Cümle Kalıpları: Seyahat | Etrafı Dolaşma (Çekçe-Yunanca)
Transkript
bab.la Cümle Kalıpları: Seyahat | Etrafı Dolaşma Çekçe-Yunanca Etrafı Dolaşma : Yer Ztratil(a) jsem se. Έχω χαθεί. (Ého hathí.) Jak se dostanu ___? Πώς μπορώ να βρω ___; (Pos boró na vro ___?) Můžete/Můžeš mi ukázat, kde to je na mapě? Μπορείτε να μου δείξετε πού βρίσκεται στο χάρτη; (Boríte na mu díxete pu vrískete sto hárti?) ... do centra? ... το κέντρο της πόλης; (to kéntro tis pólis?) Kde můžu najít___? Πού μπορώ να βρω ___; (Pu boró na vro ___;) ... na vlakové nádraží? ... ο σταθμός του τρένου; (o stathmós tu trénu?) ... záchod? ... ένα μπάνιο; (...éna bányo?) ... na letiště? ... το αεροδρόμιο; (... to aerodrómio?) ... banku/směnárnu? ... μια τράπεζα / ένα γραφείο συναλλάγματος; (... mya trápeza / éna grafío sinalágmatos?) ... na policejní stanici? ... το αστυνομικό τμήμα; (... to astinomikó tmíma?) ... hotel? ... ένα ξενοδοχείο; (... éna xenodohío?) ... na ambasádu [země]? ... η πρεσβεία της [χώρα]; (... i bresvía tis [hóra]?) ... čerpací stanici? ... ένα βενζινάδικο; (... éna venzinádiko?) Můžete/Můžeš mi doporučit nějaké dobré ___? Μπορείτε να μου συστήσετε κανένα καλό ___; (Boríte na mu sistísete kanéna kaló ___?) ... nemocnici? ... ένα νοσοκομείο; (... éna nosokomío?) ... bary? ... μπαρ; (... bar?) ... lékárnu? ... ένα φαρμακείο; (... éna farmakío?) ... kavárny? ... καφέ; (... kafé?) ... obchodní dům? ... ένα πολυκατάστημα; (... éna polikatástima?) ... restaurace? ... εστιατόρια; (... estiatória?) ... supermarket? ... μια υπεραγορά; (... mya iperagorá?) ... noční kluby? ... νυχτερινά κέντρα; (... nihteriná kéntra?) ... autobusovou zastávku? ... η στάση λεωφορείου; (... i stási leoforíu?) ... hotely? ... ξενοδοχεία; (... xenodohía?) ... zastávku metra? ... o σταθμός του μετρό; (... o stathmós tu metró?) ... turistické atrakce? ... τα τουριστικά αξιοθέατα; (... ta turistiká axiothéata?) ... turistické informace? ... ένα γραφείο τουριστικών πληροφοριών; (... éna grafío turistikón pliroforión?) ... historické památky? ... ιστορικές τοποθεσίες; (... istorikés topothesíes?) ... bankomat? ... μιαν αυτόματη ταμειακή μηχανή; (... mian aftómati tamiakí mihaní?) ... muzea? ... μουσεία; (... musía?) Zahni doleva. Στρίψτε αριστερά. (Strípste aristerá.) Vyhlížej ___. Προσέξτε για την ___. (Proséxte ya tin ___.) Zahni doprava. Στρίψτε δεξιά. (Strípste dexiá.) dolů z kopce κατηφορικός (katiforikós) Jdi rovně. Πηγαίνετε ευθεία. (Pigénete efthía.) nahoru do kopce ανηφορικός (aniforikós) Jdi zpátky. Πηγαίνετε πίσω. (Pigénete píso.) křižovatka σταυροδρόμι (stavrodrómi) Zastav. Σταματήστε. (Stamatíste.) semafor φώτα τροχαίας (fóta trohéas) Jdi směrem ___. Πηγαίνετε προς την ___. (Pigénete pros tin ___.) park πάρκο (párko) Jdi kolem ___. Περνάτε το___. (Pernáte to___.) Etrafı Dolaşma : Yönler 1/2 bab.la Cümle Kalıpları: Seyahat | Etrafı Dolaşma Çekçe-Yunanca