varování - Medtronic
Transkript
Uživatelská příručka Nellcor TM Přenosný monitorovací systém SpO2 pacienta COVIDIEN, COVIDIEN s logem, logo společnosti Covidien a motto positive results for life jsou registrované ochranné známky společnosti Covidien AG v USA a jiných zemích. Další značky jsou ochrannými známkami společnosti Covidien. ©2014 Covidien. Všechna práva vyhrazena. Microsoft a Windows CE jsou registrované ochranné známky společnosti Microsoft Corporation v USA a jiných zemích. Informace obsažené v této příručce jsou výhradním vlastnictvím společnosti Covidien a není možné je bez svolení kopírovat. Společnost Covidien si vyhrazuje právo kdykoli tuto příručku upravit nebo nahradit. Zodpovědností každého uživatele je obstarat si vždy aktuální platnou verzi této příručky. V případě pochybností se obraťte na oddělení technických služeb společnosti Covidien. Přestože věříme, že veškeré zde uvedené informace jsou přesné, mají před těmito pokyny přednost pokyny profesionálního pracovníka. Vybavení a software mohou obsluhovat a opravovat pouze vyškolení odborní pracovníci. Výhradní odpovědnost společnosti Covidien týkající se vybavení a softwaru a jejich použití je specifikována v omezené záruce. Žádná informace v této příručce žádným způsobem neomezuje ani neruší právo společnosti Covidien na revizi nebo jiné změny či úpravy tohoto vybavení a softwaru bez předchozího upozornění. Není-li na základě výslovné písemné smlouvy dohodnuto jinak, není společnost Covidien povinna takové revize, změny či úpravy vlastníkovi nebo uživateli tohoto vybavení a softwaru poskytnout. Obsah 1 Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1 1.1 Přehled . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1 1.2 Bezpečnostní informace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1 1.2.1 Bezpečnostní symboly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2 1.2.2 Nebezpečí výbuchu, zásahu elektrickým proudem a otravy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2 1.2.3 Bezpečnost při monitorování pacienta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-3 1.2.4 Údržba a servis monitorovacího systému . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-3 1.2.5 Hodnoty monitorovacího systému . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-5 1.2.6 Senzory, kabely a další příslušenství . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-5 1.2.7 Elektromagnetická interference . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-6 1.2.8 Připojení k jiným zařízením . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-7 1.2.9 Skladování, přeprava a likvidace monitorovacího systému . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-7 1.3 Zajištění technické pomoci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8 1.3.1 Technické služby . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-8 1.3.2 Související dokumenty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-8 1.4 Historie revizí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9 1.5 Informace o záruce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9 2 Přehled produktu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1 2.1 Přehled . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1 2.2 Popis produktu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1 2.3 Účel použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1 2.4 Pohledy na produkt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3 2.4.1 Přední panel a obrazovka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-3 2.4.2 Zadní panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-9 2.4.3 Symboly na štítku produktu a na krabici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-9 3 Instalace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1 3.1 Přehled . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1 3.2 Vybalení a kontrola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1 3.3 Nastavení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2 3.3.1 Použití baterií . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-2 3.3.2 Připojení senzoru pulsního oxymetru Nellcor™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-3 4 Provoz 4.1 Přehled . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1 iii 4.2 Základy provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1 4.2.1 Zapnutí monitorovacího systému . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-1 4.2.2 Vypnutí monitorovacího systému . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-3 4.2.3 Procházení nabídek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-4 4.3 Struktura nabídek a výchozí nastavení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4 4.4 Monitorování pacienta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6 4.4.1 Nastavení režimu pacienta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-6 4.4.2 Uložení bodového měření . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-7 4.5 Správa alarmů a alarmových limitů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8 4.5.1 Indikátory alarmů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-8 4.5.2 Pozastavení zvukového alarmu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10 4.5.3 Nastavení limitů alarmu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11 4.5.4 Použití systému správy alarmů SatSeconds™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14 4.6 Další režimy pacienta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-15 4.6.1 Nastavení režimu odpovědi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16 4.6.2 Nastavení režimu domácí péče . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17 4.6.3 Nastavení režimu spánkové studie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-21 4.7 Nastavení jasu a hlasitosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-24 4.7.1 Nastavení jasu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-24 4.7.2 Nastavení hlasitosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-25 4.7.3 Spořič obrazovky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-27 4.8 Servisní nabídka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-27 4.9 Připomínka údržby . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-28 5 Řízení údajů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1 5.1 Přehled . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1 5.2 Historie monitorování . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1 5.3 Externí datová komunikace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4 5.3.1 Stažení historie monitorování (údajů trendů) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-5 5.3.2 Aktualizace firmwaru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14 6 Důležité informace o funkci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1 6.1 Přehled . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1 6.2 Důležité informace o oxymetrii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1 6.2.1 Tepové frekvence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-1 6.2.2 Saturace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-1 6.3 Důležité informace o funkci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2 6.3.1 Přehled . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-2 6.3.2 Stav pacienta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-2 6.3.3 Důležité informace o funkci senzoru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-3 6.3.4 Snížení EMI (elektromagnetická interference) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-4 iv 7 Preventivní údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1 7.1 Přehled . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1 7.2 Čištění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1 7.3 Recyklace a likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2 7.4 Údržba baterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2 7.5 Pravidelné bezpečnostní kontroly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3 7.6 Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3 8 Řešení potíží . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1 8.1 Přehled . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1 8.2 Obecné informace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1 8.3 Chybové stavy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2 8.4 Vrácení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4 9 Příslušenství . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1 9.1 Přehled . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1 9.2 Senzory pulsního oxymetru Nellcor™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1 9.2.1 Funkce senzorů Nellcor™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-3 9.2.2 Testování biokompatibility . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-3 9.3 Volitelné vybavení 10 Principy funkcí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-1 10.1 Přehled . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-1 10.2 Teoretické principy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-1 10.3 Automatická kalibrace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-2 10.4 Funkční testery a simulátory pacienta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-2 10.5 Unikátní technologie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-3 10.5.1 Funkční a frakční saturace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3 10.5.2 Naměřená a vypočítaná saturace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3 10.5.3 Doba aktualizace údajů, průměrování údajů a zpracování signálu . . . . . . . . . . . . 10-4 10.6 Funkce systému . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-5 10.6.1 Technologie senzorů Nellcor™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-5 10.6.2 Funkce správy alarmů SatSeconds™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-6 11 Specifikace produktu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-1 11.1 Přehled . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-1 11.2 Fyzické vlastnosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-1 v 11.3 Elektrické . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-2 11.4 Podmínky provozního prostředí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-2 11.5 Definice zvuků . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-3 11.6 Přesnost a rozsahy senzorů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-4 11.7 Tlak zvuku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-6 11.8 Shoda produktu s normami . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-7 11.9 Prohlášení výrobce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-7 11.9.1 Elektromagnetická kompatibilita (EMC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-8 11.9.2 Shoda senzoru a kabelu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-12 11.9.3 Testy bezpečnosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-13 11.10 Základní funkce A Klinické studie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-1 A.1 Přehled . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-1 A.2 Metody . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-1 A.3 Populace studie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-2 A.4 Výsledky studie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-2 A.5 Nežádoucí účinky nebo odchylky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-3 A.6 Závěr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-4 vi Seznam tabulek Tabulka 1-1. Tabulka 2-1. Tabulka 2-2. Tabulka 3-1. Tabulka 4-1. Tabulka 4-2. Tabulka 5-1. Tabulka 8-1. Tabulka 9-1. Tabulka 11-1. Tabulka 11-2. Tabulka 11-3. Tabulka 11-4. Tabulka 11-5. Tabulka 11-6. Tabulka 11-7. Tabulka 11-8. Tabulka 11-9. Tabulka 11-10. Tabulka 11-11. Tabulka 11-12. Tabulka A-1. Tabulka A-2. Definice bezpečnostních symbolů ................................................................1-2 Barvy obrazovky ...................................................................................................2-8 Popisy symbolů ....................................................................................................2-9 Standardní položky .............................................................................................3-1 Struktura nabídek a dostupné možnosti.....................................................4-4 Alarmová situace..................................................................................................4-9 Stavové kódy monitorování.............................................................................5-4 Běžné problémy a jejich řešení .......................................................................8-2 Modely senzorů Nellcor™ a velikosti pacientů ..........................................9-1 Přeprava, skladování a rozsahy provozních podmínek....................... 11-2 Definice zvuků.................................................................................................... 11-3 Trendy ................................................................................................................... 11-4 Přesnost a rozsahy senzoru pulsního oxymetru.................................... 11-5 Tlak zvuku v decibelech.................................................................................. 11-6 Pokyny k elektromagnetickým emisím a soulad s požadavky ......... 11-9 Pokyny k elektromagnetické odolnosti a soulad s požadavky.......11-10 Výpočty doporučené oddělovací vzdálenosti......................................11-11 Doporučené oddělovací vzdálenosti.......................................................11-12 Senzor a délka kabelu....................................................................................11-12 Specifikace svodového proudu do pouzdra .........................................11-14 Hodnoty svodového proudu pacienta....................................................11-14 Demografické údaje........................................................................................... A-2 Přesnost měření SpO2 u senzorů Nellcor™ v porovnání s CO-oxymetry...................................................................................................... A-2 vii Tato strana je záměrně ponechána prázdná viii Seznam obrázků Obrázek 2-1. Obrázek 2-2. Obrázek 2-3. Obrázek 3-1. Obrázek 3-2. Obrázek 3-3. Obrázek 4-1. Obrázek 4-2. Obrázek 4-3. Obrázek 4-4. Obrázek 4-5. Obrázek 4-6. Obrázek 4-7. Obrázek 4-8. Obrázek 4-9. Obrázek 4-10. Obrázek 4-11. Obrázek 4-12. Obrázek 4-13. Obrázek 4-14. Obrázek 4-15. Obrázek 4-16. Obrázek 4-17. Obrázek 4-18. Obrázek 4-19. Obrázek 4-20. Obrázek 4-21. Obrázek 4-22. Obrázek 5-1. Obrázek 5-2. Obrázek 5-3. Obrázek 5-4. Obrázek 5-5. Obrázek 5-6. Obrázek 5-7. Obrázek 5-8. Obrázek 5-9. Přední panel .......................................................................................... 2-3 Obrazovka .............................................................................................. 2-5 Zadní panel ........................................................................................... 2-9 Kryt portu senzoru .............................................................................. 3-4 Připojení propojovacího kabelu (DEC-4) nebo kabelu senzoru ..................................................................................... 3-4 Připojení propojovacího kabelu (volitelný doplněk) k senzoru ................................................................................................ 3-4 Příklad úvodní obrazovky ................................................................ 4-2 Hlavní obrazovka monitorování .................................................... 4-3 Nabídka Režim pacienta ................................................................... 4-7 Uložení bodového měření ............................................................... 4-8 Hlavní obrazovka monitorování ..................................................4-12 Nabídka Limity alarmů ....................................................................4-13 Nastavení Vysoké SpO2 ...................................................................4-14 Nastavení funkce SatSeconds ......................................................4-15 Nabídka režimu odpovědi .............................................................4-16 Položka nabídky Režim pacienta .................................................4-17 Položka nabídky Režim domácí péče ........................................4-18 Zadání hesla pro režim domácí péče .........................................4-19 Výzva k odstranění nebo zachování historie monitorování ......................................................................................4-20 Obrazovka monitorování v režimu domácí péče ..................4-20 Položka nabídky Režim pacienta .................................................4-21 Položka nabídky Režim spánkové studie .................................4-22 Zadání hesla pro režim spánkové studie ..................................4-23 Režim spánkové studie ...................................................................4-23 Nabídka Nastavení zařízení ...........................................................4-24 Nabídka Nastavení jasu ...................................................................4-25 Nabídka Nastavení zvuku ...............................................................4-26 Příklad nastavení hlasitosti ............................................................4-27 Nabídka Historie monitorování ..................................................... 5-2 Obrazovka Historie monitorování ................................................. 5-2 Obrazovka Kontinuální údaje (interval 100) a posuvná lišta ........................................................................................................... 5-3 Typ přenosu údajů .............................................................................. 5-7 Přenos údajů pomocí USB ............................................................... 5-7 Ukázka vytištěných údajů trendů .................................................. 5-8 Okno instalátoru ovladače přemostění ...................................... 