Tub-One
Transkript
Nízkoteplotní sálavé infrazářiče Tub-One NÍZKOTEPLOTNÍ SÁLAVÉ HADY TUB-ONE Návod k používání a údržbě pro uživatele a montážní techniky VERZE 1005 Nízkoteplotní sálavé infrazářiče Tub-One OBSAH Popis systému ........................................................................................................... 3 Funkce zařízení ......................................................................................................... 4 Pocha pokrytí a intenzita vyzařování ........................................................................ 5 Technická data a rozměry ....................................................................................... 6 Instalace .................................................................................................................... 7 Montáž ...................................................................................................................... 9 Připojení plynu a el. připojení ................................................................................... 16 Odtah spalin a uvedení do provozu .......................................................................... 22 Regulace tlaku plynu ................................................................................................ 23 Údržba, přeprava, záruka ......................................................................................... 24 Seznam smluvně servisních partnerů ..................................................................... 25 Tato technická dokumentace je vypracována v souladu s následujícími normami a předpisy: ČSN EN 416-1:2000 - Závěsné tmavé trubkové zářiče ČSN EN 06 1008:1997 - Požární bezpečnost lokálních spotřebičů a zdrojů tepla ČSN EN 1775:1999 - Plynovody a spotřebiče plynu v budovách TPG 402 01 - Tlakové nádoby, rozvod a doprava LPG TPG 704 01 - Odběrná plynová zařízení na plynná paliva v budovách ČSN 38 6460 - Předpisy pro instalaci a rozvod propan-butanu v obytných bud. ČSN 38 6462 - Rozvod a použití propan-butanu v prům. závodech a sídlech 2 10/2005 Nízkoteplotní sálavé infrazářiče Tub-One Sálavé zářiče řady RCF – jsou spotřebiče fungující na bázi sálavého vytápění o výkonu 32,5÷184 kW spalující zemní plyn a propan s instalační délkou až do 120 m pro stropní i nástěnnou instalaci. Sálavé záření řady RCF využívá ze začátku přenosu tepla pomocí elektromagnetických vln v infračerveném poli a to tím způsobem, že vzduch mezi zařízeními a podlahou nepohlcuje zpočátku žádné teplo. Tepelný proud přímo ohřívá osoby, ale také podlahu a stavby, které pak vracejí své teplo prouděním okolního vzduchu a tak vytvářejí tepelnou pohodu. Tato zařízení na rozdíl od klasických tmavých infrazářičů i když využívají téhož funkčního principu se od nich podstatně liší tím, že při spalování plynu vzniká na povrchu trubic menší povrchové teplo, ale také tím, že se mohou různými geometrickými tvary při horizontálním rozvinutí spotřebiče praktičtěji přizpůsobit požadavkům prostředí. V neposlední řadě se liší také větším úhlem pokrytí prostoru. Propracovaný systém spalování umožňuje recirkulaci spalovaného vzduchu s možností přimíchávání čerstvého vzduchu (možnost regulace v rozmezí 5÷20% objemu spalovaného