Etrafı Dolaşma : Otobüs/Tren Kde si můžu koupit jízdenku na autobus/vlak? Πού μπορώ να αγοράσω ένα εισιτήριο λεωφορείου / τρένου; (Pu boró na agoráso éna isitírio leoforíu / trénu?) Θα ήθελα να αγοράσω ένα ___ για Chtěl(a) bych koupit ___ do __[místo]__, _[τοποθεσία]_, παρακαλώ. (Tha íthela na prosím. agoráso éna ___ ya _[topothesía]_, parakaló.) Kolik stojí jízdenka do __[místo]__ ? Πόσα είναι το εισιτήριο για __ [προορισμός] __; (Pósa íne to isitírio ya __ [proorismós] __;) Chtěl(a) bych se rezervovat sedadlo (vedle okna). Θα ήθελα να κρατήσω μια θέση (δίπλα στο παράθυρο). (Tha íthela na kratíso mya thési (dípla sto paráthiro).) Κάνει αυτό το λεωφορείο στάση σε ... jednosměrnou jízdenku ... ... απλό εισιτήριo... (... apló isitírio...) ... zpáteční jízdenku ... ... εισιτήριο με επιστροφή ... (... isitírio me epistrofí ...) ... jízdenku do první/druhé třídy ... ...εισιτήριο πρώτης τάξης/δεύτερης τάξης... (... isitírio prótis táxis/défteris táxis...) ... jízdenku na den ... ... ημερήσιο εισιτήριο ... (... imerísyo isitírio ...) ... jízdenku na týden ... ... měsíční jízdenku ... ... εβδομαδιαία κάρτα ... (... evdomadiéa kárta ...) Staví tento autobus/vlak v__[lmísto]__? __[προορισμός]__; (Káni aftó to leoforío stási se __[proorismós]__?) Jak dlouho to trvá se dostat do __[místo]__? Πόση ώρα για να φθάσουμε στο __[προορισμός]__; (Pósi óra ya na fthásume sto __[proorismós]__? ) Kdy odjíždí autobus/vlak směrem na __[místo]__? Πότε φεύγει το λεωφορείο/τρένο για __[προορισμός]__; (Póte févgi to leoforío/tréno ya __[proorismós]__?) Je toto místo volné? Είναι κρατημένη αυτή η θέση; (Íne kratiméni aftí i thési?) Tohle je moje místo. Αυτή είναι η θέση μου. (Aftí íne i thési mu.) ... μηνιαία κάρτα ... (... miniéa kárta ...) Etrafı Dolaşma : İşaretler otevřeno ανοιχτό (anihtó) sem τραβήξτε (travíxte) zavřeno κλειστό (klistó) muži άνδρες (ándres) vchod είσοδος (ísodos) ženy γυναίκες (ginékes) východ έξοδος (éxodos) obsazeno γεμάτο/κατειλημμένο (gemáto/katiliméno) tam σπρώξτε (spróxte) volno άδειο/ελεύθερο (ádyo/eléfthero) Můžete tady na mě chvilku počkat? Μπορείτε να περιμένετε εδώ για μια στιγμή; (Boríte na periménete edó ya mya stigmi?) Sledujte to auto! Ακολουθήστε αυτό το αυτοκίνητο! (Akoluthíste aftó to aftokínito!) Etrafı Dolaşma : Taksi Víte číslo na taxi? Γνωρίζετε τον αριθμό για να καλέσει κάποιος ταξί; (Gnorízete ton arithmó ya na kalési kápyos taxí?) Potřebuji se dostat do __[místo]__. Πρέπει να πάω στο __ [προορισμός] __. (Prépi na páo sto __ [proorismós] __.) Kolik to stojí do __[místo]__? Πόσα για να με πάρετε στο __ [προορισμός] __; (Pósa ya na me párete sto __ [proorismós] __.) Etrafı Dolaşma : Araba kiralama Kde je půjčovna aut? Πού μπορώ να νοικιάσω ένα αυτοκίνητο; (Pu boró na nikiáso éna aftokínito?) Kde je nejbližší čerpací stanice? Πού είναι το κοντινότερο βενζινάδικο; (Pu íne to kontinótero