovou hadici a kabelový svazek RPU opět zavěste na držák jednotky pro čištění filtru. S Nyní je vozidlo opět připraveno k provozu. 3 Rysunek 8 4 4
Podobné dokumenty
DFG/TFG 16 - 50 A/B/CS
Displej poruch během provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ovládání vysokozdvižného vozíku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...
Vývoj změn v ŠVP pro předmět Dějepis a Český jazyk a literatura
listů, které jsem pro výuku dějepisu podle jednotlivých kapitol ŠVP připravovala,
připomenout nejdůležitější události jednotlivých období, především ty, které se odrazily
v literární tvorbě. Domnív...
DFG/TFG 316-550
formě. Kapitoly jsou označeny písmeny. Každá kapitola začíná stránkou 1. Označení
stránky se skládá z písmena kapitoly a čísla stránky.
Příklad: Stránka B 2 je druhá stránka v kapitole B.
BRO Condair RS 150401
vstupní vody. Proto jsou parní zvlhčovače
vzduchu Condair RS vhodné pro provoz
s upravenou i s pitnou vodou.
Při použití demineralizované vody se údržba
omezuje jen na periodické kontroly funkcí.
SEBU 1100CZ.
všemi nebezpečnými situacemi, které hrozí při
nesprávném používání motorů. Přečtěte si pozorně
všechna základní opatření, abyste vše správně
pochopili, dříve než se pustíte do údržby, mazání či
opr...
KOLOVÉ MINI NAKLADAČE SMYKEM ŘÍZENÉ NAKLADAČE OLOV
a rozměrná okna s čirou výplní zajišťují vynikající výhled z kabiny. Dveře
kabiny možno také zajistit v „polootevřené“ poloze a dosáhnout tak
velmi účinnějšího větrání.
Sklopnou konstrukcí ROPS (sy...