5-9 Obrazovka průvodce instalací nového hardwaru .................5-10 Tlačítko Správce zařízení na kartě Hardware ..........................5-11 ix Obrázek 5-10. Seznam hardwaru v okně Správce zařízení .............................5-12 Obrázek 5-11. Ukázka okna výchozích vlastností USB na přemostění UART ......................................................................................................5-13 Obrázek 5-12. Nastavení přenosové rychlosti na kartě Nastavení portu .................................................................................5-14 Obrázek 7-1. Čištění monitorovacího systému .................................................. 7-2 Obrázek 9-1. Standardní ochranné kryty .............................................................. 9-3 Obrázek 9-2. Ochranné kryty pro přepravu ......................................................... 9-4 Obrázek 9-3. Přepravní skříňka ................................................................................. 9-5 Obrázek 9-4. Prodlužovací kabel (DEC-4) ............................................................. 9-5 Obrázek 10-1. Disociační křivka pro oxyhemoglobin .......................................10-4 Obrázek 10-2. Série událostí SpO2 ...........................................................................10-6 Obrázek 10-3. První událost SpO2: Bez alarmu SatSeconds ...........................10-7 Obrázek 10-4. Druhá událost SpO2: Bez alarmu SatSeconds .........................10-8 Obrázek 10-5. Třetí událost SpO2: Spouští alarm SatSeconds. ......................10-9 Obrázek A-1. Modifikovaný Bland-Altmanův graf .............................................A-3 x 1 Úvod 1.1 Přehled Tato příručka obsahuje informace o obsluze přenosného monitorovacího systému SpO2 pacienta Nellcor™. Před použitím monitorovacího systému si pečlivě přečtěte tuto příručku. Tato příručka se týká následujících produktů: PM10N 1.2 Poznámka: Před použitím si pečlivě přečtěte tuto příručku, Návod k použití příslušenství a veškeré bezpečnostní informace a specifikace. Bezpečnostní informace Tato kapitola obsahuje důležité bezpečnostní informace týkající se všeobecného použití přenosného monitorovacího systému SpO2 pacienta Nellcor™. Další důležité bezpečnostní informace však naleznete také v ostatních částech příručky. Přenosný monitorovací systém SpO2 pacienta Nellcor™ je v této příručce označován jako „monitorovací systém“. 1-1 Úvod 1.2.1 Bezpečnostní symboly Tabulka 1-1. Definice bezpečnostních symbolů Symbol Definice VÝSTRAHA Výstrahy upozorňují uživatele na možné závažné důsledky (smrt, poranění nebo nežádoucí události) pro pacienta, uživatele nebo prostředí. Upozornění Označuje podmínky nebo postupy, které by mohly vést k poškození zařízení nebo jiných předmětů. Poznámka Poznámky obsahují dodatečné pokyny nebo informace. 1.2.2 1-2 Nebezpečí výbuchu, zásahu elektrickým proudem a otravy VAROVÁNÍ: Nebezpečí výbuchu – nepoužívejte monitorovací systém v přítomnosti hořlavých anestetik. VAROVÁNÍ: Nebezpečí zásahu elektrickým proudem – dávejte pozor, aby se na monitorovací systém ani do něj nedostala žádná tekutina. VAROVÁNÍ: Nebezpečí zásahu elektrickým proudem – uzavřete pevně kryt prostoru na baterie, aby do monitorovacího systému nevnikla vlhkost. VAROVÁNÍ: Panel LCD (displej) obsahuje toxické chemikálie. Nedotýkejte se poškozených panelů LCD. Fyzický kontakt s poškozeným panelem LCD může vést k přenosu toxických látek, příp. k jejich požití. Uživatelská příručka Bezpečnostní informace 1.2.3 1.2.4 Bezpečnost při monitorování pacienta VAROVÁNÍ: Při vyšetření na systému magnetické rezonance (MR) je nutné monitorovací systém a senzory vždy odpojit a sejmout. Pokud se pokusíte monitorovací systém použít při vyšetření na systému MR, může dojít k popálení a nepříznivému vlivu na výsledný snímek nebo na přesnost monitorovacího systému. VAROVÁNÍ: Pacienty je nutné po dobu monitoringu pečlivě sledovat. Je možné, i když nepravděpodobné, že vyzářené elektromagnetické signály ze zdrojů externích (vzhledem k pacientovi a monitorovacímu systému) způsobí při měření nepřesnosti. VAROVÁNÍ: Stejně jako u ostatního lékařského vybavení dbejte i zde na správné vedení kabelů, aby nedošlo k zamotání nebo přiškrcení pacienta. VAROVÁNÍ: Při zvedání či přenášení monitorovací systém nedržte za senzor ani propojovací kabel pulsního oxymetru. Kabel se může odpojit a monitorovací systém v důsledku toho může spadnout na pacienta nebo se může poškodit povrch monitorovacího systému. Údržba a servis monitorovacího systému VAROVÁNÍ: Monitorovací systém a veškeré příslušenství před použitím zkontrolujte, zda na nich nejsou patrné známky fyzického poškození nebo nesprávné funkce. Poškozené produkty nepoužívejte. VAROVÁNÍ: Chcete-li zajistit přesnou funkci zařízení a zabránit jeho poškození, nevystavujte monitorovací systém extrémní vlhkosti, např. přímému dešti. Pokud tento pokyn nedodržíte, může dojít k narušení přesnosti měření nebo selhání zařízení. Neponořujte přístroj do vody, roztoků ani čisticích prostředků; monitorovací systém, senzory a konektory pulsního oxymetru nejsou vodotěsné. Uživatelská příručka 1-3 Úvod 1-4 VAROVÁNÍ: Nesterilizujte monitorovací systém zářením, parou ani etylénoxidem. VAROVÁNÍ: Monitorovací systém nesmí být používán, je-li postaven vedle nebo na jiném zařízení. Pokud je takové použití nutné, oveřte, zda monitorovací systém funguje v požadované konfiguraci správně. VAROVÁNÍ: Jedinou součástí monitorovacího systému, kterou může vyměňovat uživatel, jsou čtyři baterie typu AA. Kryt prostoru na baterie můžete otevřít, chcete-li baterie vyměnit. Pouze kvalifikovaný servisní personál jej však může odstranit za účelem přístupu k vnitřním součástem systému z jiných důvodů. Uživatelé nesmějí provádět úpravy žádných součástí monitorovacího systému. VAROVÁNÍ: Dávejte pozor, abyste na monitorovací systém, příslušenství, konektory, spínače nebo otvory v plášti nenastříkali ani nevylili žádnou tekutinu; mohlo by dojít k poškození monitorovacího systému. Na monitorovací systém nikdy nepokládejte žádné tekutiny. Pokud se na monitorovací systém tekutina vylije, vyjměte z něj baterie, ihned otřete všechny součásti do sucha a nechejte monitorovací systém prohlédnout servisním technikem, aby se vyloučilo poškození spojené s dalšími riziky. VAROVÁNÍ: Chraňte baterie před poškozením tlakem. Bateriemi neházejte a chraňte je před nárazy a pádem. VAROVÁNÍ: Monitorovací systém uchovávejte mimo dosah dětí, aby nedošlo k nehodám. Pozor: Monitorovací systém nemusí fungovat správně, pokud s ním pracujete nebo jej skladujete při podmínkách, které neodpovídají stanoveným rozmezím uváděným v této příručce, nebo pokud jej vystavíte nadměrnému otřesu či pádu. Uživatelská příručka Bezpečnostní informace 1.2.5 1.2.6 Hodnoty monitorovacího systému VAROVÁNÍ: Při defibrilaci nebo v průběhu použití elektrochirurgické jednotky může monitorovací systém zůstat připojen k pacientovi. Monitorovací systém však není chráněn před působením defibrilátoru a naměřené hodnoty mohou být během defibrilace a krátkou dobu poté nepřesné. VAROVÁNÍ: Pokud máte o přesnosti některého měření pochyby, zkontrolujte vitální funkce pacienta jiným způsobem. Požádejte kvalifikovaného servisního technika, aby potvrdil, že monitorovací systém funguje správně. VAROVÁNÍ: Nejlepší funkci a přesnost měření tohoto produktu zaručí použití pouze takového příslušenství, jaké dodává nebo doporučuje společnost Covidien. Příslušenství používejte podle příslušného Návodu k použití. Senzory, kabely a další příslušenství VAROVÁNÍ: Před použitím si pečlivě pročtěte Návod k použití senzoru pulsního oxymetru, včetně všech výstrah, upozornění a pokynů. VAROVÁNÍ: Používejte pouze senzory a propojovací kabely pulsního oxymetru schválené společností Covidien. Při použití jiných senzorů, kabelů nebo příslušenství může dojít k nepřesným výsledkům a zvýšeným emisím monitorovacího systému. VAROVÁNÍ: K prodloužení propojovacího kabelu schváleného společností Covidien nepoužívejte žádné jiné kabely. Prodloužením kabelu se zhorší kvalita signálu a pravděpodobně i přesnost měření. VAROVÁNÍ: Zabraňte nadměrnému ohýbání kabelu senzoru, aby nedošlo k jeho poškození. Uživatelská příručka 1-5 Úvod 1.2.7 1-6 VAROVÁNÍ: Hlášení chyby odpojení senzoru a související alarm indikují, že je senzor pulsního oxymetru buď odpojený, nebo má vadné elektrické obvody. Zkontrolujte spojení a v případě potřeby senzor, kabel pulsního oxymetru nebo oba tyto díly vyměňte. Elektromagnetická interference VAROVÁNÍ: Zařízení vysílající ve vysokofrekvenčním pásmu nebo zdroje elektrického rušení v blízkosti mohou způsobit narušení funkce monitorovacího systému. VAROVÁNÍ: Monitorovací systém je určen k použití v prostředích, ve kterých může být signál rušen elektromagnetickým rušením. Pokud k takovému rušení dojde, mohou se výsledky měření jevit nesprávné nebo se může zdát, že monitorovací systém nefunguje správně. VAROVÁNÍ: Velká zařízení používající k zapínání a vypínání přepínací relé mohou ovlivnit funkci monitorovacího systému. Monitorovací systém není vhodné v takových prostředích používat. Pozor: Na základě výsledků testů tento přístroj splňuje limity pro lékařské přístroje v souladu s normou IEC 60601-1-2: 2007. Tyto limity byly stanoveny tak, aby byla zajištěna přijatelná míra ochrany proti škodlivému rušení běžných lékařských přístrojů. Pozor: Tento monitorovací systém generuje, používá a může vyzařovat vysokofrekvenční energii. Pokud není nainstalován a používán v souladu s těmito pokyny, může způsobit škodlivé rušení jiných zařízení v jeho nejbližším okolí. V případě podezření na rušení přemístěte kabely pulsního oxymetru dále od rušeného zařízení. Pozor: Dbejte na možné zdroje elektromagnetického rušení, jako jsou mobilní telefony, vysílače, elektromotory, telefony, lampy, elektrochirurgické přístroje, defibrilátory a další lékařská zařízení. Pokud hodnoty pulsního oxymetru neodpovídají stavu pacienta, odstraňte zdroje možného rušení. Uživatelská příručka Bezpečnostní informace 1.2.8 1.2.9 Připojení k jiným zařízením Pozor: Příslušenství připojené k datovému rozhraní monitorovacího systému musí splňovat požadavky normy IEC 60950-1 pro přístroje sloužící ke zpracování údajů. Veškeré kombinace zařízení musí být v souladu s požadavky na zdravotnické elektrické přístroje, které uvádí norma IEC 60601-1:2005. Jakákoli osoba, která k vstupnímu nebo výstupnímu portu signálu připojuje další zařízení, konfiguruje zdravotnický systém, a je tudíž odpovědná za zajištění kompatibility systému s požadavky norem IEC 60601-1:2005 a IEC 60601-1-2:2007. Pozor: Pokud připojujete monitorovací systém k nějakému dalšímu přístroji, před použitím v klinickém prostředí nejprve ověřte, zda funguje správně. Pozor: Jakákoli osoba, která připojuje k výstupnímu datovému portu počítač, konfiguruje zdravotnický systém, a je tudíž odpovědná za zajištění kompatibility systému s požadavky normy IEC 60601-1-1 a normy elektromagnetické kompatibility 60601-1-2. Skladování, přeprava a likvidace monitorovacího systému Pozor: Hodláte-li monitorovací systém uskladnit nebo jej nebudete delší dobu používat, nejdříve z něj vyjměte baterie. Pozor: Baterie nezkratujte, neboť to povede k jejich zahřívání. Zabraňte kontaktu baterie s kovovými objekty, zejména při transportu. Pokud tento pokyn nedodržíte, hrozí zkrat. Pozor: Dodržujte místní předpisy a pokyny k recyklaci, které se týkají likvidace nebo recyklace monitorovacího systému a jeho součástí, včetně baterií a příslušenství. Uživatelská příručka 1-7 Úvod 1.3 1.3.1 Zajištění technické pomoci Technické služby Potřebujete-li technické informace nebo asistenci, obraťte se na společnost Covidien nebo místního zástupce společnosti Covidien. Technické služby společnosti Covidien: Monitorování pacienta 15 Hampshire Street Mansfield, MA 02048 USA 1 800 635 5267, 1 925 463 4635 nebo se obraťte na místního zástupce společnosti Covidien. www.covidien.com Než společnosti Covidien nebo místnímu zástupci společnosti Covidien zavoláte, připravte si sériové číslo monitorovacího systému. Uveďte také číslo verze firmwaru – zobrazuje se při automatickém testu při spuštění (POST). 1.3.2 Související dokumenty Pokyny k domácímu použití přenosného monitorovacího systému SpO2 pacienta Nellcor™ – V tomto dokumentu naleznete základní informace o použití monitorovacího systému, informace o alarmech a pokyny k řešení chyb a poruch. Tato příručka je určena pro domácí pečovatele. Návod k použití senzoru pulsního oxymetru Nellcor™ – V tomto dokumentu jsou uvedeny informace, které vám pomohou při výběru vhodného senzoru a při jeho použití. Před připojením některého ze senzorů pulsního oxymetru schválených společností Covidien k monitorovacímu systému si přečtěte příslušný Návod k použití. Mřížka přesnosti saturace – Obsahuje pokyny pro požadovaná měření přesnosti saturace SpO2 pro jednotlivé senzory. K dispozici online na webu www.covidien.com. Servisní příručka k přenosnému monitorovacímu systému SpO2 pacienta Nellcor™ – V tomto dokumentu jsou uvedeny informace pro kvalifikované servisní techniky týkající se servisu monitorovacího systému. 1-8 Uživatelská příručka Historie revizí 1.4 Historie revizí Číslo dokumentu a číslo revize označují aktuální vydání. Číslo revize se změní vždy, když společnost Covidien vytiskne nové vydání. Menší úpravy a aktualizace dotisku změnu tohoto čísla obvykle nevyžadují. Pokud je však nutné provést větší změny, může se číslo dokumentu změnit. 1.5 Informace o záruce Informace v tomto dokumentu se mohou změnit bez předchozího upozornění. Společnost Covidien neposkytuje žádné záruky týkající se tohoto materiálu, včetně mimo jiné předpokládaných záruk, záruk obchodovatelnosti nebo vhodnosti tohoto přístroje pro určitý účel. Společnost Covidien nenese zodpovědnost za chyby obsažené v tomto materiálu ani za náhodné či následné škody, které vznikly v souvislosti s poskytnutím, funkcí nebo použitím tohoto materiálu. Uživatelská příručka 1-9 Úvod Tato strana je záměrně ponechána prázdná 1-10 Uživatelská příručka 2 Přehled produktu 2.1 Přehled Tato kapitola obsahuje základní informace o přenosném monitorovacím systému SpO2 pacienta Nellcor™. Monitorovací systém je založen na unikátní oxymetrické technologii a designu, který nemocnicím, zdravotnickým pracovníkům a poskytovatelům zdravotní péče umožňuje získávat přesné a aktuální údaje sestávající z řady parametrů. 2.2 • Saturace arteriální krve kyslíkem (SpO2) – Funkční měření oxygenovaného hemoglobinu vztaženého k součtu koncentrací oxyhemoglobinu a deoxyhemoglobinu. • Tepová frekvence (PR) – Zjištěný tep srdce v úderech za sekundu. • Pletysmografická křivka (Pleth) – Nenormalizovaná křivka odpovídající relativní síle tepu. • Provozní stav – Stav monitorovacího systému včetně alarmových stavů a hlášení. • Údaje o pacientovi – Údaje trendů o aktuálním pacientovi v reálném čase. • Hlášení senzoru – Zjištěné informace o připojeném senzoru pacienta v reálném čase. Popis produktu Přenosný monitorovací systém SpO2 pacienta Nellcor™ slouží k nepřetržitému neinvazivnímu monitorování funkční saturace arteriálního hemoglobinu kyslíkem (SpO2) a tepové frekvence. 2.3 Účel použití VAROVÁNÍ: Monitorovací systém slouží pouze jako pomocná metoda posuzování stavu pacienta. Musí být používán společně s informacemi o klinických příznacích. Klinické posouzení nesmí být prováděno pouze na základě měření monitorovacího systému. 2-1 Přehled produktu Přenosný monitorovací systém SpO2 pacienta Nellcor™ je určen výhradně k použití na předpis pro bodové nebo kontinuální neinvazivní monitorování funkční saturace arteriálního hemoglobinu kyslíkem (SpO2) a tepové frekvence. Je určen k použití u novorozenců i dětských a dospělých pacientů ve stavu bez pohybu i při pohybu a u pacientů s dostatečnou nebo nedostatečnou perfuzí v nemocnicích, zdravotnických zařízeních a v mobilním a domácím prostředí. 2-2 Poznámka: • Pojem „použití v nemocničním prostředí“ zahrnuje oddělení všeobecné péče (GCF), operační sály, prostory ke speciálním výkonům, jednotky intenzivní péče v nemocnicích a podobných zdravotnických zařízeních. • Mezi zdravotnická zařízení patří ambulantní lékařská zařízení, spánkové laboratoře, ošetřovatelská zdravotnická zařízení, chirurgická centra a centra poskytující subakutní péči. • Přeprava do nemocnice a mobilní prostředí zahrnují přepravu pacienta v rámci nemocnice nebo zdravotnického zařízení a přepravu mezi zdravotnickými zařízeními nebo mezi zdravotnickým zařízením a domovem. • Domácí prostředí označuje všechna prostředí mimo profesionální zdravotnická zařízení a klinické laboratoře, ve kterých může být přístroj používán. Uživatelská příručka Pohledy na produkt 2.4 Pohledy na produkt 2.4.1 Přední panel a obrazovka Přední panel Obrázek 2-1. Přední panel Uživatelská příručka 1 Panel LCD (displej nebo obrazovka) Slouží ke sledování všech informací o pacientovi v grafické i numerické podobě, všech souvisejících stavů a varovných hlášení. Viz Obrázek 2-2. na straně 2-5. 2 Tlačítko Nahoru Stisknutím tohoto tlačítka zvýšíte danou hodnotu (např. počet tepů za minutu, hlasitost alarmu nebo jas) nebo přejdete nahoru. 3 Tlačítko Zpět Stisknutím tohoto tlačítka ukončíte nabídku a vrátíte se na obrazovku monitorování. 2-3 Přehled produktu 2-4 4 Tlačítko OK Stisknutím tohoto tlačítka zvolíte požadovanou nabídku nebo nastavení. V zobrazení Historie monitorování jím můžete zvolit podrobnost zobrazení. 5 Tlačítko Zvuk alarmu pozastaven Jeho stisknutím se přepíná mezi zakázáním nebo naopak povolením zvukového alarmu. Stisknutím tohoto tlačítka pozastavíte alarm s vysokou nebo střední prioritou, příp. zrušíte alarm s nízkou prioritou. 6 Tlačítko Dolů Stisknutím tohoto tlačítka snížíte danou hodnotu (např. počet tepů za minutu, hlasitost alarmu nebo jas) nebo přejdete dolů. 7 Indikátor zapnutého napájení Svítí zeleně, pokud je napájení zapnuto. 8 Hlavní vypínač Stisknutím a přidržením tohoto tlačítka zapnete nebo vypnete monitorovací systém. 9 Tlačítko Nabídka Stisknutím tohoto tlačítka přejdete do nabídky nebo se vrátíte na obrazovku monitorování. Uživatelská příručka Pohledy na produkt Displej Obrázek 2-2. Obrazovka 1 Oblast typu pacienta a režimu pacienta Informuje o aktuálně zvoleném typu pacienta. • Typ Dospělý/dítě – Zobrazí se, když jsou limity alarmu nastaveny pro dospělé a dětské pacienty. (Výchozí) • Typ Novorozenec – Zobrazí se, když jsou limity alarmu nastaveny pro novorozence. Případně signalizuje, že je monitorovací systém v režimu spánkové studie. 