Stáhnout
Transkript
6304 4375 – 01/2006 CZ Pro odbornou firmu Návod k uvedení do provozu a údržbě Modroplamenný hořák Logatop BE 1.3 a 2.3 Před uvedením do provozu a údržbou pozorně pročtěte Obsah 1 Všeobecné informace 2 Bezpečnost 2.1 2.2 2.3 2.4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 K tomuto návodu . . . . . . . . . . . Užívání k určenému účelu . . . . . . Druhy upozornění . . . . . . . . . . Věnujte pozornost těmto pokynům . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 3 Popis výrobku 4 Technické údaje a rozsah dodávky 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Typy hořáků . . . . . . . . . . . . . . . . . . Plamencový hrnec . . . . . . . . . . . . . . Hořákové trubice . . . . . . . . . . . . . . . Nastavovací hodnoty a osazení tryskami Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 4.5.1 Logano G125 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 4.5.2 Logano S125 a Logano G225 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 4.6 Digitální hořákový automat SAFe 10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 4.7 Nastavení hořáku (v provozu nezávislém na okolním vzduchu) . . . . . . . . . . . . . . 13 5 Provoz digitálního hořákového automatu SAFe 10 5.1 5.2 5.3 5.4 6 Průběh programu . . . . . . Indikace provozního stavu . Nouzový provoz . . . . . . . Schéma zapojení SAFe 10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Uvedení hořáku do provozu 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Kontrola elektrických zástrčkových spojení . . . . . Kontrola a připojení zařízení k zásobování olejem Odvzdušnění olejového potrubí . . . . . . . . . . . . Spuštění hořáku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dotažení upevňovacích šroubů dvířek hořáku . . . Snímání resp. oprava naměřených hodnot . . . . . 6.6.1 6.6.2 6.6.3 6.6.4 . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Snímání hodnot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zjišt’ování ztráty ve spalinách (qA) . . . . . . . . . . Kontrola těsnosti zařízení pro odvod spalin . . . . . Při odchylkách od technických údajů – doregulování . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 23 23 24 6.7 Kontrola bezpečnosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 6.8 Protokol o uvedení do provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 7 Prohlídky a údržba hořáku . 7.1 7.2 7.3 7.4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Snímání resp. oprava naměřených hodnot . . . . . Kontrola krytu hořáku a hořáku . . . . . . . . . . . . . Kontrola funkce motoru hořáku, popř. jeho výměna Odstavení hořáku z provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Změny za účelem technického vylepšení vyhrazeny! 2 Návod k uvedení do provozu a údržbě Modroplamenný hořák Logatop BE 1.3 a 2.3 • Vydání 01/2006 Obsah 7.5 Čištění filtru olejového čerpadla, popř. jeho výměna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 7.5.1 U olejových čerpadel Danfoss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 7.5.2 U olejových čerpadel Suntec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 7.6 Kontrola čistoty a poškození kola ventilátoru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 7.6.1 Při lehčím znečištění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 7.6.2 Při silnějším znečištění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 7.7 Kontrola zapalovací elektrody, směšovacího systému, těsnění, trysky a hořákové trubice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 7.7.1 7.7.2 7.7.3 7.7.4 7.7.5 7.7.6 7.8 7.9 7.10 7.11 7.12 8 Kontrola, popř. výměna zapalovací elektrody . . . . . . . . . . Kontrola, popř. výměna směšovacího systému . . . . . . . . . Výměna trysky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kontrola, příp. výměna uzavíracího ventilu v předehřívači oleje Kontrola, příp. výměna hořákové trubice . . . . . . . . . . . . Instalace hořáku a kontrola těsnění . . . . . . . . . . . . . . . Dotažení upevňovacích šroubů dvířek hořáku Kontrola pevnosti elektrických spojů . . . . . . Kontrola bezpečnosti . . . . . . . . . . . . . . . Přídavné těsnění u typu RLU . . . . . . . . . . Protokol o prohlídkách a údržbě . . . . . . . . . Doplňující práce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 . 31 . 32 . 33 . 33 . 34 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 8.1 Měření proudu čidla (hlídače) plamene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 8.2 Kontrola těsnosti na straně spalin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 8.2.1 Určení meze zvratu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 9 Dimenzování zařízení k zásobování olejem. 9.1 9.2 9.3 9.4 9.5 Instalace olejového filtru . . . . . . . . . . . Dimenzování potrubí k zásobování olejem Kontrola vakua . . . . . . . . . . . . . . . . . Kontrola těsnosti sacího potrubí . . . . . . . Zpětný ventil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Odstraňování poruch hořáku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 10.1 Diagnóza chyb a poruch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 10.2 Poruchy – odstraňování příčin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 11 Rejstřík hesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Změny za účelem technického vylepšení vyhrazeny! Návod k uvedení do provozu a údržbě Modroplamenný hořák Logatop BE 1.3 a 2.3 • Vydání 01/2006 3 1 1 Všeobecné informace Všeobecné informace UPOZORNĚNÍ PRO UŽIVATELE Při montáži a provozu zařízení dodržujte platné místní normy a předpisy! Země Všechny země Druhy paliva Poznámky Tab. 1 Topný olej EL podle DIN 51603-1 (Viskozita max. 6,0 mm²/s při 20 °C) Hořák smí být provozován pouze s uvedeným palivem. Čištění a údržbu provádějte jednou ročně. Přitom zkontrolujte bezchybnou funkci celého zařízení. Zjištěné závady ihned odstraňte. Místní druhy paliva a poznámky Tento výrobek vyhovuje konstrukcí i chováním při provozu všem platným evropským směrnicím i případným doplňujícím místním požadavkům. Shoda byla prokázána. Prohlášení o shodě je zájemcům k dispozici na internetové adrese www.heiztechnik.buderus.de a je si ji mimoto možno vyžádat u příslušné filiálky firmy Buderus. Změny za účelem technického vylepšení vyhrazeny! 4 Návod k uvedení do provozu a údržbě Modroplamenný hořák Logatop BE 1.3 a 2.3 • Vydání 01/2006 Bezpečnost 2 Bezpečnost 2.1 K tomuto návodu Návod k uvedení do provozu a údržbě, který máte před sebou, obsahuje důležité informace týkající se bezpečné a správné montáže, uvedení do provozu a likvidace modroplamenného hořáku Logatop BE 1.3 resp. 2.3. Návod k uvedení do provozu a údržbě je určen odbornému řemeslníkovi, který díky svému vzdělání a zkušenostem disponuje znalostmi v zacházení s vytápěcími zařízeními, olejovými a plynovými instalacemi. 2 2.3 Druhy upozornění V návodu rozlišujeme dva stupně upozornění označované těmito výrazy: OHROŽENÍ ŽIVOTA VÝSTRAHA! Modroplamenné hořáky Logatop BE 1.3 a 2.3 jsou v dalším textu jednotně označeny jako "hořáky". NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ / POŠKOZENÍ ZAŘÍZENÍ Pro vaší bezpečnost respektujte uvedené pokyny. POZOR! 2.2 Užívání k určenému účelu Hořák se smí montovat pouze do následujících kotlů řady Logano a jejich inovovaných modelů: – Logano G125 OHROŽENÍ ŽIVOTA elektrickým proudem. – Logano G225 Hořák byl ve výrobním závodě zatepla vyzkoušen a nastaven na příslušný výkon kotle (viz štítek na hořáku), takže při prvním uvedení do provozu musíte pouze zkontrolovat nastavení hořáku a případně je upravit resp. přizpůsobit místním podmínkám. Označuje možnou nebezpečnou situaci, jež by mohla vést ke středně těžkým či lehkým poraněním, nebo k hmotným škodám. Další symboly použité k označení nebezpečí a upozornění pro uživatele: – Logano S125 Plně automatizovaný hořák odpovídá požadavkům norem DIN EN 230 a DIN EN 267. Označuje případné nebezpečí spojené s výrobkem, jež by bez náležité prevence mohlo způsobit těžkou újmu na zdraví, nebo dokonce i smrt. VÝSTRAHA! UPOZORNĚNÍ PRO UŽIVATELE Tipy k optimálnímu používání a seřízení přístroje a jiné užitečné informace. Změny za účelem technického vylepšení vyhrazeny! Návod k uvedení do provozu a údržbě Modroplamenný hořák Logatop BE 1.3 a 2.3 • Vydání 01/2006 5 2 2.4 Bezpečnost Věnujte pozornost těmto pokynům OHROŽENÍ ŽIVOTA VÝSTRAHA! v důsledku otravy. Nedostatečný přívod vzduchu v okolí vytápěcího zařízení může mít za následek nebezpečný únik spalin. z Během uvádění vytápěcího zařízení do provozu nesmějí být otvory pro přívod a odvod vzduchu uzavřeny. Průřezy těchto otvorů musejí odpovídat dimenzovaným hodnotám. z Pokud průřezy otvorů pro přívod a odvod vzduchu projektovaným hodnotám neodpovídají, nesmí být vytápěcí zařízení v provozu. POŠKOZENÍ PŘÍSTROJE neodbornou opravou. POZOR! z Při uvádění do provozu neprovádějte žádné práce na součástech s bezpečnostně technickými funkcemi. UPOZORNĚNÍ PRO UŽIVATELE z Používejte jen původní náhradní díly od firmy Buderus. Za škody způsobené náhradními díly nedodanými firmou Buderus nepřejímá Buderus odpovědnost. NEBEZPEČÍ POŽÁRU VÝSTRAHA! v důsledku vznícení hořlavých materiálů nebo kapalin. z Před zahájením práce se přesvědčte o tom, že se v místnosti instalace nenacházejí žádné hořlavé materiály nebo kapaliny. POŠKOZENÍ HOŘÁKU znečištěným spalovacím vzduchem. POZOR! z Zabraňte nadměrnému přístupu prachu. POŠKOZENÍ ZAŘÍZENÍ v důsledku ucpání filtru. POZOR! Pokud dojde bezprostředně po naplnění nádrže k ucpání filtru, může to znamenat nasátí usazeniny ze dna rozvířené plněním. z Poučte svého zákazníka o nutnosti vypnout vytápěcí zařízení během plnění nádrže a počkat po naplnění nejméně 6 hodin, až se kal opět usadí. OHROŽENÍ ŽIVOTA elektrickým proudem. VÝSTRAHA! z Před zahájením práce na vytápěcím zařízení: odpojte vytápěcí zařízení od sítě! Změny za účelem technického vylepšení vyhrazeny! 