Všeobecné obchodní podmínky Překlady a tlumočení
Transkript
Všeobecné obchodní podmínky poskytování překladatelských a tlumočnických služeb společností Progress Language Institute s.r.o. 1. Základní ustanovení Tyto všeobecné obchodní podmínky poskytování překladatelských a tlumočnických služeb (dále jen „VOP“) upravují vzájemné vztahy mezi společností Progress Language Institute s.r.o., jakožto dodavatelem překladatelských a tlumočnických služeb a osobami, jimž Progress Language Institute s.r.o. překladatelské a tlumočnické služby na základě jejich objednávky poskytuje (dále jen „klient“). 2. Smlouva o poskytnutí služby 2.1 Smluvní vztah mezi Progress Language Institute s.r.o. a klientem vzniká na základě písemné či ústní objednávky klienta (dále jen „objednávka“) a jejího výslovného (ústního či písemného) přijetí ze strany Progress Language Institute s.r.o. Tyto VOP se uplatní na každý smluvní vztah mezi Progress Language Institute s.r.o. a klientem. Objednávkou klient vyjadřuje souhlas s těmito VOP a bere na vědomí, že smluvní vztah mezi ním a Progress Language Institute s.r.o. se v případě přijetí objednávky bude řídit těmito VOP. 2.2 Výslovně odchylná písemná ujednání smlouvy mají přednost před ustanoveními těchto VOP. 3. Objednávka služeb 3.1 Objednávka klienta musí obsahovat přinejmenším následující náležitosti: 3.1.1 pro překlad: o identifikaci klienta o identifikaci zakázky o datum a čas požadovaného doručení zakázky o požadovaný cílový jazyk o kontaktní osobu pro konkrétní zakázku o způsob doručení zakázky 3.1.2 pro tlumočení o identifikaci klienta o identifikaci zakázky o datum, čas, místo, trvání a téma objednaného tlumočení o požadovanou jazykovou kombinaci o požadovaný typ tlumočení (konsekutivní/simultánní) o kontaktní osobu 3.2 Dohodnuté potvrzení objednávky ze strany Progress Language Institute s.r.o. je předpokladem pro zahájení jejího plnění. 3.3 Progress Language Institute s.r.o. je oprávněn objednávku odmítnout, např. z kapacitních či morálních důvodů, což Progress Language Institute s.r.o. klientovi neprodleně oznámí. 4. Poskytnutí služby 4.1 V zájmu poskytnutí služby v nejvyšší kvalitě je Progress Language Institute s.r.o. oprávněn konzultovat s klientem terminologické i faktické aspekty překládaného či tlumočeného textu a v případě potřeby si vyžádat doplňující terminologii a informace. Klient požadované informace Progress Language Institute s.r.o. poskytne, nebrání-li mu v tom ustanovení obecně závazných právních předpisů. Klientovi nevzniká poskytnutím uvedených informací vůči Progress Language Institute s.r.o. nárok na zvláštní úplatu nebo na slevu z překladatelských či tlumočnických služeb. 4.2 U objednávky tlumočnických služeb je klient povinen doručit Progress Language Institute s.r.o. v dostatečném předstihu před datem konání akce veškeré dostupné materiály k objednané akci, zejména připravené prezentace řečníků. Klient bere na vědomí, že nebudou-li materiály dodány vůbec nebo nebudou-li dodány včas, neumožní tím Progress Language Institute s.r.o. přípravu k výkonu v té nejvyšší kvalitě. 4.3 Koná-li se tlumočnická akce mimo Prahu či Kladno, hradí klient dopravu, stravování, případně ubytování tlumočníka/tlumočníků Progress Language Institute s.r.o. v místě konání akce. 4.4 Zruší-li klient tlumočnickou akci 3 dny před jejím konáním, bude mu účtován storno poplatek ve výši 30 % předpokládané ceny zakázky, zruší-li 1 den před konáním akce, je mu účtován poplatek ve výši 50 % předpokládané ceny zakázky a zruší-li akci méně jak 24 hodin předem, bude mu účtován storno poplatek ve výši 100 % předpokládané ceny zakázky. 4.5 Zruší-li klient překladatelskou práci po započetí práce, bude mu účtován storno poplatek ve výši ceny za již přeložený text. Takto přeložený text bude odevzdán klientovi. 5. Ceny služeb 5.1 Ceny služeb se řídí aktuálním Ceníkem překladů a Ceníkem tlumočení Progress Language Institute s.r.o., který je klientovi na požádání poskytnut. 5.2 Cena za překlad se účtuje za počet normostran přeloženého textu. Normostrana odpovídá 1800 znaků včetně mezer v běžném textovém editoru (MS Word). V editoru MS PowerPoint normostrana odpovídá 250 slovům. V případě dodání originálu v neobvyklém formátu se stanovení normostrany bude řídit dohodou mezi Progress Language Institute s.r.o. a klientem. 