2 Uživatelská příručka Hodnota SpO2 v reálném čase Informuje o hladinách saturace hemoglobinu kyslíkem. Aktuálně nastavený horní a spodní limit alarmu je zobrazen jako menší položka vpravo od dynamické hodnoty SpO2. 2-5 Přehled produktu 3 2-6 Ikona stavu baterie Zobrazuje zbývající kapacitu baterie. • Baterie nabitá – Baterie je nabitá. Když je baterie plně nabitá, zobrazují se čtyři zelené sloupce. Počet zelených sloupců se snižuje s klesající kapacitou baterie. • Slabá baterie – Když zůstává v baterii dostatek energie pouze na 15 minut provozu, spustí se alarm o nízké prioritě. Objeví se blikající žluté hlášení alarmu Slabá baterie. Tento alarm nelze pozastavit. Alarm se vypne až po výměně baterie. • Kriticky slabá baterie – Přibližně pět (5) minut před vypnutím monitorovacího systému se spustí alarm s vysokou prioritou. Objeví se blikající červené hlášení alarmu Kriticky slabá baterie. Když v baterii nezbývá už žádná energie, monitorovací systém se automaticky vypne. Vyměňte baterii. 4 Datum/čas Uvádí aktuální datum ve formátu den/měsíc/rok a aktuální čas ve formátu hodiny:minuty:sekundy. Formát data lze změnit prostřednictvím Servisní nabídky (je vyžadováno heslo). 5 Horní a spodní limit alarmu SpO2 Uvádí horní a spodní limit alarmu SpO2. Alarm se ozve, když hodnota saturace pacienta překročí tyto limity. 6 Tepová amplituda (indikační sloupek) Informuje o tepu a relativní (nenormalizované) tepové amplitudě. Čím je zjištěný tep silnější, tím je sloupec ukazatele vyšší. 7 Horní a spodní limit alarmu tepové frekvence (BPM) Uvádí horní a spodní limit alarmu tepové frekvence. Když hodnota tepové frekvence pacienta překročí tyto limity, ozve se alarm. 8 Tepová frekvence v reálném čase Zobrazuje tepovou frekvenci (tepy za minutu). Aktuálně nastavený horní a spodní limit alarmu je zobrazen jako menší položka vpravo od dynamické hodnoty tepové frekvence. 9 Ikona tepu (srdce) Blikání signalizuje jednotlivé tepy v reálném čase. (Pouze ve standardním režimu.) 10 Ikona tepové frekvence Označuje oblast tepové frekvence displeje. 11 Pletysmografická křivka (pleth) Tato nenormalizovaná křivka využívá signálů senzoru v reálném čase a odráží relativní sílu tepu v příchozích signálech. Uživatelská příručka Pohledy na produkt 12 Ikona SatSeconds™ Funkce SatSeconds™ umožňuje správu alarmů u mírných nebo krátkých překročení limitu SpO2. Když je funkce SatSeconds™ povolena, ikona SatSeconds se začne vyplňovat po směru hodinových ručiček, pokud systém řízení zjistí hodnoty SpO2 mimo nastavené limity. Ikona SatSeconds se opět vyprazdňuje proti směru hodinových ručiček, jsou-li naměřené hodnoty SpO2 v rámci limitů. Když se ikona SatSeconds vyplní, spustí se alarm o střední prioritě. Výchozí nastavení u dospělých je 100. Viz Použití systému správy alarmů SatSeconds™, str. 4-14. 13 Ikona SpO2 Označuje oblast SpO2 displeje. – Indikátor rušení (Na obrázku není zobrazen.) Rozsvítí se, když monitorovací systém zaznamená sníženou kvalitu příchozího signálu. Je běžné, že tento indikátor přerušovaně svítí, protože monitorovací systém dynamicky upravuje množství údajů nutné pro měření hodnoty SpO2 a tepové frekvence. Když indikátor svítí nepřetržitě, monitorovací systém zvětšil rozsah údajů požadovaných k měření hodnoty SpO2 a tepové frekvence. V takovém případě může dojít ke snížení přesnosti při sledování rychlých změn těchto hodnot.1 – Indikátor pozastavení zvuku alarmu (Na obrázku není zobrazen.) Zobrazí se v oblasti limitů alarmu, když je zvukový alarm pozastaven. Po stisknutí tlačítka pozastavení alarmu nebude zvuk alarmu slyšitelný po dobu 30, 60, 90 nebo 120 (výchozí) sekund a indikátor bude zobrazovat odpočet času. – Indikátor vypnutého senzoru (Na obrázku není zobrazen.) Objeví se, když se senzor nenachází na pacientovi. – Indikátor odpojení senzoru (Na obrázku není zobrazen.) Objeví se, když senzor není připojen k monitorovacímu systému. – Indikátor hlášení senzoru (Na obrázku není zobrazen.) Objeví se, pokud je senzor neplatný. Oblast informačního hlášení (příklad zobrazení) Obsahuje hlášení informující uživatele o stavu nebo požadavku k provedení určitého postupu. Barva pozadí signalizuje závažnost stavu. Viz Tabulka 2-1. 14 1. Snížení kvality může být způsobeno okolním osvětlením, špatným umístěním senzoru, elektrickým šumem, elektrochirurgickým rušením, pohybem pacienta nebo jinými příčinami. Uživatelská příručka 2-7 Přehled produktu Tabulka 2-1. Barvy obrazovky Příklad Popis Stav Modrozelená číslice Funkce Hodnota SpO2 a pletysmografická křivka Neblikající Zelená číslice Hodnota tepové frekvence Červené pozadí Alarmový stav o vysoké prioritě Žluté pozadí Žlutá ikona Blikající Neblikající Zelená, žlutá nebo červená ikona baterie Alarmový stav Alarmový stav (odpovídá textovému hlášení na žlutém pozadí) Stav normální, slabé nebo kriticky slabé baterie Neblikající 2-8 Uživatelská příručka Pohledy na produkt 2.4.2 Zadní panel Obrázek 2-3. Zadní panel 2.4.3 Symboly na štítku produktu a na krabici Tabulka 2-2. Popisy symbolů Symbol Uživatelská příručka Popis Symbol Popis Typ BF Sériové číslo Zařízení pouze na předpis Datum výroby Omezení atmosférického tlaku Udržujte v suchu Omezení vlhkosti Křehké Teplotní omezení Uvedené UL 2-9 Přehled produktu Tabulka 2-2. Popisy symbolů Symbol Popis Symbol Popis Viz návod k použití Označení CE Lithiová baterie Výrobce Referenční kód (číslo součásti) Zástupce pro EU Ochrana před vniknutím cizích předmětů a vlhkosti Viz návod k použití Čínský předpis RoHS Správná likvidace odpadu pocházejícího z elektrických a elektronických zařízení Hořlavé 2-10 Uživatelská příručka 3 Instalace 3.1 Přehled Tato kapitola obsahuje informace, které vám pomohou při instalaci a nastavení přenosného monitorovacího systému SpO2 pacienta Nellcor™ před prvním použitím. 3.2 Vybalení a kontrola Monitorovací systém je dodáván zabalený v jedné krabici. Pečlivě ji zkontrolujte, zda není poškozena. Pokud nějaké poškození naleznete, ihned kontaktujte technické služby společnosti Covidien. Nevracejte balicí materiál ani monitorovací systém dříve, než se spojíte se společností Covidien. Viz Technické služby, str. 1-8. Monitorovací systém se dodává se soupravou standardních položek, ale lze k němu také zakoupit různé volitelné příslušenství. Zkontrolujte, zda se v dodané krabici skutečně nachází všechny položky uvedené na seznamu přibalených položek. Tabulka 3-1. Standardní položky Položka 1. Množství Přenosný monitorovací systém SpO2 pacienta Nellcor™ 1 Disk CD a/nebo Uživatelská příručka a Pokyny k domácímu použití1 1 Lithiová baterie typu AA 4 Na disku CD naleznete softwarovou kopii příruček k monitorovacímu systému pro jednodušší přístup a tisk informací dle potřeby. Tištěnou verzi příruček si můžete vyžádat od oddělení technických služeb společnosti Covidien nebo místního zástupce společnosti Covidien: Uživatelská příručka a Pokyny k domácímu použití přenosného monitorovacího systému SpO2 pacienta Nellcor™ jsou k dispozici bezplatně, Servisní příručka k přenosnému monitorovacímu systému SpO2 pacienta Nellcor™ za poplatek. Poznámka: Před první instalací v klinickém prostředí je nutné, aby funkci monitorovacího systému zkontroloval kvalifikovaný servisní technik podle pokynů uvedených v Servisní příručce k přenosnému monitorovacímu systému SpO2 pacienta Nellcor™. 3-1 Instalace 3.3 3.3.1 Poznámka: Informace o cenách a možnostech objednávky vám podají pracovníci technických služeb společnosti Covidien. Nastavení Použití baterií VAROVÁNÍ: Nebezpečí výbuchu – používejte pouze baterie typu AA. Nekombinujte současně baterie různého typu. Nepoužívejte například společně suché baterie a nikl-metal hydridové nebo lithium-iontové baterie. VAROVÁNÍ: Monitorovací systém nepoužívejte, je-li kryt prostoru na baterie otevřen nebo odstraněn. Monitorovací systém napájejí čtyři baterie typu AA. Před použitím baterií je nutné provést bezpečnostní kontrolu zařízení. Viz Pravidelné bezpečnostní kontroly, str. 7-3. Nové lithiové baterie zajistí monitorování po dobu 20 hodin za následujících podmínek: • probíhá monitorování pacienta (měření SpO2 a tepové frekvence se zobrazeným indikačním sloupkem a pletysmografickou křivkou); • zvuk tepu je nastaven na 25 %; • nespustí se žádný alarm; • podsvícení displeje je nastaveno na 25 % jas; • okolní teplota je 25 °C. Postup kontroly nabití baterie 1. Zapněte monitorovací systém. 2. 3-2 Zkontrolujte, zda se po dokončení testu POST ozve zvukový signál úspěšného testu POST. Viz Zapnutí monitorovacího systému, str. 4-1, kde najdete o procesu POST podrobnější informace. Uživatelská příručka Nastavení 3.3.2 3. Zkontrolujte, zda ikona stavu baterie signalizuje zbývající úroveň nabití baterie. Viz Obrázek 2-1. na straně 2-3, kde najdete popis indikátorů stavu baterie. 4. Pokud je spuštěn alarm slabé baterie, vyměňte baterie. Viz Obrázek 2-3. na straně 2-9. Poznámka: Pokud je baterie příliš slabá, nemusí být monitorovací systém provozuschopný. Poznámka: Pokud nehodláte monitorovací systém delší dobu používat, baterie vyjměte. Poznámka: Pravidelně kontrolujte, zda baterie nerezaví. Před uskladněním vyjměte z monitorovacího systému baterie. Připojení senzoru pulsního oxymetru Nellcor™ Poznámka: Před připojením senzoru je nutné provést bezpečnostní kontrolu zařízení. Viz Pravidelné bezpečnostní kontroly, str. 7-3. Viz Senzory pulsního oxymetru Nellcor™, str. 9-1, kde najdete více informací stran výběru senzoru. Postup připojení senzoru pulsního oxymetru Nellcor™ 1. Vyberte odpovídající kompatibilní senzor pulsního oxymetru Nellcor™ dle potřeb pacienta a požadovaného způsobu aplikace. Při výběru senzoru je nutné zohlednit pacientovu hmotnost a úroveň jeho aktivity, dostatečnost perfuze, dostupná místa k nasazení senzoru, potřebu sterility a předpokládanou délku monitorování. 2. Přečtěte si Návod k použití dodaný se senzorem a opatrně připojte senzor k pacientovi. Dodržujte všechny výstrahy a upozornění uvedené v příručce Návod k použití. 3. Otevřete kryt portu senzoru. Uživatelská příručka 3-3 Instalace Obrázek 3-1. Kryt portu senzoru 4. Pokud používáte propojovací kabel DEC-4 (volitelný doplněk), připojte jej k portu senzoru. Pokud jej nepoužíváte, připojte k portu kabel senzoru. Obrázek 3-2. Připojení propojovacího kabelu (DEC-4) nebo kabelu senzoru 5. Pokud používáte propojovací kabel DEC-4 (volitelný doplněk), připojte jej pevně k senzoru pulsního oxymetru. Obrázek 3-3. Připojení propojovacího kabelu (volitelný doplněk) k senzoru 6. Připojte senzor k pacientovi. Když monitorovací systém detekuje validní tep, přejde do monitorovacího režimu a začne zobrazovat údaje pacienta v reálném čase. Viz Obrázek 2-1. na straně 2-3. Pokud přístroj nezjistí úroveň SpO2 nebo tepovou frekvenci, zobrazí se Hlášení senzoru. Viz Obrázek 2-2. na straně 2-5 (Oblast informativních hlášení). 3-4 Uživatelská příručka Nastavení Poznámka: Pokud není senzor dobře připojen, může monitorovací systém ztratit signál pacienta. Poznámka: Fyziologické stavy, lékařské výkony a vnější činitele (včetně přítomnosti dysfunkčního hemoglobinu, arteriálních kontrastních látek, nízké perfuze, tmavého pigmentu a externě aplikovaných barvicích činidel, například laku na nehty, barviva nebo pigmentovaného krému) mohou bránit monitorovacímu systému v detekci a zobrazení naměřených hodnot. Viz Důležité informace o funkci, str. 6-1. Uživatelská příručka 3-5 Instalace Tato strana je záměrně ponechána prázdná 3-6 Uživatelská příručka 4 Provoz 4.1 Přehled V této kapitole jsou popsány způsoby prohlížení a zaznamenávání údajů o saturaci kyslíkem pomocí přenosného monitorovacího systému SpO2 pacienta Nellcor™. 4.2 4.2.1 Základy provozu Zapnutí monitorovacího systému VAROVÁNÍ: Pokud se některý indikátor nebo prvek displeje nerozsvítí nebo pokud se z reproduktoru neozve odpovídající signál, monitorovací systém nepoužívejte. V takovém případě je třeba kontaktovat kvalifikovaného servisního technika. Postup zapnutí monitorovacího systému 1. Stiskněte hlavní vypínač přibližně na jednu sekundu. Monitorovací systém provede automatický test při spuštění (POST). Ve spodní části displeje se přitom zobrazí ukazatel průběhu. 4-1 Provoz Obrázek 4-1. Příklad úvodní obrazovky 2. Zkontrolujte, zda se po dokončení testu POST ozve zvukový signál úspěšného testu POST. Tento signál slouží rovněž jako zvukové potvrzení správné funkce reproduktoru. Pokud reproduktor nefunguje, nebudou slyšet varovné zvukové signály alarmu. Po dokončení testu POST se zobrazí obrazovka monitorování. Pokud je k pacientovi připojen senzor, zobrazí se hodnoty SpO2 a tepu tak, jak uvádí Obrázek 4-2 na straně 4-3. 3. 4-2 Zkontrolujte, zda se všechny prvky na obrazovce monitorování zobrazují správně. Uživatelská příručka Základy provozu Obrázek 4-2. Hlavní obrazovka monitorování 4.2.2 Poznámka: Systém by měl na stisknutí jakéhokoli tlačítka reagovat platným nebo neplatným zvukovým signálem. Pokud po stisknutí tlačítka nezazní žádný zvukový signál, kontaktujte kvalifikovaného servisního technika. Poznámka: Pokud se při spuštění ozve opakovaný vysoký zvukový signál alarmu, monitorovací systém nepoužívejte. V takovém případě se obraťte na oddělení technického servisu nebo kvalifikovaného servisního technika. Vypnutí monitorovacího systému Po použití monitorovacího systému jej bezpečně vypněte. Postup vypnutí monitorovacího systému 1. Stiskněte hlavní vypínač přibližně na jednu sekundu. 2. Uživatelská příručka Zkontrolujte, zda obrazovka monitorovacího systému zhasne a nic se nezobrazuje. 4-3 Provoz 4.2.3 Poznámka: Po každé situaci, která vyžaduje opakované resetování nebo uzamknutí systému, stiskněte hlavní vypínač alespoň na 10 sekund, aby se monitorovací systém vypnul. Procházení nabídek Na předním panelu monitorovacího systému jsou k dispozici následující tlačítka: Tlačítko Zpět Tlačítko OK Hlavní vypínač Tlačítko Nahoru Tlačítko Zvuk alarmu pozastaven Tlačítko Dolů Tlačítko Nabídka Pokud není Hlasitost pípání tlačítek nastavena na 0 (výchozí hodnotu), zazní při každém stisknutí tlačítka tón. Neplatná stisknutí tlačítek systém ignoruje. Viz Pohledy na produkt, str. 2-3, kde najdete další informace o tlačítkách a položkách zobrazených na displeji. 4.3 Struktura nabídek a výchozí nastavení Monitorovací systém je dodáván s výchozími nastaveními z výroby. Chcete-li nastavit jiné výchozí hodnoty dle postupů zavedených ve vašem zdravotnickém zařízení, obraťte se na kvalifikovaného servisního technika. Tabulka 4-1. Struktura nabídek a dostupné možnosti Výchozí nastavení Položka Dostupné volby Dospělý/dítě Novorozenec Limity alarmů 4-4 Pozastavení zvuku 30, 60, 90, 120 s Vysoké %SpO2 21–100 % (kroky po 1 %) Nízké %SpO2 20–99 % (kroky po 1 %) 120 s 100 % 95 % 85 % Uživatelská příručka Struktura nabídek a výchozí nastavení Tabulka 4-1. Struktura nabídek a dostupné možnosti (pokračování) Výchozí nastavení Položka Dostupné volby Vysoká tepová frekvence 21–250 bpm (kroky po 1 bpm) Nízká tepová frekvence 20–249 bpm (kroky po 1 bpm) Limit SatSeconds Vyp, 10, 25, 50, 100 Dospělý/dítě Novorozenec 170 bpm 190 bpm 40 bpm 90 bpm 100 Vyp Nastavení zařízení Nastavení zvuku Hlasitost alarmu Hlasitost zvukového signálu tepu Hlasitost pípání tlačítek Nastavení jasu 0 %, 25 %, 50 %, 75 %, 100 % Standardní režim 75 % Režim domácí péče 75 % Režim spánkové studie 0% 0 %, 25 %, 50 %, 75 %, 100 % Standardní režim 0% Režim domácí péče 0% Režim spánkové studie 0% 0 %, 25 %, 50 %, 75 %, 100 % Standardní režim 25 % Režim domácí péče 25 % Režim spánkové studie 0% 0 %, 25 %, 50 %, 75 %, 100 % Standardní režim 25 % Režim domácí péče 25 % Režim spánkové studie 0% Režim spořiče obrazovky (Servisní nabídka) 25 % Historie monitorování Prohlížet bodové údaje Uložená bodová měření Prohlížet kontinuální údaje Intervaly po 1, 5, 100 a 500 Smazat historii monitorování Ne, Ano Uživatelská příručka Není k dispozici 100 Ano 4-5 Provoz Tabulka 4-1. Struktura nabídek a dostupné možnosti (pokračování) Výchozí nastavení Položka Dostupné volby Dospělý/dítě Novorozenec Přenos údajů Bodové údaje Přes USB Kontinuální údaje Přes USB Přes USB Změnit režim pacienta Režim pacienta Dospělý, Novorozenec Dospělý Režim odpovědi Normální, rychlá Normální Režim domácí péče Potvrdit (po zadání hesla), Zrušit Potvrdit Režim spánkové studie Potvrdit (po zadání hesla), Zrušit Potvrdit Servisní nabídka (Pouze pro kvalifikované servisní techniky.) 4.4 Monitorování pacienta VAROVÁNÍ: Pokud historii monitorování před připojením monitorovacího systému k pacientovi nevymažete, monitorovací systém uchová údaje trendů různých pacientů. Pokyny v této části se týkají provádění základních funkcí monitorování pacienta. 4.4.1 Nastavení režimu pacienta Pozor: Standardní režim monitorovacího systému je určen k použití vyškoleným zdravotnickým personálem v nemocnicích nebo zařízeních nemocničního typu. Viz Další režimy pacienta, str. 4-15, kde najdete informace o dalších provozních režimech. Vyberte režim pacienta: buď Dospělý, nebo Novorozenec. Postup výběru režimu pacienta 1. Stiskněte tlačítko Nabídka. 2. 4-6 Přejděte na položku Změnit režim pacienta a stiskněte tlačítko OK. Uživatelská příručka Monitorování pacienta Obrázek 4-3. Nabídka Režim pacienta 3. Na základě hmotnosti pacienta vyberte odpovídající režim pacienta a senzoru pulsního oxymetru. Viz Návod k použití senzoru pulsního oxymetru. Dospělý – pro dospělé a dětské pacienty Novorozenec – pro novorozence 4.4.2 4. Vybraný režim pacienta potvrďte stisknutím tlačítka OK. 5. Stisknutím tlačítka Nabídka nebo Zpět se vrátíte na obrazovku monitorování. Uložení bodového měření Funkce Uložit bodové měření slouží k uložení pacientských údajů v jednom časovém bodě. Postup uložení bodového měření 1. Stiskněte tlačítko Nabídka. Uživatelská příručka 4-7 Provoz Obrázek 4-4. Uložení bodového měření 2. Není-li ještě vybrána, vyberte možnost Uložit bodové měření. 3. Stisknutím tlačítka OK výběr položky potvrďte. Zobrazí se hlášení „Bodové měření uloženo“. 4. 4.5 4.5.1 Viz Historie monitorování, str. 5-1, kde najdete pokyny k zobrazení uložených bodových měření. Správa alarmů a alarmových limitů Indikátory alarmů Monitorovací systém přejde do alarmového stavu, když nastane situace, která vyžaduje pozornost uživatele. Viz Řešení potíží, str. 8-1. Tabulka 4-2 na straně 4-9 popisuje vizuální i zvukové indikátory, pomocí kterých monitorovací systém oznamuje spuštění alarmů s vysokou, střední a nízkou prioritou. Alarmy o vysoké prioritě mají přednost před alarmy o střední a nízké prioritě. Vizuální alarmy se objevují na obrazovce v pořadí od nejvyšší priority, a to bez ohledu na stav případných zvukových alarmů. 