6 Návod k uvedení do provozu a údržbě Modroplamenný hořák Logatop BE 1.3 a 2.3 • Vydání 01/2006 Popis výrobku 3 3 Popis výrobku Hlavní součásti hořáku: 4 – olejové čerpadlo s magnetickým ventilem a připojovacími hadičkami (obr. 1, poz. 1) 5 – motor hořáku (obr. 1, poz. 2) – hořáková trubice (obr. 1, poz. 3) – digitální hořákový automat SAFe 10 s tlačítkem odstranění poruchy (obr. 1, poz. 5) – čidlo plamene (obr. 1, poz. 6) – ventilátor (obr. 1, poz. 7) 3 6 2 1 Hořák (obr. 1) je zapojen prostřednictvím sít’ové zástrčky (obr. 1, poz. 4) a komunikačním vodičem spojen s regulačním přístrojem. Řízení a kontrola hořáku probíhá prostřednictvím typově přezkoušeného hořákového automatu. – Po obdržení požadavku na dodávku tepla od elektronického regulačního systému kotle se hořák zapne a v trysce dojde k předehřátí oleje na cca 65 °C. Při spuštění za studena trvá tento proces max. tři minuty. 7 Obr. 1 Hořák Logatop BE 1.3 a 2.3 Poz. 1: Olejové čerpadlo s magnetickým ventilem a připojovacími hadičkami Poz. 2: Motor hořáku Poz. 3: Hořáková trubice Poz. 4: Sít’ová zástrčka – Po skončení předzapalovací doby zareaguje magnetický ventil a zapálí se směs paliva a vzduchu. Poz. 5: Digitální hořákový automat SAFe 10 s tlačítkem odstranění poruchy – Bezprostředně po zapálení se objeví modře hořící plamen. Poz. 6: Čidlo plamene Poz. 7: Ventilátor – Olej rozprášený tryskou se při tomto systému spalování vlivem zpětně vedených spalin přemění v páru (plynné skupenství), homogenně se smísí se spalovacím vzduchem a v hořákové trubici shoří. – Až do uplynutí bezpečnostní doby musí čidlo plamene vysílat signál, jinak dojde k vypnutí pro poruchu. Změny za účelem technického vylepšení vyhrazeny! Návod k uvedení do provozu a údržbě Modroplamenný hořák Logatop BE 1.3 a 2.3 • Vydání 01/2006 7 4 4 Technické údaje a rozsah dodávky Technické údaje a rozsah dodávky Technické údaje Vás informují o výkonnostním profilu hořáku. 4.1 Typy hořáků L 1 2 1 63044267-02-K1 Obr. 2 Směšovací systém – Ø A, B, C Poz. 1: Vyražené označení Obr. 3 Směšovací systém – rozměr "X" Obr. 4 Poz. 1: Rozměr "X" – typy hořáku 17 až 45 kW Zapalovací elektroda - rozměr "L" (rozměry v mm) Poz. 2: Rozměr "X" – typy hořáku 55 až 68 kW Směšovací systém Kotel Typ hořáku Vyražené označení Logano G125 Logano S125 BE 1.3 – 17 BE 1.3 – 21 BE 1.3 – 28 BE 2.3 – 34 BE 2.3 – 45 BE 2.3 – 55 BE 2.3 – 68 1.1 – 17 1.1 – 21 1.1 – 28 2.1 – 34 2.1 – 45 2.2 – 55 2.2 – 68 Logano G225 Tab. 2 ØA ØB ØC X Zapalovací elektroda L v mm 27,5 30,0 32,5 32,5 32,5 35,0 35,0 v mm 11,9 12,1 12,5 12,8 13,9 15,0 16,3 v mm 5,6 6,0 7,1 8,0 8,5 9,5 11,1 v mm 1,5 2,0 2,0 2,0 2,0 6,5 6,5 v mm 34,0 34,0 34,0 34,0 50,0 58,5 58,5 Technické údaje typů hořáku – směšovací systém a zapalovací elektroda Směšovací systém Kotel Logano G125 RLU Tab. 3 Typ hořáku Vyražené označení BE 1.3 – 21 RLU BE 2.3 – 28 RLU BE 2.3 – 34 RLU 1.1 – 21 1.1 – 28 2.1 – 34 ØA ØB ØC X Zapalovací elektroda L v mm 30,0 32,5 32,5 v mm 12,1 12,5 12,8 v mm 6,0 7,1 8,0 v mm 2,0 2,0 2,0 v mm 34,0 34,0 34,0 Technické údaje hořáků typu RLU – směšovací systém a zapalovací elektroda Změny za účelem technického vylepšení vyhrazeny! 8 Návod k uvedení do provozu a údržbě Modroplamenný hořák Logatop BE 1.3 a 2.3 • Vydání 01/2006 Technické údaje a rozsah dodávky 4.2 4 Plamencový hrnec Kotel Jmenovitý výkon v kW Rozměr "E" v mm 17 300 21 325 28 400 34 380 Logano S125 Tab. 4 Technická data plamencového hrnce – rozměr "E" Obr. 5 4.3 Plamencový hrnec – rozměr "E" Hořákové trubice Razítko Obr. 6 Hořákové trubice pro litinové a ocelové kotle Kotel Logano D83/L224/2,5/2,5 nxØA* v mm 12 x 2,5 nxØB* v mm 6 x 2,5 LA v mm 18 LB v mm 78 63028636 D83/L224/4,3/2,6 12 x 4,3 6 x 2,6 18 78 63028637 D83/L224/5,9/4,8 12 x 5,9 6 x 4,8 18 78 BE 2.3 – 33/34 63028638 D83/L224/7,0/5,7 12 x 7,0 6 x 5,7 18 78 S125 BE 2.3 – 34 63030537 D83/L224/5,9/5,3 18 x 5,9 6 x 5,3 12 73 G225 BE 2.3 – 45 63028639 D83/L224/5,7/5,4 18 x 5,7 6 x 5,4 18 78 nxØB* v mm 6 x 2,6 LA v mm 18 LB v mm 78 Hořák Logatop Razítko Hořákové trubice BE 1.3 – 17 63028635 BE 1.3 – 21 BE 1.3 – 28 G125 G125 / S125 Tab. 5 Keramické hořákové trubice pro litinové a ocelové kotle * Tolerance otvorů jsou -0,4 mm Kotel Logano G125 RLU Tab. 6 Hořák Logatop Razítko Hořákové trubice BE 1.3 – 21 RLU 63028636 D83/L224/4,3/2,6 nxØA* v mm 12 x 4,3 BE 2.3 – 28 RLU 63028637 D83/L224/5,9/4,8 12 x 5,9 6 x 4,8 18 78 BE 2.3 – 34 RLU 63028638 D83/L224/7,0/5,7 12 x 7,0 6 x 5,7 18 78 Keramické hořákové trubice pro G125 RLU * Tolerance otvorů jsou -0,4 mm Změny za účelem technického vylepšení vyhrazeny! Návod k uvedení do provozu a údržbě Modroplamenný hořák Logatop BE 1.3 a 2.3 • Vydání 01/2006 9 4 Technické údaje a rozsah dodávky 301,5 177 Razítko 107 56 63028642 nxØB 24 x Ø A nxØC Obr. 7 Hořákové trubice pro litinové kotle (55/68 kW jmenov. výkonu) Kotel Logano Logano G225 Tab. 7 63044263-01-2K Hořák Logatop Razítko Hořáková trubice BE 2.3 – 55 BE 2.3 – 68 63028641 63028642 63033639 63033642 ØA * v mm 5,5 5,5 nxØB* v mm 8 x 4,9 12 x 4,9 nxØC* v mm 8 x 4,9 12 x 4,9 Technické údaje hořákových trubic pro litinové kotle (jm. výkon 55/68 kW) * Tolerance otvorů jsou -0,4 mm 4.4 Nastavovací hodnoty a osazení tryskami UPOZORNĚNÍ PRO UŽIVATELE Všechny uvedené údaje se vztahují k teplotě nasávaného vzduchu 20 °C a nadmořské výšce místa instalace 0 – 500 m n. m. Nastavovací hodnoty a osazení tryskami Jmenovitý výkon Typ hořáku Směšovací systém Typ trysky 1 1 kW Tlak oleje bar Průtok oleje kg/h Nastavení přívodu nasávaného vzduchu (ALF) Statický tlak ventilátoru mbar Tlak ve spalovacím prostoru mbar Potřebný dopravní tlak (tah komína) 3 Pa Dopravní tlak k dispozici (tah) Pa Hodnota CO2 bez krytu hořáku % Hodnota CO2 s krytem hořáku % Hodnota CO ppm Rozměr "X" mm Tab. 8 17 BE 1.3 – 17 1.1 – 17 Fluidics 0,40 gph 80 °HF 11,5 – 17,0 1,55 3,5 9,0 – 11,0 0 – 0,34 0 30 13,0 – 13,5 13,5 – 14,0 < 50 1,5 Logano G125 21 28 BE 1.3 – 21 BE 1.3 – 28 1.1 – 21 1.1 – 28 Fluidics Fluidics 0,45 gph 0,55 gph 80 °HF 60 °HF 13,0 – 20,0 15,0 – 23,0 1,90 2,6 3,5 2,0 9,5 – 11,0 9,5 – 11,0 0 – 0,38 0 – 0,40 0 0 30 30 13,0 – 13,5 13,0 – 13,5 13,5 – 14,0 13,5 – 14,0 < 50 < 50 2,0 2,0 34 (33) 2 BE 2.3 – 34 (33) 2 2.1 – 34 Fluidics 0,65 gph 80 °HF 15,0 – 23,0 3,1 (2,95) 2 3,5 9,2 – 11,2 0 – 0,60 0 50 13,0 – 13,5 13,5 – 14,0 < 50 2,0 Nastavovací hodnoty a osazení tryskami pro litinový kotel G125 1 Doporučujeme Vám použít výlučně zde uvedené typy trysek. 2 ( ) Hodnoty pro Logano G125 – 33 kW (platí pouze pro Itálii). 3 U komínových systémů s podtlakem. Změny za účelem technického vylepšení vyhrazeny! 10 Návod k uvedení do provozu a údržbě Modroplamenný hořák Logatop BE 1.3 a 2.3 • Vydání 01/2006 Technické údaje a rozsah dodávky Nastavovací hodnoty a osazení tryskami 1 Jmenovitý výkon Typ hořáku Směšovací systém Typ trysky 1 kW Tlak oleje bar Průtok oleje kg/h Nastavení přívodu nasávaného vzduchu (ALF) Statický tlak ventilátoru mbar Tlak ve spalovacím prostoru mbar Dopravní tlak k dispozici (tah) Pa Hodnota CO2 bez krytu hořáku % Hodnota CO2 s krytem hořáku % Hodnota CO ppm Rozměr "X" mm Tab. 9 1 4 21 BE 1.3 – 21 RLU 1.1 – 21 Fluidics 0,45 gph 80 °HF 13,0 – 20,0 1,90 3,0 9,5 – 11,6 0 – 0,45 30 < 50 2,0 Logano G125 RLU 28 BE 2.3 – 28 RLU 1.1 – 28 Fluidics 0,55 gph 60 °HF 15,0 – 23,0 2,6 3,0 9,5 – 11,6 0 – 0,50 30 viz obr. 8 a obr. 9 viz obr. 8 a obr. 9 < 50 2,0 34 BE 2.3 – 34 RLU 2.1 – 34 Fluidics 0,65 gph 80 °HF 15,0 – 23,0 3,1 3,0 9,2 – 12,3 0 – 0,70 50 < 50 2,0 Nastavovací hodnoty a osazení tryskami pro litinový kotel G125 RLU Doporučujeme Vám použít výlučně zde uvedené typy trysek. Nastavovací hodnoty a osazení tryskami 1 Jmenovitý výkon Typ hořáku Směšovací systém Typ trysky 1 kW Tlak oleje bar Průtok oleje kg/h Nastavení přívodu nasávaného vzduchu (ALF) Statický tlak ventilátoru mbar Tlak ve spalovacím prostoru mbar Potřebný dopravní tlak (tah komína) 3 Pa Dopravní tlak k dispozici (tah) Pa Hodnota CO2 bez krytu hořáku % Hodnota CO2 s krytem hořáku % Hodnota CO ppm Zapalovací elektroda, rozměr "L" mm Rozměr "X" mm 45 BE 2.3 – 45 2.1 – 45 Steinen 0,85 gph 60 °H 18,5 – 23,5 4,05 1,5 11,5 – 14,5 0,3 – 0,8 0 50 13,0 – 13,5 13,5 – 14,0 < 50 50,0 2,0 Logano G225 55 BE 2.3 – 55 2.2 – 55 Danfoss 1,00 gph 60 °H 17,0 – 23,0 5,00 1,5 10,5 – 13,5 0,20 – 0,70 0 50 13,0 – 13,5 13,5 – 14,0 < 50 58,5 6,5 68 (65) 2 BE 2.3 – 68 (65) 2 2.2 – 68 Monarch 1,35 gph 80 °NS 17,0 – 24,0 6,15 (5,90) 2 1,0 9,4 – 12,5 0,30 – 0,80 0 30 12,5 – 13,0 13,0 – 13,5 < 50 58,5 6,5 Tab. 10 Nastavovací hodnoty a osazení tryskami pro litinový kotel G225 1 Doporučujeme Vám použít výlučně zde uvedené typy trysek. 2 ( ) Hodnoty pro Logano G225 – 65 kW (platné pouze pro Španělsko). 3 U komínových systémů s podtlakem. Změny za účelem technického vylepšení vyhrazeny! Návod k uvedení do provozu a údržbě Modroplamenný hořák Logatop BE 1.3 a 2.3 • Vydání 01/2006 11 4 Technické údaje a rozsah dodávky Nastavovací hodnoty a osazení tryskami 1 Jmenovitý výkon Typ hořáku Směšovací systém Typ trysky 1 Logano S125 kW 17 21 28 BE 1.3 – 17 BE 1.3 – 21 BE 1.3 – 28 1.1 – 17 1.1 – 21 1.1 – 28 Fluidics Fluidics Fluidics 0,40 gph 0,45 gph 0,55 gph 80 °HF 80 °HF 60 °HF Tlak oleje bar 11,5 – 17,0 13,0 – 20,0 15,0 – 23,0 Průtok oleje kg/h 1,55 1,90 2,60 Nastavení přívodu nasávaného 3,5 3,5 2,0 vzduchu (ALF) Statický tlak ventilátoru mbar 9,0 – 11,0 9,5 – 11,0 9,5 – 11,0 Tlak ve spalovacím prostoru mbar 0,04 0,07 0,10 Potřebný dopravní tlak Pa 0 0 0 (tah komína) 2 Hodnota CO2 bez krytu hořáku % 13,0 – 13,5 13,0 – 13,5 13,0 – 13,5 Hodnota CO2 s krytem hořáku % 13,5 – 14,0 13,5 – 14,0 13,5 – 14,0 Hodnota CO ppm < 50 < 50 < 50 Rozměr "X" mm 1,5 2,0 2,0 Rozměr "E" (plamencový mm 300 325 400 hrnec) Logano S125 (Švýcarsko) 34 21 28 34 BE 2.3 – 34 BE 1.3 – 17 BE 1.3 – 21 BE 1.3 – 28 2.1 – 34 1.1 – 17 1.1 – 21 1.1 – 28 Fluidics Fluidics Fluidics Fluidics 0,65 gph 0,40 gph 0,45 gph 0,55 gph 80 °HF 80 °HF 80 °HF 60 °HF 15,0 – 23,0 11,5 – 17,0 13,0 – 20,0 15,0 – 23,0 3,10 1,55 1,90 2,60 3,5 3,5 3,5 2,0 9,2 – 11,2 0,09 0 9,0 – 11,0 0,04 0 9,5 – 11,0 0,08 0 9,5 – 11,0 0,10 0 13,0 – 13,5 13,0 – 13,5 13,0 – 13,5 13,0 – 13,5 13,5 – 14,0 13,5 – 14,0 13,5 – 14,0 13,5 – 14,0 < 50 < 50 < 50 < 50 2,0 1,5 2,0 2,0 380 325 400 380 Tab. 11 Nastavovací hodnoty a osazení tryskami pro ocelový kotel S125 1 Doporučujeme Vám použít výlučně zde uvedené typy trysek. 2 U komínových systémů s podtlakem. 4.5 Rozsah dodávky z Při dodávce zkontrolujte neporušenost obalu. z Zkontrolujte úplnost dodávky. 