venzinádiko?) Chtěl(a) bych si pronajmout malé auto/velké auto/dodávku. Θα ήθελα να νοικιάσω ένα μικρό αυτοκίνητο / μεγάλο αυτοκίνητο / βαν. (Tha íthela na nikiáso éna mikró aftokínito / megálo aftokínito / van.) Chtěl(a) bych zahrnout dalšího řidiče. Θα ήθελα να περιλάβω ένα δεύτερο οδηγό. (Tha íthela na perilávo éna déftero odigó.) ... na jeden den/jeden týden. ... για μία ημέρα / μία εβδομάδα. (ya mya iméra / mya evdomáda.) Jaký je rychlostní limit ve městě/na dálnici? Ποιο είναι το όριο ταχύτητας στις πόλεις / στους αυτοκινητόδρομους; (Pyo íne to ório tahítitas stis pólis / stus aftokinitódrumus?) Chci plné pojistné krytí. Θέλω πλήρη ασφαλιστική κάλυψη. (Thélo plíri asfalistikí kálipsi.) Nádrž není plná. Το ντεπόζιτο δεν είναι γεμάτο. (To depózito den íne gemáto.) Nepotřebuji pojištění. Δεν χρειάζομαι ασφάλιση. (Den hriázome asfálisi.) Motor dělá divné zvuky. Η μηχανή κάνει ένα παράξενο θόρυβο. (I mihaní káni éna paráxeno thórivo.) Mám přivést zpět auto s plnou nádrží? Πρέπει να φέρω το αυτοκίνητο πίσω με γεμάτο ντεπόζιτο; (Prépi na féro to aftokínito píso me gemáto ntepózito?) Auto je poničené. Το αυτοκίνητο έχει υποστεί βλάβη. (To aftokínito éhi ipostí vlávi.) 2/2
Podobné dokumenty
řecká konverzace - Multi phrase book for travelers
απόσκεβών
i paralaví (parádosi) aposkevón
ένα εισιτήριο για ..., παρακαλώ.
Éna isitírio ja ...., parakaló.
Cümle Kalıpları: Seyahat | Etrafı Dolaşma (Rusça-Çekçe)
bab.la Cümle Kalıpları: Seyahat | Etrafı Dolaşma
Rusça-Çekçe
Etrafı Dolaşma : Otobüs/Tren
Где я могу купить билет на автобус/поезд? Kde si můžu koupit jízdenku na
(Gde ya mogu kupit' bilet na avto...
Řecké osmisměrky
Řecká slovní zásoba v osmisměrkách – práce a povolání, ekologie, doprava, názvy zvířat,
kinematografie a potraviny
- Katedra antropologie | FF ZČU
musím se tě na něco zeptat, nejsi nemocná? Nemáš nějaké jako schopnosti,
předpovídat a tak? Ona nevěděla, co to je báseň. Říkám: Sestro, neboj,
nejsem nemocná, to nás učili ve škole, někteří lidé t...
Stručný řecký slovník ve formátu PDF
cestovní pas .............................. diavatirio
letiště ........................................ aerodrómio
celnice ...................................... telonio
přístav ......................
Cümle Kalıpları: İş | Fatura (Yunanca-Çekçe)
bab.la Cümle Kalıpları: İş | Fatura
Yunanca-Çekçe
Fatura : Beyanname
Θα ήθελα να σας ζητήσω την
ακόλουθη πληρωμή για τις
υπηρεσίες μου...
Pro tisk - ČESKÝ KRAJANSKÝ SPOLEK v ATHÉNÁCH
V minulém čísle měla premiéru rubrika „Putování za chutěmi.“ Žádná země nebyla zaplavená kaší, takže je vidět, že jste zběhlí kuchaři a recept jste skvěle zvládli!
Proto se pustíme do něčeho dalšíh...
dr n. med. Ewa Kucharska
vlastní zkušeností ukazují, že světlo polarizované, vedle
významného působení proti bolesti, je vhodné zejména
tam, kde se vyskytují postižení mikro a makro krevního
oběhu. Toto světlo může být vyu...