4-8 Uživatelská příručka Správa alarmů a alarmových limitů Alarmy Senzor odpojen, Senzor vypnutý a Selhání senzoru, které jsou ve výchozím nastavení alarmy s nízkou prioritou, lze v Servisní nabídce nastavit jako alarmy se střední nebo vysokou prioritou (je vyžadováno heslo). Poznámka: Vizuální a zvukové indikátory alarmů jsou vypnuty, pokud je systém v režimu spánkové studie. Tabulka 4-2. Alarmová situace Zvukový Priorita Vysoká Střední Nízká Vizuální Frekvence Popis Příklad Hlášení Tři pípnutí, zazní každé 4 s Horní část obrazovky: blikající červený pruh s textovým hlášením. Oblast tepu: blikající červené pozadí s přerušovanou čárou. Ztráta tepu Tři pípnutí, zazní každých 8 s Horní část obrazovky: blikající žlutý pruh s textovým hlášením. Oblasti SpO2 a tepu: blikající žluté pozadí s číselnou hodnotou. Vysoká tepová frekvence Jedno pípnutí, zazní každých 16 s Horní část obrazovky: neblikající žlutý pruh s textovým hlášením. Oblasti SpO2 a tepu: neblikající žluté pozadí s přerušovanou čárou. Baterie téměř vybitá Nízká tepová frekvence Vysoké SpO2 Nízké SpO2 Senzor odpojen1 Senzor vypnutý (Pacient)1 Selhání senzoru1 Slabá baterie Hledání tepu2 Informační – – Rušení Zvuk alarmu pozastaven 1. Lze nastavit jako alarm s nízkou, střední nebo vysokou prioritou prostřednictvím Servisní nabídky. Přístup k Servisní nabídce vyžaduje heslo. 2. Pouze vizuální alarm. Uživatelská příručka 4-9 Provoz 4.5.2 Poznámka: Zvukové a vizuální alarmy monitorovacího systému analyzované spolu s klinickými příznaky představují primární zdroj informací upozorňující zdravotnický personál, že u pacienta došlo k alarmovému stavu. Poznámka: Pokud monitorovací systém nefunguje specifikovaným způsobem, požádejte o pomoc technické služby společnosti Covidien, kvalifikovaného servisního technika nebo místního dodavatele. Pozastavení zvukového alarmu VAROVÁNÍ: Pokud může být ohrožena bezpečnost pacienta, nepozastavujte zvukový alarm ani nesnižujte jeho hlasitost. VAROVÁNÍ: Aby nedošlo k ohrožení bezpečnosti pacienta, nezakrývejte ani neblokujte otvory reproduktoru. Zvukové alarmy zahrnují vysoké tóny, pípání a bzučení. Lze je pozastavit na 30, 60, 90 nebo 120 sekund. Vizuální alarmy se budou zobrazovat i poté, co pozastavíte zvuk alarmu. Výchozí nastavení doby pozastavení zvukového alarmu je 120 sekund. Pokud chcete některou z dalších možností délky nastavit jako výchozí hodnotu pro vaše zdravotnické zařízení, požádejte kvalifikovaného servisního technika, aby provedl příslušná nastavení v Servisní nabídce. Postup pozastavení zvukového alarmu 1. Stisknutím tlačítka Zvuk alarmu pozastaven ihned pozastavíte zvuk alarmu. Upozorňujeme na následující skutečnosti: 4-10 • Pokud je povolena doba funkce Zvuk alarmu pozastaven, zvukový alarm nebude po nastavený časový interval aktivní a nad odpovídající ikonou limitu alarmu se objeví ikona Zvuk alarmu pozastaven • Pokud byl zvukový alarm způsoben technickou chybou, stisknutím tlačítka Zvuk alarmu pozastaven tento alarm zrušíte. Uživatelská příručka Správa alarmů a alarmových limitů 4.5.3 • Pokud dojde v průběhu doby funkce Zvuk alarmu pozastaven k dalšímu alarmu, monitorovací systém automaticky opět obnoví všechny zvukové signály. • Po uplynutí doby funkce Zvuk alarmu pozastaven se zvukový alarm obnoví (pokud alarmový stav přetrvává). 2. Je-li funkce Zvuk alarmu pozastaven aktivní, zvukové signály opět povolíte dalším stisknutím tlačítka Zvuk alarmu pozastaven. 3. Proveďte příslušnou nápravu. Poznámka: Zvukové alarmy selhání baterie a fyziologické alarmy nelze bez zajištění odpovídající nápravy zrušit. Nastavení limitů alarmu VAROVÁNÍ: Zkontrolujte limity alarmů a u každého použití se ujistěte, že odpovídají potřebám monitorovaného pacienta. Zkontrolujte, zda limity alarmů nepřekračují standardní prahy určené zdravotnickým zařízením. VAROVÁNÍ: Nenastavujte na stejných nebo podobných zařízeních v jednom prostředí různé limity alarmů. Pečovatelé mohou podle potřeby upravit mezní hodnoty alarmů SpO2 a tepové frekvence (PR) z výchozích hodnot. Tyto změny zůstanou platné až do další úpravy nebo spuštění nového cyklu napájení. Změny mezních hodnot alarmů SpO2 a tepové frekvence (PR) se zobrazují v odpovídajících číselných oblastech obrazovky monitorování. Kromě toho mohou pečovatelé použít funkci SatSeconds™, jejíž pomocí lze řídit frekvenci překročení limitů alarmu SpO2 úpravou nastavení SatSeconds™. Čím je hodnota vyšší, tím méně se bude alarm spouštět. Uživatelská příručka 4-11 Provoz Obrázek 4-5. Hlavní obrazovka monitorování Oblast číselné hodnoty SpO2 – Informuje o hladinách saturace hemoglobinu kyslíkem. Při alarmu ztráty tepu blikají na místě zobrazené hodnoty nuly. Pokud je saturace mimo limity alarmu, bliká hodnota SpO2 na žlutém pozadí. Během zjišťování hodnoty SpO2 monitorovací systém neustále aktualizuje displej. Aktuálně nastavený horní a spodní limit alarmu je zobrazen jako menší položka vpravo od dynamické hodnoty SpO2. Viz Struktura nabídek a výchozí nastavení, str. 4-4, kde jsou uvedena výchozí nastavení limitu alarmů. Oblast číselné hodnoty tepové frekvence (PR) – Zobrazuje tepovou frekvenci v tepech za minutu (bpm). Při alarmu ztráty tepu blikají na místě zobrazené hodnoty nuly a pokud je tepová frekvence mimo limity alarmu, bliká hodnota tepové frekvence na žlutém pozadí. Během zjišťování tepové frekvence monitorovací systém neustále aktualizuje displej. Tepové frekvence mimo rozpětí tepové frekvence 20 až 250 tepů za minutu se zobrazují jako hodnota 0, resp. 250. Aktuálně nastavený horní a spodní limit alarmu je zobrazen jako menší položka vpravo od dynamické hodnoty tepové frekvence. Viz Struktura nabídek a výchozí nastavení, str. 4-4, kde jsou uvedena výchozí nastavení limitu alarmů. Postup nastavení limitů alarmů 1. Stiskněte tlačítko Nabídka. 2. 4-12 Pomocí tlačítka se šipkou dolů a tlačítka OK vyberte nabídku Limity alarmů. Uživatelská příručka Správa alarmů a alarmových limitů Obrázek 4-6. Nabídka Limity alarmů Mezi nastavení alarmů patří: • Rozmezí limitů alarmů tepové frekvence (PR) a SpO2. • Funkce alarmu SatSeconds™ poskytuje systém správy alarmů pro případ překročení limitů alarmu SpO2. 3. Pomocí tlačítek se šipkami nahoru a dolů označte požadovanou možnost. 4. Stisknutím tlačítka OK požadovanou možnost uložte. Např. Obrázek 4-7 znázorňuje vybrané nastavení Vysoké SpO2. Uživatelská příručka 4-13 Provoz Obrázek 4-7. Nastavení Vysoké SpO2 4.5.4 5. Pomocí tlačítek se šipkami nahoru a dolů změňte hodnotu. Viz Struktura nabídek a výchozí nastavení, str. 4-4, kde najdete informace o možnostech limitů pro dospělé a novorozence. 6. Stisknutím tlačítka OK uložte požadovanou hodnotu. 7. Pomocí tlačítek se šipkami nahoru a dolů vyberte další možnost nebo se stisknutím tlačítka Zpět vraťte na hlavní nabídky. Použití systému správy alarmů SatSeconds™ Funkce SatSeconds monitoruje stupeň i dobu trvání desaturace jako ukazatel její závažnosti. Použijte odpovídající nastavení SatSeconds – Vyp, 10, 25, 50 nebo 100 – abyste rozlišili klinicky významné události od nezávažných nebo krátkých desaturací, které by za normálních okolností mohly vést ke zbytečným alarmům. Systém správy alarmů SatSeconds vypočítává dobu trvání události násobenou počtem procentuálních bodů, po které se hodnota saturace pohybuje mimo alarmové meze saturace. Při použití funkce SatSeconds je alarm spouštěn pouze tehdy, když je dosaženo hodnoty SatSeconds. Podrobnější informace o funkci SatSeconds naleznete v části Funkce správy alarmů SatSeconds™, str. 10-6. 4-14 Uživatelská příručka Další režimy pacienta Nastavení funkce SatSeconds 1. Stiskněte tlačítko Nabídka. 2. Stisknutím tlačítka se šipkou dolů označte položku Limity alarmů a tento výběr potvrďte stisknutím tlačítka OK. 3. V nabídce Limity alarmů vyberte pomocí tlačítka se šipkou dolů položku SatSeconds. 4. Pomocí tlačítka se šipkou dolů vyberte nastavení SatSeconds 50, 25, 10 nebo vypnuto (výchozí hodnota je 100). 5. Stisknutím tlačítka OK vyberte požadovanou hodnotu. Obrázek 4-8. Nastavení funkce SatSeconds 4.6 Další režimy pacienta Kromě nastavení pacientských režimů Dospělý či Novorozenec je v nastaveních dostupný Režim odpovědi, Režim domácí péče a Režim spánkové studie. Tyto režimy jsou popsány v následujících částech. Uživatelská příručka 4-15 Provoz 4.6.1 Nastavení režimu odpovědi Režim odpovědi stanovuje rychlost, kterou monitorovací systém reaguje na změny naměřených hodnot SpO2. Postup nastavení režimu odpovědi 1. Přejděte do nabídky Změnit režim pacienta. 2. Stisknutím tlačítka se šipkou nahoru nebo dolů označte nabídku Režim odpovědi a výběr nabídky potvrďte stisknutím tlačítka OK. Obrázek 4-9. Nabídka režimu odpovědi 3. 4-16 Stisknutím tlačítka se šipkou nahoru nebo dolů označte možnost Normální nebo Rychlý a výběr nabídky potvrďte stisknutím tlačítka OK. • Normální – Systém odpovídá na změny saturace kyslíku v krvi do pěti (5) až sedmi (7) sekund. • Rychlý – Systém odpovídá na změny saturace kyslíku v krvi do dvou (2) až čtyř (4) sekund. Tento režim může být obzvlášť výhodný v situacích, kde je nutné pečlivé monitorování. Uživatelská příručka Další režimy pacienta 4.6.2 Poznámka: V rychlém režimu odpovědi může monitorovací systém spouštět více alarmů SpO2 a tepové frekvence, než by se dalo za normálních podmínek čekat. Poznámka: Nastavená rychlost monitorování nemá vliv na výpočet tepové frekvence ani na záznam údajů trendu. K zaznamenávání dochází v jednosekundových intervalech. Nastavení režimu domácí péče Režim domácí péče je vhodné na monitorovacím systému nastavit, pokud bude monitorovací systém používat neodborná osoba mimo nemocnici či jiné odborné zařízení. Režim domácí péče poskytuje omezené funkce a zjednodušené použití. Postup nastavení režimu domácí péče 1. Přejděte do nabídky Změnit režim pacienta. Obrázek 4-10. Položka nabídky Režim pacienta 2. Uživatelská příručka Stisknutím tlačítka se šipkou nahoru nebo dolů označte nabídku Režim domácí péče a výběr nabídky potvrďte stisknutím tlačítka OK. 4-17 Provoz Obrázek 4-11. Položka nabídky Režim domácí péče 3. Zadejte čtyřmístné číselné heslo pro režim domácí péče. Stisknutím tlačítka se šipkou nahoru nebo dolů změňte hodnotu jednotlivých číslic a nastavené číslo potvrďte stisknutím tlačítka OK. 4-18 Uživatelská příručka Další režimy pacienta Obrázek 4-12. Zadání hesla pro režim domácí péče 4. Po zadání čtyřmístného číselného hesla potvrďte přechod do režimu domácí péče výběrem možnosti Potvrdit. 5. Až budete vyzváni ke smazání nebo zachování historie monitorování, vyberte možnost Ano nebo Ne. Uživatelská příručka 4-19 Provoz Obrázek 4-13. Výzva k odstranění nebo zachování historie monitorování Monitorovací systém je nyní přepnut do režimu domácí péče. Obrázek 4-14. Obrazovka monitorování v režimu domácí péče 6. 4-20 Chcete-li se vrátit do standardního režimu, přejděte opět do nabídky Režim pacienta a zadejte heslo pro standardní režim. Uživatelská příručka Další režimy pacienta 4.6.3 Nastavení režimu spánkové studie Režim spánkové studie monitorovacího systému nastavte, pokud se chystáte zahájit spánkovou studii pacienta. V režimu spánkové studie jsou alarmy vypnuty a obrazovka je ztmavena. Postup nastavení režimu spánkové studie 1. Přejděte do nabídky Změnit režim pacienta. Obrázek 4-15. Položka nabídky Režim pacienta 2. Uživatelská příručka Stisknutím tlačítka se šipkou nahoru nebo dolů označte nabídku Režim spánkové studie a výběr nabídky potvrďte stisknutím tlačítka OK. 4-21 Provoz Obrázek 4-16. Položka nabídky Režim spánkové studie 3. Zadejte čtyřmístné číselné heslo pro režim spánkové studie. Stisknutím tlačítka se šipkou nahoru nebo dolů změňte hodnotu jednotlivých číslic a nastavené číslo potvrďte stisknutím tlačítka OK. 4-22 Uživatelská příručka Další režimy pacienta Obrázek 4-17. Zadání hesla pro režim spánkové studie 4. Po zadání čtyřmístného číselného hesla potvrďte přechod do režimu spánkové studie výběrem možnosti Potvrdit. Obrázek 4-18. Režim spánkové studie Pokud během tří minut nestisknete žádné tlačítko, obrazovka se ztmaví. Uživatelská příručka 4-23 Provoz 4.7 5. Chcete-li obrazovku opět rozsvítit, stiskněte libovolné tlačítko. 6. Chcete-li se vrátit do standardního režimu, přejděte opět do nabídky Režim pacienta a zadejte heslo pro standardní režim. Nastavení jasu a hlasitosti Přejděte do nabídky Nastavení zařízení a upravte jas a hlasitost monitorovacího systému. Postup zobrazení nabídky Nastavení zařízení 1. Stiskněte tlačítko Nabídka. 2. Stisknutím tlačítka se šipkou nahoru nebo dolů označte nabídku Nastavení zařízení a výběr potvrďte stisknutím tlačítka OK. Obrázek 4-19. Nabídka Nastavení zařízení 4.7.1 Nastavení jasu Postup nastavení jasu obrazovky 1. V nabídce Nastavení zařízení vyberte stisknutím tlačítka se šipkou nahoru nebo dolů položku Nastavení jasu a výběr potvrďte stisknutím tlačítka OK. 4-24 Uživatelská příručka Nastavení jasu a hlasitosti Obrázek 4-20. Nabídka Nastavení jasu 2. 4.7.2 • Stisknutím tlačítka se šipkou dolů jas snížíte. • Stisknutím tlačítka se šipkou nahoru jas zvýšíte. Nastavenou hodnotu jasu poté uložte stisknutím tlačítka OK. Nastavení hlasitosti Postup nastavení požadované hlasitosti zvukového signálu 1. Stiskněte tlačítko Nabídka. 2. Stisknutím tlačítka se šipkou dolů označte nabídku Nastavení zařízení a výběr potvrďte stisknutím tlačítka OK. 3. Vyberte nabídku Nastavení zvuku. Uživatelská příručka 4-25 Provoz Obrázek 4-21. Nabídka Nastavení zvuku 4. 4-26 Stisknutím tlačítka OK vyberte položku Hlasitost alarmu. Pomocí šipky dolů a tlačítka OK vyberte položku Hlasitost tepu nebo Hlasitost pípání tlačítek. • Položka Hlasitost alarmu ovládá hlasitost alarmů. Nejnižší možné nastavení alarmu je dáno nastavením Povolení ztlumit alarmy v Servisní nabídce. Požádejte technika, aby tuto možnost povolil. • Položka Hlasitost tepu ovládá hlasitost indikačního sloupku a pletysmografické křivky. • Položka Hlasitost pípání tlačítek ovládá hlasitost tónu při stisknutí tlačítka. Uživatelská příručka Servisní nabídka Obrázek 4-22. Příklad nastavení hlasitosti 5. 6. 4.7.3 Nastavte požadovanou úroveň hlasitosti. • Stisknutím tlačítka se šipkou dolů hlasitost snížíte. • Stisknutím tlačítka se šipkou nahoru hlasitost zvýšíte. Stisknutím tlačítka OK nastavenou úroveň hlasitosti uložíte. Spořič obrazovky Pokud je v Servisní nabídce povolena možnost Spořič obrazovky (je vyžadováno heslo), obrazovka se vypne po 10 minutách nečinnosti. Chcete-li obrazovku opět zapnout, stiskněte libovolné tlačítko na předním panelu monitorovacího systému. 4.8 Servisní nabídka Nastavení v servisní nabídce může měnit pouze kvalifikovaný servisní technik. K přístupu je nutné zadat kód. Příslušné pokyny naleznete v Servisní příručce. Uživatelská příručka 4-27 Provoz 4.9 Připomínka údržby Naplánujte si pravidelnou údržbu a bezpečnostní kontroly. Musí je provádět kvalifikovaný servisní technik jednou za 24 měsíců. Viz Pravidelné bezpečnostní kontroly, str. 7-3. Pokud dojde k mechanickému nebo funkčnímu poškození, obraťte se na společnost Covidien nebo na zástupce společnosti Covidien. Viz Zajištění technické pomoci, str. 1-8. 4-28 Uživatelská příručka 5 Řízení údajů 5.1 Přehled Tato kapitola obsahuje informace o přístupu k údajům trendů pacienta získaným pomocí přenosného monitorovacího systému SpO2 pacienta Nellcor™. Údaje trendů lze prohlížet, když probíhá jejich ukládání do monitorovacího systému. Monitorovací systém umožňuje uložení až 80 hodin údajů trendů. Poté, co monitorovací systém začne měřit vitální funkce, ukládá údaje každou jednu (1) sekundu. Také ukládá všechny fyziologické alarmové stavy a chyby. Historie údajů trendů zůstává v paměti uložena i po vypnutí monitorovacího systému. Pokud je paměť plná, přepíše monitorovací systém při ukládání staré údaje novými. Monitorovací systém zobrazuje údaje trendů v tabulkovém a grafickém formátu. 5.2 Historie monitorování Monitorovací systém zobrazuje informace o trendech v tabulkovém formátu. Nejnovější údaje se zobrazí v horní části. Postup při kontrole historie monitorování 1. Stiskněte tlačítko Nabídka. 2. Pomocí tlačítka se šipkou nahoru nebo dolů označte nabídku Historie monitorování a výběr nabídky potvrďte stisknutím tlačítka OK. 5-1 Řízení údajů Obrázek 5-1. Nabídka Historie monitorování 3. V nabídce Historie monitorování vyberte možnost Prohlížet bodové údaje nebo Prohlížet kontinuální údaje. Obrázek 5-2. Obrazovka Historie monitorování Na obrazovce Prohlížet bodové údaje se zobrazí pouze hodnoty, které byly uloženy pomocí možnosti Uložit bodové měření z hlavní nabídky. 5-2 Uživatelská příručka Historie monitorování Pokud seznam hodnot přesahuje délku jedné obrazovky, zobrazí se na pravé straně obrazovky posuvná lišta. 4. Seznam můžete posouvat tlačítkem se šipkou dolů. Obrazovka Kontinuální údaje umožňuje úpravu intervalu hodnot zobrazených na displeji. 5. Při zobrazení kontinuálních údajů můžete stisknutím tlačítka OK upravit interval zobrazených hodnot na 1, 5, 100 nebo 500 datových bodů. Výchozí interval je 100 sekund. Obrázek 5-3. Obrazovka Kontinuální údaje (interval 100) a posuvná lišta Sloupec Stav tabulky historie bude prázdný, pokud při záznamu datového bodu nedošlo k žádným chybám. Tabulka 5-1 obsahuje seznam stavových kódů. Uživatelská příručka 5-3 Řízení údajů Tabulka 5-1. Stavové kódy monitorování Stavový kód 5.3 Popis LM Ztráta tepu, pohyb pacienta LP Ztráta tepu CB Kriticky slabá baterie LB Slabá baterie SO Senzor vypnutý SD Senzor odpojen AO Alarm vypnutý AS Alarm pozastaven MO Rušení signálu, pohyb pacienta PS Hledání tepu Externí datová komunikace VAROVÁNÍ: Všechna spojení monitorovacího systému s jinými zařízeními musí splňovat požadavky platných bezpečnostních norem pro zdravotnické systémy jako IEC 60601-1 a platných skupinových norem. V opačném případě mohou vznikat nebezpečné svodové proudy a uzemnění. Pozor: Ke konektoru portu senzoru nepřipojujte žádné kabely určené k použití s počítačem. Pozor: Monitorovací systém připojte k počítači pro lékařské použití, který je připojen k izolovanému obvodu střídavého napájení. Poznámka: V příručkách k systémům Oxinet III a VitalSync si vyhledejte informace o použití a doporučení k umístění monitorovacího systému vzhledem k distribuovanému alarmovému systému. Monitorovací systém podporuje stahování údajů trendů prostřednictvím připojení mini-USB k počítači. 