vzduchu) má v konečném důsledku vliv na vyšší účinnost spalování a nižší obsah emisí dostávajících se do ovzduší. POPIS SYSTÉMU 1) Sálavý infrazářič řady RCF je závěsný spotřebič, na zemní plyn nebo propan, tvořený hořákovou jednotkou o výkonu 32,5÷184 kW a sálavými trubicemi, odrazovými zaizolovanými plechy tvořící dohromady kompaktní spotřebič chráněný patentovým zákonem. Spotřebič je odzkoušen podle evropské normy EN 416 jako spotřebič v provedení B22, C32 pro RCF 35÷50 s tím, že hořáková jednotka může být instalována jak uvnitř vytápěného prostoru s tím, že přisávání vzduchu může být použito z venku tak i z vytápěného prostoru a B22 pro RCF 80÷200 s tím, že přisávání vzduchu může být použito pouze z vytápěného prostoru. Hořáková jednotka je v provedení IP 44. 2) Teplo je produkováno za pomocí speciálního hořáku využívajícího ke spalování již předehřáté recyklované směsi spalin s přimícháním čerstvého vzduchu. Hořák je vybaven bezpečnostními ovládacími prvky zajišťujícími jeho bezpečný a bezporuchový chod a splňující přísné normy EU. Každá hořáková jednotka je ve výrobním závodě odzkoušena s ohledem na odlišné požadavky Českého certifikačního úřadu. Údržba hořáku je mimořádně přehledná a jednoduchá. 3) Ventilátor, jehož vnitřní část je vyrobena z hliníku (s ohledem na delší dobu životnosti) se stará o přivádění čerstvého vzduchu nutného pro hoření, dále k odvádění spalin, stejnoměrného rozložení teplot uvnitř trubek a zabezpečení nízkého tlaku uvnitř celého komplexu sálavých trubek. 4) Vyzařovací plocha je složena ze zvláštních trubic z hliníkové oceli. nad nimiž je umístěn zářič z tvarovaného hliníkového plechu s vysokou odrážecí kapacitou a má za funkci odrážet pod úhlem 110° vyza řované teplo k zemi. 5) Nad tvarovaným hliníkovým plechem je umístěna nevodivá část z vlněné minerální látky, jež má vyloučit jakékoliv rozptýlení tepla směrem nad úhel vyzařování. Celková izolace je uložena do plechové konstrukce v různém barevném provedení, jež dává výrobku kompaktní vzhled. Pokud jsou výrobky umísťovány do sportovních zařízení jsou vybavovány krycími mřížkami.Vyzařovací sekce jsou dodávány ve 2 m a 4 m modulech, které se mezi sebou spojují pomocí zvláštních konzol a nosníků. Trubky jsou mezi sebou spojeny speciálními kónickými násuvnými spojkami a ponechány v poloze kruhových límců. Takové řešení dovoluje vyrovnat všechna roztažení způsobené ohříváním modulů, aniž by se vyvolávaly nebezpečné tlaky a deformace ve vztahu k životnosti a spolehlivosti spotřebiče. 3 10/2005 Nízkoteplotní sálavé infrazářiče Tub-One POPIS FUNKCE ZAŘÍZENÍ 1) Uvnitř spalovací komory je vytvářeno hořákem teplo, které je pomocí elektroventilátoru uváděno do oběhu. Ventilátor udržuje v celkovém oběhovém systému podtlak, obstarává stálé míchání spálených plynů produkovaných hořákem a nasávání nového venkovního vzduchu ke spalování v množství ekvivalentním k hmotě spalin, vypuzovaných prostřednictvím ventilu BY-PASS vloženého mezi ventilátor a hořák. 2) Při zapnutí zářiče je systém spalování neustále kontrolován elektronickým zařízením, které nejprve uvede v činnost ventilátor dále ověří podtlak uvnitř tepelného okruhu, zapálí hořák, přezkouší správné spalování hořáku a v případě poruchy okamžitě uzavírá přívod plynu k hořáku. 