4.5.1 Logano G125 UPOZORNĚNÍ PRO UŽIVATELE Hořák se dodává jako kompletní jednotka včetně kotle, dvířek hořáku, pláště a hlukového krytu. 4.5.2 Logano S125 a Logano G225 Konstrukční součást Hořák s namontovanými dvířky a kryt hořáku Kusů Obal 1 1 karton Změny za účelem technického vylepšení vyhrazeny! 12 Návod k uvedení do provozu a údržbě Modroplamenný hořák Logatop BE 1.3 a 2.3 • Vydání 01/2006 Technické údaje a rozsah dodávky 4.6 4 Digitální hořákový automat SAFe 10 SAFe 10 Napětí v síti Kmitočet sítě 230 V, stříd. 50 – 60 Hz ±6 % Externí předjištění v MC10 Tab. 12 Technické údaje hořákového automatu SAFe 10 4.7 Nastavení hořáku (v provozu nezávislém na okolním vzduchu) Hořák je nastaven z výrobního závodu. Jelikož je spalovací vzduch nasáván přímo zvenčí, vykazuje v zimě a v létě velké rozdíly teplot. Hodnotu CO2 musíte proto nastavit v závislosti na okamžité teplotě přiváděného vzduchu panující v době uvádění zařízení do provozu. Měření provádějte při teplotě vody v kotli cca 60 °C a době chodu hořáku min. 20 min. z Měřicí sondu zasuňte do otvoru ve vzduchové hadici a zjistěte teplotu přiváděného vzduchu. z Obsah CO2 doregulujte regulačním šroubem tlaku na olejovém čerpadle podle obr. 8, strana 14 nebo obr. 9, strana 14, podle toho, zda je přiváděný vzduch nasáván přímo vnější stěnou nebo koncentrickou trubkou. z Nedá-li se obsah CO2 nastavit pouhou změnou nastavení tlaku oleje (tlak oleje mimo rozmezí nastavení), musíte navíc změnit množství vzduchu pomocí nasávací hadice (viz kapitola "Nastavení vedení nasávaného vzduchu", strana 25). Příklad: Při teplotě spalovacího vzduchu +25 °C (vzduch je nasáván přímo zvenčí) nastavte hořák na obsah CO2 ve výši 14,1 % ±0,2 %. Změny za účelem technického vylepšení vyhrazeny! Návod k uvedení do provozu a údržbě Modroplamenný hořák Logatop BE 1.3 a 2.3 • Vydání 01/2006 13 4 Technické údaje a rozsah dodávky Obsah CO2 v % Připojení přes obvodové zdivo Teplota nasávaného vzduchu na konci kotle ve °C Obr. 8 Nastavení hodnoty CO2 podle teploty vzduchu nasávaného přímo přes obvodové zdivo (platí pro stav s krytem hořáku i bez něj) Obsah CO2 v % Koncentrický přívod spalovacího vzduchu a odvod spalin Teplota nasávaného vzduchu na konci kotle ve °C Obr. 9 Nastavení hodnoty CO2 podle teploty spalovacího vzduchu nasávaného koncentrickým přívodem vzduchu a odvodu spalin (platí pro stav s krytem hořáku i bez něj) Změny za účelem technického vylepšení vyhrazeny! 14 Návod k uvedení do provozu a údržbě Modroplamenný hořák Logatop BE 1.3 a 2.3 • Vydání 01/2006 Provoz digitálního hořákového automatu SAFe 10 5 5 Provoz digitálního hořákového automatu SAFe 10 Úkolem digitálního hořákového automatu SAFe 10 je převzetí uvedení hořáku do provozu a jeho kontrola. Kontrola plamene probíhá u tohoto hořáku prostřednictvím čidla modrého plamene. Hořákový automat je řízen pouze pomocí regulačního přístroje kotle. OHROŽENÍ ŽIVOTA elektrickým proudem. VÝSTRAHA! z Hořákový automat nikdy neotvírejte a neprovádějte do něj žádné zásahy ani úpravy. z V případě zhroucení nebo zkratu v systému nesmějí být přístroje znovu uvedeny do provozu, protože bezpečnostní funkce mohou být nepříznivě ovlivněny i bez viditelného poškození. 5.1 Obr. 10 Digitální hořákový automat SAFe 10 Průběh programu Legenda: STB havarijní termostat OH předehřívač oleje OW spouštěcí kontakt předehřívače oleje M motor hořáku/ventilátor BV1 magnetický ventil 1 Z zapalovací transformátor FS signál plamene tw vyčkávací doba t1 předvětrací doba a uvolnění t3n pozapalovací doba TSA bezpečnostní doba rozběhu A´ začátek zahájení provozu A uvolnění předehřívače oleje B okamžik vzniku plamene D provozní poloha E vypnutí regulace Obr. 11 Průběh programu hořákového automatu = řídící signály = potřebné vstupní signály = dovolené vstupní signály Změny za účelem technického vylepšení vyhrazeny! Návod k uvedení do provozu a údržbě Modroplamenný hořák Logatop BE 1.3 a 2.3 • Vydání 01/2006 15 5 5.2 Provoz digitálního hořákového automatu SAFe 10 Indikace provozního stavu Světelná dioda (LED) oznamuje okamžitý provozní stav. Provozní stav Barevný kód LED SAFe je v provozu. svítí SAFe je v blokujícím stavu chyby. pomalu bliká SAFe je v nouzovém provozu, porucha komunikace. rychle bliká SAFe není v provozu. nesvítí Tab. 13 Indikace provozního stavu hořáku světelnou diodou (LED) ... = trvale = nesvítí = svítí zeleně 5.3 Nouzový provoz Hořákový automat přejde samočinně do stavu nouzového provozu, je-li komunikace s regulačním přístrojem Logamatic MC10 přerušena. V nouzovém provozu reguluje automat SAFe 10 teplotu kotle na 60 °C; provoz vytápěcího zařízení se tím udržuje do té doby, než je komunikace obnovena. Resetování poruch v nouzovém provozu V nouzovém provozu lze poruchy resetovat pouze pomocí tlačítka odstranění poruchy na hořákovém automatu. Resetování je možné pouze v případě, že se vyskytla chyba s blokujícím účinkem. z Stiskněte tlačítko odstranění poruchy (obr. 12, poz. 1); chyba bude resetována. 1 Obr. 12 Resetování poruch na hořákovém automatu Poz. 1: Tlačítko odstranění poruchy Změny za účelem technického vylepšení vyhrazeny! 16 Návod k uvedení do provozu a údržbě Modroplamenný hořák Logatop BE 1.3 a 2.3 • Vydání 01/2006 Provoz digitálního hořákového automatu SAFe 10 5.4 5 Schéma zapojení SAFe 10 230 V: Čidlo/sběrnice: neobsazeno zemnící svorka motor zapalovací trafo čidlo plamene zapalovací předehřívač oleje magnetický ventil neobsazeno kotlové čidlo sběrnicový vodič neobsazeno spojení SAFe-MC10 Obr. 13 Schéma zapojení SAFe 10 Změny za účelem technického vylepšení vyhrazeny! Návod k uvedení do provozu a údržbě Modroplamenný hořák Logatop BE 1.3 a 2.3 • Vydání 01/2006 17 6 6 Uvedení hořáku do provozu Uvedení hořáku do provozu Tato kapitola popisuje správné uvedení hořáku do provozu. Hořák byl ve výrobním závodě vyzkoušen za tepla a předem nastaven; nyní musíte jen zkontrolovat nastavené hodnoty a přizpůsobit je okolnostem. z Nakonec vyplňte protokol o uvedení do provozu (viz kapitola 6.8 "Protokol o uvedení do provozu", strana 27). UPOZORNĚNÍ PRO UŽIVATELE Hořák je z bezpečnostních důvodů dodáván ve "stavu poruchy". 2 6.1 Kontrola elektrických zástrčkových spojení 1 Obr. 14 Olejové čerpadlo – Danfoss Legenda k obr. 14 a obr. 15: z Zkontrolujte pevnost všech zástrčkových spojení. Poz. 1: Sací potrubí oleje (červené označení) Poz. 2: Vratné potrubí (modré označení) 6.2 Kontrola a připojení zařízení k zásobování olejem Před připojením systému zásobování olejem k hořáku zkontrolujte čistotu a těsnost všech olejových vedení a olejových filtrů. z Proveďte vizuální kontrolu vedení a případně je vyčistěte, nebo vyměňte. z Zkontrolujte a případně vyměňte olejový filtr. z Zkontrolujte zařízení pro zásobování olejem (viz kapitola 9 "Dimenzování zařízení k zásobování olejem", strana 41). z Olejové hadice hořáku připojte na olejový filtr. UPOZORNĚNÍ PRO UŽIVATELE Dejte pozor, abyste nezaměnili sací a vratné vedení (obr. 14 a obr. 15). 2 1 Obr. 15 Olejové čerpadlo – Suntec Změny za účelem technického vylepšení vyhrazeny! 18 Návod k uvedení do provozu a údržbě Modroplamenný hořák Logatop BE 1.3 a 2.3 • Vydání 01/2006 Uvedení hořáku do provozu 6.3 6 Odvzdušnění olejového potrubí K zabezpečení bezchybného provozu hořáku je třeba zkontrolovat zařízení k zásobování olejem (viz kapitola 9 "Dimenzování zařízení k zásobování olejem", strana 41). Zkontrolujte, zejména u starších zařízení, sací odpor a těsnost. z Provozním spínačem základní řídící jednotky BC10 vypněte zařízení od elektrické sítě. 3 2 4 z Uzavřete olejový kohout. z Měřič vakua (obr. 16, poz. 3) s průhlednou hadičkou (obr. 16, poz. 4; příslušenství), namontujte podle obr. 16 mezi olejový filtr (obr. 16, poz. 5) a sací potrubí oleje (obr. 16, poz. 1). z Otevřete olejový kohout. z Provozním spínačem jednotky BC10 zapněte vytápěcí zařízení. UPOZORNĚNÍ PRO UŽIVATELE Jelikož je hořák ze závodu expedován v provozním stavu poruchy, musíte hořák před prvním uvedením do provozu odrušit tak, že stisknete tlačítko Reset (obr. 18, poz. 3, strana 20). Jiná možnost: stiskněte tlačítko odstranění poruchy na hořákovém automatu SAFe 10 (jak je popsáno dále). 1 5 Obr. 16 Olejový filtr, měřič vakua a průhledná hadička Poz. 1: Olejové sací potrubí Poz. 2: Digitální hořákový automat SAFe 10 Poz. 3: Měřič vakua Poz. 4: Průhledná hadice Poz. 5: Olejový filtr z Prostřednictvím pokojové ovládací jednotky spust’te motor (viz servisní návod pokojové ovládací jednotky). z Odvzdušněte olejové potrubí. z Zkontrolujte průhlednou hadičkou (obr. 16, poz. 4), zda nejsou v nasávaném oleji bublinky. z Prostřednictvím pokojové ovládací jednotky vypněte motor (viz servisní návod pokojové ovládací jednotky). POŠKOZENÍ ZAŘÍZENÍ vadným olejovým čerpadlem. POZOR! z Nenechte čerpadlo nikdy běžet bez oleje déle než pět minut. UPOZORNĚNÍ PRO UŽIVATELE z Je-li nutné, musíte zkontrolovat těsnost a vakuum (viz kapitola 9.3 "Kontrola vakua", strana 45). Změny za účelem technického vylepšení vyhrazeny! Návod k uvedení do provozu a údržbě Modroplamenný hořák Logatop BE 1.3 a 2.3 • Vydání 01/2006 19 6 6.4 Uvedení hořáku do provozu Spuštění hořáku z Odpojte vytápěcí zařízení od elektrické sítě. z Zavřete uzavírací kohout oleje na olejovém filtru (obr. 17, poz. 5) a demontujte průhlednou hadici (obr. 17, poz. 4) s vakuometrem (obr. 17, poz. 3). z Sací olejové potrubí (obr. 17, poz. 1) přišroubujte k přípojce olejového filtru (obr. 17, poz. 5). 3 2 4 z Otevřete uzavírací olejový kohout (obr. 17, poz. 5). z Provozním spínačem jednotky BC10 zapněte vytápěcí zařízení. UPOZORNĚNÍ PRO UŽIVATELE Jelikož je hořák ze závodu expedován v provozním stavu poruchy, musíte hořák před prvním uvedením do provozu odrušit tak, že stisknete tlačítko Reset na BC10 (obr. 18, poz. 3). Jiná možnost: stiskněte tlačítko odstranění poruchy na hořákovém automatu (jak je popsáno dále). 5 1 Obr. 17 Demontáž sacího potrubí Poz. 1: Olejové sací potrubí Poz. 2: Digitální hořákový automat SAFe 10 Poz. 3: Měřič vakua Poz. 4: Průhledná hadice Poz. 5: Olejový filtr z Vyčkejte cca 1 min., než systém EMS dosáhne provozní pohotovosti. 