5-4 Uživatelská příručka Externí datová komunikace 5.3.1 Stažení historie monitorování (údajů trendů) Pozor: Jakákoli osoba, která připojuje k výstupnímu datovému portu počítač, konfiguruje zdravotnický systém, a je tudíž odpovědná za zajištění kompatibility systému s požadavky normy IEC 60601-1-1 a normy elektromagnetické kompatibility 60601-1-2. Pozor: Signálové artefakty v důsledku různých externích faktorů mohou narušit zobrazení hodnot nebo jejich přesnost. Pozor: Pokud monitorovací systém neobsahuje vlastní izolační bariéru, připojte jej k počítači pro lékařské použití, který je připojen k izolovanému obvodu střídavého napájení. Chcete-li stáhnout historii monitorování (údaje trendů), připojte systém k počítači prostřednictvím portu mini-USB s využitím programu HyperTerminal nebo jiného nástroje pro přenos a analýzu údajů. Všechny počítače připojené k datovému portu musí mít certifikaci dle normy IEC 60950. Veškeré kombinace příslušenství musí být v souladu s požadavky na systém podle normy IEC 60601-1-1. Použijte jeden z komunikačních protokolů ASCII: • protokol ASCII Nellcor™ (ASCII 1), • formát ASCII kompatibilní s několika tabulkovými programy (ASCII 2). Poznámka: Uživatelé mohou importovat údaje trendů pacienta do tabulkového programu. V takovém případě musí uživatelé údaje trendů exportovat pomocí možnosti formátu ASCII 2. Před prvním stažením údajů požádejte kvalifikovaného servisního technika, aby vám tuto možnost nastavil. Předpoklady systémové kompatibility • Počítač se systémem Windows, • HyperTerminal nebo ekvivalentní software (pro stahování prostřednictvím USB). Uživatelská příručka 5-5 Řízení údajů Hardware • Datový kabel mini-USB ke stahování, • HyperTerminal nebo ekvivalentní software (nainstalovaný v počítači). Přenos údajů prostřednictvím portu USB je založen na již existujících ovladačích komunikačního softwaru pro zařízení používající USB nainstalovaných v počítači, takže by nemělo být nutné provádět žádné úpravy ovladačů, které rozhraní USB používá. Pokud z nějakého důvodu počítač nedisponuje správným ovladačem USB, použijte ovladač zařízení dodávaný na disku CD s produktem nebo o něj požádejte technické služby. Viz Alternativy ovladače USB portu COM, str. 5-9. Poznámka: Jakékoli stahování údajů trendů je založeno na továrních výchozích nastaveních nebo na výchozích nastaveních zdravotnického zařízení vytvořených kvalifikovaným servisním technikem ještě před použitím této funkce. Týká se to také výběru přenosové rychlosti a komunikačního protokolu. Postup stahování údajů trendů pomocí aplikace HyperTerminal 1. Zajistěte, aby servisní technik správně nakonfiguroval nastavení Serial Connectivity Settings (Nastavení sériového připojení) monitorovacího systému. 2. Propojte port mini-USB monitorovacího systému s počítačem. 3. Spusťte program HyperTerminal. Poznámka: Pokud spouštíte program HyperTerminal poprvé, systém požádá uživatele o nastavení tohoto programu jako výchozího programu Telnet. Dle požadavků zdravotnického zařízení vyberte možnost Yes (Ano) nebo No (Ne). 4. 5. 5-6 Nastavte příslušné hodnoty nastavení portů pro program HyperTerminal: a. Nastavte přenosovou rychlost (bity za sekundu) odpovídající monitorovací systém. b. Zkontrolujte, zda je datový bit nastaven na hodnotu 8. c. Zkontrolujte, zda je paritní bit nastaven na hodnotu žádný. d. Zkontrolujte, zda je stop bit nastaven na hodnotu 1. e. Zkontrolujte, zda je kontrola toku vypnuta. V nabídce Přenos údajů monitorovacího systému vyberte možnost Bodové údaje nebo Kontinuální údaje. Uživatelská příručka Externí datová komunikace Obrázek 5-4. Typ přenosu údajů 6. Vyberte možnost Přes USB. Obrázek 5-5. Přenos údajů pomocí USB Přenos údajů se zahájí a zobrazí se ukazatel průběhu. V případě potřeby přenos zrušte tlačítkem Zrušit. Po dokončení přenosu se zobrazí hlášení Výstup dokončen. Uživatelská příručka 5-7 Řízení údajů Postup při interpretaci stažených údajů trendů 1. Údaje trendů lze zkontrolovat na obrazovce HyperTerminal, v tabulkovém programu nebo ve vytištěné formě (z osobního počítače). Obrázek 5-6. Ukázka vytištěných údajů trendů 5-8 1 Hlavičky sloupců produktu Zdroj údajů, verze firmwaru a systémová nastavení 2 Hlavičky sloupce údajů pacienta Uvádí hlavičky odpovídajícího času a data 3 Sloupec času Skutečný čas a datum (načtený z aktivních hodin) 4 Výstup dokončen Hlášení oznamující dokončení stažení údajů trendů 5 %SpO2 Aktuální saturace 6 PR Aktuální tepová frekvence 7 PA Aktuální amplituda tepové vlny 8 Stav Provozní stav monitorovacího systému 2. Zkontrolujte, zda všechna nastavení údajů pacienta odpovídají očekávaným nastavením. Tento pokyn se týká verze firmwaru a kódu CRC, který musí sestávat pouze z nul, aktuální metody prohlížení údajů: křivky, trendu nebo grafu, nastavení limitů alarmů, režimu pacienta a nastavení SatSeconds. 3. Sledujte sloupec času, SpO2 nebo tepové frekvence, než dojdete k událostem, které vás zajímají. 4. Viz Tabulka 5-1. na straně 5-4 s popisy kódů provozního stavu. Uživatelská příručka Externí datová komunikace Alternativy ovladače USB portu COM • Do připojeného počítače načtěte odpovídající ovladač z disku CD produktu. • Obraťte se na technické služby nebo místního zástupce společnosti Covidien. Postup při instalaci ovladače USB z disku CD 1. Vložte disk CD monitorovacího systému SpO2 pacienta u lůžka Nellcor™ do příslušného počítače. 2. Zkopírujte do počítače komprimovaný soubor s ovladačem COVIDIEN USB to UART Bridge Driver.zip a nainstalujte jej do požadované složky programů. 3. Klikněte pravým tlačítkem na zazipovanou složku. 4. Zvolte možnost EXTRACT ALL (Extrahovat vše). 5. Otevřete extrahovanou složku. 6. Spusťte soubor instalátoru ovladače. Poznámka: Umístění ovladače změníte kliknutím na položku CHANGE INSTALL LOCATION (Změnit cíl instalace). 7. Klepněte na tlačítko INSTALL (Instalovat). Obrázek 5-7. Okno instalátoru ovladače přemostění 8. Změny budou aktivní až po restartu počítače. 9. Připojte monitorovací systém k počítači, konektor USB zapojte do počítače a konektor mini-USB připojte k monitorovacímu systému. Uživatelská příručka 5-9 Řízení údajů 10. Chvíli vyčkejte, než počítač rozpozná nový hardware a načte program InstallShield Wizard (Průvodce InstallShield), který uživatele provede celým procesem nastavení. Neklikejte na tlačítko CANCEL (Zrušit). Obrázek 5-8. Obrazovka průvodce instalací nového hardwaru 5-10 11. Až průvodce InstallShield zobrazí příslušnou výzvu, klikněte na tlačítko NEXT (Další). Ovladač se poté nakopíruje do počítače. 12. Průvodce InstallShield vám nabídne licenční smlouvu pro koncového uživatele – pečlivě ji přečtěte a klikněte na tlačítko souhlasu s jejími podmínkami. 13. Kliknutím na tlačítko NEXT (Další) vyjádříte formální souhlas se touto smlouvou. 14. Zkontrolujte nastavení cílové složky. Cíl lze změnit po kliknutí na tlačítko BROWSE (Procházet). Poté vyhledejte a nastavte novou cílovou složku. 15. Kliknutím na tlačítko NEXT (Další) odsouhlasíte nastavenou cílovou složku. 16. V zobrazeném okně instalace ovladače klikněte na tlačítko INSTALL (Instalace). Neklikejte na tlačítko CANCEL (Zrušit). Uživatelská příručka Externí datová komunikace Poznámka: Pokud se zobrazí bezpečnostní hlášení systému Windows, zvolte možnost nainstalovat ovladač i přes upozornění. 17. Instalaci dokončíte kliknutím na tlačítko OK v okně s hlášením o úspěšné instalaci. 18. Změny budou aktivní až po restartu počítače. 19. V nabídce START klikněte na možnost Settings (Nastavení) a zvolte možnost Control Panel (Ovládací panel). 20. Pomocí možnosti System (Systém) otevřete okno System Properties (Vlastnosti systému). 21. Klikněte na záložku Hardware a poté na tlačítko DEVICE MANAGER (Správce zařízení). Obrázek 5-9. Tlačítko Správce zařízení na kartě Hardware Uživatelská příručka 5-11 Řízení údajů 22. Z následujícího seznamu vyberte možnost Ports (Porty). Obrázek 5-10. Seznam hardwaru v okně Správce zařízení 23. 5-12 Dvakrát klikněte na možnost Silicon Labs CP210x USB to UART Bridge (Přemostění Silicon Labs CP210x USB to UART). Poznámka: Uvedený port COM musí odpovídat určenému portu HyperTerminal COM. Viz Postup stahování údajů trendů pomocí aplikace HyperTerminal, str. 5-6. Uživatelská příručka Externí datová komunikace Obrázek 5-11. Ukázka okna výchozích vlastností USB na přemostění UART 24. Klikněte na záložku Port Settings (Vlastnosti portu). 25. Nastavte přenosovou rychlost v bitech za sekundu na jednu ze čtyř možností: 19 200, 38 400, 57 600 nebo 115 200. Výchozí nastavení od výrobce je 19 200 b/s. Uživatelská příručka 5-13 Řízení údajů Obrázek 5-12. Nastavení přenosové rychlosti na kartě Nastavení portu 5.3.2 26. Kliknutím na tlačítko OK postup dokončíte. 27. Viz Postup stahování údajů trendů pomocí aplikace HyperTerminal, str. 5-6. Aktualizace firmwaru Obraťte se na kvalifikovaného servisního technika, který vám pomůže provést aktualizaci firmwaru monitorovacího systému. Příslušný postup je popsán v Servisní příručce. 5-14 Uživatelská příručka 6 Důležité informace o funkci 6.1 Přehled Tato kapitola obsahuje informace o optimalizaci funkce přenosného monitorovacího systému SpO2 pacienta Nellcor™. Funkci monitorovacího systému můžete ověřit pomocí postupů uvedených v Servisní příručce. Ještě před první instalací v klinickém prostředí nechte zařízení zkontrolovat dle těchto postupů kvalifikovaným servisním technikem. 6.2 6.2.1 Důležité informace o oxymetrii VAROVÁNÍ: Naměřené hodnoty pulsního oxymetru a tepový signál mohou být ovlivněny stavem pacienta nebo jeho nadměrným pohybem, nesprávným nasazením senzoru a také některými okolními podmínkami. Tepové frekvence Monitorovací systém hlásí tepové frekvence pouze v rozmezí 20–250 tepů za minutu. Detekované tepové frekvence nad hodnotou 250 se zobrazí jako 250. Detekované tepové frekvence pod hodnotou 20 se zobrazí jako 0. 6.2.2 Saturace Monitorovací systém hlásí úrovně saturace v rozmezí od 1 do 100 %. 6-1 Důležité informace o funkci 6.3 6.3.1 Důležité informace o funkci Přehled Tato část obsahuje informace o optimalizaci funkce monitorovacího systému. Funkci monitorovacího systému můžete ověřit pomocí postupů uvedených v Technické příručce funkčního testeru pulsního oxymetru SRC-MAX.. Před první instalací v klinickém prostředí je potřeba, aby zmíněnou kontrolu provedl kvalifikovaný servisní technik. Poté se kontrola provádí jednou za 24 měsíců jako součást preventivní údržby. Viz Servis, str. 7-3. 6.3.2 Stav pacienta Potíže s nasazením a určité stavy pacienta mohou ovlivnit měření monitorovacího systému a způsobit ztrátu tepového signálu. 6-2 • Anémie – Anémie způsobuje sníženou hladinu kyslíku v arteriální krvi. Ačkoli se naměřené hodnoty SpO2 mohou jevit normální, může být anemický pacient hypoxický. Korekce anémie může zlepšit obsah kyslíku v arteriích. Monitorovací systém nemusí zobrazit hodnotu SpO2, pokud hladina hemoglobinu poklesne pod 5 mg/dl. • Dysfunkční hemoglobiny – Dysfunkční hemoglobiny (jako například karboxyhemoglobin, methemoglobin a sulphemoglobin) nejsou schopny přenášet kyslík. Naměřené hodnoty SpO2 se mohou zdát normální; pacient však může být hypoxický, jelikož pro přenos kyslíku je k dispozici méně hemoglobinu. Vedle oxymetrie tepu doporučujeme použít ještě další metodu hodnocení. • Měření mohou také ovlivnit některé další stavy pacienta, např.: 1. slabá periferní perfuze, 2. nadměrný pohyb pacienta, 3. venózní pulsace, 4. tmavý kožní pigment, 5. intravaskulární barviva, například indokyaninová zeleň nebo metylénová modř, 6. externě aplikovaná barvicí činidla, například lak na nehty, barvivo nebo pigmentovaný krém, 7. defibrilace. Uživatelská příručka Důležité informace o funkci 6.3.3 Důležité informace o funkci senzoru VAROVÁNÍ: Chcete-li zajistit přesné měření při jasném okolním osvětlení, zakryjte senzor pulsního oxymetru neprůhledným materiálem. Podmínky vedoucí k nepřesnému měření senzoru Mnoho podmínek může vést k nepřesným měřením senzoru pulsní oxymetrie Nellcor™: • nesprávné nasazení senzoru pulsního oxymetru; • umístění senzoru pulsního oxymetru na končetinu s manžetou k měření krevního tlaku, arteriálním katétrem nebo intravaskulárním vedením; • okolní osvětlení; • místo se senzorem pulsního oxymetru není překryto neprůhledným materiálem v místnostech s velmi jasným osvětlením; • nadměrný pohyb pacienta; • tmavý kožní pigment; • intravaskulární barviva nebo externě aplikované barvy, jako například lak na nehty nebo pigmentovaný krém. Ztráta signálu Ke ztrátě tepového signálu může dojít z několika důvodů: • senzor pulsního oxymetru je nasazen příliš těsně; • nafouknutí manžety k měření krevního tlaku na končetině, na kterou je nasazen senzor pulsního oxymetru; • arteriální okluze proximálně od senzoru pulsního oxymetru; • slabá periferní perfuze. Doporučované použití Zvolte vhodný senzor pulsního oxymetru Nellcor™ a nasaďte jej dle pokynů. Dbejte na veškeré výstrahy a upozornění uvedená v Návod k použití senzoru. Očistěte a odstraňte z místa, kam budete zařízení nasazovat, veškeré cizí látky, jako například Uživatelská příručka 6-3 Důležité informace o funkci lak na nehty. Pravidelně kontrolujte, zda je senzor stále správně nasazen na příslušném místě. Silné okolní zdroje světla, například chirurgická světla (především s xenonovým zdrojem), bilirubinové lampy, zářivky, infračervené topné lampy a přímé sluneční světlo, mohou ovlivnit účinnost senzoru pulsního oxymetru Nellcor™. Aby nedocházelo k interferenci okolního světla, zkontrolujte, zda je senzor správně nasazen. Místo se senzorem poté překryjte neprůhledným materiálem. Pokud pohyby pacienta působí problémy, zkuste jeden či více z následujících způsobů nápravy: • Zkontrolujte, zda je senzor pulsního oxymetru Nellcor™ nasazen správně a bezpečně. • Přesuňte senzor na místo, které není pohybem až tak zatěžováno. • Používejte adhezivní senzor, který zlepšuje kontakt s kůží pacienta. • Použijte nový senzor s čerstvým adhezivním podkladem. • Je-li to možné, udržujte pacienta v klidu. Pokud je funkce ovlivněna nízkou perfuzí, doporučujeme použití senzorů SpO2 Nellcor™ určených k umístění na čelo (Max-Fast), které zajišťují lepší detekci v případě vazokonstrikce. Senzory SpO2 Nellcor™ určené k umístění na čelo jsou vhodné zejména u pacientů ležících na zádech a pacientů s mechanickou ventilací. V případě nízké perfuze senzory SpO2 Nellcor™ umístěné na čele zjišťují změny hodnoty SpO2 až o 60 sekund dříve než senzory nasazované na prst. 6.3.4 Snížení EMI (elektromagnetická interference) Používání přístrojů vyzařujících vysokofrekvenční signály a jiných zdrojů elektrického šumu (např. elektrochirurgických jednotek, mobilních telefonů, vysílaček, elektrických spotřebičů a televizorů s vysokým rozlišením) je ve zdravotnickém prostředí velice časté. Pokud se takový zdroj nachází v bezprostřední blízkosti nebo je obzvlášť silný, může dojít k rušení funkce monitorovacího systému. Rušení mohou signalizovat chybné hodnoty, přerušení provozu nebo jiné formy nesprávné funkce zařízení. Pokud k tomuto dojde, je třeba zkontrolovat místo, kde se zařízení používá, určit zdroj rušení a provést odpovídající opatření k odstranění zdroje rušení. 6-4 • Zjistěte rušící zařízení postupným vypínáním a zapínáním zařízení v blízkosti. • Změňte orientaci nebo umístění rušícího zařízení. • Umístěte rušící zařízení dále od monitorovacího systému. Uživatelská příručka Důležité informace o funkci Monitorovací systém generuje, využívá a může vyzařovat vysokofrekvenční energii. Pokud není nainstalován a používán v souladu s těmito pokyny, může způsobit škodlivé rušení jiných citlivých zařízení v jeho nejbližším okolí. Požádejte o pomoc technické služby. Uživatelská příručka 6-5 Důležité informace o funkci Tato strana je záměrně ponechána prázdná 6-6 Uživatelská příručka 7 Preventivní údržba 7.1 Přehled V této kapitole jsou popsány kroky potřebné k údržbě, servisu a správnému čištění přenosného monitorovacího systému SpO2 pacienta Nellcor™. 7.2 Čištění VAROVÁNÍ: Před čištěním vyjměte z monitorovacího systému baterie. VAROVÁNÍ: Pokyny k čištění senzorů pro opakované použití naleznete v Návodu k použití k jednotlivým senzorům. Viz Specifikace produktu, str. 11-1. K čistění povrchu monitorovacího systému lze použít měkký hadřík navlhčený v komerčním neabrazivním čisticím prostředku nebo některý z roztoků uvedených dále. Jemně otřete všechny povrchy monitorovacího systému. • Přípravky na bázi kvarterních amonných solí, • přípravky na bázi kvarterních amonných solí v kombinaci s polyhexanidem, • alkoholy, např. 70 % isopropylalkohol, • glukoprotamin, • 10 % roztok chlorového bělidla, • PDI Sani-System. 7-1 Preventivní údržba Obrázek 7-1. Čištění monitorovacího systému Při čištění senzorů postupujte dle pokynů k čištění v návodu k použití dodávaném s těmito součástmi. Před čištěním senzoru pulsního oxymetru Nellcor™ si přečtěte Návod k použití dodávaný se senzorem. Pro každý model senzoru platí specifické pokyny k čištění. Dodržujte postupy čištění a dezinfekce senzoru pulsního oxymetru uvedené v příručce Návod k použití příslušného senzoru. Dávejte pozor, aby se na monitorovací systém, zejména pak na oblasti s konektory, nevylila žádná tekutina. Pokud k tomu dojde, je nutné monitorovací systém před dalším použitím vyčistit a pečlivě osušit. Pokud si nejste jisti bezpečností monitorovacího systému, požádejte kvalifikovaného servisního technika o kontrolu. 7.3 Recyklace a likvidace Když monitorovací systém, baterie nebo příslušenství dosáhnou konce své životnosti, zařízení recyklujte nebo zlikvidujte v souladu s příslušnými místními a státními předpisy. 