3) Teplotní režim, udržovaný na průměrné teplotě cca 190°C obstarává p ředávání požadovaného tepla do okolního prostředí. Využívá k tomu tepelně izolovaného a tvarovaného hliníkového plechu s vysokou odrazovou schopností. Rovněž hliníkové trubice jsou povrchově upraveny (speciální křemičitý lak), aby bylo dosaženo vysokého koeficientu tepelného vyzařování. 4) Tepelná pohoda ve vytápěném prostoru je řízena elektronickým detektorovým systémem, který prostřednictvím čidlových sond umístěných v ohřívaném prostředí, zabezpečuje požadovanou teplotu a tím i chod hořákové jednotky ve vztahu k naprogramované teplotě a doby vytápění. POPIS ZAŘÍZENÍ Zařízení se skládá z části spalovací a z části vyzařovací. a) Spalovací část (jednotka): zahrnuje spalovací hořákovou jednotku umístěnou ve vzduchovém proudu, polyfunkční plynovou část s dvojitým uzávěrem, presostatem vzduchu, ventilátorem odvodu spalin, ventilem BY-PASS, elektronickým modulem kontroly bezpečnosti. b) Vyzařovací část: spalovací komora navazující na hořákovou jednotku je tvořena nerezovou trubkou dlouhou 2 m nebo 4 m. Spalovací komoru tvoří vložka v jedné ze dvou hliníkových trubic prvního segmentu umístěného za hořákovou jednotkou. Hliníkové trubice mohou mít ø160 mm (pro RCF 35 a RCF 50) nebo ø250 mm pro (RCF 80, RCF 100, RCF 150 a RCF 200). Vyzařovací část je stavebnicového charakteru skládající se z následujících prvků: modul rovný délka 2 m, modul rovný délka 4 m, T-kus, L-kus, U-kus (koncový ohyb o 180°) - ukon čovací kus. Celkové délky jednotlivých typů: RCF 35 = min. délka 20 m, max. délka 30 m RCF 50 = délka 30 m RCF 80 = min. délka 50 m, max. délka 70 m RCF 100 = min. délka 56 m, max. délka 70 m RCF 150 = min. délka 70 m, max. délka 100 m RCF 200 = min. délka 80 m, max. délka 120 m Při použití sekcí s kolenem 90° je zapot řebí počítat se zkrácením celkové délky o 2 m za každou použitou sekci u modelů RCF 35÷50 a 4 m u modelů RCF 80÷200. 4 10/2005 Tub-One Nízkoteplotní sálavé infrazářiče PLOCHA POKRYTÍ Plocha pokrytí na úrovni podlahy Vzorce pro výpočet parametru stran A a B: A = 2 x (tg 40° x h) B = L + 2 x (tg 30° x h) RCF 35/20 m RCF 50/30 m RCF 80/50 m RCF 100/60 m RCF 150/70 m RCF 200/80 m A B A B A B A B A B A B 5m 8,00 24,00 8,00 34,00 8,00 54,00 8,00 64,00 8,00 74,00 8,00 84,00 6m 9,50 25,00 9,50 35,00 9,50 55,00 9,50 65,00 9,50 75,00 9,50 85,00 7m 10,50 25,50 10,50 35,50 10,50 55,50 10,50 65,50 10,50 75,50 10,50 85,50 8m 11,50 26,00 11,50 36,00 11,50 55,50 11,50 66,00 11,50 76,00 11,50 86,00 9m 12,50 26,50 12,50 36,50 12,50 56,50 12,50 66,50 12,50 76,50 12,50 86,50 INTENZITA VYZAŘOVÁNÍ RCF 100 instalace v 6,00 m 160 140 120 Hodnota W/m2 h Instalační výška Model 100 80 60 40 20 0 6 5 4 3 2 1 0 0 1 2 3 4 5 6 Výška instalace m 5 10/2005 Tub-One Nízkoteplotní sálavé infrazářiče TECHNICKÁ DATA Model RCF 35 RCF 50 RCF 80 RCF 100 RCF 150 RCF 200 Tepelný příkon kW 35 50 80 100 150 200 Tepelný výkon kW 32,5 46,5 74 92 138 184 Délka m 20÷30 30 50÷70 56÷70 70÷100 80÷120 Spotřeba ZP – G20 m3/h 3,65 5,25 8,3 10,4 15,6 20,8 Spotřeba Propan – G31 kg/h 2,75 3,85 6,2 7,8 11,6 15,6 Průměr trysky ZP – G20 mm 6,50 6,50 9 9 12 12 Průměr trysky Propan - G31 mm 3,10 3,70 5,30 5,30 9 9 Přetlak