1 2 z Knoflíky "Max. teplota vody v kotli" (obr. 18, poz. 2) a "Požadovaná teplota TUV" (obr. 18, poz. 1) uveďte do polohy "Aut". z Zkontrolujte těsnost všech spojovacích míst olejového vedení. 3 Obr. 18 Základní řídící jednotka Logamatic BC10 Poz. 1: Otočný knoflík "Požadovaná teplota TUV" Poz. 2: Otočný knoflík "Max. teplota vody v kotli" ve vytápěcím provozu Poz. 3: Resetovací tlačítko Změny za účelem technického vylepšení vyhrazeny! 20 Návod k uvedení do provozu a údržbě Modroplamenný hořák Logatop BE 1.3 a 2.3 • Vydání 01/2006 Uvedení hořáku do provozu 6 z Tlačítko odstranění poruchy (obr. 19, poz. 1) stiskněte na déle než 1 vteřinu (odblokujte systém). Asi po pěti vteřinách přejde hořák do rozjezdového resp. provozního režimu. 3 1 1 Obr. 19 Tlačítko odstranění poruchy SAFe 10 s LED Poz. 1: Tlačítko odstranění poruchy se světelnou diodou (LED) UPOZORNĚNÍ PRO UŽIVATELE z První uvedení hořáku do provozu proveďte ve spojení s testem spalin základní řídící jednotky Logamatic BC10. z Na základní jednotce Logamatic BC10 otevřete nabídku testu spalin; k tomu držte stisknuté tlačítko "Test spalin" tak dlouho, dokud se na displeji neobjeví desetinná tečka (obr. 20). Hořák zahájí činnost. V případě, že hořák nenaskočí: Pokud se hořák ani po pěti pokusech nespustí, je třeba zjistit příčinu tohoto stavu (viz kapitola 10 "Odstraňování poruch hořáku", strana 47). 6.5 Obr. 20 Základní řídící jednotka Logamatic BC10 Dotažení upevňovacích šroubů dvířek hořáku K zabránění vnikání falešného vzduchu do spalovacího prostoru je třeba v teplém stavu a vhodným nástrojem ručně dotáhnout upevňovací šrouby dvířek hořáku (momentem asi 10 Nm). z Dotáhněte upevňovací šrouby dvířek hořáku. Změny za účelem technického vylepšení vyhrazeny! Návod k uvedení do provozu a údržbě Modroplamenný hořák Logatop BE 1.3 a 2.3 • Vydání 01/2006 21 6 6.6 Uvedení hořáku do provozu Snímání resp. oprava naměřených hodnot Měření se provádějí zásadně ve spalinové trubce (obr. 22) nebo v připojovacím hrdle (obr. 21). 2 3 4 5 1 Obr. 21 Připojovací hrdlo spalovacího vzduchu a spalin Poz. 1: Odvod kondenzátu Poz. 2: Koncentrické připojovací hrdlo spalovacího vzduchu a spalin Poz. 3: Otvor pro měření přiváděného vzduchu Poz. 4: Otvor pro měření spalin Poz. 5: Hadice přívodu spalovacího vzduchu Otvor pro měření (s objímkou; obr. 22, poz. 2) zhotovte ve vzdálenosti "A" (cca 2 x průměr spalinové trubky "D") od spalinového hrdla (obr. 22). Je-li odvod spalin připojen bezprostředně za kotlem pomocí kolena, musíte měření provádět před tímto kolenem. z Dbejte na to, aby spalinová trubka mezi spalinovým hrdlem a místem měření byla těsná, protože falešný vzduch zkresluje výsledky měření. 3 1 2 UPOZORNĚNÍ PRO UŽIVATELE Doporučujeme Vám použít těsnicí manžetu spalinové trubky (obr. 22, poz. 1). Obr. 22 Snímání hodnot Poz. 1: Těsnicí manžeta spalinové trubky Poz. 2: Otvor pro měření (objímka) Poz. 3: Měřicí sonda Změny za účelem technického vylepšení vyhrazeny! 22 Návod k uvedení do provozu a údržbě Modroplamenný hořák Logatop BE 1.3 a 2.3 • Vydání 01/2006 Uvedení hořáku do provozu 6 6.6.1 Snímání hodnot Teplota vody v kotli ovlivňuje významně teplotu spalin. Měření proto provádějte při teplotě vody v kotli cca 60 °C a při délce chodu hořáku více než 5 minut. U hořáků s provozem nezávislým na okolním vzduchu měřte při délce chodu hořáku cca 20 minut. UPOZORNĚNÍ PRO UŽIVATELE Doporučujeme Vám zkontrolovat nastavení provedená ve výrobním závodě a pokud jsou v souladu s technickými údaji, neměnit je. z Měřicí sondu (obr. 22, poz. 3, strana 22) zasuňte až do jádra proudu spalin (střed spalinové trubky; zde je nejvyšší teplota). z Naměřené hodnoty zaneste do protokolu o uvedení do provozu (viz kapitola 6.8 "Protokol o uvedení do provozu", strana 27). z Po provedeném měření všechny měřicí otvory uzavřete. 6.6.2 Zjišt’ování ztráty ve spalinách (qA) Nepřekračujte ztrátu ve spalinách stanovenou platnými předpisy. qA = (tA – tL) x (0,5 / CO2 + 0,007) v % tA = Teplota spalin brutto ve °C tL = Teplota vzduchu ve °C CO2 = Obsah oxidu uhličitého v % 6.6.3 Kontrola těsnosti zařízení pro odvod spalin U kotlů s koncentrickým přívodem spalovacího vzduchu a odvodem spalin provozovaných nezávisle na vzduchu v místnosti je třeba kontrolovat těsnost spalinového potrubí. POŠKOZENÍ HOŘÁKU v důsledku nasátí spalin. POZOR! Spaliny nasáté hořákem mohou mít za následek jeho poškození. z Změřte obsah CO2 přiváděného spalovacího vzduchu na místě připojovacího hrdla vzduchu a spalin. z Pokud nasávaný vzduch obsahuje CO2, je odvod spalin netěsný. z Odstraňte tyto netěsnosti. Změny za účelem technického vylepšení vyhrazeny! Návod k uvedení do provozu a údržbě Modroplamenný hořák Logatop BE 1.3 a 2.3 • Vydání 01/2006 23 6 Uvedení hořáku do provozu 6.6.4 Při odchylkách od technických údajů – doregulování Při odchylkách od uvedených technických dat (viz kapitola 4 "Technické údaje a rozsah dodávky", strana 8) musíte postupovat takto: – doregulujte obsah CO2 (oxidu uhličitého) – změřte obsah CO (oxidu uhelnatého) 1 – nastavte vedení nasávaného vzduchu – změřte tah komína (dopravní tlak) – proveďte sazový test Doregulování obsahu CO2 Otočíte-li nepatrně šroubkem regulace tlaku (obr. 23, poz. 1 resp. obr. 24, poz. 1), změníte tlak olejového čerpadla a tím i obsah CO2. z Tlakoměr oleje našroubujte do příslušného hrdla olejového čerpadla (označení "P"). Obr. 23 Nastavení tlaku – olejové čerpadlo Danfoss Zvýšení tlaku: Otáčením doprava = zvýšení obsahu CO2 Snížení tlaku: Otáčením doleva = snížení obsahu CO2 Pokud nedosáhnete požadovaného obsahu CO2 v rozmezí tlaku oleje, musíte zkontrolovat těsnost na straně spalin (viz kapitola 8.2 "Kontrola těsnosti na straně spalin", strana 40). 1 Měření obsahu CO (oxid uhelnatý) Obsah CO (oxidu uhelnatého) musí být menší než 50 ppm (CO < 50 ppm). z V případě odchylek od udané hodnoty: odstraňte poruchu (viz kapitola 10 "Odstraňování poruch hořáku", strana 47). Obr. 24 Nastavení tlaku – olejové čerpadlo Suntec UPOZORNĚNÍ PRO UŽIVATELE Naměříte-li při prvním uvedení do provozu příliš vysokou hodnotu CO, mohou být příčinou exhalace plynů organických látek (např. z izolace dvířek). z Měření obsahu CO proto provádějte nejdříve po 20 – 30 minutách doby chodu hořáku. Změny za účelem technického vylepšení vyhrazeny! 24 Návod k uvedení do provozu a údržbě Modroplamenný hořák Logatop BE 1.3 a 2.3 • Vydání 01/2006 Uvedení hořáku do provozu 6 Nastavení vedení nasávaného vzduchu Nedá-li se obsah CO2 nastavit pouhou změnou tlaku oleje (tlak oleje mimo nastavenou oblast), musíte navíc prostřednictvím vedení vzduchu změnit množství přiváděného vzduchu. 3 2 3 1 0 z Uvolněte aretaci vedení vzduchu (ALF) (obr. 25, poz. 1). z Změnou polohy vedení vzduchu otáčením změníte i statický tlak ventilátoru. 2 1 Mějte přitom na paměti, že vyšší tlak ventilátoru vede posunutí páčky k nižším číselným hodnotám na stupnici. Odpovídá to směru šipky na obr. 25. z Nastavte znovu tlak oleje (viz kapitola "Doregulování obsahu CO2", strana 24), aby se obsah CO2 pohyboval v rozmezí hodnot (viz kapitola 4.4 "Nastavovací hodnoty a osazení tryskami", strana 10). Popřípadě vyměňte trysku. Stupnice Množství vzduchu Obsah CO2 0 max. minimální 6 minimální max. 1 Obr. 25 Nastavení vedení nasávaného vzduchu Poz. 1: Šrouby Poz. 2: Stupnice Poz. 3: Šipka na stupnici vedení nasávaného vzduchu Tab. 14 Nastavení množství nasávaného vzduchu Měření tahu komína Je-li tah komína příliš vysoký, musíte namontovat zařízení pro přídavný vzduch. POŠKOZENÍ ZAŘÍZENÍ vlhkostí komína. POZOR! z Zabraňte navlhnutí komínu; např. jeho vyvložkováním podle DIN EN 13384. z V případě nejasností se obrat’te na svého kominíka. Je-li k omezení tahu komína nutná vestavba přídavného vzduchového zařízení, musí se tak stát v komíně, a nikoliv ve spalinové trubce. Zabráníte tím přenosu hluku do prostoru instalace kotle. Provedení sazového testu Sazové číslo musí být "0" (RZ = 0). z V případě odchylek od udané hodnoty – odstraňte poruchu (viz kapitola 10 "Odstraňování poruch hořáku", strana 47). Změny za účelem technického vylepšení vyhrazeny! Návod k uvedení do provozu a údržbě Modroplamenný hořák Logatop BE 1.3 a 2.3 • Vydání 01/2006 25 6 6.7 Uvedení hořáku do provozu Kontrola bezpečnosti z Čidlo plamene vytáhněte při běžícím hořáku za rukojet’ z držáku (obr. 26, poz. 3). z Podržte čidlo proti světlu (obr. 26, poz. 1). Po opětovném rozběhu musí následovat vypnutí pro poruchu. 2 1 z Po vypnutí pro poruchu čidlo plamene zasuňte do původní polohy. z Po uplynutí vyčkávací doby (cca 30 vteřin) hořákový automat pomocí tlačítka pro odstranění poruchy (obr. 26, poz. 2) opět odblokujte. 3 z Proveďte (viz kapitola 6.4 "Spuštění hořáku", strana 20) průběh funkce. Obr. 26 Kontrola funkce čidla plamene Změny za účelem technického vylepšení vyhrazeny! 26 Návod k uvedení do provozu a údržbě Modroplamenný hořák Logatop BE 1.3 a 2.3 • Vydání 01/2006 Uvedení hořáku do provozu 6.8 6 Protokol o uvedení do provozu z Během uvádění do provozu postupně zatrhávejte jednotlivé body protokolu a protokol pečlivě vyplňte. Provedené práce Poznámky resp. naměřené hodnoty 1. Kontrola elektrických zástrčkových spojení strana 18 2. Kontrola a připojení zařízení k zásobování olejem strana 18 3. Odvzdušnění olejového potrubí strana 19 4. Uvedení hořáku do provozu strana 18 5. Dotažení upevňovacích šroubů dvířek hořáku strana 21 6. Snímání resp. oprava naměřených hodnot strana 22 a) Teplota spalin brutto strana 22 _______________ °C b) Teplota vzduchu strana 22 _______________ °C c) Teplota spalin netto (tepl. spal. brutto – teplota vzduchu) strana 22 _______________ °C d) Obsah CO2 (oxidu uhličitého) strana 24 _______________ % e) Obsah CO (oxidu uhelnatého) strana 24 _______________ ppm f) Měření tahu komína strana 25 _______________ mbar 7. Zjišt’ování ztráty ve spalinách (qA) strana 23 _______________ % 8. RLU: Kontrola těsnosti spalinového zařízení strana 23 _______________ 9. Provedení sazového testu strana 25 _______________ 10. Kontrola bezpečnosti BA strana 26 11. Informování provozovatele zařízení, předání podkladů 12. Potvrzení o odborném uvedení do provozu Razítko firmy, podpis, datum Změny za účelem technického vylepšení vyhrazeny! Návod k uvedení do provozu a údržbě Modroplamenný hořák Logatop BE 1.3 a 2.3 • Vydání 01/2006 27 7 7 Prohlídky a údržba hořáku Prohlídky a údržba hořáku V této kapitole se dozvíte, jak správně provádět prohlídky a údržbu hořáku. z Vyplňte protokol o prohlídkách a údržbě (viz kapitola 7.12 "Protokol o prohlídkách a údržbě", strana 37). Na počátku každé prohlídky resp. údržby musíte za provozu změřit příslušné hodnoty. K provedení následujících prohlídek resp. údržby je potom zařízení třeba odstavit z provozu. UPOZORNĚNÍ PRO UŽIVATELE Náhradní díly můžete objednat podle katalogu firmy Buderus. 