7.4 7-2 Údržba baterie Poznámka: Indikátor baterie monitorovacího systému poskytuje informaci o zbývající úrovni nabití baterie. Viz Obrázek 2-2. na straně 2-5. Poznámka: Pokud nebudete monitorovací systém delší dobu používat nebo jej hodláte uskladnit, baterii vyjměte. Uživatelská příručka Pravidelné bezpečnostní kontroly 7.5 Pravidelné bezpečnostní kontroly Společnost Covidien doporučuje systém nechat každých 24 měsíců prohlédnout kvalifikovaným servisním technikem, který zkontroluje následující: 7.6 • zda není zařízení funkčně či mechanicky poškozeno nebo zda se funkce nezhoršila; • čitelnost výstražných štítků. Pokud jsou štítky poškozené nebo nečitelné, obraťte se na společnost Covidien nebo na místního zástupce společnosti Covidien; • všechna tlačítka uživatelského rozhraní, kabely a příslušenství fungují správně. Servis Tento monitorovací systém nevyžaduje jiný rutinní servis než čištění, údržbu baterie a servisní činnost nařízenou zdravotnickým zařízením. Podrobné informace naleznete v Servisní příručce. • Monitorovací systém nevyžaduje kalibraci. • Baterii nechejte vždy po dvou (2) letech vyměnit kvalifikovaným servisním technikem. • Pokud je třeba provést servis, obraťte se na technické služby nebo kvalifikovaného servisního technika. Viz Zajištění technické pomoci, str. 1-8. Uživatelská příručka 7-3 Preventivní údržba Tato strana je záměrně ponechána prázdná 7-4 Uživatelská příručka 8 Řešení potíží 8.1 Přehled V této části jsou uvedeny postupy při řešení běžných problémů při použití přenosného monitorovacího systému SpO2 pacienta Nellcor™. 8.2 Obecné informace VAROVÁNÍ: Pokud máte o přesnosti některého měření pochyby, zkontrolujte vitální funkce pacienta jiným způsobem. Požádejte kvalifikovaného servisního technika, aby potvrdil, že monitorovací systém funguje správně. VAROVÁNÍ: Kryt by měl snímat pouze kvalifikovaný servisní technik. Také ke všem vnitřním součástkám by měl mít přístup pouze kvalifikovaný servisní technik. Pokud monitorovací systém zjistí chybu, zobrazí příslušný chybový kód. Všechny chybové kódy jsou uvedeny v Servisní příručce. Pokud dojde k chybě, zkontrolujte a znovu vložte baterie. Pokud je spuštěn alarm slabé baterie, vyměňte baterie. Pokud chyba přetrvává, zapište si chybový kód a obraťte se na technické služby nebo kvalifikovaného servisního technika. 8-1 Řešení potíží 8.3 Chybové stavy Tabulka 8-1. Běžné problémy a jejich řešení Problém Hlášení senzoru Hledání tepu Rušení Odpojení senzoru od pacienta Kabel/senzor SpO2 odpojen Ztráta tepu Systém nereaguje na stisknutí hlavního vypínače. Rozlišení Viz Důležité informace o funkci, str. 6-1. Zkontrolujte stav pacienta, udržte jej v klidu, zkontrolujte perfuzi. Zkontrolujte všechna spojení. Upravte polohu senzoru. Zkontrolujte nebo vyměňte adhezivní krytí. Zvolte jiné místo. Místo zahřejte. Přikryjte senzor. Použijte senzor na čelo, nos nebo ucho (pouze u dospělých pacientů). Použijte adhezivní senzor Nellcor™. Zajistěte kabel. Zajistěte pomocí náhlavního pásku (MAX-FAST). Odstraňte lak na nehty. Uvolněte senzor (je-li příliš těsný). Odstraňte externí rušení (elektrochirurgické zařízení, mobilní telefon). Vyměňte kabel nebo senzor. Místo vyčistěte (MAX-R). Stiskněte a podržte hlavní vypínač déle než jednu (1) sekundu. Vyměňte baterie; použijte nové lithiové baterie. Pokud chyba přetrvává, obraťte se na technické služby nebo kvalifikovaného servisního technika. Systém nereaguje na stisknutí tlačítek. Zkontrolujte, zda jste na normální obrazovce nestiskli tlačítko Zpět. Při spuštění se systém zasekne na testu POST. Vypněte a zapněte systém stisknutím a podržením hlavního vypínače alespoň na 10 sekund. Pokud chyba přetrvává, obraťte se na technické služby nebo kvalifikovaného servisního technika. Pokud chyba přetrvává, obraťte se na technické služby nebo kvalifikovaného servisního technika. Systém se zasekl („zamrzl“). Pokud se systém zasekne, bude znít zvukový signál (pípání). Stiskněte vypínač napájení přibližně na 10 sekund, abyste vynutili vypnutí monitorovacího systému. Pokud chyba přetrvává, obraťte se na technické služby nebo kvalifikovaného servisního technika. 8-2 Uživatelská příručka Chybové stavy Tabulka 8-1. Běžné problémy a jejich řešení (pokračování) Problém Obrazovka je prázdná. Rozlišení Ujistěte se, že indikátor napájení svítí. Pokud nesvítí, stiskněte krátce hlavní vypínač, čímž vyzkoušíte, zda monitorovací systém není v režimu spánku. Pokud byl systém v režimu spánku, obrazovka se rozsvítí. Pokud monitorovací systém v režimu spánku není, stiskněte hlavní vypínač přibližně na 1 sekundu, aby se systém zapnul. Pokud se monitorovací systém nespustí, vypněte jej a znovu zapněte stisknutím tlačítka hlavního vypínače alespoň na 10 sekund. Pokud se monitorovací systém nespustí, vyměňte baterie; použijte nové lithiové baterie. Pokud chyba přetrvává, obraťte se na technické služby nebo kvalifikovaného servisního technika. Obrazovka nefunguje správně (při spuštění se neozve pípání). Monitorovací systém nepoužívejte a obraťte se na kvalifikovaného servisního technika nebo technické služby společnosti Covidien. Zařízení nevydává žádné zvuky. Zkontrolujte, zda je nastavena dostatečná hlasitost. Zkontrolujte, zda monitorovací systém není v režimu spánku. Zkontrolujte, zda není zvukový alarm pozastaven. Zkontrolujte, zda monitorovací systém není nastaven na možnost Permission to Mute Alarms (Povolení ztlumit alarmy; v rámci Servisní nabídky; je vyžadováno heslo). Pokud chyba přetrvává, obraťte se na technické služby nebo kvalifikovaného servisního technika. Hlášení abnormálního posledního vypnutí. Zkontrolujte všechna dočasná nastavení jako např. limity alarmů, režim odpovědi a režim pacienta, jelikož se při resetu systém vrací k továrním výchozím nastavením nebo výchozím nastavením zdravotnického zařízení. Stisknutím hlavního vypínače systém resetujte. Pokud chyba přetrvává, obraťte se na technické služby nebo kvalifikovaného servisního technika. Datum a čas nejsou správné. Nastavte datum a čas pomocí Servisní nabídky (je vyžadováno heslo). Vypněte monitorovací systém a opět jej zapněte. Pokud systém zobrazuje nesprávné datum a čas i po jeho vypnutí a zapnutí, obraťte se na pracovníky technické podpory nebo kvalifikovaného servisního technika. Stav slabé baterie / kriticky slabé baterie Okamžitě vyměňte baterie; použijte nové lithiové baterie. Pokud chyba přetrvává, obraťte se na technické služby nebo kvalifikovaného servisního technika. Sporné hodnoty měření fyziologických funkcí pacienta, nesprávně označené nebo chybějící údaje pacienta. Viz Důležité informace o funkci, str. 6-1. Zkontrolujte stav pacienta. V případě potřeby vyměňte senzor nebo kabel. Zkontrolujte všechna spojení a v případě potřeby upravte jejich polohu. Odstraňte zdroje elektromagnetického rušení. Zamezte nadměrnému okolnímu osvětlení. Uživatelská příručka 8-3 Řešení potíží Tabulka 8-1. Běžné problémy a jejich řešení (pokračování) Problém Datový port nefunguje správně. Rozlišení Zkontrolujte, zda je kabel USB dobře připojen. Odpojte kabel USB, resetujte napájení systému a poté kabel opět připojte. Zkontrolujte, zda je přenosová rychlost nastavena na monitorovacím systému a počítači na stejnou hodnotu. Zkontrolujte záložku hardwaru v počítači „Informace o registraci systému“ a ověřte, zda je stav normální. Ověřte přesnost přenosu přenesením dat. Zkontrolujte port COM. Přeinstalujte ovladač přemostění dodávaný společností Covidien. Vznik elektromagnetického rušení Viz Snížení EMI (elektromagnetická interference), str. 6-4. Technická systémová chyba Monitorovací systém nepoužívejte a obraťte se na kvalifikovaného servisního technika nebo technické služby společnosti Covidien. Viz Správa alarmů a alarmových limitů, str. 4-8, kde jsou uvedeny popisy problémů spojených s alarmovými stavy. 8.4 Vrácení Obraťte se na společnost Covidien nebo místního zástupce společnosti Covidien. Podají vám informace o správném postupu při odesílání a poskytnou vám číslo autorizace vrácených produktů (RGA). Viz Zajištění technické pomoci, str. 1-8. Pokud vás společnost Covidien neinformuje jinak, není nutné s monitorovacím systémem vracet senzor ani žádné jiné příslušenství. Zabalte monitorovací systém do původního přepravního balení. Pokud nemáte originální obal k dispozici, použijte pro přepravu oxymetru vhodnou krabici s vhodným balicím materiálem, aby bylo zařízení dobře chráněno. K vrácení monitorovacího systému použijte metodu přepravy s potvrzením doručení zásilky. 8-4 Uživatelská příručka 9 Příslušenství 9.1 Přehled Tato kapitola obsahuje informace o výběru vhodného senzoru pulsního oxymetru a dalšího příslušenství používaného s přenosným monitorovacím systémem SpO2 pacienta Nellcor™. 9.2 Senzory pulsního oxymetru Nellcor™ Při výběru senzoru pulsního oxymetru Nellcor™ je potřeba zohlednit hmotnost a pohyblivost pacienta, adekvátnost perfuze, dostupná místa k nasazení senzoru, potřebu zajištění sterility a předpokládanou délku monitorování. Při výběru postupujte podle Návod k použití doporučeného senzoru, případně se obraťte na společnost Covidien či místního zástupce společnosti Covidien. Viz Důležité informace o funkci senzoru, str. 6-3. Kabel rozhraní Nellcor™ slouží k propojení monitorovacího systému se senzorem Nellcor™. Nepřipojujte k portu senzoru kabely, které jsou určeny pro použití s počítačem. Používejte pouze senzory a kabely rozhraní schválené společností Covidien. Jiná zařízení k portu senzoru nepřipojujte. Tabulka 9-1. Modely senzorů Nellcor™ a velikosti pacientů Senzor Nellcor™ SKU Pacient Velikost Čelový senzor SpO2 Nellcor™ (sterilní, pro jednorázové použití) MAX-FAST > 10 kg Senzor SpO2 Nellcor™ pro dospělé, opakovaně použitelný (nesterilní) DS-100A > 40 kg Senzor SpO2 Nellcor™ pro dospělé (sterilní, pro jednorázové použití) MAX-A > 30 kg Senzor SpO2 Nellcor™ pro dospělé, XL (sterilní, pro jednorázové použití) MAX-AL > 30 kg Senzor SpO2 Nellcor™ pro novorozence a dospělé (sterilní, pro jednorázové použití) MAX-N < 3 nebo > 40 kg Senzor SpO2 Nellcor™ pro děti (sterilní, pro jednorázové použití) MAX-P 10 až 50 kg Senzor SpO2 Nellcor™ pro kojence (sterilní, pro jednorázové použití) MAX-I 3 až 20 kg 9-1 Příslušenství Tabulka 9-1. Modely senzorů Nellcor™ a velikosti pacientů (pokračování) Senzor Nellcor™ SKU Pacient Velikost Nosní senzor SpO2 Nellcor™ pro dospělé (sterilní, pro jednorázové použití) MAX-R > 50 kg Senzor SpO2 Nellcor™ pro novorozence a dospělé s popruhy (opakovatelně použitelný s adhezivem) OXI-A/N < 3 nebo > 40 kg Senzor SpO2 Nellcor™ pro děti a kojence (opakovatelně použitelný s adhezivem) OXI-P/I 3 až 40 kg Senzor SpO2 Nellcor™ pro děti, dvoudílný (sterilní, pro jednorázové použití) P 10 až 50 kg Senzor SpO2 Nellcor™ pro novorozence a dospělé, dvoudílný (sterilní, pro jednorázové použití) N < 3 nebo > 40 kg Senzor SpO2 Nellcor™ pro kojence, dvoudílný (sterilní, pro jednorázové použití) I 3 až 20 kg Senzor SpO2 Nellcor™ pro dospělé, dvoudílný (sterilní, pro jednorázové použití) A > 30 kg Senzor SpO2 Nellcor™, opakovaně použitelný na více místech (nesterilní) D-YS > 1 kg Ušní svorka SpO2 Nellcor™, opakovaně použitelná (nesterilní) D-YSE > 30 kg Pediatrická svorka SpO2 Nellcor™, opakovaně použitelná (nesterilní) Senzor SpO2 Nellcor™ pro předčasně narozené děti, neadhezivní (k použití pouze u jednoho pacienta) Senzor SpO2 Nellcor™ pro novorozence, neadhezivní (k použití pouze u jednoho pacienta) Senzor SpO2 Nellcor™ pro dospělé, neadhezivní (k použití pouze u jednoho pacienta) D-YSPD SC-PR SC-NEO SC-A 3 až 40 kg < 1,5 kg 1,5 až 5 kg > 40 kg Od společnosti Covidien nebo místního zástupce společnosti Covidien si můžete vyžádat tabulku specifikací přesnosti saturace kyslíkemNellcor™ se seznamem všech senzorů Nellcor™ používaných s monitorovacím systémem. Společnost Covidien uchovává elektronickou kopii na webu www.covidien.com. 9-2 Poznámka: Fyziologické stavy, např. nadměrný pohyb pacienta, lékařské výkony a vnější činitelé (včetně přítomnosti dysfunkčního hemoglobinu, arteriálních kontrastních látek, nízké perfuze, tmavého pigmentu a externě aplikovaných barvicích činidel, například laku na nehty, barviva nebo pigmentovaného krému) mohou bránit monitorovacímu systému v detekci a zobrazení naměřených hodnot. Uživatelská příručka Volitelné vybavení 9.2.1 Funkce senzorů Nellcor™ Funkce senzorů Nellcor™ se liší podle úrovně revize a typu senzoru (adhezivní, recyklované a opakovaně použitelné). Úroveň revize senzoru je uvedena na konektoru senzoru. 9.2.2 Testování biokompatibility Měření biokompatibility bylo u senzorů Nellcor™ prováděno v souladu s normou ISO 10993-1, Biologické hodnocení prostředků zdravotnické techniky, Část 1: Hodnocení a zkoušení. Senzory Nellcor™ prošly doporučeným měřením biokompatibility a splňují požadavky normy ISO 10993-1. 9.3 Volitelné vybavení S monitorovacím systémem lze používat následující volitelné doplňky. Obrázek 9-1. Standardní ochranné kryty Uživatelská příručka 9-3 Příslušenství Obrázek 9-2. Ochranné kryty pro přepravu 9-4 VAROVÁNÍ: Ochranný kryt pro přepravu slouží k ochraně monitorovacího systému při použití během přepravy pacienta. Tento kryt je vyroben z pevnějšího materiálu než standardní ochranný kryt a je vybaven stojanem pro snadnou dostupnost monitorovací obrazovky. Uživatelská příručka Volitelné vybavení Obrázek 9-3. Přepravní skříňka Obrázek 9-4. Prodlužovací kabel (DEC-4) Uživatelská příručka 9-5 Příslušenství Tato strana je záměrně ponechána prázdná 9-6 Uživatelská příručka 10 Principy funkcí 10.1 Přehled Tato kapitola obsahuje popis principů, na kterých přenosný monitorovací systém SpO2 pacienta Nellcor™ funguje. 10.2 Teoretické principy K měření funkční saturace krve kyslíkem používá monitorovací systém pulsní oxymetrii. Při pulsní oxymetrii se přikládá senzor Nellcor™ na pulsující arteriolární cévní lůžko, např. na prst na ruce nebo noze. Senzor obsahuje duální zdroj světla a fotodetektor. Kosti, tkáň, pigmentace a cévy žilního typu obvykle v průběhu času absorbují konstantní množství světla. Arteriolární lůžko normálně pulsuje a během těchto pulsů absorbuje proměnlivé množství světla. Poměr tohoto absorbovaného světla se převádí na měření funkční saturace kyslíkem (SpO2). Schopnost monitorovacího systému přesně změřit SpO2 však mohou ovlivnit podmínky prostředí, nasazení senzoru a stav pacienta. Viz Důležité informace o funkci, str. 6-1 Pulsní oxymetrie je založena na dvou principech: oxyhemoglobin a deoxyhemoglobin mají rozdílnou absorpci červeného a infračerveného světla (měřeno spektrofotometricky) a objem arteriální krve ve tkáních (a tedy i absorpce světla touto krví) se během pulsování mění (zaznamenává se pletysmograficky). Monitorovací systém při měření SpO2 vyzařuje do arteriolárního lůžka červené a infračervené světlo a následně měří změny absorpce světla při cyklu pulsu. Červené a infračervené nízkonapěťové diody emitující světlo (LED) v senzor slouží jako zdroje světla; fotodioda slouží jako světelný detektor. Jelikož oxyhemoglobin a deoxyhemoglobin absorbují světlo odlišně, množství absorbovaného červeného a infračerveného světla krví souvisí se saturací hemoglobinu kyslíkem. Monitorovací systém využívá pulsující charakter arteriálního toku, na základě kterého určuje saturaci arteriálního hemoglobinu kyslíkem. Během systoly vstoupí do cévního lůžka nová tepová vlna arteriální krve a objem krve a absorpce světla se 10-1 Principy funkcí zvýší. Během diastoly dosahují objem krve a absorpce světla nejnižších hodnot. Měření SpO2 pomocí monitorovacího systému jsou založena na rozdílu mezi maximální a minimální absorpcí (měření při systole a diastole). V tomto ohledu se měření zaměřuje hlavně na absorpci světla pulsující arteriální krví. Vlivy nepulsujících absorpčních složek, například měkké tkáně, kosti a venózní krve, jsou eliminovány. 10.3 Automatická kalibrace Jelikož absorpce světla hemoglobinem závisí na vlnové délce a protože se střední vlnová délka diod LED liší, musí monitorovací systém znát střední vlnovou délkou červené diody LED senzoru, aby mohl přesně měřit hodnotu SpO2. Během monitorování vybere software monitorovacího systému koeficienty odpovídající vlnové délce červené diody LED daného senzoru. Tyto koeficienty budou poté použity při stanovení hodnoty SpO2. Kromě toho se intenzita světla diody LED senzoru automaticky upravuje, a kompenzuje tak rozdíly v tloušťce tkáně. 10.4 Poznámka: V průběhu určitých postupů automatické kalibrace může monitorovací systém krátce na místě pletysmografické křivky zobrazovat rovnou čáru. Jedná se normální provozní stav, který nevyžaduje zásah uživatele. Funkční testery a simulátory pacienta K ověření správné funkčnosti monitorovacího systému, senzorů a kabelů Covidien Nellcor™ lze použít některé komerčně dostupné funkční testery a simulátory pacienta použitelné přímo v praxi. Další informace o postupech specifických pro použitý model testeru naleznete v uživatelské příručce příslušného testovacího zařízení. I když taková zařízení mohou být užitečná při ověřování funkčnosti senzoru, kabelů a monitorovacího systému, neposkytují údaje potřebné ke správnému vyhodnocení přesnosti měření SpO2. Plnohodnotné vyhodnocení přesnosti měření SpO2 vyžaduje alespoň akomodaci charakteristik vlnové délky senzoru a reprodukci komplexní optické interakce senzoru a tkáně pacienta. Známé testery použitelné v praxi takovýmito schopnostmi nedisponují. Přesnost měření SpO2 lze vyhodnotit pouze in vivo srovnáním hodnot naměřených pomocí monitorovacího systému s hodnotami SaO2 získanými měřením simultánně odebrané arteriální krve pomocí laboratorního CO-oxymetru. 10-2 Uživatelská příručka Unikátní technologie Mnohé funkční testery a simulátory pacienta byly navrženy tak, aby umožňovaly propojení s očekávanými kalibračními křivkami monitorovacího systému a mohou být vhodné k použití s monitorovacím systémem a/nebo senzory. Některá zařízení však nejsou přizpůsobena k použití s digitálním kalibračním systémem OxiMax™. I když tím není ovlivněno použití simulátoru k ověření funkčnosti systému, naměřené hodnoty SpO2 se mohou lišit od nastavení testovacího zařízení. U správně fungujícího monitorovacího systému bude tento rozdíl reprodukovatelný po celou dobu používání monitorovacího systému a měl by být stejný také v rámci specifikací různých monitorovacích systémů. 