OM, Flymo, Multi Trim CT250 X, 96485636200, 2004-10
Transkript
OM, Flymo, Multi Trim CT250 X, 96485636200, 2004-10
NO FI TÄRKEÄÄ TIETOA Lue tämä ennen käyttöä ja säilytä myöhempää tarvetta varten SE VIKTIG INFORMATION Läs anvisningarna före användningen och spara dem för framtida behov DK VIGTIGE OPLYSNINGER Du bør læse brugsanvisningen før brug og gemme til senere henvisning ES INFORMACIÓN IMPORTANTE Léase antes de utilizar y consérvela como referencia en el futuro PT INFORMAÇÕES IMPORTANTES Leia antes de utilizar e guarde para consulta futura IT INFORMAZIONI IMPORTANTI Leggere prima dell’uso e conservare per ulteriore consultazione HU PL CZ GB IMPORTANT INFORMATION Read before use and retain for future reference DE WICHTIGE INFORMATION Bitte vor dem Benutzen des Gerätes durchlesen und gut aufbewahren FR RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS A lire avant usage et à conserver pour référence ultérieure NL BELANGRIJKE INFORMATIE Leest u deze informatie voor het gebruik en bewaar ze voor toekomstige raadpleging VIKTIG INFORMASJON Les bruksanvisningen nøye før bruk og oppbevar den for senere bruk SK SI Jótállást vállalni csak rendeltetésszerűen használatba vett gépekre tudunk. Kérjük, hogy a gép használatba vétele elött gondosan olvassa el a kezelési utasításokat. Gwarancja traci ważność w przypadku używania urządzenia do celów innych niż wymienione w instrukcji obsługi. Prosimy o uważne przeczytanie instrukcji oraz o stosowanie się do zaleceń i wskazówek w niej zawartych Záruka se nebude vztahovat na závady způsobené nesprávným používáním, nebo jestliže bude výrobek použit pro jiné účely než pro jaké byl vyroben, nebo také jinak než je uvedeno v návodu k obsluze. Tento návod si přečtěte, prosím, velmi pozorně a uchovejte jej pro možné budoucí odkazy Záruka na tento produkt nebude uznaná v prípade porúch spôsobených nesprávnou obsluhou alebo používaním výrobku na iný účel alebo iným spôsobom, ako je uvedené. Pred začatím práce si prosím dôkladne prečítajte návod na obsluhu a tento si aj pre prípad potreby uschovajte Garancija ne velja ob nepravilni uporabi proizvoda in/ali ob uporabi za drugi namen kot je izdelan. Prosimo, da pred uporabo, preverite pazljivo navodila za obratovanje in jih shranite za kasnejšo rabo. A 3 B C 1 2 4 E D 1 F 2 1 3 G H 1 2 1 J M L K 1 1 2 O 1 N P Q S T R 1 U 1 2 3 4 V W 5 X 1 1 line Y 1 2 3 4 Z 2 GB - CONTENTS 1. Bolt 2. Steady Handle 3. Handle Knob 4. Nut (if applicable) 5. Wall Bracket 6. Integrated Battery Charger 7. Shoulder Harness 8. Guard 9. Instruction Manual 10. Scraper Tool 11. Fixing Plugs 12. Screws 13. Warning Label 14. Product Rating Label DE - INHALT 1. Bolzen 2. Führungsgriff 3. Griffknopf 4. Mutter (falls vorhanden) 5. Wandbefestigung 6. Integriertes Ladegerät 7. Schultergurt 8. Schutz 9. Bedienungsanweisung 10. Kratzer 11. Befestigungsdübel 12. Schrauben 13. Warnetikett 14. Produkttypenschild FR - CONTENU DU CARTON 1. Vis 2. Poignée auxiliaire 3. Vis papillon 4. Ecrou (si applicable) 5. Support mural 6. Chargeur de batterie intégré 7. Bandoulière 8. Carter 9. Manuel d’Instructions 10. Racloir 11. Chevilles 12. Vis 13. Etiquette d’avertissement 14. Plaquette des Caractéristiques du Produit NL 1. 2. 3. 4. - INHOUD Bout Handvat Handvatknop Moer (indien van toepassing) 5. Ophangbeugel 6. Geïntegreerde Batterijoplader 7. Schouderharnas 8. Beschermkap 9. Handleiding 10. Muurpluggen 11. Schraper 12. Schroeven 13. Waarschuwingsetiket 14. Product-informatielabel NO - INNHOLD 1. Festebolt 2. Håndtaksbøyle 3. Mutter for håndtaksbolt 4. Mutter (om relevant) 5. Veggholder 6. Integrert Batterilader 7. Skuldersele 8. Sprutskjerm 9. Bruksanvisning 10. Plast Skrape 11. Festepropper 12. Skruer 13. Advarselsetikett 14. Produktmerking FI - SISÄLTÖ 1. Pultti 2. Etukahva 3. Kahvan nuppi 4. Mutteri (jos käytössä) 5. Seinäteline 6. Laturi 7. Olkahihna 8. Suojus 9. Käyttöopas 10. Kaavin 11. Kiinnitystulpat 12. Ruuvi 13. Varoitusnimike 14. Ruohonleikkurin arvokilpi SE 1. 2. 3. 4. - INNEHÅLL Bult Stödhandtag Handtagsratt Mutter (om sådan är monterad) 5. Väggfäste 6. Inbyggd Batteriladdare 7. Axelsele 8. Sköld 9. Bruksanvisning 10. Skrapare 11. Pluggar 12. Skruvar 13. Varningsetikett 14. Produktmärkning DK - INDHOLD 1. Bolt 2. Støttehåndtag 3. Håndtagsknop 4. Møtrik (hvis relevant) 5. Vægophæng 6. Integreret batterilader 7. Skuldersele 8. Skærm 9. Brugsvejledning 10. Skrabeværktøj 11. Fastgøringsprop 12. Skruer 13. Advarselsmœrkat 14. Produktets mærkeskilt ES 1. 2. 3. 4. - CONTENIDO Perno Manilla del asa Gatillo del Manillar Tuerca (si fuera aplicable) 5. Escuadra de pared 6. Cargador de batería integral 7. Arnés de hombro 8. Guarda 9. Manual de instrucciones 10. Herramienta de raspar 11. Espigas de fijación 12. Tornillos 13. Etiqueta de Advertencia 14. Placa de Características del Producto PT 1. 