7.1 Snímání resp. oprava naměřených hodnot z Měřené hodnoty snímejte podle bodu 1 protokolu o údržbě (viz kapitola 6.6 "Snímání resp. oprava naměřených hodnot", strana 22). z Naměřené hodnoty zaznamenejte (viz kapitola 7.12 "Protokol o prohlídkách a údržbě", strana 37). z U kotlů s koncentrickým přívodem spalovacího vzduchu a odvodem spalin provozovaných nezávisle na vzduchu v místnosti zkontrolujte těsnost spalinového potrubí (viz kapitola 6.6.3 "Kontrola těsnosti zařízení pro odvod spalin", strana 23). 7.2 Kontrola krytu hořáku a hořáku z Zkontrolujte vnější znečištění a poškození krytu hořáku a hořáku. z Všímejte si obzvláště prachu, koroze, poškozeného olejového potrubí resp. elektrického kabelu a závad na skříni resp. opláštění. 7.3 Kontrola funkce motoru hořáku, popř. jeho výměna z Zkontrolujte bezchybnou funkci motoru hořáku a výskyt hluku za chodu. Vyskytuje-li se nadměrný hluk, může to znamenat poškození ložiska. z Vyměňte motor hořáku. Změny za účelem technického vylepšení vyhrazeny! 28 Návod k uvedení do provozu a údržbě Modroplamenný hořák Logatop BE 1.3 a 2.3 • Vydání 01/2006 Prohlídky a údržba hořáku 7.4 7 Odstavení hořáku z provozu z Uzavřete uzavírací kohout před olejovým filtrem. z Odpojte vytápěcí zařízení od elektrické sítě. z Odejměte kryt hořáku. z Vytáhněte zástrčku (obr. 1, strana 7) el. proudu. 7.5 Čištění filtru olejového čerpadla, popř. jeho výměna 7.5.1 U olejových čerpadel Danfoss z Uvolněte šroub s vnitřním šestihranem na horní straně (obr. 27, poz. 2). 2 z Filtr olejového čerpadla (obr. 27, poz. 1) vytáhněte směrem nahoru. 1 z Zkontrolujte těsnění na příp. poškození a popř. je vyměňte. z Filtr olejového čerpadla (obr. 27, poz. 1) vyčistěte technickým benzínem, v případě potřeby jej vyměňte a instalujte zpět do čerpadla. P P - + V Obr. 27 Kontrola filtru olejového čerpadla – čerpadlo Danfoss 7.5.2 U olejových čerpadel Suntec z Uvolněte všechny čtyři šrouby s vnitřním šestihranem (obr. 28, poz. 1). 1 2 3 4 z Sejměte víko skříně (obr. 28, poz. 2). z Vyjměte filtr (obr. 28, poz. 3). z Těsnění (obr. 28, poz. 4) zkontrolujte na příp. poškození, popř. je vyměňte. z Filtr olejového čerpadla (obr. 28, poz. 3) vyčistěte technickým benzínem, v případě potřeby jej vyměňte a instalujte zpět do čerpadla. 1 1 1 Obr. 28 Kontrola filtru olejového čerpadla – čerpadlo Suntec Poz. 1: Šrouby s vnitřním šestihranem (4 ks) Poz. 2: Víko skříně Poz. 3: Filtr olejového čerpadla Poz. 4: Těsnění Změny za účelem technického vylepšení vyhrazeny! Návod k uvedení do provozu a údržbě Modroplamenný hořák Logatop BE 1.3 a 2.3 • Vydání 01/2006 29 7 7.6 Prohlídky a údržba hořáku Kontrola čistoty a poškození kola ventilátoru Chcete-li zkontrolovat kolo ventilátoru, musíte postupovat takto: Demontáž tlumiče hluku nasávání z Uvolněte speciální hadicovou svorku (obr. 29, poz. 1) přívodu vzduchu (provoz nezávislý na okolním vzduchu). z Odejměte vzduchovou hadici. z Uvolněte upevňovací šrouby (obr. 29, šipky) a odejměte tlumič hluku (obr. 29, poz. 2). Odejměte kryt kola ventilátoru z Uvolněte všech šest upevňovacích šroubů (obr. 30, šipky) a sejměte kryt kola. 2 1 Obr. 29 Demontáž tlumiče hluku nasávání 7.6.1 Při lehčím znečištění z Vyčistěte kolo ventilátoru štětcem. 7.6.2 Při silnějším znečištění z Uvolněte kolo ventilátoru (obr. 31, poz. 1) pomocí imbusového klíče (obr. 31, poz. 2) a stáhněte je s hřídele. z Vyčistěte kolo běžným čisticím prostředkem. z Kolo ventilátoru (obr. 31, poz. 1) opět namontujte. UPOZORNĚNÍ PRO UŽIVATELE Při montáži dbejte na to, aby šroub kola dosedl na plošku hřídele. Zkontrolujte volný chod kola ventilátoru! Vzdálenost mezi zadní stranou kola ventilátoru a přírubou hřídele by měla být 0,5 mm. Obr. 30 Demontáž krytu kola ventilátoru 1 z Kryt kola ventilátoru (obr. 30) a tlumič hluku nasávání (obr. 29, poz. 2) opět upevněte. 2 NEBEZPEČÍ ÚRAZU POZOR! z Hořák smí být v provozu pouze s namontovaným tlumičem hluku. Obr. 31 Kontrola kola ventilátoru, popř. jeho vyčištění Změny za účelem technického vylepšení vyhrazeny! 30 Návod k uvedení do provozu a údržbě Modroplamenný hořák Logatop BE 1.3 a 2.3 • Vydání 01/2006 Prohlídky a údržba hořáku 7.7 7 Kontrola zapalovací elektrody, směšovacího systému, těsnění, trysky a hořákové trubice z Povolte speciální hadicovou objímku (obr. 29, poz. 1, strana 30) a nasávací hadici odejměte. z Povolte oba šrouby bajonetového upevnění (obr. 32, šipky). UPOZORNĚNÍ PRO UŽIVATELE Demontáž hořáku si ulehčíte, povolíte-li šrouby bajonetového upevnění o pět až šest otáček. z Vyjměte hořák ze zavěšení. Obr. 32 Uvolnění šroubů bajonetového upevnění z Nasaďte hořák do servisní polohy (obr. 33). 7.7.1 Kontrola, popř. výměna zapalovací elektrody 1 Zapalovací elektrody (obr. 33, poz. 1) musejí být bez usazenin. z Bezpodmínečně dodržujte uvedené rozměry, zapalovací elektrodu příp. vyčistěte nebo vyměňte (viz kapitola 4 "Technické údaje a rozsah dodávky", strana 8). Musíte-li zapalovací elektrodu vyměnit, postupujte takto: z Uvolněte šroub (obr. 34, poz. 1) mezi zapalovacími elektrodami. z Vytáhněte zapalovací kabely (obr. 34, poz. 4). z Vyjměte elektrodu (obr. 34, poz. 5). POŠKOZENÍ ZAŘÍZENÍ Obr. 33 Nasazení hořáku do servisní polohy vadným zapalovacím kabelem. POZOR! 5 z Zapalovací kabely nevytahujte ani nenasazujte kleštěmi. 1 7.7.2 Kontrola, popř. výměna směšovacího systému 2 3 Slabý černý povlak na směšovacím systému je přirozený a neovlivňuje nepříznivě jeho funkci. Při silném znečištění musíte směšovací systém vyčistit, nebo vyměnit. Dbejte při tom na označení systému (viz kapitola 4 "Technické údaje a rozsah dodávky", strana 8). z Uvolněte šroub (obr. 34, poz. 3, strana 31) a směšovací systém (obr. 34, poz. 2, strana 31) vytáhněte směrem vzhůru. 4 Obr. 34 Demontáž směšovacího systému Změny za účelem technického vylepšení vyhrazeny! Návod k uvedení do provozu a údržbě Modroplamenný hořák Logatop BE 1.3 a 2.3 • Vydání 01/2006 31 7 Prohlídky a údržba hořáku 7.7.3 Výměna trysky 1 UPOZORNĚNÍ PRO UŽIVATELE Doporučujeme Vám v rámci údržby trysku vyměnit. z Správný typ trysky vyberte podle technických údajů (viz kapitola 4 "Technické údaje a rozsah dodávky", strana 8). z Trysku (obr. 35, poz. 1) pomocí dvou klíčů (č. 16 a 19) uvolněte a vyjměte. UPOZORNĚNÍ PRO UŽIVATELE Pokud zjistíte, že uzavírací ventil je vadný, musíte jej vyměnit (viz kapitola 7.7.4 "Kontrola, příp. výměna uzavíracího ventilu v předehřívači oleje", strana 33). Obr. 35 Demontáž trysky z Našroubujte novou trysku. z Směšovací systém (obr. 36, poz. 3) opět nasaďte. 3 z Zapalovací kabely (obr. 36, poz. 4) správně připevněte. z Průzorovou trubku (obr. 36, poz. 2) zasuňte do přidržovací trubky (obr. 36, poz. 1). 2 UPOZORNĚNÍ PRO UŽIVATELE z Směšovací systém před dotažením natočte tak, aby průzorová a přidržovací trubka spolu lícovaly. 4 4 1 Obr. 36 Montáž směšovacího systému Poz. 1: Přidržovací trubka Poz. 2: Průzorová trubka Poz. 3: Směšovací systém Poz. 4: Zapalovací kabely Změny za účelem technického vylepšení vyhrazeny! 32 Návod k uvedení do provozu a údržbě Modroplamenný hořák Logatop BE 1.3 a 2.3 • Vydání 01/2006 Prohlídky a údržba hořáku 7 7.7.4 Kontrola, příp. výměna uzavíracího ventilu v předehřívači oleje 2 Uzavírací ventil (obr. 37, poz. 3) v předehřívači oleje funguje jako zpětný ventil. Je-li olejové čerpadlo v provozu, protlačuje olej uzavíracím ventilem. Po vypnutí čerpadla se ventil působením pružiny uzavře (obr. 37, poz. 1). 1 3 Nachází-li se na cloně hořáku olej, může to znamenat závadu uzavíracího ventilu. V tom případě jej vyměňte. z Demontujte trysku (obr. 35, strana 32). z Šroub M5 × 50 (obr. 37, poz. 2) zašroubujte a uzavírací ventil (obr. 37, poz. 3) vytáhněte. z Šroub vyšroubujte a zašroubujte do nového uzavíracího ventilu. z Uzavírací ventil se šroubem zatlačte a šroub vytočte. Obr. 37 Výměna uzavíracího ventilu z Trysku opět našroubujte. Poz. 1: Pružina uzavíracího ventilu Poz. 2: Šroub (M5 x 50) 7.7.5 Kontrola, příp. výměna hořákové trubice Poz. 3: Uzavírací ventil z Otevřete dvířka hořáku. z Vizuální kontrola hořákové trubice. Trubici vyčistěte, popř. ji vyměňte. 5 4 Výměna hořákové trubice u hořáků do 45 kW 3 z Starou trubici vytáhněte z podpěrné trubice. UPOZORNĚNÍ PRO UŽIVATELE Keramickou hořákovou trubici vkládejte opatrně, protože je citlivá na nárazy a údery. 6 4 2 z Jakou novou trubici potřebujete, se dozvíte z označení na staré trubici nebo z technických údajů (viz kapitola 4.3 "Hořákové trubice", strana 9). z Hořákovou trubici (obr. 38, poz. 5) vložte do podpěrné trubice. Hořákovou trubici při tom veďte nad nosem (obr. 38, poz. 2) až k dorazu podpěrné trubice. Nos hořákové trubice při tom musí ukazovat dolů a zaskočit (obr. 38, lupa). z Vložte nové těsnění (obr. 38, poz. 6). 1 1 63044263-03-1K Obr. 38 Výměna hořákové trubice Poz. 1: Podpěrná trubice Poz. 2: Nos Poz. 3: Upevňovací šrouby podpěrné trubice Poz. 4: Šrouby bajonetového připevnění Poz. 5: Hořáková trubice Poz. 6: Těsnění Změny za účelem technického vylepšení vyhrazeny! Návod k uvedení do provozu a údržbě Modroplamenný hořák Logatop BE 1.3 a 2.3 • Vydání 01/2006 33 7 Prohlídky a údržba hořáku Výměna hořákové trubice u hořáků 55 kW až 68 kW z Uvolněte oba upevňovací šrouby (obr. 39, poz. 2). z Vyjměte starou trubici (obr. 39, poz. 4). UPOZORNĚNÍ PRO UŽIVATELE Keramickou hořákovou trubici vkládejte opatrně, protože je citlivá na nárazy a údery. 2 3 4 5 z Jakou novou trubici potřebujete, se dozvíte z označení na staré trubici nebo z technických údajů (viz kapitola 4.3 "Hořákové trubice", strana 9). 