plynu v hořáku G20 mbar 20 20 20 20 20 20 Přetlak plynu na trysce G20 mbar 4,6 8,5 5,5 9,5 7 14 Přetlak plynu v hořáku G31 mbar 37 37 37 37 37 37 Přetlak plynu na trysce G31 mbar 26,5 25,5 22 30 6 12 Typ provedení - C32/B22 C32/B22 B22 B22 B22 B22 ø Připojení plynu G 4“ 1 1/2“ 1 ½“ ø Odtahu spalin mm 100 100 100 100 150 150 ø Přívodu spal. vzduchu mm 100 100 - - - - Elektrický proud A 2 2 3,2 3,2 10 10 Elektrické napětí V/Hz 230/50 230/50 400/50 400/50 400/50 400/50 Příkon W 250 250 1500 1500 5500 5500 El. krytí IP 44 44 44 44 44 44 1/ 2“ 1/ 2“ 3/ 4“ 3/ ROZMĚRY Model RCF 35 RCF 50 RCF 80 RCF 100 RCF 150 RCF 200 m m 20 30 30 50 70 56 70 70 100 80 120 Šířka trubního modulu mm 700 700 700 700 700 700 Výška trubního modulu mm 270 270 300 300 300 300 Délka trubního modulu Délka a šířka „U“ modulu – koncového kolena Délka a šířka „T“ modulu mm 2000 2000 4000 4000 mm 1000 1000 1000 1000 mm - - Hmotnost hořáku kg 30 30 80 80 140 140 kg/bm 12,5 12,5 18,8 18,5 18,5 18,5 Minimální délka Maximální délka Hmotnost trubního modulu 2000/4000 2000/4000 1000 1000 1000x1300 1000x1300 1000x1300 1000x1300 6 10/2005 Nízkoteplotní sálavé infrazářiče Tub-One INSTALACE 1) Zařízení RCF slouží pro vytápění průmyslových hal, opravárenských garáží, obchodních prostor, sportovních zařízení velkého objemu aj. objektů. 2) Výkon, velikost, počet kusů, instalace a jejich rozmístění musí být správně naprojektována pro potřebu každého jednotlivého zařízení. Je nutné si nechat vypracovat projektovou studii pomocí výp. programu nebo využít služeb proškol. odborníka. 3) Před zahájením instalačních prací si řádně přečtěte montážní návod a postupujte podle tohoto návodu ! Instalace musí odpovídat platným normám a vyhláškám podle specifikace pro daný způsob instalace. Zářiče v provedení „B“ jsou určeny do obyčejného prostředí ČSN 33 0300. V provedení „C“ mohou být instalovány podle ČSN EN 06 1008:1997 jako uzavřený spotřebič. 4) Instalace zářičů řady RCF musí být provedena kvalifikovanou osobou a musí být zachovány při montáži platné technické normy. Instalační výška nesmí být nižší než 4m. 5) Při instalaci hořákové jednotky na stěnu budovy (při venkovní instalaci) doporučujeme hořákovou jednotku v nerezovém provedení. 6) Jestliže vzdálenost mezi krytem boxu hořáku od stěny je menší než 0,6 m a 1 m od stropu, musí být dle ČSN; v opačném případě musí být chráněny vloženými ohnivzdornými prvky s hodnotami ne menšími než stanovuje ČSN až do 2 m od přímého sálání téhož spotřebiče. 7) Vzdálenost mezi povrchem zářiče a případnými uloženými hořlavými materiály na doporučení výrobce nemá být menší než 2 m. Sálavé topné systémy splňují požadavek ČSN 06 1008:1997 čl. 5.1.5. na nepřekročení teploty topné plochy infrazářiče 500°C. Mezní teploty povrchu dle ČSN EN 416-1:00 Hořák Ventilátor Podle ČSN EN 416-1 teploty naměřené na povrchu stěn a strop nepřesahují teplotu okolního prostředí o 50K a to při teplotě 20°C. 7 10/2005 Nízkoteplotní sálavé infrazářiče Tub-One MONTÁŽ TRUBNÍHO MODULU 8 10/2005 Nízkoteplotní sálavé infrazářiče Tub-One MONTÁŽ ZAŘÍZENÍ 1) Určit polohu umístění, výšku instalace a tvar zářiče 2) Zavěšování vlastního zařízení probíhá za pomocí kotvících řetězů a zavěšovacích ok k tomuto účelu připravených na jednotlivých modulech zářiče. Hořáková jednotka je zavěšena na čtyřech řetězech nebo zavěšena na závěsné konzole na zdi. 3) Pro zavěšení hořáku řetězy, zavěsíme hořák na předem připravená oka na skříni hořáku. Hořák musí být ustaven do horizontální polohy. 