2. 3. - LEGENDA Parafuso Pega fixa Fêmea do parafuso da pega 4. Porca (se aplicável) 5. Suporte de parede 6. Carregador de bateria integrado 7. Alça de Ombro 8. Protecção 9. Manual de Instrucções 10. Ferramenta para raspar 11. Buchas de fixação 12. Parafusos 13. Etiqueta de Aviso 14. Rótulo de Avaliação do Produto PL - ZAWARTOSC KARTONU 1. Śruba 2. Uchwyt 3. Gałka uchwytu 4. Nakrętka (jeżeli jest) 5. Uchwyt mocujący na ścianę 6. Ładowarka 7. Uprząż na ramiona 8. Osłona 9. Instrukcja Obsługi 10. Skrobak 11. Zaślepki mocujące 12. Śrubki 13. Znaki bezpieczeństwa 14. Tabliczka znamionowa CZ - OBSAH KARTONU 1. Šroub 2. Pevná rukojeA 3. Knoflík rukojeti 4. Matice (pokud se používá) 5. Nástěnná konzola 6. Integrovaná nabíječka baterie 7. Ramenní popruh 8. Kryt 9. Návod k obsluze 10. Škrabka 11. Upevńovací kolíky 12. Šrouby 13. Výstražný štĺtek 14. Typový štĺtek výrobku SK - OBSAH 1. Skrutka 2. Oporná rukoväA 3. Otáčavý gombík rukoväte 4. Matka (ak IT - INDICE CONTENUTI aplikovateKné) 1. Bullone 5. Konzola na stenu 2. Impugnatura di guida 6. Integrovaná nabíjačka 3. Manopola dell’impugnatura batérií 4. Dado (se pertinente) 7. Popruhy na plece 5. Mensola a muro 8. Kryt 6. Caricabatterie integrato 9. Príručka 7. Tracolla 10. Škrabka 8. Protezione 11. Upevňovacie hmoždinky 9. Manuale di istruzioni 12. Skrutky 10. Raschietto 13. Varovný štítok 11. Maschi di fissaggio 14. Prístrojový štítok 12. Viti 13. Etichetta di pericolo SI - VSEBINA 14. Etichetta dati del 1. Vijak prodotto 2. Ravnotežno držalo HU - TARTALOMJEGYZÉK 1. Csavar 2. Alsó fogantyú 3. Fogantyúgomb 4. Anya (ha van) 5. Falitartó 6. Integrált teleptöltő 7. Tartóheveder 8. Védőlemez 9. Kezelési útmutató 10. Kaparószerszám 11. Tiplik 12. Csavarok 13. Figgelmeztető címke 14. Termékminősítő címke 3. 4. 5. 6. Krilna matica Matica (če je priložena) Stenski nosilec Vgrajeni polnilec baterije 7. Naramnica 8. Ščitnik 9. Priročnik 10. Strgalo 11. Plastični čep 12. Vijaki 13. Opozorilna Oznaka 14. Napisna Tablica (GB) CARTON CONTENTS (DE) KARTONINHALT (FR) CONTENU DU CARTON (DK) KARTONINDHOLD (NL) INHOUD (ES) (NO) KARTONGEN INNEHOLDER CONTENIDO DEL CARTON (FI) PAKETIN SISÄLTÖ (SE) (PT) FÖRPACKNINGENS INNEHÅLL LEGENDAS DOS DESENHOS (IT) CONTENUTO (HU) A DOBOZ TARTALMA (PL) ZAWARTOŚĆ KARTONU (CZ) OBSAH KRABICE (SK) OBSAH BALENIA (SI) VSEBINA ŠKATLE 3 4 5 6 2 1 12 13 11 14 7 10 8 9 Bezpečnostní upozornení Teuto vyžínač může v případě nesprávného používání způsobit nebezpečí - může způsobit vážné poranění obsluze nebo jiným osobám. Proto je nezbytné řídit se varováními a bezpečnostními upozorněními, aby byla při jeho používání zajištěna dostatečná bezpečnost a efektivnost. Obsluha odpovídá za respektování varování a pokynů uvedených v tomto návodu a na vyžínačí. Vysvětlivky symbolů na bateriovém vyžínači Výstraha Pečlivě si přečtěte tento návod k obsluze. Ujistěte se, že rozumíte všem ovládacím prvkům a jejich funkci. 360º 10m Diváky, především děti a zvířata udržujte při práci ve vzdálenosti nejméně 10m a okamžitě vypněte přístroj, když se někdo přiblíží. Během používání se doporučuje používat ochranné brýle, které chrání Váš zrak před předměty vrženými žací strunou. Výstraha: Po vypnutí vyžínače se strunová hlava se strunou nadále otáčí. Všeobecné pokyny 1. Nikdy nedovolte, aby vyžínač používaly děti anebo osoby, které nejsou obeznámeny s těmito pokyny. Věk obsluhy může být omezen místními předpisy. 2. Používejte vyžínač pouze způsobem a k účelům popsaným v tomto manuálu. 3. Vyžínač nikdy nepoužívejte jste-li unaveni, nemocní, pod vlivem alkoholu, drog nebo léků. 4. Obsluha nebo uživatel je zodpovědný za nehody anebo rizika jiných osob a jejich majetku. Baterie Bezdrátové výrobky na baterii vyžadují speciální údržbu. 1. Vyvarujte se náhodných startů. Při přenášení dejte pozor, abyste se rukama nebo prsty nedotýkali spínače. 2. Výrobek nabíjejte vždy v místnosti a skladujte na chladném a suchém místě - mimo dosah dětí. 3. Používejte pouze nabíječku dodávanou spolu s vyžínačem. Při použití jiného typu by mohlo dojít k trvalému poškození akumulátoru nebu vyžínače. 4. Nabíječku připojujte pouze do schválených domovních zásuvek. 5. Při zacházení s kabelem nabíječky dodžujte platné předpisy a normy. 6. Nepouživejte nabiječku je-li přivodní kabel poškozen. 7. Nabíječka je určena pouze pro použití ve vnitřním prostředí. 8. Nepoužívejte nabíječku ve venkovním prostředí. 9. Ošetřování a nabíjení vyžínače provádějte v chladné, suché a dobře větrané místnosti, mimo dosah dětí. 10. Nenabíjejte vyžínač a nepracujte s ním v prostředí, kde hrozi nebezpečí výbuchu, nebo koroze. Vylučte místa, kde se nacházejí hořlaviny, nebo výbušné plyny. Zabráníte tak nabezpečí vzniku požaru. 