3 2 z Vložte novou hořákovou trubici (obr. 39, poz. 4) a O-kroužek (obr. 39, poz. 1). 1 Obr. 39 Výměna hořákové trubice Poz. 1: O-kroužek Poz. 2: Upevňovací šrouby Poz. 3: Šrouby na přírubě hořáku Poz. 4: Hořáková trubice Poz. 5: Těsnění 7.7.6 Instalace hořáku a kontrola těsnění z Před montáží hořáku zkontrolujte stav těsnění (obr. 38 nebo obr. 39) mezi směšovacím systémem a hořákovou trubicí. 1 UPOZORNĚNÍ PRO UŽIVATELE K zachování bezporuchového provozu a správné hodnoty spalin je třeba poškozená těsnění vyměnit. Typy hořáků 17 až 45 kW: z Do hořákové trubice vložte těsnění (obr. 38 nebo obr. 39). Typy hořáku 55 až 68 kW: z Těsnění (obr. 40, poz. 1) nasaďte nejprve na směšovací systém. Obr. 40 Vložení těsnění u hořáků typu 55 až 68 KW z Hořák nasaďte na oba šrouby v přírubě hořáku (obr. 38 nebo obr. 39). z Směšovací systém zasuňte do hořákové trubice. z Znovu utáhněte levotočivý závit (až na doraz) a upevňovací šrouby (obr. 38 nebo obr. 39). Změny za účelem technického vylepšení vyhrazeny! 34 Návod k uvedení do provozu a údržbě Modroplamenný hořák Logatop BE 1.3 a 2.3 • Vydání 01/2006 Prohlídky a údržba hořáku 7 Po upevnění hořáku musíte zkontrolovat správnou polohu směšovacího systému. z Přívod oleje (obr. 41, poz. 1) vytáhněte o cca 5 mm. UPOZORNĚNÍ PRO UŽIVATELE Směšovací systém musí do své výchozí polohy sám zpětně odpružit. Pokud se tak nestane, může se do systému dostat falešný vzduch a nepříznivě ovlivňovat proces spalování. 1 Obr. 41 Kontrola správné polohy směšovacího systému z Při otevřených dvířkách hořáku (obr. 42, poz. 1) zkontrolujte správnou polohu těsnění (obr. 42, poz. 2). 7.8 1 Dotažení upevňovacích šroubů dvířek hořáku z Dvířka zavřete (obr. 42, poz. 1) a upevňovací šrouby dvířek hořáku utáhněte (cca 10 Nm). 2 UPOZORNĚNÍ PRO UŽIVATELE Je-li hořák opět v provozu, musíte upevňovací šrouby v teplém stavu ještě dotáhnout. Obr. 42 Kontrola správné polohy těsnění 7.9 Kontrola pevnosti elektrických spojů z Obnovte elektrická připojení. z Zkontrolujte pevnost všech elektrických připojení. Změny za účelem technického vylepšení vyhrazeny! Návod k uvedení do provozu a údržbě Modroplamenný hořák Logatop BE 1.3 a 2.3 • Vydání 01/2006 35 7 Prohlídky a údržba hořáku 7.10 Kontrola bezpečnosti z Uveďte hořák do provozu (viz kapitola 6.4 "Spuštění hořáku", strana 20). 1 z Čidlo plamene vytáhněte při běžícím hořáku za rukojet’ z držáku (obr. 43, poz. 3). 2 z Podržte čidlo proti světlu (obr. 43, poz. 1). Po opětovném rozběhu musí následovat vypnutí pro poruchu. z Čidlo vyčistěte měkkou tkaninou. 3 z Po vypnutí pro poruchu čidlo plamene zasuňte do původní polohy. z Po čekací době v délce asi 30 sekund odblokujte hořákový automat stisknutím tlačítka odstranění poruchy (obr. 43, poz. 2) nebo resetovacím tlačítkem na BC10. z Zkontrolujte, zda je plamen držákem čidla plamene vidět a případně hořák vyčistěte. Obr. 43 Kontrola funkce čidla plamene 7.11 Přídavné těsnění u typu RLU Hořák Logatop BE RLU pro provoz nezávislý na okolním vzduchu se od standardního provedení Logatop BE liší těmito součástmi: – ploché těsnění k přírubě hořáku (obr. 44, poz. 1). – těsnění k tlumiči hluku (obr. 44, poz. 4). – kryt vybavený těsnící šňůrou (obr. 44, poz. 3). 1 2 – držák čidla plamene (obr. 44, poz. 2). UPOZORNĚNÍ PRO UŽIVATELE V případě nutnosti výměny hořáku uveďte v objednávce bezpodmínečně typ "RLU" (provoz nezávislý na okolním vzduchu). 3 4 Obr. 44 Přídavné těsnění u typu Logatop BE RLU Poz. 1: Ploché těsnění Poz. 2: Držák čidla plamene Poz. 3: Kulaté šňůrové těsnění Poz. 4: Těsnění tlumiči hluku Změny za účelem technického vylepšení vyhrazeny! 36 Návod k uvedení do provozu a údržbě Modroplamenný hořák Logatop BE 1.3 a 2.3 • Vydání 01/2006 Prohlídky a údržba hořáku 7 7.12 Protokol o prohlídkách a údržbě Díky tomuto protokolu získáte přehled o nutných inspekčních a údržbových pracích. Protokol o prohlídkách a údržbě v každém případě vyplňte. z Provedené inspekční resp. údržbové práce odškrtněte, podepište a uveďte datum. Inspekční a údržbové práce 1. před po před po Snímání resp. oprava naměřených hodnot strana 28 a) Teplota spalin brutto strana 28 _____ °C _____ °C _____ °C _____ °C b) Teplota vzduchu strana 28 _____ °C _____ °C _____ °C _____ °C c) Teplota spalin netto (tepl. spal. brutto – teplota vzduchu) strana 28 _____ °C _____ °C _____ °C _____ °C d) Obsah CO2 (oxidu uhličitého) strana 28 _____ % e) Obsah CO (oxidu uhelnatého) strana 28 ____ ppm ____ ppm ____ ppm ____ ppm f) Tah komína (dopravní tlak) strana 25 ___ mbar ___ mbar ___ mbar ___ mbar g) Ztráta ve spalinách (qA) strana 23 _____ % h) Sazový test strana 25 _____ BA _____ BA _____ BA _____ BA 2. RLU: Kontrola těsnosti spalinového zařízení strana 23 3. Kontrola krytu hořáku a hořáku strana 28 4. Kontrola funkce motoru hořáku, popř. jeho výměna strana 28 5. Odstavení hořáku z provozu strana 29 6. Čištění filtru olejového čerpadla, popř. jeho výměna strana 29 7. Kontrola, příp. výměna uzavíracího ventilu v předehřívači oleje strana 33 8. Kontrola čistoty a poškození kola ventilátoru strana 30 9. Kontrola zapalovací elektrody, směšovacího systému, těsnění, trysky a hořákové trubice strana 31 10. Dotažení upevňovacích šroubů dvířek hořáku strana 35 11. Kontrola pevnosti elektrických spojů strana 35 12. Spuštění hořáku strana 20 13. Dotažení šroubů dvířek hořáku strana 35 14. Snímání resp. oprava naměřených hodnot nebo nastav. hořáku strana 28 15. Kontrola bezpečnosti strana 36 _____ % _____ % _____ % _____ % _____ % _____ % 16. Potvrzení odborné údržby Razítko firmy, podpis, datum Razítko firmy, podpis, datum Změny za účelem technického vylepšení vyhrazeny! Návod k uvedení do provozu a údržbě Modroplamenný hořák Logatop BE 1.3 a 2.3 • Vydání 01/2006 37 7 Prohlídky a údržba hořáku před po před po před po před po před po _____ °C _____ °C _____ °C _____ °C _____ °C _____ °C _____ °C _____ °C _____ °C _____ °C _____ °C _____ °C _____ °C _____ °C _____ °C _____ °C _____ °C _____ °C _____ °C _____ °C _____ °C _____ °C _____ °C _____ °C _____ °C _____ °C _____ °C _____ °C _____ °C _____ °C _____ % _____ % _____ % _____ % _____ % _____ % _____ % _____ % _____ % _____ % ____ ppm ____ ppm ____ ppm ____ ppm ____ ppm ____ ppm ____ ppm ____ ppm ____ ppm ____ ppm ___ mbar ___ mbar ___ mbar ___ mbar ___ mbar ___ mbar ___ mbar ___ mbar ___ mbar ___ mbar _____ % _____ % _____ % _____ % _____ % _____ % _____ % _____ % _____ % _____ % _____ BA _____ BA _____ BA _____ BA _____ BA _____ BA _____ BA _____ BA _____ BA _____ BA Razítko firmy, podpis, datum Razítko firmy, podpis, datum Razítko firmy, podpis, datum Razítko firmy, podpis, datum Razítko firmy, podpis, datum Změny za účelem technického vylepšení vyhrazeny! 38 Návod k uvedení do provozu a údržbě Modroplamenný hořák Logatop BE 1.3 a 2.3 • Vydání 01/2006 Doplňující práce 8 8 Doplňující práce V této kapitole se dozvíte, jak měřit proud čidla plamene a jak kontrolovat těsnost systému na straně spalin. 8.1 Měření proudu čidla (hlídače) plamene Indikace proudu čidla plamene je možná i prostřednictvím pokojové ovládací jednotky (viz příslušný návod). Proud čidla musí být při provozu nejméně 50 µA (bez plamene < 5 µA). Je-li proud čidla menší než 50 µA, je třeba čidlo plamene vyčistit a zkontrolovat otvor ke spalovacímu prostoru. Kontrola a čištění čidla plamene z Při běžícím hořáku vytáhněte čidlo za rukojet’ z držáku. z Přes otvor zkontrolujte, zda je plamen vidět. z Čidlo plamene vyčistěte měkkou tkaninou. z Po vyčištění čidlo vrat’te na původní místo. Změny za účelem technického vylepšení vyhrazeny! Návod k uvedení do provozu a údržbě Modroplamenný hořák Logatop BE 1.3 a 2.3 • Vydání 01/2006 39 8 8.2 Doplňující práce Kontrola těsnosti na straně spalin V případě netěsností bloku kotle nebo zařízení pro odvod spalin může dojít k chybám v měření obsahu CO2. Ve spalinové trubce je v důsledku přiměšovaného podílu vzduchu naměřen nižší obsah CO2, než je jeho skutečný obsah ve spalinách. V případě provozních poruch nebo při neuspokojivém průběhu spalovacího procesu kontrolujte měření obsahu CO2 tímto postupem. 8.2.1 Určení meze zvratu Hořák je obecně v provozu s přebytkem vzduchu. Blíží-li se množství oleje nejvyššímu dokonale spalitelnému množství, dochází k výraznému vzestupu emisí CO. U hořáku se tento nárůst dá pozorovat od obsahu CO2 14,8 %. Tato hodnota se označuje jako mez zvratu. Postupujte přitom takto: z Zvyšte tlak oleje až na hodnoty CO 100 ppm – 200 ppm. z Odečtěte koncentraci CO2 (mez zvratu s vlivem falešného vzduchu). Leží-li takto zjištěná mez zvratu s vlivem falešného vzduchu pod hranicí 14,3 % (odchylka > 0,5 %), znamená to výskyt netěsného místa mezi hořákem a místem měření. z Utěsněte tato netěsná místa. Změny za účelem technického vylepšení vyhrazeny! 40 Návod k uvedení do provozu a údržbě Modroplamenný hořák Logatop BE 1.3 a 2.3 • Vydání 01/2006 Dimenzování zařízení k zásobování olejem 9 9 Dimenzování zařízení k zásobování olejem Zařízení k zásobování olejem (nádrž a systém potrubí) dimenzujte tak, aby u hořáku byla zajištěna minimální teplota +5 °C. UPOZORNĚNÍ PRO UŽIVATELE Do oleje pro vytápění nepřidávejte žádná aditiva zlepšující spalování, protože u tohoto typu hořáku nepřinesou žádné zlepšení. 