10.5 10.5.1 Unikátní technologie Funkční a frakční saturace Tento monitorovací systém měří funkční saturaci – množství okysličeného hemoglobinu je vyjádřeno jako procentuální poměr z celkového hemoglobinu schopného přenosu kyslíku. Systém však nezjistí přítomnost významných množství dysfunkčního hemoglobinu, například karboxyhemoglobinu nebo methemoglobinu. Naopak hemoxymetry (například model IL482) udávají frakční saturaci – množství okysličeného hemoglobinu je vyjádřeno jako procentuální poměr z celého naměřeného množství hemoglobinu, tedy včetně naměřených dysfunkčních hemoglobinů. Chcete-li porovnat výsledky měření funkční saturace s výsledky monitorovacího systému, který měří saturaci frakční, je nutné frakční měření konvertovat pomocí níže uvedené rovnice. = --------------------------------- 100 100 – + 10.5.2 funkční saturace % karboxyhemoglobinu frakční saturace % methemoglobinu Naměřená a vypočítaná saturace Vypočítáte-li saturaci z parciálního tlaku kyslíku v krvi (PO2), může se vypočítaná hodnota lišit od hodnoty SpO2 naměřené monitorovacím systémem. K tomu obvykle dochází, když se při výpočtu saturace vyřadí korekce vlivů proměnných, jako Uživatelská příručka 10-3 Principy funkcí jsou pH, teplota, parciální tlak oxidu uhličitého (PCO2) a hladina 2,3-DPG, které ovlivňují vztah mezi hodnotami PO2 a SpO2. Obrázek 10-1. Disociační křivka pro oxyhemoglobin 10.5.3 1 Osa procentuální saturace (%) 3 Zvýšené pH, snížená teplota, PCO2 a 2,3-DPG 2 Osa PO2 (mmHg) 4 Snížené pH, zvýšená teplota, PCO2 a 2,3-DPG Doba aktualizace údajů, průměrování údajů a zpracování signálu Pokročilý algoritmus zpracování signálu OxiMax™ automaticky zvyšuje dle podmínek měření množství údajů potřebných k měření hodnot SpO2 a tepové frekvence. Tento algoritmus OxiMax™ automaticky prodlužuje dobu dynamického průměrování, která musí být delší než sedm (7) sekund při měření ve zhoršených nebo ztížených podmínkách způsobených slabou perfuzí, artefakty signálu, okolním světlem, elektrokauterizací nebo jinou interferencí či kombinací těchto faktorů. Dochází tak k prodloužení dynamického průměrování. Pokud výsledná doba dynamického průměrování překročí při měření hodnoty SpO2 25 sekund, monitorovací systém zobrazí alarm s nízkou prioritou (pouze vizuální), přičemž bude nadále aktualizovat hodnoty SpO2 a tepové frekvence každou sekundu. 10-4 Uživatelská příručka Funkce systému Při rozšiřování těchto podmínek měření se může množství požadovaných údajů nadále zvyšovat. Pokud doba dynamického průměrování dosáhne 40 sekund, případně 50 sekund v případě tepové frekvence, dojde k alarmovému stavu s vysokou prioritou: monitorovací systém zobrazí alarm vypršení času tepu a oznámí nulovou saturaci, která signalizuje stav ztráty tepu. 10.6 10.6.1 Funkce systému Technologie senzorů Nellcor™ Používejte senzory Nellcor™, které jsou speciálně určeny pro použití s monitorovacím systémem. Senzory Nellcor™ poznáte podle loga Nellcor™ na konektoru. Všechny senzory Nellcor™ obsahují paměťový čip obsahující informace o senzoru, které monitorovací systém potřebuje pro správnou funkci, včetně kalibračních údajů senzoru, modelového typu, kódů pro řešení potíží a údajů o detekci chyb. Tato jedinečná oxymetrická metoda umožňuje použití několika nových funkcí. Když je senzor Nellcor™ připojen k monitorovacímu systému, monitorovací systém před monitorováním nových informací přečte informace z paměťového čipu senzoru, zajistí jeho bezchybnost a načte údaje o senzoru. Když monitorovací systém zjišťuje informace o senzoru, odešle číslo modelu senzoru na obrazovka monitorování. Tento postup trvá několik sekund. Číslo modelu senzoru zmizí, jakmile monitorovací systém zahájí sledování hodnot SpO2 a tepové frekvence pacienta. Každý monitorovací systém, který je vybaven technologií OxiMax, používá kalibrační údaje obsažené v senzoru k výpočtu hodnoty SpO2 pacienta. Kalibrace zvyšuje přesnost mnoha senzorů, protože kalibrační koeficienty lze přizpůsobit jednotlivým senzorům. Od společnosti Covidien nebo místního zástupce společnosti Covidien si můžete vyžádat tabulku specifikací přesnosti saturace kyslíkemNellcor™ se seznamem všech senzorů používaných s monitorovacím systémem. Společnost Covidien uchovává elektronickou kopii na webu www.covidien.com. Monitorovací systém používá informace ze senzoru k uzpůsobení hlášení, která pomáhají klinickým pracovníkům při řešení potíží s klientem či daty. Typ senzoru je při připojení k monitorovacímu systému automaticky identifikován. Uživatelská příručka 10-5 Principy funkcí 10.6.2 Funkce správy alarmů SatSeconds™ Monitorovací systém sleduje procentuální množství vazebných míst hemoglobinu v krvi saturovaných kyslíkem. Při tradiční správě alarmů jsou nastaveny horní a spodní limity alarmů, aby při konkrétních úrovních SpO2 došlo ke spuštění alarmu. Když úroveň SpO2 kolísá v blízkosti alarmového limitu, zazní alarm při každém překročení mezní hodnoty alarmu. SatSeconds monitoruje stupeň i dobu trvání desaturace jako ukazatel závažnosti desaturace. Tímto způsobem pomáhá parametr SatSeconds rozlišovat klinicky významné události od nezávažných nebo krátkých desaturací, které by za normálních okolností mohly vést ke zbytečným alarmům. Pro ilustraci si představme sérii událostí vedoucí k překročení limitu alarmu SatSeconds. U dospělého pacienta dojde k několika nezávažným desaturacím, poté ke klinicky závažné desaturaci. Obrázek 10-2. Série událostí SpO2 10-6 a První událost SpO2 b Druhá událost SpO2 c Třetí událost SpO2 Uživatelská příručka Funkce systému První událost SpO2 Podívejme se na první událost. Předpokládejme, že limit alarmu SatSeconds je nastaven na hodnotu 25. Hodnota SpO2 pacienta poklesne na 79 %, délka této události jsou dvě (2) sekundy. Poté se saturace opět dostane nad spodní hranici alarmu (85 %). Jedná se o 6 % pokles pod práh limitu alarmu spodní hranice x 2sekundová délka stavu pod spodní hranicí 12 sekund funkce SatSeconds; bez alarmu. Jelikož je limit alarmu SatSeconds nastaven na hodnotu 25 a skutečný počet sekund funkce SatSeconds je 12, zvukový alarm se nespustí. Obrázek 10-3. První událost SpO2: Bez alarmu SatSeconds Uživatelská příručka 10-7 Principy funkcí Druhá událost SpO2 Podívejme se na druhou událost. Předpokládejme, že limit alarmu SatSeconds je stále nastaven na 25. Hodnota SpO2 pacienta poklesne na 84 %, délka této události je 15 sekund. Poté se saturace opět dostane nad spodní hranici alarmu (85 %). Jedná se o 1 % pokles pod práh limitu alarmu spodní hranice x 15sekundová délka stavu pod spodní hranicí 15 sekund funkce SatSeconds; bez alarmu. Jelikož je limit alarmu SatSeconds nastaven na hodnotu 25 a skutečný počet sekund funkce SatSeconds je 15, zvukový alarm se nespustí. Obrázek 10-4. Druhá událost SpO2: Bez alarmu SatSeconds 10-8 Uživatelská příručka Funkce systému Třetí událost SpO2 Podívejme se na třetí událost. Předpokládejme, že limit alarmu SatSeconds je stále nastaven na 25. Během této události hodnota SpO2 pacienta klesne na 75 %, což je o 10 % pod spodní hranicí 85 %. Jelikož se pacientova saturace do 2,5 sekundy nevrátí na hodnotu nad prahem alarmu spodní hranice, ozve se alarm. Jedná se o 10 % pokles pod práh limitu alarmu spodní hranice x 2,5sekundová délka stavu pod spodní hranicí 25 sekund funkce SatSeconds; spustí se alarm. Při této úrovni saturace nemůže délka události překročit 2,5 sekundy bez spuštění alarmu SatSeconds. Obrázek 10-5. Třetí událost SpO2: Spouští alarm SatSeconds. Uživatelská příručka 10-9 Principy funkcí Bezpečnostní síť SatSeconds „Bezpečnostní síť“ SatSeconds je určena pro pacienty s takovou úrovní saturace, která často klesá pod spodní limit, ale nezůstává pod touto hranicí tak dlouho, aby bylo dosaženo časového nastavení SatSeconds. Pokud je limit za 60 sekund překročen třikrát (nebo víckrát), ozve se alarm, i když nebylo dosaženo časového nastavení SatSeconds. 10-10 Uživatelská příručka 11 Specifikace produktu 11.1 Přehled V této kapitole jsou uvedeny fyzické a provozní specifikace přenosného monitorovacího systému SpO2 pacienta Nellcor™. Před instalací monitorovací systém zkontrolujte, zda jsou splněny všechny požadavky spojené s použitím tohoto produktem. 11.2 Fyzické vlastnosti Pouzdro Hmotnost 274 g, včetně čtyř baterií Rozměry 70 x 156 x 32 mm (Š x V x H) Displej Velikost obrazovky 88,9 mm, měřeno v úhlopříčce Typ obrazovky TFT LCD, bílé podsvícení LED, pozorovací úhel 60°, optimální vzdálenost pozorování 1 metr Rozlišení 320 x 480 pixelů Ovládací prvky Tlačítka Hlavní vypínač, Zvuk alarmu pozastaven, Nabídka, Šipky (nahoru, dolů), Potvrzení/výběr, Zpět Alarmy Kategorie Stav pacienta a stav systému Priority Nízká, střední a vysoká Upozornění Zvukové a vizuální Nastavení Výchozí, podle zdravotnického zařízení a poslední nastavení Úroveň hlasitosti alarmu 45 až 80 dB Prodleva systémového alarmu Méně než 10 s 11-1 Specifikace produktu 11.3 11.4 Elektrické Baterie Čtyři nové lithiové baterie s kapacitou 3 000 mAh obvykle zajistí 20 hodin monitorování bez externí komunikace, bez spuštění zvukového alarmu, při podsvícení displeje nastaveného na hodnotu jasu 25 % a při okolní teplotě 25° C. Typ Lithiové AA Napětí 1,5 V x 4 Přesnost, hodiny s reálným časem < 52 s za měsíc (obvykle) Podmínky provozního prostředí Poznámka: Systém nemusí splňovat specifikace funkce, pokud jej skladujete nebo používáte mimo určené rozsahy teploty a vlhkosti. Tabulka 11-1. Přeprava, skladování a rozsahy provozních podmínek Teplota Nadmořská výška Relativní vlhkost 11-2 Přeprava a skladování Provozní podmínky –20 ºC až 70 ºC (-4 ºF až 158 ºF) 5 ºC až 40 ºC (41 ºF až 104 ºF) -390 až 5 574 m (106 kPa až 52 kPa) 15 až 95 %, nekondenzující Uživatelská příručka Definice zvuků 11.5 Definice zvuků Tabulka 11-2. Definice zvuků Kategorie zvuku Popis Zvukový alarm s vysokou prioritou Úroveň hlasitosti Upravitelná (úroveň 1–4) Výška zvuku (± 20 Hz) 540 Hz Šířka impulsu (± 20 ms) 175 ms (IEC60601-1-8) Počet impulsů v sérii 10, interval mezi impulsy 4 s (IEC60601-1-8) Opakování Kontinuální Zvukový alarm se střední prioritou Úroveň hlasitosti Upravitelná (úroveň 1–4) Výška zvuku (± 20 Hz) 470 Hz Šířka impulsu (± 20 ms) 175 ms (IEC60601-1-8) Počet impulsů v sérii 3, interval mezi impulsy 8 s (IEC60601-1-8) Opakování Kontinuální Zvukový alarm s nízkou prioritou Úroveň hlasitosti Upravitelná (úroveň 1–4) Výška zvuku (± 20 Hz) 380 Hz Šířka impulsu (± 20 ms) 175 ms (IEC60601-1-8) Počet impulsů 1, interval mezi impulsy 16 s (IEC60601-1-8) Opakování Kontinuální Zvuk upozornění alarmu Uživatelská příručka Úroveň hlasitosti Nelze upravit Výška zvuku (± 20 Hz) 700 Hz Šířka impulsu (± 20 ms) 150 ms Počet impulsů 1 impuls za 1 sekundu, 3~10 min mezi impulsy Opakování Kontinuální 11-3 Specifikace produktu Tabulka 11-2. Definice zvuků (pokračování) Kategorie zvuku Popis Pípání tlačítek Úroveň hlasitosti Upravitelná (úroveň 0–4) (Neplatná stisknutí tlačítek systém ignoruje.) Výška zvuku (± 20 Hz) 1 200 Hz Šířka impulsu (± 20 ms) 20 ms Počet impulsů – Opakování Bez opakování Zvuk úspěšného provedení testu POST 11.6 Úroveň hlasitosti Nelze upravit Výška zvuku (± 20 Hz) 600 Hz Šířka impulsu (± 20 ms) 500 ms Počet impulsů – Opakování Bez opakování Přesnost a rozsahy senzorů Tabulka 11-3. Trendy Typy 11-4 Tabulkové zobrazení Paměť Uloží datové události za 80 hodin. Ukládá datum a čas, alarmový stav, tepovou frekvenci a hodnotu SpO2. Tabulkový formát Jedna tabulka pro všechny parametry. Uživatelská příručka Přesnost a rozsahy senzorů Tabulka 11-4. Přesnost a rozsahy senzoru pulsního oxymetru Typ rozsahu Hodnoty rozsahu Rozsahy měření Rozsah saturace SpO2 1 až100 % Rozsah tepové frekvence 20 až 250 tepů za minutu Rozsah perfuze 0,03 až 20 % Rychlost pohybu na obrazovce 6,25 mm/s Přesnost měření1 Saturace Dospělí2,3 70 až 100 % (± 2 číslice) Dospělí a novorozenci, nízká saturace2,3,4 60 až 80 % (± 3 číslice) Novorozenci4, 5 70 až 100 % (± 2 číslice) Nízká perfuze6 70 až 100 % (± 2 číslice) Dospělí a novorozenci s pohybem2,7 70 až 100 % (± 3 číslice) Tepová frekvence Dospělí a novorozenci2,3,4 20 až 250 bpm (± 3 číslice) Nízká perfuze6 20 až 250 bpm (± 3 číslice) Dospělí a novorozenci s pohybem2,7 20 až 250 bpm (± 5 číslic) Provozní rozsah a ztrátový výkon Vlnová délka červeného světla Přibližně 660 nm Vlnová délka infračerveného světla Přibližně 900 nm Optický výkon Méně než 15 mW Ztrátový výkon 52,5 mW 1Přesnost měření saturace se liší podle typu senzoru. Použijte tabulku přesnosti senzorů na webu www.covidien.com/rms. Uživatelská příručka 11-5 Specifikace produktu 2 Specifikace přesnosti byly ověřeny pomocí měření u zdravých dospělých dobrovolníků nekuřáků během kontrolovaných studií hypoxie v celé šíři uvedených rozsahů saturace. Zúčastněné subjekty pocházely z místní populace a zahrnovaly muže i ženy ve věku 18 až 50 let s různou pigmentací pokožky. Hodnoty SpO2 naměřené pulsním oxymetrem byly porovnány s hodnotami SaO2 odebraných vzorků krve změřenými pomocí hemoxymetrie. Všechny hodnoty přesnosti jsou uvedeny jako ± 1 SD. Protože měření pomocí pulsních oxymetrů odpovídá statistické distribuci, lze předpokládat, že přibližně dvě třetiny měření budou spadat do tohoto rozmezí přesnosti (ARMS). Podrobnosti naleznete v tabulce přesnosti senzorů. 3Specifikace pro dospělé jsou uvedeny u senzorů OxiMax MAX-A a MAX-N s monitorovacím systémem. 4 Specifikace pro novorozence jsou uvedeny u senzorů OxiMax MAX-N s monitorovacím systémem. 5Klinická funkce senzoru MAX-N byla prokázána u populace hospitalizovaných novorozenců. Zjištěná přesnost SpO2 byla 2,5 % ve studii s 42 pacienty ve věku 1 až 23 dnů a o hmotnosti 750 až 4 100 gramů a bylo provedeno 63 sledování v rozsahu od 85 do 99 % SaO2. 6Tato specifikace se týká funkce monitorovacího systému. Hodnota měření při nízké perfuzi (při detekované amplitudě modulace infračerveného impulsu 0,03–1,5 %) byla ověřena pomocí signálů poskytovaných simulátorem pacienta. Hodnoty SpO2 a tepové frekvence se v rámci monitorování lišily v rozmezí stavů se slabým signálem a ve srovnání se skutečnou saturací a tepovou frekvencí vstupních signálů. 7Funkčnost při pohybu byla ověřena během kontrolované studie hypoxie krve v rozmezí hodnot SaO2 od 70 do 98 % při vhodném rozmezí srdeční frekvence od 47 do 102 bpm. Subjekty prováděly třecí pohyby a poklepávání s amplitudou 1 až 2 cm v nepravidelných intervalech (náhodně se měnících) s náhodnou variací frekvence od 1 do 4 Hz. Průměrná procentuální hodnota modulace během klidových období byla 4,27, při pohybu 6,91. Funkčnost při pohybu v celém uvedeném rozsahu tepové frekvence byla ověřena pomocí syntetických signálů ze simulátoru pacienta, které zahrnovaly reprezentativní komponenty kardiálních a signálových artefaktů. Použitelnost: Senzory OxiMax MAX-A, MAX-AL, MAX-P, MAX-I a MAX-N. 11.7 Tlak zvuku Tabulka 11-5. Tlak zvuku v decibelech Typ alarmu 11-6 Hlasitost 4 Hlasitost 3 Hlasitost 2 Hlasitost 1 Vysoká priorita 78,0 +/-3 dB 69,0 +/- 3 dB 60,0 +/- 3 dB 50,0 +/- 3 dB Střední priorita 74,0 +/- 3 dB 66,0 +/- 3 dB 57,0 +/- 3 dB 48,0 +/- 3 dB Nízká priorita 70,0 +/- 3 dB 61,5 +/- 3 dB 53,0 +/- 3 dB 45,0 +/- 3 dB Uživatelská příručka Shoda produktu s normami 11.8 Shoda produktu s normami Shoda s normami IEC 60601-1:2005+A1:2012, EN 60601-1:2006/AC:2010 IEC 60601-1:1998 + A1:1991 +A2:1995, EN 60601-1:1990 +A11:1993 +A12:1993 +A13:1996 IEC 60601-1-2:2007, EN60601-1-2:2007 IEC 60601-1-6:2010, EN 60601-1-6:2010 +A1:2013 IEC 60601-1-8:2006, EN 60601-1-8:2006 +A1:2012 IEC 60601-1-11:2010, EN 60601-1-11:2010 ISO 9919:2005, EN ISO 9919:2009 ISO 80601-2-61:2011, EN ISO 80601-2-61:2011 CAN/CSA C22.2 No. 601.1 M90 UL 60601-1: 1. vydání Klasifikace zařízení Typ ochrany před úrazem elektrickým proudem Třída I (s vnitřním napájením) Stupeň ochrany před úrazem elektrickým proudem Typ BF – aplikovaná část Provozní režim Kontinuální Elektromagnetická kompatibilita IEC 60601-1-2:2007 Stupeň krytí IP22: Ochrana před vniknutím cizích předmětů a vlhkosti, bez ochranného krytu IP34: Ochrana před vniknutím cizích předmětů a vlhkosti, s ochranným krytem Stupeň bezpečnosti 11.9 Nevhodné k použití v přítomnosti hořlavých anestetik Prohlášení výrobce VAROVÁNÍ: Použití jiného než uvedeného příslušenství, senzorů a kabelů může vést k nepřesným měřením monitorovacího systému a ke zvýšení emisí nebo snížení elektromagnetické imunity monitorovacího systému. Uživatelská příručka 11-7 Specifikace produktu 11.9.1 Pozor: Při použití lékařských elektrických zařízení jsou vyžadována zvláštní opatření týkající se elektromagnetické kompatibility (EMC). Při instalaci monitorovacího systému dodržujte pokyny k EMC uvedené v této příručce. Pozor: Nejlepší funkci a přesnost měření u tohoto produktu zaručíte použitím pouze takového příslušenství, které dodává nebo doporučuje společnost Covidien. Příslušenství používejte v souladu s pokyny k použití od výrobce a normami vašeho zdravotnického zařízení. Používejte pouze příslušenství, které prošlo doporučeným testem biokompatibility v souladu s normou ISO10993-1. Elektromagnetická kompatibilita (EMC) Tento monitorovací systém je vhodný k použití pouze na předpis a v elektromagnetických prostředích specifikovaných normou. Monitorovací systém používejte v elektromagnetických prostředích s parametry odpovídajícími uvedenému popisu. Toto zařízení odpovídá části 15 požadavků FCC. Jeho provoz podléhá následujícím podmínkám: (1) zařízení nesmí způsobovat škodlivé rušení a (2) zařízení musí být odolné vůči přijímanému rušení, včetně takového rušení, které může způsobovat jeho nežádoucí funkci. Veškeré změny nebo úpravy tohoto zařízení, které nejsou výslovně povoleny společností Covidien, mohou vést ke škodlivému vysokofrekvenčnímu rušení a mohou vás zbavit oprávnění toto zařízení používat. 11-8 Uživatelská příručka Prohlášení výrobce Elektromagnetické vyzařování (emise) Tabulka 11-6. Pokyny k elektromagnetickým emisím a soulad s požadavky Pokyny a prohlášení výrobce – elektromagnetické emise (IEC/EN 60601-1-2:2007, tabulka 1) Monitorovací systém je určen k použití v níže uvedeném elektromagnetickém prostředí. Zákazník nebo uživatel musí zajistit, že monitorovací systém bude v takovém prostředí skutečně používán. Měření vyzařovaného rušení VF emise Shoda Pokyny pro elektromagnetické prostředí CISPR 11 Skupina 1 Třída B Monitorovací systém je vhodný pro použití ve všech prostředích. Harmonické emise – Netýká se z důvodu napájení pouze z baterií. – Netýká se z důvodu napájení pouze z baterií. IEC/EN 61000-3-2 Vyzařování související s kolísáním/výkyvy napětí IEC/EN 61000-3-3 Uživatelská příručka 11-9 Specifikace produktu Elektromagnetická odolnost Tabulka 11-7. Pokyny k elektromagnetické odolnosti a soulad s požadavky Pokyny a prohlášení výrobce – elektromagnetická imunita (IEC/EN 60601-1-2:2007, tabulka 2) Monitorovací systém je určen k použití v níže uvedeném elektromagnetickém prostředí. Zákazník nebo uživatel musí zajistit, že monitorovací systém bude v takovém prostředí skutečně používán. Test odolnosti Elektrostatický výboj (ESD) IEC/EN 60601-1-2 Testovací úroveň Úroveň shody ± 6 kV, kontakt ± 6 kV, kontakt ± 8 kV, vzduch ± 8 kV, vzduch ± 1 kV, pro vstupní/ výstupní přívody ± 1 kV, pro vstupní/ výstupní přívody Netýká se z důvodu napájení pouze z baterií. – – Netýká se z důvodu napájení pouze z baterií. – – Netýká se z důvodu napájení pouze z baterií. 