11. Nepokoušejte se sami opravovat přístroj, ani baterii. Výměna žací struny a čistěni vyžínače jsou jediné práce, které smí provádět uživatel. 12. Dbejte na to, aby ze žádné předměty ndostaly do prostoru motou. Udržujte větrací mžížku čistou, zabráníte přehřátí motoru. 13. Nepokoušejte se baterii spálit, nebo jinak zničit. Baterie obsahují nebezpečné chemikálie. Při jejich likvidaci postupujte podle platných zákonů. Příprava 1. Při používání výrobku noste pevnou obuv a dlouhé kalhoty. 2. Než začnete sekačku používat a po nárazu, zkontrolujte, zda není poškozená či opotřebovaná. Pokud je třeba, provevte opravu. 3. Před každým použitím prozkoumejte oblast, kterou máte v úmyslu sekat. Odstraňte všechny předměty, jako jsou kameny, skleněné střepy, hřebíky, dráty, provazy, apod., které by mohly být vtaženy nebo namotány na strunovou hlavu sekačky. 4. Zkontrolujte, zda je správně nasazena strunová hlava a cívka s krytem. Použití 1. Vyžínač používejte pouze za denního světla nebo při dobrém umělém osvětlení. 2. Vyhněte se použití vyžínače v mokré trávě, pokud je to možně. 3. V mokré trávě postupujte opatrně, mohli byste uklouznout. 4. Na svahu noste protiskluzovou obuv. 5. Při sekání necouvejte, mohli byste zakopnout. 6. Před přesunem vyžínače přes jiné povrchy než tráva vyžínač vypněte. 7. Nikdy nepoužívejte vyžínač s poškozenými kryty anebo bez správně umístěných krytů. 8. Nikdy neinstalujte kovové řezné prvky. 9. Neustále udržujte ruce a nohy mimo řeznvch nástrojů a zvláště při zapínání motoru. 10. Dbejte na to, aby se strunová hlava vždy nacházela pod úrovní pasu. 11. Nikdy nepracujte s vyžínačem v takové poloze, aby struna mohla proti Vám vymrštit odlejujíci částice, jako kousky hlíny, rostlin nebo kameny. 12. Buvte stále připraveni na to, že při práci odletují části struny. 13. Když narazíte na jakýkoli předmět, váš vyžínač nepoužívejte dokud se neujistíte, že je v bezpečném provozním stavu; 14. Když začne vyžínač neobvyklým způsobem vibrovat, okamžitě jej zkontrolujte, nadměrné vibrace mohou být příčinou zranění. Údržba a uskladnění 1. Udržujte všechny matice, šrouby utažené, abyste zajistili, že je vyžínač v bezpečném provozním stavu. 2. Z důvodu bezpečnosti vyměňujte opotřebované nebo poškozené části. 3. Používejte pouze náhradní žací struny specifikovaná pro tento výrobek. 4. Používejte pouze náhradní díly a doplňky doporučené firmou Electrolux Outdoor Products. 5. Pro minimalizaci rizika ublížení je nejlepší prsty a ruce udržovat co nejdále od ochranného krytu sekačky. 6. Nikdy nečistěte vyžínač vodou, pouze hadrem, nebo měkkým kartáčem. Nepoužívejte kovové předměty, chemikálie a rozpouštědla. 7. Pravidelně provádějte kontrolu a držbu vyžínače. Opravy musí být prováděny autorizovanou opravnou. Údržba baterie 1. Jestiže se baterie rychle vybíjí i po plném 24 hod. nabití, je nutno ji vyměnit. 2. I když je baterie stále částečně nabitá, znovu ji dobijejte po dobu 24 hodin před použitím, abyste zajistili maximální dobu provozu. 3. Stálé připojení nabíječky v dobře větraném místě bude automaticky udržovat vaši baterii zcela nabitou a připravenou k použití. 4. Proto, abyste zabránili trvalému poškození baterie, nikdy ji neskladujte vybitou. 5. Spojte se s nejbližším autorizovaným prodejcem potřebujete-li novou baterii. 6. Baterie 12 V 7 Ah "vysoký výkon" bezúdržbová trvale uzavřená • Důležité: Při likvidaci starých baterií postupujte opatrně a v souladu s platnými zákony: je zakázáno - vrtání, spalování nebo rozbíjení baterií. ČESKY - 1 Bezpečnostní upozornení Výměna baterie Jestliže musí být baterie vyměněna, spojte se s Vaším servisním střediskem, kde Vám starou baterii vymění za novou originální FLYMO baterii. Upozornění Červený kabel musí být vždy připojen na červený kontakt baterie právě tak, jako černý kabel na černý kontakt. Nástěnný držák na dobíjení Nástěnný držák můžete také využít jako stojan při nabíjení bateriového vyžínače. Ošetřování v zimním období 1. Provevte plné 24 hod. nabití před uložením vyžínače. 2. Pokud nemůžete bateriový vyžínač nechat trvale připojený k nabíječce, nabíjejte baterii každé 3 až 4 měsíce po dobu 24 hodin, aby při zimním skladování zůstavala nabitá. 3. Vyvarujte se delšího uskladnění bez občasného dobíjení 4. Uskladněte vyžínač na chladném a suchém mistě. Montáž a nastavení Montáž ochranného krytu (A), (B) & (C) 1. Ochranný kryt přiložte ke krytu motoru vyžínače tak, aby šipka na ochranném krytu (A1) lícovala se šipkou na krytu motoru (A2). 