4) Při venkovním zavěšení hořákové skříně na konzolu je nutné připravit otvor ve zdi (obr.C). Vyvrtat otvory pro upevňění konzoly na zeď klíny (obr. D). Obvod konzoly zatmelit proti průsaku vody (obr. E). 5) Položit hořákovou skříň na konzolu a posunout do pravoúhlé roviny sdružený potrubí modul (obr. F) 6) Namontujte centrální odtah spalin nebo trubní vedení přes zeď či střechu. 7) Kotevní body modulů na stropu budovy jsou adekvátní délce modulů. Kotevní bod je každé 2 m nebo 4 m od hořákové skříně dle délky modulů. 8) Sesavení modulu (obr. G) probíhá bez trubek na zemi. Použijeme 1 upevňovací konzolu, 1 mezikonzolu, 1 závěsnou konzolu a 2 boční kryty a závitořezné šrouby. Sestavení dokončíme položením izolační vrstvy (obr. H). 9) Zvednoutou první dvojici trubek nasunout do instalovaného modulu a nasunout je na násuvky hořákové jednotky. Přitlačit trubky až k jejich úplnému spojení a zasunout je pod svorku umístěnou na konečné části 10) Vložit do trubky vedle hořáku spalovací komoru tvořenou nerezovou trubkou s jejím nasunutím až k samému hořáku. Vložením spojovací vsuvky do trubky zároveň zafixujeme nerezovou trubku proti pohybu 11) Zvedněte trubní modul do instalované výšky a zavěste jej na ukotvené řetězy za oka závěsných konzol (obr. I) kus proti kusu 12) Při montáži dalších modulů postupujeme obdobným způsobem 13) Trubky upevněte spojovacími třmeny a utěsněte silikonovým tmelem proti vysokým teplotám, protější díly uchyťte příchytkami a šrouby (obr. M) 14) Připevnit horní kryt na izolační vrstvu sálavého modulu (obr. N) 15) Po montáži posledního modulu zkontrolujeme horiz. uložení jednotlivých modulů popř. srovnáme jejich uložení pomocí příslušných řetězů, všechny spoje dotáhneme a překontrolujeme 16) Dokončíme montáž připojením k síti plynu a elektřiny 9 10/2005 Nízkoteplotní sálavé infrazářiče Tub-One Instalace hořákové skříně RCF 35 – 50 10 10/2005 Nízkoteplotní sálavé infrazářiče Tub-One Instalace hořákové skříně RCF 80 – 100 11 10/2005 Nízkoteplotní sálavé infrazářiče Tub-One Instalace hořákové skříně RCF 150 – 200 12 10/2005 Nízkoteplotní sálavé infrazářiče Tub-One Montáž závěsné konzoly pro hořák RCF 35 – 50 13 10/2005 Nízkoteplotní sálavé infrazářiče Tub-One Montáž závěsné konzoly pro hořák RCF 80 – 100 14 10/2005 Nízkoteplotní sálavé infrazářiče Tub-One Montáž závěsné konzoly pro hořák RCF 150 – 200 15 10/2005 Nízkoteplotní sálavé infrazářiče Tub-One PŘÍPOJENÍ PLYNU 16 10/2005 Nízkoteplotní sálavé infrazářiče Tub-One 1) Zářiče řady RCF jsou vybaveny seřízenými elektroventily plynu tak, aby pracovaly s různými vstupními tlaky a s určitými plyny. 2) Pro Českou republiku jsou parametry topných plynů uvedeny na štítku hořákové jednotky. 3) V případě, že tlak plynu v přípojné síti je vyšší než je vyznačen na štítku hořáku, je nutné přívod plynu osadit patřičným regulátorem tlaku plynu. 