5.3 Minimální účtovanou jednotkou je 1 normostrana. Cena překladu se zaokrouhluje na půl normostrany nahoru. 5.4 K celkové ceně za překlad lze účtovat příplatky za expresní vyhotovení, větší rozsah textu s krátkou dodací lhůtou, práci přes noc, o víkendech, svátcích, překlad ze zvukového a video záznamu, soudní ověření, odborný obsah textu a rovněž za špatně čitelný výchozí text (malé písmo, ručně psaný text, rozmazaný tisk apod.). 5.5 Pokud Progress Language Institute s.r.o. před zahájením práce na překladu zjistí, že objednaný text pro daného klienta již překládal, nebo že je volně dostupný (např. na Internetu), klienta o tomto neprodleně informuje a za překlad si vyúčtuje pouze cenu korektury textu dle platného ceníku. 5.6 Minimální účtovanou jednotkou za tlumočení je půlden, tj. nejvýše čtyři hodiny práce tlumočníka. Přesáhne-li práce tlumočníka osm hodin práce, účtují se přesčasové hodiny za podmínek stanovených platným ceníkem. 6 Platební podmínky 6.1 Fakturace probíhá nejpozději ke konci měsíce, do něhož zakázka spadá. Rozhodující je termín odevzdání zakázky u překladu a provedení zakázky tlumočení. 6.2 Faktury jsou splatné do 14 dnů od data vyhotovení, nestanoví-li smlouva mezi Progress Language Institute s.r.o. a klientem jinak. 7 Další ujednání 7.1 Klient je povinen převzít vyhotovenou zakázku (překlad) v termínu a způsobem uvedeným v objednávce. 7.2 Překlad není dodán opožděně, jestliže Progress Language Institute s.r.o. dodá na základě urgence klientovi opět zakázku a prokáže, že ji již jednou klientovi odeslal. 7.3 Pro případ, že vyhotovenou zakázku nebude možno doručit ze závažných důvodů požadovaným způsobem, je Progress Language Institute s.r.o. oprávněn zvolit náhradní způsob doručení vyhotovené zakázky na náklad klienta. Klient bude na tuto okolnost předem upozorněn. 8 Mlčenlivost Progress Language Institute s.r.o. bude používat veškeré informace, které od klienta v souvislosti s poskytováním překladatelských a tlumočnických služeb získá, výlučně pro účely plnění služeb Progress Language Institute s.r.o. příslušnému klientovi a pro případné zpracování interních terminologických glosářů. Progress Language Institute s.r.o. neposkytne informace získané od klienta bez jeho souhlasu třetím osobám. 9 Reklamace Nedostatky poskytnutých služeb lze reklamovat nejpozději do tří měsíců od data jejich předání, a to písemně. Na pozdější reklamace nebude brán zřetel. 10 Účinnost Tyto VOP nabývají účinnosti dne 1.května 2006.
Podobné dokumenty
INFORMACE O ŘEŠENÍ
V průběhu řešení projektu byla zpracována metodika sledování kvality vytvářeného modulového systému
a využita při evaluaci výsledků projektu. Partner projektu se podílel na navržení struktury modul...
Ivona Havelková - Lebenslauf
© Ivona Floresová. Zveřejněno: portál ProZ, 18/02/2014. Není určeno pro další distribuci bez souhlasu autorky.
Profily absolventů
a to z cizího jazyka do češtiny a naopak: (a) konsekutivní tlumočení s notací (tzv. vysoká konsekutiva), (b) simultánní
tlumočení, (c) tlumočení z listu a s textem; má dobrou znalost terminologie ...
Politické systémy anglosaských zemí
http://online.wsj.com/article/SB10001424052748704196404575375880688556
848.html?mod=WSJ_World_LEFTSecondNews
Marie Horáková - Česká unie pro podporované zaměstnávání
Cíle APPN:
- odstraňovat bariéry v životě neslyšících
- komunikace, nevědomost, předsudky
Výchozí situace:
1. Neslyšící osoby nemohou telefonovat, a tím nemohou získávat
informace na úřadě, objedn...
ETIK A - Transparency International
Jitka Horáková, tel.: +420 731 121 601
e-mail: [email protected]
Anonymita každého přihlášeného účastníka soutěže a jeho návrhu je zaručena.
Až do zveřejnění rozhodnutí poroty o výběru nejlepšího p...
Příloha č. 4 - Státní fond životního prostředí
Poskytovatel není oprávněn jakkoliv využít informace, údaje a dokumentaci, která mu byla
zpřístupněna v souvislosti s prováděním služeb, ve prospěch svůj nebo ve prospěch třetí
osoby. Poskytovatel ...