3 A/m 3 A/m Může se ukázat nezbytné umístit dále od zdroje elmg. pole rušivých frekvencí nebo instalovat magnetické stínění. IEC/EN 61000-4-2 Rychlý elektrický přechod/výboj Pokyny pro elektromagnetické prostředí Podlaha musí být dřevěná, betonová nebo z keramických dlaždic. Jestliže je podlaha pokryta syntetickým materiálem, musí být relativní vlhkost nejméně 30 %. IEC/EN 61000-4-4 Napěťové špičky IEC/EN 61000-4-5 Poklesy napětí, krátká přerušení a odchylky napětí u zdroje napájení IEC/EN 61000-4-11 Energie elmg. pole při frekvenci 50/60 Hz IEC/EN 61000-4-8 11-10 Uživatelská příručka Prohlášení výrobce Tabulka 11-8. Výpočty doporučené oddělovací vzdálenosti Pokyny a prohlášení výrobce – elektromagnetická imunita (IEC/EN 60601-1-2:2007, tabulka 4) Monitorovací systém je určen k použití v níže uvedeném elektromagnetickém prostředí. Zákazník nebo uživatel musí zajistit, že monitorovací systém bude v takovém prostředí skutečně používán. Test odolnosti IEC/EN 60601-1-2 Testovací úroveň Úroveň shody Pokyny pro elektromagnetické prostředí Přenosné a mobilní vysokofrekvenční komunikační přístroje se nesmí používat blíže žádným částem monitorovacího systému, včetně kabelů, než ve vzdálenosti, která odpovídá doporučené oddělovací vzdálenosti vypočtené pomocí rovnice příslušné pro frekvenci vysílače. Doporučená oddělovací vzdálenost Vedené VF IEC/EN 61000-4-6 3 Vrms 150 kHz až 80 MHz 3 Vrms 150 kHz až 80 MHz d = 1.2 P Vyzařované VF IEC/EN 61000-4-3 20 V/m 80 MHz až 800 MHz 20 V/m 80 MHz až 800 MHz 80 MHz až 800 MHz 20 V/m 800 MHz až 2,5 GHz 20 V/m 800 MHz až 2,5 GHz d = 1.2 P d = 2.3 P 800 MHz až 2,5 GHz P je maximální výstupní výkon vysílače ve wattech (W) dle údajů výrobce vysílače a d je doporučená oddělovací vzdálenost v metrech (m). Intenzita pole z pevných vysokofrekvenčních vysílačů na základě průzkumu elektromagnetického polea musí být menší než stupeň shody v každém frekvenčním rozmezí.b Interference mohou nastat v blízkosti zařízení označeného následujícím symbolem: POZNÁMKA 1: Při hodnotách 80 MHz a 800 MHz platí vyšší frekvenční rozsah. POZNÁMKA 2: Tyto pokyny nemusí platit za všech okolností. Na šíření elektromagnetického záření má vliv absorpce a odrazivost staveb, objektů a osob. a Intenzitu pole z pevných vysílačů, například stanic pro rádiové telefony (mobilní/bezdrátové) a pozemní mobilní rádia, amatérská rádia, radiové vysílání v pásmu AM a FM a televizní vysílání, nelze s přesností teoreticky předpovídat. Pro posouzení vlivu pevných rádiových vysílačů na elektromagnetické prostředí je nutné provést místní elektromagnetický průzkum. Jestliže je naměřená intenzita pole v místě použití monitorovacího systému nad povolenou úrovní shody, je nutné systém pozorovat a ověřit jeho normální činnost. V případě jeho nesprávné funkce je nutné provést další opatření, například změnit orientaci nebo polohu systému. b Uživatelská příručka Ve frekvenčním rozsahu 150 kHz až 80 MHz musí být intenzita pole nižší než 3 V/m. 11-11 Specifikace produktu Tabulka 11-9. Doporučené oddělovací vzdálenosti Doporučené oddělovací vzdálenosti mezi přenosnými a mobilními vysokofrekvenčními komunikačními přístroji a monitorovacím systémem (IEC/EN 60601-1-2:2007, tabulka 6) Monitorovací systém je určen k použití v elektromagnetickém prostředí, v němž je vyzařované rádiové rušení regulováno. Zákazník nebo uživatel monitorovacího systému může elektromagnetickému rušení zabránit tak, že mezi přenosným či mobilním vysokofrekvenčním komunikačním přístrojem (vysílačem) a monitorovacím systémem zachová minimální vzdálenost (viz níže) v souladu s maximálním výstupním výkonem komunikačního přístroje. Maximální výstupní výkon vysílače (P) ve wattech Oddělovací vzdálenost v souladu s frekvencí vysílače v metrech d = 1.2 P d = 1.2 P d = 2.3 P 150 kHz až 80 MHz 80 MHz až 800 MHz 800 MHz až 2,5 GHz 0,01 0,12 0,12 0,23 0,10 0,38 0,38 0,73 1,00 1,20 1,20 2,30 10,00 3,80 3,80 7,30 100,00 12,00 12,00 23,00 U vysílačů, jejichž maximální výstupní výkon není výše uveden, lze doporučenou oddělovací vzdálenost (d) v metrech (m) stanovit pomocí rovnice použité pro frekvenci vysílače, kde P je maximální výstupní výkon vysílače ve wattech (W) dle údajů výrobce vysílače. POZNÁMKA 1: Při 80 a 800 MHz platí dělicí vzdálenost pro vyšší frekvenční pásmo. POZNÁMKA 2: Tyto pokyny nemusí platit za všech okolností. Na šíření elektromagnetického záření má vliv absorpce a odrazivost staveb, objektů a osob. 11.9.2 Shoda senzoru a kabelu VAROVÁNÍ: Použití jiného než uvedeného příslušenství, senzorů a kabelů může vést k nepřesnosti měření monitorovacího systému a zvýšení jeho emisí. Tabulka 11-10. Senzor a délka kabelu Položka SKU Maximální délka DS100A 0,9 m Senzory Senzor SpO2 Nellcor™ pro dospělé, opakovaně použitelný (nesterilní) 11-12 Uživatelská příručka Prohlášení výrobce Tabulka 11-10. Senzor a délka kabelu Položka SKU Maximální délka Senzor SpO2 Nellcor™ pro dospělé, XL (sterilní, pro jednorázové použití) MAX-AL 0,9 m Čelový senzor SpO2 Nellcor™ (sterilní, pro jednorázové použití) MAX-FAST 0,75 m Senzor SpO2 Nellcor™ pro novorozence a dospělé (sterilní, pro jednorázové použití) MAX-N Senzor SpO2 Nellcor™ pro kojence (sterilní, pro jednorázové použití) MAX-I Senzor SpO2 Nellcor™ pro děti (sterilní, pro jednorázové použití) MAX-P Senzor SpO2 Nellcor™ pro dospělé (sterilní, pro jednorázové použití) MAX-A Nosní senzor SpO2 Nellcor™ pro dospělé (sterilní, pro jednorázové použití) MAX-R Senzor SpO2 Nellcor™pro dospělé a novorozence s popruhy (opakovatelně použitelný s adhezivem) OXI-A/N Senzor SpO2 Nellcor™pro děti a kojence s popruhy (opakovatelně použitelný s adhezivem) OXI-P/I 0,5 m 0,9 m Senzor SpO2 Nellcor™, pro děti, dvoudílný (sterilní, pro jednorázové použití) P Senzor SpO2 Nellcor™, pro novorozence a dospělé, dvoudílný (sterilní, pro jednorázové použití) N Senzor SpO2 Nellcor™, pro dospělé, dvoudílný (sterilní, pro jednorázové použití) A Senzor SpO2 Nellcor™, opakovaně použitelný na více místech (nesterilní) D-YS Ušní svorka SpO2 Nellcor™, opakovaně použitelná (nesterilní) D-YSE Pediatrická svorka SpO2 Nellcor™, opakovaně použitelná (nesterilní) kabel OC-3, 0,9 m 1,2 m D-YSPD Kabely Propojovací kabel DEC-4 (žádný jiný kabel není kompatibilní) 11.9.3 1,2 m Testy bezpečnosti Svodový proud V následující tabulce jsou uvedeny maximální přípustné hodnoty svodového proudu pacienta a pouzdra. Uživatelská příručka 11-13 Specifikace produktu Tabulka 11-11. Specifikace svodového proudu do pouzdra Svodový proud do pouzdra Stav při testu Přípustný svodový proud (v mikroampérech) Normální stav (NS) 100 Tabulka 11-12. Hodnoty svodového proudu pacienta Svodový proud do pouzdra Stav při testu Přípustný svodový proud (v mikroampérech) Normální stav (NS) 100 Tato strana je záměrně ponechána prázdná 11.10 Základní funkce Na základě požadavků norem IEC 60601-1-2:2007 a ISO 80601-2-61:2011 zahrnuje základní funkce monitorovacího systému následující: 11-14 • Přesnost SpO2 a tepové frekvence – Viz Přesnost a rozsahy senzorů, str. 11-4. • Zvukové indikátory – Viz Indikátory alarmů, str. 4-8. • Fyziologické alarmy a priority – Viz Indikátory alarmů, str. 4-8. • Vizuální indikátor zdroje napájení – Viz Obrázek 2-2. na straně 2-5. • Záložní zdroj napájení – Netýká se. • Upozornění na odpojený/vypnutý senzor – Viz Obrázek 2-2. na straně 2-5. Viz Indikátory alarmů, str. 4-8. • Indikátor pohybu, interference nebo poklesu kvality signálu – Viz Obrázek 2-2. na straně 2-5. Viz Indikátory alarmů, str. 4-8. Uživatelská příručka A Klinické studie A.1 Přehled Tato příloha obsahuje údaje z klinických studií provedených se senzory Nellcor™ použitými s přenosným monitorovacím systémem SpO2 pacienta Nellcor™. Za účelem demonstrace přesnosti senzorů Nellcor™ při použití s přenosným monitorovacím systémem SpO2 pacienta Nellcor™ byla provedena jedna (1) prospektivní klinická studie řízené hypoxie. Tato studie byla provedena na zdravých dobrovolnících v jediné klinické laboratoři. Přesnost byla stanovena porovnáním s CO-oxymetrií. A.2 Metody V analýze byly zahrnuty údaje od 11 zdravých dobrovolníků. Senzory byly střídavě umístěny na prst a na čelo, aby byla zajištěna vyváženost studie. Hodnoty SpO2 byly nepřetržitě zaznamenávány u každého přístroje, přičemž vdechovaný kyslík byl řízen tak, aby bylo dosaženo pěti plateau s ustáleným stavem při cílových saturacích přibližně 98, 90, 80, 70 a 60 %. V každém plateau bylo odebráno šest vzorků arteriální krve v intervalu 20 sekund a od každého subjektu tak bylo získáno celkem přibližně 30 vzorků. Každý arteriální vzorek byl odebírán po dobu dvou (2) respiračních cyklů (přibližně 10 sekund), přičemž byly současně získávány a označovány údaje SpO2 pro přímé srovnání s hodnotou CO2. Každý arteriální vzorek byl analyzován nejméně na dvou ze tří CO-oxymetrů IL a pro každý vzorek byla vypočítána průměrná hodnota SaO2. V průběhu studie byla nepřetržitě monitorována hodnota CO2 na konci výdechu, frekvence dýchání a dechový vzorec. A-1 Klinické studie A.3 Populace studie Tabulka A-1. Demografické údaje Typ Třída Celkem Muž 5 Žena 6 Kavkazská 8 Hispánská 2 Afroamerická 1 Asijská 0 Pohlaví Rasa Věk – 19–48 Hmotnost – 108–250 Barva kůže A.4 Velmi světlá 2 Olivová 5 Tmavě olivová / středně tmavá 3 Extrémně tmavá / modročerná 1 Výsledky studie Přesnost byla vypočítána pomocí rozdílu efektivních hodnot (root mean square difference – RMSD). Tabulka A-2. Přesnost měření SpO2 u senzorů Nellcor™ v porovnání s CO-oxymetry Dekáda SpO2 A-2 MAX-A MAX-N MAX-FAST Datové body Arms Datové body Arms Datové body Arms 60–70 71 3,05 71 2,89 71 2,22 70–80 55 2,35 55 2,32 55 1,28 80–90 48 1,84 48 1,73 48 1,48 90–100 117 1,23 117 1,68 117 0,98 Uživatelská příručka Nežádoucí účinky nebo odchylky Obrázek A-1. Modifikovaný Bland-Altmanův graf 1 A.5 Testovací senzor Průměrná hodnota CO-oxymetru 70–100 % SpO2 2 Průměrná hodnota CO-oxymetru 70–100 % SpO2 Tabule oxymetru se senzorem MAX-A Čára trendu senzoru MAX-A Tabule oxymetru se senzorem MAX-N Čára trendu senzoru MAX-N Tabule oxymetru se senzorem MAX-FAST Čára trendu senzoru MAX-FAST Nežádoucí účinky nebo odchylky Studie byla provedena dle očekávání bez nežádoucích účinků a odchylek od protokolu. Uživatelská příručka A-3 Klinické studie A.6 Závěr Získané výsledky ukazují, že pro rozmezí saturace 60–80 % bylo u hodnot SpO2 splněno akceptační kritérium pro monitorovací systém při testování se senzory MAX-A, MAX-N a MAX-FAST. Akceptační kritérium pro rozmezí saturace 70–100 % SpO2 tedy bylo splněno. A-4 Uživatelská příručka Rejstřík A Alarmy SatSeconds ..................................... 10-6 Anémie ........................................................ 6-2 B Barvy, obrazovka .......................................... 2-8 D Důležité informace ofunkci Elektromagnetická interference ................. 6-4 Senzor ...................................................... 6-3 Stav pacienta ............................................ 6-2 Důležité informace ooxymetrii Saturace ................................................... 6-1 Tepová frekvence ...................................... 6-1 Dysfunkční hemoglobiny .............................. 6-2 E Elektromagnetická interference .................... 6-4 Elektromagnetická kompatibilita (EMC) Elektromagnetická odolnost .................. 11-10 Elektromagnetické emise ........................ 11-9 F Frakční saturace ......................................... 10-3 Funkční saturace ........................................ 10-3 Funkce Stažení údajů trendu ................................. 5-5 Fyzické vlastnosti ........................................ 11-5 I Indikátor Hlášení senzoru ........................................ 2-7 Rušení ...................................................... 2-7 Senzor odpojen ........................................ 2-7 Senzor vypnut .......................................... 2-7 K Kabely ..................................................... 11-12 Kalibrace ...................................................... 7-3 M Monitorovací systém Popis produktu ......................................... 2-1 Související dokumenty .............................. 1-8 Účel použití .............................................. 2-1 Záruka ...................................................... 1-9 N Naměřená saturace ..................................... 10-3 O Oblast nabídky limitů alarmu ........................ 2-7 Ověření výkonu ..................................... 6-1, 6-2 Ovládací prvky ...................................... 2-8, 4-4 Oxymetrie – přehled ................................... 10-1 P Parametr SatSeconds™ .......................................... 10-6 Proud Svodový (do země apouzdra) ................. 11-13 Provozní podmínky Relativní vlhkost ..................................... 11-2 Teplota ................................................... 11-2 Přední panel .................................2-3, 2-5, 11-7 Přeprava Nadmořská výška .................................... 11-2 Relativní vlhkost ..................................... 11-2 Teplota ................................................... 11-2 Ř Řešení závad, technická pomoc ..................... 1-8 Řízení alarmu SatSeconds ........................... 4-14 S Saturace Frakční ................................................... 10-3 Funkční .................................................. 10-3 Naměřená .............................................. 10-3 Vypočtená .............................................. 10-3 Senzor Výběr ....................................................... 9-1 Senzor pulsního oxymetru Nellcor™ Dezinfekce ................................................ 7-2 Připojení ................................................... 3-3 Senzor, hlášení ............................................. 3-4 Servis, vrácení oxymetru ............................... 8-4 Skladování Nadmořská výška .................................... 11-2 Relativní vlhkost ..................................... 11-2 Teplota ................................................... 11-2 Specifikace Elektrické ................................................ 11-5 Fyzické ........................................... 11-1, A-1 Specifikace svodového proudu do země .... 11-13 Správa alarmů SatSeconds™ .......................................... 10-6 Symboly Atmosférický tlak ...................................... 2-9 Datum výroby ........................................... 2-9 Křehké ...................................................... 2-9 Omezení teploty ....................................... 2-9 Omezení vlhkosti ...................................... 2-9 Označení CE ........................................... 2-10 Typ BF ...................................................... 2-9 Udržujte vsuchu ........................................ 2-9 Uvedené UL .............................................. 2-9 Výrobce .................................................. 2-10 Zástupce pro EU ..................................... 2-10 T Technická pomoc ......................................... 1-8 Testování biokompatibility ............................ 9-3 Tlačítko Napájení ............................................2-4, 4-4 I-1 U Upozornění Nepřiměřené podmínky prostředí ..............1-4 Přesnost .................................................11-8 Vniknutí tekutin ........................................1-4 Ú Účel použití ..................................................2-1 V Vypočtená saturace ....................................10-4 Výstraha Kontrola přístroje ......................................1-3 Kontrola správné funkce ............................1-7 Nebezpečí výbuchu ...................................1-2 Použití neschválených zařízení .................11-7 Poškozený panel LCD ................................1-2 Příslušenství ..............................................1-7 Vniknutí tekutin ........................................1-4 Vysokofrekvenční energie ..........................1-6 Z Zvuk alarmu pozastaven .............................4-11 I-2 Díl č. 10108225 Rev A (A7333-0) 2014-05 © 2014 Covidien. Covidien llc 15 Hampshire Street, Mansfield, MA 02048 USA. Covidien Ireland Limited, IDA Business & Technology Park, Tullamore. www.covidien.com [T] 1.800.NELLCOR
Podobné dokumenty
metodika szp čr - Svaz zdravotních pojišťoven ČR
konstrukce (zhotovení) pomůcky být provedena tak, aby odpovídala zdravotnímu stavu (stav pahýlu,
pohybová aktivita apod.) po propuštění do domácí péče. V případě, že předepisující lékař či výrobce
...
Pulzní oxymetr Návod k obsluze přístroje
Ověření funkčnosti ...............................................................................................71
Aspekty funkčnosti oxymetru N-560 .................................................
ZP - TENA
• schválen RL do dd.mm.rrrr*, kde dd=den, mm=měsíc, rrrr=rok (tj. datum
vystavení Žádanky + 3 měsíce)**. Vyplněný Poukaz předá rovnou pojištěnci
k vyzvednutí vlhkého krytí bez dalšího odkladu. Žáda...
Monitor k namátkovému měření vitálních funkcí
Přístroj CT40 může provádět automatické měření krevního tlaku, pulzní oxymetrie a tělesné teploty pro potřeby
klinického personálu. K měření krevního tlaku je třeba aplikovat měřicí manžetu na nadl...
Firemní prezentace
kompletní čerpací systémy. Naše nabídka zahrnuje jak
kompaktní, mobilní dávkovací, či rozplňovací jednotky,
tak i komplexní směšovací a plnicí systémy.
Nellcor™ - Medtronic
Výraz COVIDIEN, logo COVIDIEN a kombinace obojího a slogan positive results for life
jsou registrované ochranné známky společnosti Covidien AG v USA popř. jiných zemích.
Ostatní značky jsou ochran...
Roubené patrové sýpky severního Plzeňska
sipky, zachycená již stabilním katastrem k roku 1839,
byia-druhotně rozšířená zhruba o jednu třetinu dé1ky.20
V Trojanech stojí v čelestatku čp. 11,v takzvanéokapové orientaci, patrový objekt obdél...