4) Zařízení jsou ve výrobním závodě na základě objednávky odzkoušeny na požadovaný výkon, druh plynu a tlak plynu. Všechny tyto hodnoty jsou pak vyznačeny na štítku hořákového boxu. 5) Pro připojení na plynový řád je nejlépe použít ohebné hadice (G“ viz. tabulka tech. dat) a pevný rozvod plynu ukončit kulovým ventilem. 6) Po připojení zařízení na plyn ověříme těsnění jednotlivých spojů tak, že použijeme roztoku saponátové vody nebo jiného vhodného prostředku, AVŠAK NIKDY NEPOUŽÍVEJTE PLAMENE!!! ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ 1) Potřebné napájení je pro : RCF 35 – 50 230V/50Hz – 2 A, RCF 80 – 100 400V/50Hz – 3,5 A RCF 150 – 200 400V/50Hz – 10 A 2) Elektrické zapojení musí být prováděno v souladu s platnými normami. 3) Připojení provedeme podle schématu uvedeného na hořákovém boxu, ve shodě se svorkou připojení. 4) Je nutné respektovat zapojení fáze a nulového vodiče jak je vyznačeno na schématu v opačném případě dojde k zablokování zařízení. 5) Je bezpodmínečně nutné provést uzemnění. 6) Při montáži každého spotřebiče je nutné zkontrolovat funkčnost následujících prvků spotřebiče: kontrola teplotní sondy, termostatu a jejich zapojení kontrola deblokace hořáku kontrola signalizace deblokace kontrola signalizace provozu spotřebiče vzdálenost kontaktů u zapalovací elektrody, min. 3 mm 17 10/2005 Nízkoteplotní sálavé infrazářiče 18 Tub-One 10/2005 Nízkoteplotní sálavé infrazářiče Tub-One EL. SCHÉMA ZAPOJENÍ 7-PÓLOVÉ ZÁSUVKY RCF 35 ÷ 50 19 10/2005 Nízkoteplotní sálavé infrazářiče 20 Tub-One 10/2005 Nízkoteplotní sálavé infrazářiče 21 Tub-One 10/2005 Nízkoteplotní sálavé infrazářiče Tub-One EL. SCHÉMA ZAPOJENÍ 7-PÓLOVÉ ZÁSUVKY RCF 80 ÷ 200 22 10/2005 Nízkoteplotní sálavé infrazářiče Tub-One ODTAHY SPALIN A PŘÍVOD VZDUCHU 1) Pro dosažení spolehlivého odvodu spalin z vytápěného prostředí do venkovního prostoru používejte pouze odtahy spalin doporučované výrobcem pro provedení B22, C32. 2) Délka odtahu spalin musí být max. 4 m při zkrácení dvěma koleny 90°. 3) Spojení musí být provedeno hermeticky. 4) Nedoporučuje se používat ohebných trubek pro odtah spalin. 5) Při instalaci spotřebiče v provedení B22 si spotřebič odebírá vzduch pro hoření z prostředí v němž je zařízení instalováno. 6) Spotřebič v provedení C32 se používá v případě, kdy nám klasifikace prostředí neumožňuje odebírat vzduch z prostředí v němž je spotřebič instalován. V tomto případě je nutné použít sdružený odtah spalin a přívod vzduchu v koaxiálním provedení. Tento požadavek je však nutné specifikovat v objednávce !!! 7) Při instalaci hořákové jednotky do venkovního prostředí se odvod spalin uskutečňuje přímo do atmosféry pomocí terminálu k tomuto účelu dodaného výrobcem. Možná prodloužení odtahu spalin použitá z důvodů převýšení okapních žlabů budovy musí být z nevodivého materiálu. UVEDENÍ ZAŘÍZENÍ DO CHODU 1) Dříve než přikročíme k uvedení zařízení do chodu je nezbytné, abychom zkontrolovali všechna připojení na plynový řád, elektrickou síť a odvod spalin jak bylo výše popsáno. 