2. Nasavte ochranný kryt (A3) přes strunovou hlavu (A4). Zkontrolujte, zda je nylonová struna provlečena otvorem v ochranném krytu podle obr. B. 3. Ochranný kryt zastrčte a otáčejte ve směru dle obr. D, dokud neuslyšíte cvaknutí a dokud není ochranný kryt bezpečně zablokován ve správné poloze. • Přesvědčte se, zda je ochranný kryt správně namontován tím, že se jím pokusíte otočit, viz obr. C. Montáž rukojeti (D & E) D1 - Matice (pokud se používá), D2 - knoflík rukojeti, D3 - šroub 1. Vložte matici do knoflíku rukojeti. (pokud je součástí výbavy). 2. Pevnou rukojeA připevněte k vyžínačI pomocí šroubu a knoflíku rukojeti dle obr. D. 3. Při nastavování pevné rukojeti do pohodlné provozní polohy (viz obr. E) odšroubujte knoflík rukojeti, odtáhněte od sebe postranní úchytky, rukojeA přesuňte do požadované polohy, opatrně zasuňte zuby a opět utáhněte knoflík rukojeti. Montáž ramenního popruhu (F) 1. Provlečte řemínek otvorem krytu na baterii (F1). 2. Provlečte řemínek sponou. Upravte podle potřeby, aby byl popruh v co možná nejpohodlnější pozici. Montáž nástěnného držáku (G) • DŮLEŽITÉ ! Odpojte nabíječku od zásuvky dříve než nasazujete nebo sundáváte vyžínač z držáku. 1. Nástěnnou konzolu (G2) doporučujeme upevnit v dobře větraném prostoru při 5˚C až 25˚C na hladkou, svislou vnitřní stěnu, která je dostatečně silná k tomu, aby udržela hmotnost vyžínače. 2. Na držáku jsou tři otvory. Otočte držák dvěma otvory vzhůru (vis. obr. H). 3. Dbejte na to, aby vyžínač nasazen do držáku byl spodní částí asi 100 mm nad podlahou. V takovém případe je jednodušší nasazování vyžínače do držáku a současně se nabíječka nachází v dosahu zásuvky. 4. Pomocí přibalených šroubů a hmoždinek upevněte řádně držákk na stěru. 5. Bateriový vyžínač nyní můžete připevnit k nástěnnémn držáku za účelem nabíjení. První nabíjení • Baterie by se měla nabíjet po dobu 24 hodin před použitím. • Po každém použití bateroivý vyžínač okamžitě dobíjejte po dobu 24 hodin. • Bateroivý vyžínač může zůstat trvale připojena k zapnuté nabíječce. Nemusíte se obávat přebití baterie. • Nabíječka automaticky zajistí dobíjení baterie při skladování a bateroivý vyžínač bude stále připravena k použití. 1. Nabiječku používejte pouze ve vnitřním prostředí 2. Dbejte na to, aby nebyla zapojena zvlhlá nabíječka. Bateroivý vyžínač i nabíječku udržujte trvale suché. Dbejte na dobré odvětrání nabíječky během nabíjení. 3. Zajistěte, aby byl vyžínač správně umístěn na nástěnné konzole (G2) a správně připojen ke konektoru (H1). 4. Zástrčku nabíječky (G1) zasuňte do schválené zásuvky. 5. Červená kontrolka svítí po celou dobu nabíjení. 6. Během 24 hodin se dosáhne plného nabití. Během nabíjení je nabíječka horká. To je normální a dokazuje to správnou funkci nabíječky. Dobíjení bateriového vyžínače 1. Baterii dobijte, jakmile se výkon bateriového vyžínače začne zhoršovat a zpomalovat. 2. Vyhněte se úplnému vybití baterie . 3. Dodržujte pokyny uvedené v bodu "První nabití". 4. Pokud je baterie nabíjena tak, jak je to zde popsáno, dosáhnete jelí max. životnosti. Nastavení délky rukojeti (J & K) 1. Uvolněte knoflík pro nastavení délky. (obr. J) 2. Upravte délku rukojeti tak, abyste dosáhli co nejpohodlnější provozní pozice (obr. K). 3. Utáhněte znovu knoflík pro nastavení délky. Systém automatického vysouvání Funkce automatického vysouvání (L) 1. Při každém zapnutí motoru se vysune malá délka struny. 2. Až nylonová struna narazí na zkracovač struny, uslyšíte “klapavý” zvuk (L1). Jde o zcela normální jev, který NENÍ DŮVODEM KE ZNEPOKOJENÍ. Přibližně po 5 sekundách bude struna zkrácena na správnou délku a hluk se sníží, jakmile motor dosáhne maximálních otáček. • Než začnete vyžínat nebo zarovnávat, ujistěte se o tom, že motor dosáhl maximálních otáček. ČESKY - 2 3. Pokud neuslyšíte zvuk zkracování struny, je třeba strunu více vysunout. 4. Při vysunování struny je nezbytné, aby se motor nejdřív zcela zastavil; po vysunutí struny motor znovu zapněte a počkejte, až dosáhne maximálních otáček. 5. Postup podle bodu 4 opakujte tak dlouho, dokud neuslyšíte, že struna narazila na zkracovač. (Neopakujte tento postup více než šestkrát.) 6. Pokud se vyskytnou problémy s automatickým vysouváním struny, přečtěte si část o Vyhledávání závad na straně 4. Jak vyžínat a zarovnávat Výstraha Doporučujeme používat ochranu zraku. Během vyžínání nebo zarovnávání se nenahýbejte nad ochranný kryt, neboo žací struna může vymrštit různé předměty. Nedopusote, aby strunová hlava spočívala na zemi. Nikdy Váš vyžínač nepřetěžujte. Přetížení motoru se vyvarujete, když budete dbát, aby při práci s vyžínačem otáčky motoru nadměrně nekolísaly. Než začnete s jakoukoli údržbou nebo nastavováním, odpojte stroj od hlavního zdroje elektrického proudu. PŘED POUŽITÍM • Kontrolujte, zda je struna vysunuta. • Ujistěte se, že motor dosáhl maximálních otáček než začnete vyžínat nebo zarovnávat. Spuštění vyžínače 1. Při spouštění stiskněte blokovací knoflík (M1), stiskněte páku spínače (M2) a uvolněte blokovací knoflík. Vyžínání 1. Vyžínejte špičkou struny otáčející se šikmo vůči zemi (obr. N). 