Obecné informace - Moravia Systems
Transkript
UZAVÍRACÍ VENTILY GLOBE VALVE Použití Use Uzavírací ventily přímé jsou jednosměrné uzavírací nebo vypouštěcí armatury. V základních provedeních jsou to armatury nevhodné pro regulaci průtoku. Průtok pracovní látky se zavírá nebo otevírá v sedle ventilu diskem. Globe valves are one-way shut- off or drain valves. The globe valves are not suitable for flow control in mentioned standard execution. The flow of working fluid is opened/closed by the disk in the seat of valve. Pracovními látkami mohou být voda, vodní pára, vzduch a neagresivní kapaliny a plyny o teplotách kompatibilních s použitými materiály tělesa a uzávěru ventilu. Water, water steam, air and non- corroding liquids and gasses with temperature compatible with material of body and disc can be used as working fluids. Konstrukce Design Ventily jsou třmenové, těleso i třmen jsou odlitky. V tělese je nerezové sedlo, na které dosedá disk. Vřeteno je točivé, stoupající, ve třemenu utěsněné ucpávkou. Globe valves are yoke-type with rising stem and graphite stem packing, seat is made from stainless steel. Zkoušení Každý uzavírací ventil je podroben vizuálním, tlakovým a funkčním zkouškám dle ČSN EN 12 266-1 s průvodní technickou dokumentací dle ČSN EN 10204. Montáž do potrubí Uzavírací ventil s ručním kolem lze montovat do potrubí v libovolné poloze, avšak doporučuje se montáž se svislým vřetenem a ručním kolem nahoře. Směr proudění pracovní látky musí odpovídat šipce na tělese ventilu. Před montáží musí být přívodní potrubí a vlastní ventil zbaven všech nečistot a konzervačních prostředků. Potrubí se zamontovaných ventilem nesmí přenášet žádné přídavné namáhání. Ventil ovládaný elektrickým pohonem je doporučeno montovat do vodorovného potrubí se servomotorem nad ventilem. V ostatních polohách je nutná ochrana servomotoru proti případnému unikání a stékání pracovní látky a servomotor musí být podepřen nebo uchycen na závěsu. V případě ovládání elektrickým pohonem je nutné se řídit pokyny výrobce pohonu. Ovládání V základním provedení jsou uzavírací ventily dodávány s ručním kolem. Vrchní příruba pro připojení elektrického pohonu je vyrobena dle normy ČSN EN ISO 5210. Správnou funkci kompletu uzavírací ventil + elektrický pohon lze garantovat při zadání následujících pracovních podmínek: - pracovní látka, tlak, teplota, viskozita - počet cyklů otevřít/zavřít za rok - max. diferenční tlak, při němž je třeba garantovat otevření - parametry elektrického připojení - vlastnosti okolního prostředí 32 Testing Each of globe valve is put to visual, pressure and functional tests according to ČSN EN 12 266-1 with inspection certificate according to ČSN EN 10204. Installation Globe valve operated by hand wheel may be installed into piping in any position but the installation with stem in vertical position and hand wheel on the top is recommended. Direction of flow of working fluid must corresponded to direction of arrow on valve body. The piping and globe valve must be cleaned carefully before installation. The piping with installed globe valve must not transmit any additional stress. Installation into horizontal piping only is recommended in case of globe valve is operated by electric actuator. The protection against leakage of working fluid and installation of valve supports are necessary in case of installation of globe valve in another position. Please respect the instruction of manufacturer of electric actuator. Operation In basic execution the globe valves are operated by hand wheel. In case of the valve is operated by an actuator, the connecting flange is designed according to ČSN EN ISO 5210. The manufacturer guarantees the proper function of gllobe valve operated by electric actuator only when follwing working conditions are specified in order: - type of fluid, pressure, temperature, viscosity of fluid - number of cycles ON/OFF per year - max. differential pressure while opening - parameters of electric current - ambient conditions Souvztažné normy a ustanovení Related standards and regulations Uzavírací