2) Nejdříve se ujistíme, že: je použit druh plynu, jak je vyznačeno na štítku umístěném na hořákovém boxu je otevřen přívod plynu že je v pořádku nastavení pok. termostatu ve vztahu k požadované teplotě vytápění 3) Jednotlivé časové fáze při spuštění spotřebiče při zapnutí: hlavním vypínačem uvedeme do činnosti ventilátor provede se proplach spalovací komory (cca 20 – 30 s) po fázi promytí spalovací komory dochází k zapalování plynu po dobu cca 5 s je nutné zabezpečit, aby v průběhu kontroly činnosti spotřebiče nedocházelo k ovlivnění jeho činnosti ze strany prostorového termostatu pokud nedojde k zapálení, dojde k zablokování činnosti zářiče a rozsvítí se červená kontrolka umístěná na palubní liště hořákové jednotky nebo na centrálním ovládacím panelu. Odblokování se provede stisknutím deblokačního (RESET) tlačítka buď na jednotce nebo na ovládacím panelu 4) Pouze pro první zapálení: provést kontrolu spotřeby a výkonu pomocí plynoměru, na nějž je zařízení připojeno, pokud není správná spotřeba a výkon (tak jak je uvedeno na štítku hořáku), je nutno provést regulaci tlaku na hořáků (je popsáno v kapitole „Regulace hořáku“). nechat zařízení v činnosti alespoň půl hodiny do doby, než se vyčerpá kouř způsobený konzerv. látkami a mazivy, teprve pak se může provést kontrola hoření 23 10/2005 Nízkoteplotní sálavé infrazářiče Tub-One přezkoušet funkci prostor. termostatu tak, že jej nastavíme na nižší teplotu prostředí hořák se musí vypnout a pak na vyšší nastavenou teplotu se musí znovu rozběhnout 5) Vypnutí a) na krátké periody: nastavit prostorový termostat na min. teplotu, nevypínejte hlavní vypínač, ventilátor odtahu spalin pokračuje ještě přibližně 90 s ve své činnosti z důvodu úplného vyčištění spalovací komory od kouřových spalin b) na prodloužené periody: nastavit prostorový termostat na min. teplotu uzavřít přívod plynu do spotřebiče ještě před odpojením spotřebiče od el. zdroje proveďte vyfoukání spalovací komory odtahovým ventilátorem přibližně v rozsahu 2 minut REGULACE TLAKU PLYNU 1. 2. 3. 4. 5. 6. Otevřít dvířka hořákového boxu Sejmout šroub z tlakového uzávěru „B“ plynového ventilu Připojit manometr k tlakovému uzávěru Otevřít přívod plynu a uvést zařízení do činnosti Změřit přívodní tlak plynu a porovnat jej z hodnotami uvedenými v tabulce charakter. Případnou regulaci tlaku plynu za pomocí regulátoru „S“ nebo „Pg“ Zvýšení tlaku – zašroubovat (otáčet ve směru hod. ručiček) Snížení tlaku – odšroubovat (proti směru hod. ručiček) PLYNOVÉ VENTILY RCF 30 – 50 RCF 80 – 100 RCF 150 - 200 24 10/2005 Nízkoteplotní sálavé infrazářiče Tub-One ŠPATNÁ FUNKCE 1) V případě nepravidelného provozu zařízení, dříve než zavoláme servisního technika, přezkoumáme přítomnost el. proudu, plynu a funkčnost prostorového termostatu. 2) Pro jakoukoliv opravnou či údržbovou operaci se obrátíme na kvalifikovaný personál. ÚDRŽBA 1) Po ukončení každé topné sezóny popř. před začátkem nové topné sezóny doporučujeme provést posezónní případně předsezónní údržbu zařízení v rámci které je nutné zkontrolovat: stav zapalovacích elektrod a provést jejich nastavení funkčnost ovládacích a bezpečnostních prvků nastavení tlaku plynu čistotu průchodnost sálavých trubic, popř. odstranit sazový nános funkčnost ventilátoru průchodnost a funkčnost odtahů spalin 2) Provést přezkoušení funkčnosti bezpečnostního aparátu uzavřením přívodu plynu: zařízení se musí zablokovat. Provést deblokaci a připravit zařízení na uvedení do činnosti. PŘEPRAVA SÁLAVÝCH SYSTÉMŮ Zařízení se přepravují v ležatých bednách. Zvláště jsou baleny moduly, trubky