2. Vyžínač při vyžínání malých ploch kývejte "ze strany na stranu" (obr. O). 3. Jestliže se strunová hlava zastaví a poté se znovu roztočí, posune se automaticky struna. • Strunu lze ručně vysunout podle návodu na straně 3. 4. Chcete-li zastavit chod vyžínače, uvolněte aretační páčku (M2). Zarovnávání okrajů 1. Při přestavovani na zarovnávání stiskněte tlačítko a strunovou hlavu otočte doleva, až značka bude u slova EDGE (obr. P). Uslyšíte zapadnutí aretace. Přesvědčte se, že se tlačítko vrátilo do původni polohy. 2. Pro lepši vedení opřete vyžínač o distanční kladku a vyrovnejte s okrajem trávníku. Sečte naznačeným směrem (obr. Q) tak, aby posečená tráva byla ukládána směrem dozadu. 3. Při přestavování vyžínače spět do polohy vyžínání stiskněte tlačíkto a strunovou hlavu otočte směrem doprava tak, aby šipka ukazovala na slovo TRIM (obr. S). Uslyšíte klapnutí při zajištěni aretace. Kryt cívky Sejmutí krytu cívky U1 - víčko, U2 - cívka, U3 - držák cívky, U4 - tlačitko k manuálnímu posuvu lanka, U5 - očko 1. Stiskněte obě západky (obr. T1) a pevně držte. 2. Vytáhněte víčko ze strunové hlavy (viz. obr. U). Opětné nasazení víčka 1. Vyčistěte víčko a strunovou hlavu. Nepovede-li se to, nemusí víčko ve strunové hlavě dobře sedět. 2. 3. 4. Stiskněte obě západky víčka a zasuňte je do zářezu ve strunové hlavě. Přesvědčte se, že obě západky dobře zaskočily. Přesvědčte se, že víčko pevně drží tím, že se jej pokusíte vyjmout bez stlačení západek. Žací struna Chcete-li strunu zavést ručně V případě potřeby lze nylonovou strunu zavést ručně. Tahejte jemně za strunu při současném střídavém mačkání a uvolňování tlačítka, které se nachází na boku držáku cívky, viz obr.V. Tlačítko stiskněte maximálně třikrát. Nadměrně dlouhá žací struna se zachytí o řezací mechanismus a způsobí chybnou funkci sekačky. Chcete - li vyměnit strunu Náhradní nylonová struna je k dostání u většiny obchodníků značky Electrolux Outdoor Products. Je možné ji zakoupit buv v podobě cívky se strunou nebo pouze jako samotnou strunu. Chcete-li provést úplnou výměnu cívky se strunou 1. Uchopte novou cívku a odstraňte pásku, která přidržuje strunu. 2. Odviňte strunu o délce cca 100mm a provlékněte ji skrz výstupní otvor, viz obr. W1, poté zasavte cívku do držáku tak, aby hladká strana směřovala vzhůru. Chcete-li provést výměnu struny na cívce X1 - otvor v cívce, X2 - lanko 1. Uchopte strunu a zasuňte ji do otvoru na cívce . 2. Otáčením cívky ve směru hodinových ručiček naviňte strunu požadované délky (přibližně polovinu, tedy 10m), poté strunu odřízněte, viz obr. X. Je nezbytné dbát na to, aby byla struna na cívce navinuta rovnoměrně - v opačném případě bude narušena správná činnost automatického zavádění struny. 3. Ponechte odvinutých cca 100mm struny a provlékněte ji skrz výstupní otvor, viz obr. W, poté zasavte cívku do držáku tak, aby hladká strana směřovala vzhůru. • Přesvědčte se, zda je cívka správně nasazená tím, že jí budete jemně otáčet během instalace. • Pamatujte na to, že Vaše sekačka Flymo bezdrátové sekačky je konstrukčně uzpůsobena pouze k použití nylonové struny s maximálním průměrem 1.5 mm. Používejte pouze originální nylonové struny Flymo. Údržba bateriového vyžínače Když přestanete vyžínač Flymo používat, provevte následující: • Vyvarujte se nahodilého spuštění. Při přezkoušení čištění a kontrole se nedotýkejte spínače. • Nedávejte ruce do blízkosti hrany krytu struny. 1. Váš vyžínač nikdy nečistěte vodou, čisticími tekutinami ani rozpouštědly, stačí pouze odstranit zbytky posekané trávy nebo nečistoty vhodným nástrojem, například měkkým kartáčem nebo suchou tkaninou. 2. Pomocí dodávané stěrky odstraňte veškeré zbytky posekané trávy a nečistot z vnitřku ochranného krytu, viz obr. Y1. 3. 4. 5. • 6. Pomocí měkkého kartáče vyčistěte vnitřek ochranného krytu (obr. Y2), strunovou hlavu (obr. Y3) a plášA motoru (obr. Y4). Zkontrolujte pečlivě stav vyžínače, a to zejména součásti strunové hlavy. Je-li Váš vyžínač jakkoliv poškozená, obraAte se na Vaše autorizované servisní středisko. Vyžínač nikdy nepoužívejte, je-li poškozen. Vyžínač uskladněte na chladném, suchém a dobře větraném místě mimo dosah dětí. Servisní doporučení • • Každý výrobek je identifikován jedinečným stříbro-černým typovým štítkem. Důrazně doporučujeme provádět servis vašeho zařízení nejméně každých dvanáct měsíců a častěji, pokud zařízení používáte k profesionální aplikaci. ČESKY - 3 Vyhledávání závad UPOZORNĚNÍ Při údržbě a nastavení