9.1 Parametry zařízení k zásobování olejem Údaje Přednostní vnitřní průměr olejových potrubí di 4...10 Max. sací výška H = 3,50 m Max. přívodní tlak 0,5 bar Max. vratný tlak 1 bar Max. sací odpor (vakuum) 0,4 bar Tab. 15 Údaje o zařízení k zásobování olejem Instalace olejového filtru z Před hořák instalujte olejový filtr. K zamezení ucpávání trysky Vám doporučujeme použití filtrační vložky ze slinutého plastu. POŠKOZENÍ ZAŘÍZENÍ Velikost trysek gph Jemnost filtru v µm 0,40 – 0,60 max. 40 > 0,6 max. 75 Tab. 16 Doporučená jemnost filtrů ucpanou tryskou. POZOR! z U trysek menších než 0,6 gph zásadně nepoužívejte plstěné filtry. UPOZORNĚNÍ PRO UŽIVATELE Vhodné olejové filtry obdržíte jako příslušenství u firmy Buderus. Změny za účelem technického vylepšení vyhrazeny! Návod k uvedení do provozu a údržbě Modroplamenný hořák Logatop BE 1.3 a 2.3 • Vydání 01/2006 41 9 9.2 Dimenzování zařízení k zásobování olejem Dimenzování potrubí k zásobování olejem Hořák může být instalován jak do jednotrubkového, tak do dvoutrubkového rozvodného systému. Při použití jednotrubkového systému je sací i vratné potrubí připojeno na jeden olejový filtr s přívodem zpátečky. Od tohoto filtru s přívodem zpátečky pak vede potrubí k olejové nádrži. UPOZORNĚNÍ PRO UŽIVATELE Při použití jednotrubkového systému Vám doporučujeme instalaci olejového filtru s automatickým odvzdušňováním. Do celkové délky olejového potrubí se započítávají všechny vodorovné i svislé trubky včetně kolen a armatur. Maximální délky sacích potrubí v metrech, uvedené v tab. 17 až tab. 20, strana 43 až strana 44, jsou stanoveny v závislosti na sací výšce a světlém průměru trubky. Při dimenzování byl brán zřetel na jednotlivé odpory zpětného ventilu, uzavíracího kohoutu a čtyř oblouků při viskozitě oleje cca 6 cSt. Při výskytu dalších odporů armatur a kolen je třeba délku potrubí přiměřeně zredukovat. Pokládání olejového potrubí je třeba věnovat nejvyšší možnou péči. Potřebný průměr potrubí závisí na statické výšce a délce vedení (viz tabulky na následujících stranách). Potrubí olejového rozvodu musí být přivedeno do dostatečné blízkosti hořáku, aby mohly být bez pnutí napojeny připojovací hadičky. Při pokládání olejového potrubí používejte vhodné materiály. V případě měděného potrubí smějí být použita jen šroubovací kroužková spojení s podpěrnými pouzdry. Změny za účelem technického vylepšení vyhrazeny! 42 Návod k uvedení do provozu a údržbě Modroplamenný hořák Logatop BE 1.3 a 2.3 • Vydání 01/2006 Dimenzování zařízení k zásobování olejem 9 Dvoutrubkový systém Olejová nádrž umístěná nad čerpadlem (obr. 45): Velikost hořáku v kW 17 – 68 7 Vnitřní průměr sacího potrubí di v mm 6 8 10 8 6 Hvm Max. délka sacího potrubí v m 0 17 53 100 0,5 19 60 100 1 21 66 100 2 25 79 100 3 29 91 100 4 34 100 100 5 1 4 Tab. 17 Dimenzování – olejové potrubí 3 2 Obr. 45 Olejová nádrž umístěná nad čerpadlem Legenda k obr. 45 a obr. 46: Poz. 1: Hořák Poz. 2: Zpětný ventil Poz. 3: Olejový filtr s uzavíracím ventilem Poz. 4: Sací ventil Poz. 5: Olejová nádrž Poz. 6: Armatura nádrže s rychlouzavíracím ventilem Poz. 7: Sací potrubí Poz. 8: Vratné potrubí Dvoutrubkový systém Olejová nádrž umístěná pod čerpadlem (obr. 46): Velikost hořáku v kW Vnitřní průměr sacího potrubí di v mm Hvm 17 – 68 6 8 7 10 8 6 1 Max. délka sacího potrubí v m 0 17 53 100 0,5 15 47 100 1 13 41 99 2 9 28 68 3 5 15 37 4 – – – Tab. 18 Dimenzování – olejové potrubí 3 5 2 4 Obr. 46 Olejová nádrž umístěná pod čerpadlem Změny za účelem technického vylepšení vyhrazeny! Návod k uvedení do provozu a údržbě Modroplamenný hořák Logatop BE 1.3 a 2.3 • Vydání 01/2006 43 9 Dimenzování zařízení k zásobování olejem Jednotrubkový systém, olejový filtr s přívodem zpátečky Olejová nádrž umístěná nad čerpadlem (obr. 47): Velikost hořáku v kW Vnitřní průměr sacího potrubí di v mm Hvm 17 – 28 4 34 – 68 6 4 6 6 Max. délka sacího potrubí v m 0 52 100 26 100 0,5 56 100 28 100 1 58 100 30 100 2 62 100 37 100 3 75 100 37 100 4 87 100 52 100 5 4 1 3 Tab. 19 Dimenzování – olejové potrubí 2 Obr. 47 Olejová nádrž umístěná nad čerpadlem Legenda k obr. 47 a obr. 48: Poz. 1: Hořák Poz. 2: Olejový filtr s uzavíracím ventilem Poz. 3: Sací potrubí Poz. 4: Sací ventil Poz. 5: Olejová nádrž Poz. 6: Armatura nádrže s rychlouzavíracím ventilem Jednotrubkový systém, olejový filtr s přívodem zpátečky Olejová nádrž umístěná pod čerpadlem (obr. 48): Velikost hořáku v kW Vnitřní průměr sacího potrubí di v mm Hvm 17 – 28 34 – 68 6 4 6 4 6 Max. délka sacího potrubí v m 0 52 100 26 100 0,5 46 100 23 100 1 40 100 20 100 2 27 100 14 69 3 15 75 7 37 4 – – – – Tab. 20 Dimenzování – olejové potrubí 1 5 3 2 4 Obr. 48 Olejová nádrž umístěná pod čerpadlem Změny za účelem technického vylepšení vyhrazeny! 44 Návod k uvedení do provozu a údržbě Modroplamenný hořák Logatop BE 1.3 a 2.3 • Vydání 01/2006 Dimenzování zařízení k zásobování olejem 9.3 Kontrola vakua Maximální vakuum (podtlak) ve výši -0,4 bar (měřeno u sacího hrdla olejového čerpadla, popř. v sacím potrubí bezprostředně před čerpadlem) nesmí být, nezávisle na míře naplnění olejové nádrže, překročeno. UPOZORNĚNÍ PRO UŽIVATELE Vakuum měřte vakuometrem vybaveným průhlednou hadicí o délce 1 m (příslušenství); umožní se tím současně kontrola těsnosti zařízení. Maximální dovolená hodnota vakua závisí na konstrukci zařízení k zásobování olejem a stavu naplnění olejové nádrže. Dovolené hodnoty pro okamžitý stav zařízení naleznete v tab. 21 až 24. K tomu vypočtěte jednoduchou délku olejového potrubí a výškový rozdíl "h" mezi olejovým čerpadlem a hladinou v olejové nádrži (viz obr. 45 až 48, strana 43 a strana 44). Dojde-li k překročení dovolené hodnoty vakua, zkontrolujte tyto možné příčiny: – Připojovací hadičky jsou zalomené nebo vadné. – Olejový filtr je silně znečištěn. – Uzavírací ventil olejového filtru není dostatečně otevřen nebo je znečištěn. – Jedna nebo více součástí zařízení (např. místa těsnění, šroubení s řeznými kroužky, olejové potrubí, připojovací armatura olejového filtru, olejová nádrž) byly v důsledku montážních chyb stlačeny (příliš vysoký krouticí moment). – Rychlouzavírací ventil armatury nádrže je znečištěný nebo vadný. – Sací hadice v nádrži je porézní, plastová trubka se stárnutím smršt’uje. – Sací ventil v nádrži je v důsledku vysokého sacího vakua znečištěný nebo "slepený". 9 Di v mm Max. délka Olejové potrubí vm hvm 0 0,5 1 2 3 4 10 0,16 0,12 0,07 0 0 0 8 20 40 10 10 20 40 Max. vakuum (podtlak) v bar 0,17 0,18 0,13 0,15 0,16 0,13 0,14 0,09 0,11 0,12 0,08 0,09 0,04 0,06 0,07 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 Tab. 21 Dvoutrubkový systém – olejová nádrž umístěná nad čerpadlem Di v mm Max. délka Olejové potrubí vm hvm 0 0,16 0,5 1 2 3 0,20 0,25 0,34 0,43 10 8 20 40 10 10 20 40 Max. vakuum (podtlak) v bar 0,17 0,18 0,13 0,15 0,16 0,21 0,26 0,35 – 0,22 0,27 – – 0,17 0,22 0,31 0,40 0,19 0,24 0,33 0,41 0,20 0,25 – – Tab. 22 Dvoutrubkový systém – olejová nádrž umístěná pod čerpadlem Di v mm Max. délka Olejové potrubí vm hvm 0 0,5 1 2 3 4 10 0,08 0,04 0 0 0 0 6 20 40 10 8 20 40 Max. vakuum (podtlak) v bar 0,09 0,10 0,07 0,08 0,09 0,05 0,06 0,03 0,04 0,05 0 0,01 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 Tab. 23 Jednotrubkový systém – olejová nádrž umístěná nad čerpadlem Di v mm Max. délka Olejové potrubí vm hvm 0 0,5 1 2 3 10 6 20 40 10 8 20 40 Max. vakuum (podtlak) v bar 0,08 0,09 0,10 0,07 0,08 0,09 0,12 0,13 0,14 0,11 0,12 0,13 0,17 0,18 0,19 0,16 0,17 0,18 0,26 0,35 0,27 0,36 0,28 0,37 0,25 0,34 0,26 0,35 0,27 0,36 Tab. 24 Jednotrubkový systém – olejová nádrž umístěná pod čerpadlem Změny za účelem technického vylepšení vyhrazeny! Návod k uvedení do provozu a údržbě Modroplamenný hořák Logatop BE 1.3 a 2.3 • Vydání 01/2006 45 9 9.4 Dimenzování zařízení k zásobování olejem Kontrola těsnosti sacího potrubí Těsnost sacího potrubí můžete měřit vakuometrem s průhlednou hadicí o délce 1 m a průměru da = 12 mm (příslušenství). A z Průhlednou hadici (obr. 49, poz. 1) instalujte do sacího potrubí za olejový filtr (obr. 49, poz. 2). z Na hadici vytvořte podle obr. smyčku a uvažte ji na zvýšeném místě (obr. 49). z Spust’te hořák a nechte jej běžet nejméně tři minuty. z Vypněte hořák. B 1 z Vizuálně zkontrolujte nahromaděné množství vzduchu (obr. 49, detail A a B). Pokud se na nejvyšším místě smyčky nahromadí jen velmi malé množství vzduchu (obr. 49, detail A), je těsnost olejového potrubí dostatečná. Při větších vzduchových bublinách (obr. 49, detail B) je sací potrubí nebo přípojky (příp. obojí) netěsné. 2 Obr. 49 Kontrola těsnosti sacího potrubí Poz. 1: Průhledná hadice Poz. 2: Olejový filtr 9.5 Zpětný ventil Při použití zpětného ventilu řízeného podtlakem (např. membránového nebo pístového ventilu) se podtlak na sací straně olejového čerpadla zvyšuje. Dovolenou mez 0,4 barů pak často nelze dodržet. Z tohoto důvodu Vám doporučujeme použití elektromagnetického zpětného ventilu (bez proudu je uzavřen). Pro elektrické připojení lze objednat vhodný adaptér. Změny za účelem technického vylepšení vyhrazeny! 46 Návod k uvedení do provozu a údržbě Modroplamenný hořák Logatop BE 1.3 a 2.3 • Vydání 01/2006 Odstraňování poruch hořáku 10 10 Odstraňování poruch hořáku 10.1 Diagnóza chyb a poruch Následující kapitola podává návod k odstraňování chyb a poruch jednak pomocí kódu chyb hořákového automatu SAFe a jednak za použití servisního kódu a kódu chyb regulačního systému Logamatic EMS (Energy Management System) podle tabulek. Kotle Logano G125, S125 a G225 jsou vybaveny systémem EMS, který se skládá z digitálního hořákového automatu SAFe (Sicherheits-Automat für Feuerung), z identifikačního modulu hořáku BIM (Brenner-Identifikations-Modul), z regulačního přístroje Logamatic MC10 a ze základní řídící jednotky BC10. Alternativně lze použít prostorové obslužné jednotky jako RC10, RC20, RC30, RC35 a různé funkční moduly. Systém EMS kontroluje a pomocí připojených senzorů neustále hlídá stav kotle a celého vytápěcího zařízení. Při každé odchylce od požadovaného (jmenovitého) stavu systém generuje hlášení o poruše resp. potřebě údržby. V případě odchylek souvisejících s bezpečností zařízení vyvolá SAFe podle závažnosti poruchy bezpečnostní nebo poruchové přerušení činnosti s blokovacím účinkem. Servisní kódy a kódy chyb Vám usnadní vyhledávání chyb. UPOZORNĚNÍ PRO UŽIVATELE Popis jednotlivých servisních kódů a kódů poruch včetně jejich odstranění najdete v technické dokumentaci jednotek MC10 a BC10. z Při výskytu chyby s blokovacím účinkem je třeba nejprve pomocí tlačítka "Reset" vyzkoušet, bude-li se chyba opakovat. Změny za účelem technického vylepšení vyhrazeny! Návod k uvedení do provozu a údržbě Modroplamenný hořák Logatop BE 1.3 a 2.3 • Vydání 01/2006 47 10 Odstraňování poruch hořáku 10.2 Poruchy – odstraňování příčin Porucha Příčina Odstranění Hodnota CO2 je příliš vysoká (> 14 %). Tlak ventilátoru je příliš nízký. Zvyšte tlak ventilátoru (viz kapitola 4 "Technické údaje a rozsah dodávky", strana 8). Průtok oleje je příliš vysoký. Snižte tlak oleje (viz kapitola 4 "Technické údaje a rozsah dodávky", strana 