a hořáková jednotka. Z hlediska možného poškození při manipulaci a dopravě jsou chráněny dřevěným bedněním. Skladovatelnost zářičů je nutná v prostoru s teplotou -5°C ÷ +40°C a relativní vlhkosti vzduchu 70% bez přítomnosti organických par a plynů. ZÁRUKA, REKLAMACE Přesné znění záruky, záručních podmínek a pokynů k reklamaci obsahuje záruční list, který je nedílnou součástí předávané spotřebitelské dokumentace spolu s osvědčením o jakosti a kompletnosti. Opravy v záruční době zajišťuje výrobce buď sám nebo prostřednictvím svých smluvních partnerů, jejichž síť je v současné době rozšiřována. Pro správný a dlouhotrvající chod zařízení musí být provedena jedenkrát ročně celková prohlídka a vyčištění zařízení, jinak nebude uplatněna záruční oprava !!! DOKUMENTACE Neopomenutelnou součástí dodávky je spotřebitelská dokumentace dodávaná spolu s infrazářičem v rozsahu: návod k obsluze a instalaci infraz. včetně seznamu smluvních servisních partnerů záruční list prohlášení o shodě 25 10/2005 Tub-One Nízkoteplotní sálavé infrazářiče SEZNAM SMLUVNÍCH SERVISNÍCH PARTNERŮ PRO SERVIS SÁLAVÝCH TOPNÝCH SYSTÉMŮ TUB-ONE Firma SEGAZ s. r. o. p. Hudeček Adresa 687 24 Uh. Ostroh Nový Lán 763 Telefon 572 540 016 602 749 662 VÝROBCE: Impresind srl Via Maggio, 24 200 64 Gorgonzola (MI) Itálie 26 10/2005 Nízkoteplotní sálavé infrazářiče 27 Tub-One 10/2005 Nízkoteplotní sálavé infrazářiče 28 Tub-One 10/2005
Podobné dokumenty
BOJ SE HLAVNĚ TOHO, KDO V HLAVĚ NEMÁ MNOHO (Ruské
jeho životopis níže. Proto také část jeho pamětí, které zde otiskujeme, lze považovat za stať
velice objektivní a nestrannou. Mnozí naši současní politikové se mu většinou nemohou
rovnat ani vzdělá...
Vzpomínka na exodus
Košic do Prahy, a již cestou, dne 12. května (1945), v řeči na brněnské radnici prohlásil,
že "náš zběsilý soused... si vytvořil situaci, jejíž důsledky stihnou c e l é jeho dnešní i
budoucí genera...
Manuál
Výměna plynové trysky, popis hořáku ...................................................................... 23
Servis, kontroly .........................................................................
Ray-Red
Výměna plynové trysky, popis hořáku ...................................................................... 23
Servis, kontroly .........................................................................
Neřízené vznětové systémy
Komprese je podstatnou součástí práce motoru. Nedostatečně komprimovaná směs nemá předpoklady
se optimálně vznítit a zažehnout celý objem spalovacího prostoru, dále pak optimálně odevzdávat
požadov...
Řízené vznětové systémy
sleduje "strom" výběrových menu v diagnostice, a přitom používá metody, které praxe ověřila jako nanejvýš
nespolehlivé (viz např. ohmické měření vysokonapěťových kabelů).
Přicházející trend se vrac...
Grafická knihovna M RA
časové programy..........................................................................................................9
zpracování signálů ..........................................................
Ukázka knihy - Computer Media sro
a obrazu oddělen. U digitálních kamer jsou obě složky přenášeny společně. Pokud
u digitální kamery nechcete zaznamenávat s obrazem i zvuk, máte možnost vypnout
nahrávání zvuku v softwaru pro stahov...