přístroje se vyhněte náhodnému spuštění a nedávejte ruce a prsty k páce spínače. ZÁVADA KONTROLA STRUNA SE NEVYSUNUJE NEBO STRUNA JE PŘÍLIŠ KRÁTKÁ NEBO VYŽĺNAČ VIBRUJE NEPŘETRŽITÝ CVAKAVÝ ZVUK STRUNA SE NEUSTÁLE PŘETRHÁVÁ Ne Vysuňte strunu manuálně. VIZ “MANUÁLNÍ VYSOUVÁNÍ LANKA” Je struna vysunutá a je vidět? Ne Sejměte víčko a cívku, uvolněte strunu a znovu instalujte cívku a víčko. VIZ “Kryt cívky a žací struna” Pracuje automatické vysouvání struny? Ne Struna může být zablokovaná na cívce. Převiňte strunu a odstraňte překřížené smyčky. Dosáhl motor před použitím plné rychlosti? Ne Vyčkejte, až motor dosáhne plné rychlosti. Vysunula se příliš dlouhá struna? Ano VIZ “MANUÁLNÍ VYSOUVÁNÍ STRUNY” Chybí na ochranném krytu zkracovač struny? Ano Spojte se s vaším místním schváleným servisním střediskem nebo oddělením služeb zákazníkům firmy Electrolux Outdoor Products. ? K vyžínání používejte pouze konec struny. VIZ “Jak vyžínat a zarovnávat” Ano Převiňte strunu na cívce. Pokud problém přetrvává, vyměňte cívku a strunu. Používáte vyžínač správně? Zablokovává se struna na cívce? POKUD SE NEJEDNÁ O ŽÁDNOU Z VÝŠE UVEDENÝCH ZÁVAD ANEBO POKUD ZÁVADA PŘETRVÁVÁ ČINNOST Pracuje automatické vysouvání struny? Spojte se s vaším místním schváleným servisním střediskem firmy Electrolux Outdoor Products. Informace Týjající se Životního Prostředí Výrobky Electrolux Outdoor Products jsou vyráběny v souladu s Řídícím systémem pro životní prostředí (ISO 14001), z dílů, které jsou, pokud je to možné, vyráběny způsobem co nejšetrnějším k životnímu prostředí, podle výrobních postupů firmy s možností recyklace dílů na konci životnosti výrobku. • Obalový materiál lze recyklovat a díly z umělé hmoty jsou ozačeny štítky (pokud je to možné) pro recyklaci dle kategorií. • Při likvidaci výrobku na konci jeho životnosti je nezbytné zachovávat doporučené postupy s ohledem na ochranu životního prostředí. • V případě nutnosti Vám bližší informace o likvidaci podá příslušný místní úřad. LIKVIDACE BATERIĺ • Baterie byste měli odevzdat ve schváleném servisním středisku nebo místní recyklační stanici. • NElikvidujte použité baterie s odpadem domácnosti. • Baterie NEvyhazujte do vody. • Olověné baterie mohou být škodlivé a měly by být likvidovány prostřednictvím uznávaného recyklačního střediska v souladu s evropskými předpisy. • NEspalujte Záruka a záruční politika Záruční podmínky Pokud bude během záruční doby shledána vada kteréhokoliv dílu způsobená chybnou výrobou, firma Electrolux Outdoor Products prostřednictvím svého autorizovaného servisního střediska poskytne zákazníkovi bezplatnou opravu nebo výměnu za předpokladu, že: 1. Závada musí být ohlášena ihned u prodejce výrobku. 2. Při uplatění reklamace musí být předložen řádně vyplněný záruční list a prodejní doklad. 3. Závada nebyla způsobena chybným používáním nebo nesprávným nastavením stroje. 4. Závada nenastala v důsledku opotřebení. 5. Stroj nebyl opravován, rozebírán, ani do něj nebylo zasahováno osobou, která není autorizována firmou Electrolux Outdoor Products. 6. Stroj nebyl nikdy pronajímán. 7. Stroj je v osobním vlastnictví původního kupujícího. 8. Stroj nebyl použiván mimo území České republiky. Záruka se nevztahuje na následující závady: a) Výměna žací struny. b) Závady vzniklé v důsledku včasného neohlášení vady výrobku. c) Závady způsobené prudkým nárazem. TECHNICKÁ DATA Šířka záběru Příkon Délka struny Průměr struny Posuv struny Hmotnost bez obalu ČESKY - 4 CT 250X 25 cm 12 V 10 m 1,5 mm automatický 4,8 kg d) Závady způsobené tím, že výrobek nebyl používán v souladu s pokyny a doporučeními uvedenými v návodu k používání. e) Škody vzniklé ohněm, nehodou, odcizením, zničením nebo zanedbáním péče o výrobek, na škody vzniklé špatnou instalací, úpravou nebo pozměněním technických parametrů stroje a na škody vzniklé přepravou od nebo k zákazníkovi. f) Při neoprávněné změně údajů v záručním listě. g) Při přetižení výrobku. Následující seznam obsahuje součásti podléhající opotřebení, jejichž životnost zásisí na pravidelné údržbě a nevztahují se na ně tudíž záruční podmínky: Žací struny, strunové hlavy. Upozrnění! Firma Electrolux Outdoor Products nenese žádnou odpovědnost a záruka se stane neplatnou v případě, že dojde k poškození výrobku v důsledku použití takových náhradních/přídavných součástí nebo příslušenství, které nebyly vyrobeny nebo schváleny firmou Electrolux Outdoor Products anebo pokud bylo zařízení jakýmkoli způsobem modifikováno. Přepravné, doprava nebo cestovní náklady nejsou předmětem této záruky. Likvidace stroje po skončení jeho životnosti V souladu s platnými předpisy o odpadech a ochraně životního prostředí je třeba zachovat doporučené postupy likvadace jednotlivých (kovových, plastových) částí stroje, se kterými Vás seznámí nejbližší autorizované servisní místo. EC DEKLARACJA ZGODNOŚCI Ja, niżej podpisany M. Bowden of Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP. Zaświadczam że Kosiarka do strzyżenia trawników:Kategoria...... Kosiarka do trawników napędzana z akumulatora Wykonanie... Electrolux Outdoor Products Odpowiada wymaganiom technicznym Dyrektywy Europejskiej Wspólnoty Gospodarczej (EWG) nr 2000/14/EEC Ja, niżej podpisany M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co.Durham DL5 6UP. Anglia, oświadczam, że próbka powyższego wyrobu została przebadana stosując dyrektywę 81/1051/EEC jako wzór. Maksymalny poziom ciśnienia akustycznego, ważonego średnio A, przy pozycji operatora w warunkach częściowo bezechowej komory akustycznej pochłaniającej był:- Typ Urządzenia Tnącego.... Linka tnąca Identyfikacja serii..................Patrz Tabliczka Znamionowa Wyrobu Procedura Oceny Zgodności........ANNEX VI Organ Rejestrujący...............I.T.S., Cleeve Road, Leatherhead, Surrey. KT22 7SB England Inne Dyrektywy.....................98/37/EEC, 89/336/EEC oraz norm..............................EN786:1996, EN786A2:1996, EN603351:1994, EN60335-2-29:1996, EN55014:1993, EN60555-2:1987, EN60555-3:1987, EN55014:1993, EN55014:1995 Ja, niżej podpisany M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co.Durham DL5 6UP. Anglia, oświadczam, że próbka powyższego wyrobu została przebadana stosując ISO 5349 jako wzór. Maksymalna ważona wartośc średnia kwadratowa wibracji zapisana w pozycji ręki operatora była:- Typ................................................................................ A Szerokość koszenia......................................................... B Prędkość Obrotowa Urządzenia Tnącego.................. C Gwarantowany Poziom Mocy Akustycznej................. D Mierzony Poziom Mocy Akustycznej........................... E Poziom......................................................................... F Wartość........................................................................ G Odwaznik...................................................................... H EC PROHLÁŠENĺ O SOULADU SE SMÉRNICĺ Já, níže podepsaný M. Bowden of Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP. potvrzuji, že sekačka:Kategorie....Zarovnávač trávníků na baterie Značka.......... Electrolux Outdoor Products splňuje specifikace Směrnice 2000/14/EEC Já, níže podepsaný M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, (Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP) prohlašuji, že exemplář svrchu uvedeného výrobku byl odzkoušen za použití směrnice 81/1051/EEC jako vodítka. Maximální A-vážená úroveň zvukového tlaku, která byla zaznamenána pro pozici uživatele za podmínek volného pole polo-bezdozvukové komory, byla- Typ řezného nástroje...... Řezné lanko Identifikace Série..............Viz Śtítek Technických Údajů Výrobku Postup vyhodnocování souladu..........ANNEX VI Oznámeno orgánu......... I.T.S., Cleeve Road, Leatherhead, Surrey. KT22 7SB England Jiné směrnice.................. 98/37/EEC, 89/336/EEC a normy............................ EN786:1996, EN786A2:1996, EN603351:1994, EN60335-2-29:1996, EN55014:1993, EN60555-2:1987, EN60555-3:1987, EN55014:1993, EN55014:1995 Já, níže podepsaný M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, (Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP) prohlašuji, že exemplář svrchu uvedeného výrobku byl odzkoušen za použití normy ISO 5349 jako vodítka. Maximální vážená odmocnina střední kvadratické hodnoty vibrace, která byla zaznamenána v pozici ruky uživatele, byla:- Typ.......................................................................... Šířka sekání................................................................. Rotační rychlost řezného nástroje.......................... Zaručená hladina akustického výkonu................... Naměřená hladina akustického výkonu.................. Úroveň..................................................................... Hodnota................................................................... A B C D E F G Váha........................................................................... H EC PREHLÁSENIE O PRÁVNEJ SPÔSOBILOSTI TOVARU Ja, dolupodpísaný, M. Bowden of Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP. týmto potvrdzujem, že kosačka:Kategória... Kosačka trávy na batérie Výroba....... Electrolux Outdoor Products Vyhovuje špecifikáciám uvedeným v Norme 2000/14/EEC Ja, dopupodpísaný, M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, v meste NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, týmto potvrdzujem, že vzorka hore menovaného výrobku bola otestovaná v súlade s predpisom 81/1051/EEC. Pri maximálnom zaAažení úroveň tlaku zvuku nameraná u operátora za podmienok voKného poKového pôsobenia polo-anechoického priestoru bola:- Typ rezného telesa...... Rezné lanko Identifikácia série......... Vid Štítok Parametrov Výrobku Postupy určenia právnej spôsobilosti tovaru................ANNEX VI Informované orgány..... I.T.S., Cleeve Road, Leatherhead, Surrey. KT22 7SB England Ďalšie nariadenia......... 