8). Zkontrolujte směšovací systém. Kotelna je nedostatečně odvětrávána resp. Nedostatek vzduchu, zlepšete přívod. otvory přívodu vzduchu jsou ucpané. Zkontrolujte přívod spalovacího vzduchu. Hodnota CO2 je příliš nízká (< 13,5 %). Hořák se rozběhne, olejoznak na olejovém filtru zůstává prázdný. Hořák je znečištěn. Vyčistěte hořák včetně kola ventilátoru. Osazení nesprávnou tryskou. Vyměňte trysku. Tryska je vadná. Vyměňte trysku. Nesprávný směšovací systém. Vyměňte směšovací systém. Tlak ventilátoru je příliš vysoký. Snižte tlak ventilátoru (viz kapitola 4 "Technické údaje a rozsah dodávky", strana 8). Průtok oleje je příliš nízký. Zvyšte tlak oleje (viz kapitola 4 "Technické údaje a rozsah dodávky", strana 8). Falešný vzduch. Upevňovací šrouby dvířek hořáku utáhněte ručně vhodným nástrojem. Zkontrolujte těsnost spalinové trubky (viz kapitola 8.2 "Kontrola těsnosti na straně spalin", strana 40). Utěsnění mezi hořákovou trubicí a směšovacím systémem není v pořádku. Vložte nové těsnění. Nesprávný směšovací systém. Zkontrolujte směšovací systém. Osazení nesprávnou tryskou. Vyměňte trysku. Tryska je vadná. Vyměňte trysku. Filtr trysky je znečištěn. Vyměňte trysku. Nesprávné připojení při prvním uvedení do Zkontrolujte správnost připojení olejových hadiček. provozu. Olejové potrubí nebylo před uvedením do provozu naplněno, trvá více minut, než dojde k nasátí oleje. Odvzdušněte olejové potrubí (viz kapitola 6.2 "Kontrola a připojení zařízení k zásobování olejem", strana 18). Je v nádrži dost oleje? Je ventil v sacím potrubí otevřený? Zkontrolujte ukazatel hladiny oleje v nádrži a ventil v sacím potrubí. Nesprávný směr proudění ve zpětném ventilu. Zkontrolujte směr proudění ve zpětném ventilu. Závada spojky mezi motorem a olejovým čerpadlem. Vyměňte spojku. Netěsné sací potrubí nebo příliš vysoké vakuum. Olejové potrubí je zmáčknuté. Zkontrolujte olejové potrubí (viz kapitola 9.4 "Kontrola těsnosti sacího potrubí", strana 46). Samostatný ventil, např. ventil venkovní nádrže, je uzavřený. Otevřete příslušný ventil. Zkontrolujte položení olejového vedení. Tab. 25 Tabulka poruch Změny za účelem technického vylepšení vyhrazeny! 48 Návod k uvedení do provozu a údržbě Modroplamenný hořák Logatop BE 1.3 a 2.3 • Vydání 01/2006 Odstraňování poruch hořáku 10 Porucha Příčina Odstranění Výbušný vznět resp. "tvrdý" rozběh. Nesprávné uspořádání zapalovacích elektrod. Zkontrolujte zapalovací elektrody, popř. je vyměňte. Pozor: Opakovanými pokusy o spuštění se mohou vytvořit olejové výpary vedoucí k výbušnému vznětu. Tlak oleje je příliš nízký. Upravte tlak oleje. Tryska je vadná. Vyměňte trysku. Netěsnost mezi olejovým čerpadlem, trubkou, předehřívačem oleje a tryskou. Zkontrolujte jejich těsnost. Dostřikující tryska jako důsledek nekontrolovaných olejových výparů. Magnetický ventil se nezavírá. Vyměňte olejové čerpadlo. Vzduch v držáku trysek. Zkontrolujte všechna místa těsnění v systému olejového potrubí. Omezovač tahu se zablokoval v otevřené Zkontrolujte omezovač tahu. poloze jako důsledek nepříznivých poměrů tahu. Znečištěná tryska, nános sazí na směšovacím systému. Magnetický ventil neotvírá předpisově. Zkontrolujte cívku, popř. ji vyměňte. Tryska je vadná. Vyměňte trysku. Příliš vysoký tlak oleje. Upravte tlak oleje. Nesprávná tryska. Zkontrolujte trysku (viz kapitola 4.4 "Nastavovací hodnoty a osazení tryskami", strana 10), popř. ji vyměňte. Nesprávný směšovací systém. Zkontrolujte směšovací systém, popř. jej vyměňte (viz kapitola 4.1 "Typy hořáků", strana 8). Znečištěný směšovací systém. Vyčistěte směšovací systém, popř. jej vyměňte. Nesprávná poloha zapalování. Zkontrolujte zapalovací elektrody, popř. je vyměňte (viz kapitola 4.1 "Typy hořáků", strana 8). Netěsnost mezi tryskou a předehřívačem oleje. Trysku a předehřívač oleje pečlivě vyčistěte, případně vyměňte (zkontrolujte i těsnicí plochu). Kolísající tlak oleje - vnikání vzduchu. Odvzdušněte olejové potrubí. Nesprávný tlak ve spalovacím prostoru. Zkontrolujte tah, popř. nově nastavte omezovač tahu. Závada těsnění mezi směšovacím systémem a hořákovou trubicí. Zkontrolujte těsnění, popř. je vyměňte. Závada regulačního ventilu tlaku. Vyměňte olejové čerpadlo. Dostřikování resp. Nedostatečné odvzdušnění olejového dohořívání i po vypnutí potrubí. hořáku. Sací potrubí oleje je netěsné jako důsledek nasávání vzduchu. Vzduch v držáku trysek. Odvzdušněte olejové potrubí (viz kapitola 6.3 "Odvzdušnění olejového potrubí", strana 19). Zkontrolujte všechna místa těsnění v systému olejového potrubí. Tab. 25 Tabulka poruch Změny za účelem technického vylepšení vyhrazeny! Návod k uvedení do provozu a údržbě Modroplamenný hořák Logatop BE 1.3 a 2.3 • Vydání 01/2006 49 11 Rejstřík hesel 11 Rejstřík hesel A Aditiva T . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Č Čidlo plamene . . . . . . . . . . . . . 7, 26, 36, 39 D Dvoutrubkový systém . . . . . . . . . . . . . . . . 43 E Elektrická zástrčková spojení . . . . . . . . . . . . 18 EMS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 F Filtr olejového čerpadla . . . . . . . . . . . . . . . 29 Funkce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 H Hořákový automat . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Hořáková trubice . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 I Inspekce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 J Jednotrubkový systém . . . . . . . . . . . . . . . 44 K Kolo ventilátoru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Kontrola těsnění . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Tah komína . . . . . . . . . Technické údaje . . . . . . . Těsnost na straně spalin . . Těsnost sacího potrubí . . . Tlačítko odstranění poruchy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 . . . 8 . . 40 . . 46 16, 21 U Uvedení do provozu . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Uzavírací ventil . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 V Výměna hořákové trubice Výměna trysky . . . . . Vakuum . . . . . . . . . Ventilátor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 . 32 . 45 7, 30 Základní řídící jednotka BC10 Zařízení k zásobování olejem . Zapalovací . . . . . . . . . . Zapalovací elektroda . . . . . Zpětný ventil . . . . . . . . . Zvýšení tlaku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 18, 41 . . 11 . 8, 31 . . 46 . . 24 Z M Mez zvratu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Měřicí sonda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Motor hořáku . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7, 28 N Nastavovací hodnoty . . . . . . . . . . . . . . . . 10 O Obsah CO . . . Obsah CO2 . . . Olejový filtr . . . Olejové čerpadlo Olejové potrubí . Osazení tryskami . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 . . . . . 24 . . . . . 41 . . . 7, 24 . 19, 42, 46 . . . . . 10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SAFe . . . . . . . . . . . . Sazové číslo . . . . . . . . Servisní poloha . . . . . . . Směšovací systém . . . . . Snížení tlaku . . . . . . . . Snímání naměřených hodnot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 . . . . . . . . 25 . . . . . . . . 31 8, 10, 11, 12, 31 . . . . . . . . 24 . . . . . . 23, 28 P Předehřívač oleje Přípojka oleje . . Poruchy (hořáku) Proud čidla . . . Provozní stav . . . . . . . . . . 33 . . . 18 . 48, 49 . . . 39 . . . 16 S Š Šrouby dvířek hořáku . . . . . . . . . . . . . . 21, 35 Změny za účelem technického vylepšení vyhrazeny! 50 Návod k uvedení do provozu a údržbě Modroplamenný hořák Logatop BE 1.3 a 2.3 • Vydání 01/2006 Poznámky Změny za účelem technického vylepšení vyhrazeny! Návod k uvedení do provozu a údržbě Modroplamenný hořák Logatop BE 1.3 a 2.3 • Vydání 01/2006 51 Buderus, Váš spolehlivý partner. Špičková technologie vytápění vyžaduje profesionální instalaci a údržbu. Buderus proto dodává kompletní program exkluzivně přes odborné topenářské firmy. Zeptejte se jich na techniku vytápění. Vaše odborná firma: Buderus tepelná technika Praha, spol. s.r.o. Průmyslová 372/1, 108 00 Praha 10 Tel.: (+420) 272 191 111 Fax: (+420) 272 700 618 Provozní areál Morava Prostějov - Kralice na Hané Háj 327, 798 12 Kralice na Hané Tel.: (+420) 582 302 911 Fax: (+420) 582 302 930 http://www.buderus.cz e-mail: [email protected]
Podobné dokumenty
Návod k uvedení do provozu a údržbě Logatop BE-A
• Po obdržení požadavku tepla od elektronického regulačního systému
kotle a otopného okruhu se hořák zapne a v trysce dojde k předehřátí
oleje na cca 65 °C. Při spuštění za studena trvá tento proce...
G 40 S - De Dietrich
Aby byl dosažen optimální provoz hořáku a zamezeno poruchám při provozu, je třeba nechat provést pověřeným servisním technikem jednou
ročně následující práce :
- Vyčištění hořákové hlavice,
- Výměn...
34192_121 - PŘÍRUČKA PRO VÝUKU KNIHI
„Pozdvihnûte tudíÏ svého hlasu k tomuto lidu,
vyjádfiete my‰lenky, které vám vloÏím do srdce,
a jistûÏe se pfied lidmi nebudete stydût.
NeboÈ v téÏe hodinû, ba v témÏe okamÏiku vám
bude dáno, co máte...
obsluha čerpadla
Při práci na čerpadle bez přerušení přívodu el. energie hrozí
nebezpečí úrazu el. proudem. Před zahájením práce na čerpadle
VŽDY přerušte přívod el. energie a čerpadlo i ostatní přidružená zařízení...
profesní informační technologie a zdroje pro
V historickém prameni z roku 1730 je dokonce přímo jmenován vynálezce plamencového hoblování: „Hanns Schwanhardt. Umělecký truhlář, kolem roku 1600 přesídlil z Rotenburgu do Nürnbergu a provozoval ...
Tub-One
odborníka.
3) Před zahájením instalačních prací si řádně přečtěte montážní návod a postupujte podle
tohoto návodu ! Instalace musí odpovídat platným normám a vyhláškám podle
specifikace pro daný zp...
Teplovodní a horkovodní kotle
pro plynová zařízení zajišťuje hospodárnou výrobu teplé
vody a zároveň dosahuje nízkých emisí ve spalinách.
Plamencový žárotrubný kotel UNIMAT UT o výkonech od
750 do 19.200 kW vyrábí teplou vodu.
...
Návod k obsluze Grizzly
dobu jejího ohřevu a způsobuje delší přestávky ve vytápění objektu. K prodloužení doby ohřevu TUV dojde i při
seřízení kotle na nižší výkon, nebo nízkém nastavení teploty OV.
Upozornění: Kotel nelz...