ventily jsou konstruovány, vyráběny, zkoušeny a expedovány v souladu s nejpoužívanějšími evropskými a tuzemskými normami. Následující přehled je pouze informativní, nikoliv vyčerpávající. Globe valves are designed, manufactured, tested and delivered in a strict compliance with leading international and domestic standards. Following overview is for information only, not full-range. Mezinárodní standardy International standards EN ISO 9001:2000 ČSN EN ISO 5210 EN ISO 9001:2000 ČSN EN ISO 5210 ČSN EN 558-1 ČSN EN 10 204 ČSN EN 12 627 ČSN EN 12 516 ČSN EN 1092-1 ČSN EN 12 266-1 ČSN EN 558-1 ČSN EN 10 204 ČSN EN 12 627 ČSN EN 12 516 ČSN EN 1092-1 ČSN EN 12 266-1 ČSN EN 13 709 ČSN EN 13 789 NACE MR-01-75 MSS SP55 MSS SP54 ASTM E 446 systém řízení jakosti připojení víceotáčkových pohonů k armaturám stavební délky kovových armatur druhy dokumentů kontroly konce ocelových armatur pro přivaření tupým svárem pevnostní návrh pláště příruby a přírubové spoje tlakové zkoušky, postupy zkoušek a přejímací kritéria ocelové průmyslové ventily a zpětné ventily litinové uzavírací ventily materiály odolné proti sirníkovému praskání vizuální kontrola odlitků nedestruktivní zkoušky odlitků jakost odlitků ČSN EN 13 709 ČSN EN 13 789 NACE MR-01-75 MSS SP55 MSS SP54 ASTM E 446 Quality management system Connecting of multi-turn actuators to valves Face to face dimensions Types of inspection documents Butt welding ends for steel valves Calculation method for steel valve shells Flanges and flanged connections Pressure tests, test procedures and acceptance criteria Stainless industrial valves and check valves iron globe valves Sulfide Stress Cracking Resistant Metallic Materials Visual inspection of castings Non-destructive testing of castings Casting quality Czech standards České standardy ČSN 01 4470 ČSN 13 3020 ČSN 42 1061 ČSN 13 3514 přesnost odlitků materiály hlavních součástí, technické požadavky a podmínky použití technicko dodací předpisy odlitků přímé uzavírací ventily přírubové ČSN 01 4470 ČSN 13 3020 ČSN 42 1061 ČSN 13 3514 Casting accuracy Main part materials, technical requirements and application conditions Technical delivery requirements for castings Straight globe valves, flanged type Relevant laws Relevantní právní normy 22/1997 Sb. ES 97/23/EC 102/2001 Sb. technické požadavky na výrobky ustanovení pro tlakové nádoby bezpečnost výrobků 22/1997 Coll. ES 97/23/EC 102/2001 Coll. Technical requirements to products Regulation for pressure vessels Safety of products 33
Podobné dokumenty
vrobní program.indd
tested and delivered in a strict compliance with leading international
and domestic standards. Following overview is only informative and
not full-range.
kulové kohouty ball valves
Quality management system
Connecting of multi-turn actuators to valves
Face to face dimensions
Types of inspection documents
Non-destructive testing - RTG
Defects classification of RTG testing
Butt...
ruský slovní přízvuk - Jazyky
Copyright © 2008, http://www.jazyky-online.info. Všechna práva vyhrazena.
elektrické servopohony
Tato brožura popisuje funkci a možnosti využití elektrických servopohonů, řídicích
jednotek a převodovek. Dokument nabízí úvod do tématu, přehled výrobků a fundovaná vysvětlení ke konstrukci a funk...
ceník oprav motorů 2013
Uvedené ceny oprav jsou pouze orientační . Jediná závazná položka je cena za práci , ostatní se řídí
množstvím a cenou upotřebeného materiálu . Tím se snižuje nebo narůstá cena za opravu elektromot...
Kohout kulový celonerezový trojdílný - Typ C05.3 (431)
• plný průtok / full bore
• ANTISTATIC, ANTI BLOW-OUT
• stavební délky dle /EN
face-to-face
dimensions acc. to: EN 558-1
část 5
kolo zakončení ve tvaru šroubu, který umožňuje posouvání i velmi hustých kapalin do
čerpadla. V čerpané kapalině nesmí být přítomny ocelové předměty, kameny apod., které
by zničily čerpadlo.
Do kon...
návod k obsluze
ZÁSADY BEZPEČNOSTI (str. E 1)
• Vždy se řiďte a dodržujte předpisy silničního provozu.
• Před jízdou zkontrolujte brzdy, funkci spojky, řazení a palivový systém.
VAROVÁNÍ
Nepoužívejte neoriginální ...