98/37/EEC, 89/336/EEC a normám.................... EN786:1996, EN786A2:1996, EN603351:1994, EN60335-2-29:1996, EN55014:1993, EN60555-2:1987, EN60555-3:1987, EN55014:1993, EN55014:1995 A Ja, dopupodpísaný, M. Bowden, Electrolux Outdoor Products Park, Aycliffe Industrial Park, v meste NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, týmto potvrdzujem, že vzorka hore menovaného výrobku bola otestovaná v súlade s predpisom ISO 5349. Pri maximálnom zaAažení základný priemer druhej mocniny vibrácie nameraný v operátorovej ruke bol:- Typ........................................................................ Šírka skosu................................................................ Rýchlost rotácií rezného telesa............................. Garantovaný stupeň sily zvuku............................. Nameraný stupeň sily zvuku................................. Úroveň................................................................... Hodnota................................................................ Váha...................................................................... A B C D E F G H CT250X B 25 cm C 9,700 RPM D 90.0 dB(A) E 86.0 dB(A) F 77.2 dB(A) G 1.6 m/s2 H 4.8 kg Newton Aycliffe, 24/01/2003 M. Bowden, Research & Development Director BELGIQUE/BELGIË Flymo Belgique/België Tel: 02 363 0311, Fax: 02 363 0391 ČESKÁ REPUBLIKA Electrolux, spol. s.r.o., oz Electrolux Outdoor Products, Na Křečku 365, Praha 10 - Horní Měcholupy. Tel: 02/7847 0164, Info-linka: 0800/110 220 Internet: www.partner-flymo.cz E-mail: [email protected] DANMARK Electrolux Outdoor Products, Flymo/Partner A/S, Lundtoftegaardsvej 93A, DK 2800 Kgs.Lyngby Tel: 45 87 75 77, Fax: 45 93 33 08, www.flymo-partner.dk DEUTSCHLAND Flymo Deutschland Tel: 097 21 7640, Fax:097 21 764202 ESTONIA Electrolux Estonia Ltd (Electrolux Eesti AS) Tel: (372) 6650010 FRANCE Flymo France SNC Tel 01 46 67 8141, Fax 01 43 34 2491 FINLAND SUOMI Electrolux Outdoor Products Finland Tel: 00 358 9 39611, Fax: 00 358 9 3961 2644 ITALIA McCulloch Italiana s.r.l. - Via Como 72, 23868 Valmadrera (LECCO) - ITALIA Tel: 800 017829, Fax: 0341 581671 IRELAND Flymo Ireland Tel: 01 4565222, Fax: 01 4568551 MAGYARORSZÁG Electrolux Lehel Kft Tel: 00 36 1 251 41 47 NORGE Flymo/Partner, div. av Electrolux Motor a.s. Tel: 69 10 47 90 NEDERLAND Flymo Nederland Tel: 0172-468322, Fax: 0172-468219 ÖSTERREICH Husqvarna-Ges.m.b.H. Nfg. KG, Industriezeile 36, 4010 LINZ, Tel: 0732 770101-0, Fax: 0732 770101-40, email: [email protected] Internet: www.husqvarna.at POLSKA Electrolux Poland Sp. z.o.o. Husqvarna, Wysockiego 15 b 03-371 Warszawa Tel:- (0-22) 330 96 00, Fax: (0-22) 330 96 35 SLOVENIJA Husqvarna-Ges.m.b.H. Nfg. KG, Industriezeile 36, 4010 LINZ, Tel: 0732 770101-0, Fax: 0732 770101-40, email: [email protected] Internet: www.husqvarna.at SLOVENSKA Electrolux Slovakia s.r.o., Borova Sihot 211, 033 01 Lipt. Hradok Tel: 044 522 14 19, Fax: 044 522 14 18, www.flymo-partner.sk SCHWEIZ/SUISSE/SUIZZERA Flymo Schweiz/Suisse/Suizzera Tel 062 889 93 50 / 889 94 25, Fax 062 889 93 60 / 889 94 35 SVERIGE Electrolux Outdoor Products, Sverige Tel: 036 – 14 67 00, Fax: 036 – 14 60 70 UNITED KINGDOM Electrolux Outdoor Products United Kingdom Tel: 01325 300303, Fax: 01325 310339 Electrolux Outdoor Products Aycliffe Industrial Park NEWTON AYCLIFFE Co.Durham DL5 6UP ENGLAND Telephone - (00) 44 1325 300303 Fax - (00) 44 1325 310339 UK Telephone - 01325 300303 Fax - 01325 310339 Our policy of continuous improvement means that the specification of products may be altered from time to time without prior notice. Electrolux Outdoor Products manufacture products for a number of well known brands under various registered patents, designs and trademarks in several countries. © Electrolux Outdoor Products Ltd. Registered Office, Electrolux Works, Oakley Road, Luton LU4 9QQ Registered number 974979 England The Electrolux Group. The world’s No.1 choice. The Electrolux Group is the world’s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines, vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world. 5118940-03
Podobné dokumenty
OM, Flymo, Multi Trim, 96485616700, 2004-10, Electric
Bitte vor dem Benutzen des Gerätes
durchlesen und gut aufbewahren