CZ manual : HEM, HEI, HEP
Transkript
Všeobecné instrukce pro instalaci, použití a údržbu KONVEKTOMATY ELEKTRICKÉ KOMBI - EVOLUýNÍ Modely: HEI-10/21 HEI-20/21 - vstĜikovací HEM-10/21 HEM-20/21 - elektronické HEP-10/21 HEP-20/21- programovatelné Vážený zákazníku DČkujeme Vám za dĤvČru, kterou jste projevil naší znaþce zakoupením zaĜízení pro profesionální využití. Jsme pevnČ pĜesvČdþeni, že budete zcela spokojen svou koupí. UdČlejte si þas na nČkolik minut a s touto pĜiruþkou se postavte k zaĜízení a “do toho.” Obrázkové informace, kterým je velice snadné porozumČt, nahrazují stránky plné textu. NicménČ Vám doporuþujeme prostudovat peþlivČ tuto pĜíruþku, sestavenou šéfkuchaĜi FAGORU, protože pouze tímto zpĤsobem budete moci maximálnČ využit mnohonásobné možnosti a výhody, které Vám toto zaĜízení nabízí. Uložte tuto pĜíruþku v blízkosti zaĜízení, na vždy pĜístupném místČ. A nakonec Vám pĜejeme mnoho úspČchĤ a velkou spokojenost s Vaši novou pecí. FAGOR 1 Seznam Instalace 3-5 PĜipojení elektrického pĜívodu PĜipojení pĜívodu vody 6 7-8 PĜipojení pro odpadní vody Obecné rozmČry 9 10-11 Ovládací prvky 12 - 14 Obecné informace ohlednČ používání 15 - 29 Údržba 30-31 Typy závad 32-37 2 PĜíruþka k instalaci a obsluze I III II 3 Minimální vzdálenost Minimální vzdálenost na levé / pravé a zadní stranČ je 50 mm Obr. 1 t Minimální vzdálenost v pĜípadČ tepelných zdrojĤ na levé stranČ je 400 mm. Obr. 2 Pozor: v pĜípadČ pĜíliš vysoké teploty prostĜedí z levé strany, mĤže dojít k vypnutí pĜístroje. Doporuþujeme zachovat vzdálenost 500 mm na levé stranČ zaĜízení z dĤvodu provádČní oprav a údržby. Obr. 3 Doporuþujeme minimální vzdálenost 50 mm zleva, zprava a od zadní stČny Obr. 4 4 UmístČní stolních modelĤ 1 HorizontálnČ vyrovnat podstavec, dĜíve než na nČj umístíme konvektomat. Obr.1 Usadit konvektomat na podstavec tak, aby opČry dosedly na své místo na podstavci. Obr. 2 2 ZaĜízení musí být horizontálnČ vyrovnáno. Obr. 3 3 Zavážecí mobilní vozík je použitelný bez problémĤ pouze u vodorovných podlah Obr.4 5 PĜipojení na elektĜinu PĜipojení odpadní vody PĜipojení pĜístrojĤ k elektrickému rozvodu musí být vždy provádČno pouze AUTORIZOVANÝM TECHNIKEM podle platných vyhlášek, stejnČ tak jako jakékoli jejich další úpravy. PĜed instalací se uživatel musí seznámit s pĜedpisy platnými pro provozování tohoto zaĜízení. ZaĜízení je urþeno pro použití v prostorách dle ýSN: vnitĜní prostĜedí s normální atmosférou. I III L 1 L 2 L 3 N II Obr. 1 Zapojení zaĜízení, pĜesné pĜipojovací body viz str. 10. rozmČry a Tab. þ. 2 Model 10/21 Napájecí napČtí 400V 3N 50-60Hz 230V 3 50-60Hz PrĤĜez vodiþĤ Pojistky hlavního vypínaþe Proudový chrániþ 3x10mm²+N+T 63A 300mA 3x25mm²+T 100A 300mA Celkový výkon KW 31,5 Model 20/21 Napájecí napČtí . 400V 3N 50-60Hz 230V 3 50-60Hz PrĤĜez vodiþĤ Pojistky hlavního vypínaþe Proudový chrániþ 3x25 mm²+N+T 125 A 300mA 3x70 mm²+T 180A 300mA Celkový výkon KW 6 6 OvČĜit, zda napČtí sítČ odpovídá hodnotám na typovém štítku. Pro pĜipojení použít hadici z polychlorprenu nebo z jiného materiálu podobných vlastností (Ho5RN-F). V blízkosti zaĜízení je nutno nainstalovat spínaþové zaĜízení pro všechny fáze. Vzdálenost mezi rozpojenými kontakty musí být nejménČ 3 mm. Tento vypínaþ musí být vybaven pojistkami. Je povinné uzemnit zaĜízení ze svorkovnice k uzemnČní elektrické sítČ. Výrobce nepĜejímá zodpovČdnost za možné poškození, zpĤsobené nedodržením tohoto požadavku PrĤĜez vodiþĤ kabelu a hodnoty pojistek, které mají být nainstalovány na hlavní vypínaþ se nacházejí v tabulce þ. 2. Pro pĜístup ke svorkovnici zaĜízení je tĜeba uvolnit levý boþní panel. Protáhnout kabel prĤchodkou, umístČnou ve vnČjším základu a provést pĜipojení jak je uvedeno na štítku svorkovnice Obr. 1 VELMI DģLEŽITÉ: PĜed umístČním levého boþního panelu upevnit pevnČ kabel elektrického pĜívodu v prĤchodce. Pokud se instalují rĤzná zaĜízení sériovČ, musejí být mezi sebou uzemnČna v bodČ k tomu urþeném, nacházejícím se na základnČ pece, v zadní þásti. PĜipojení na vodu PĜipojení odpadní vody K zaĜízení pĜipojovat pouze pitnou vodu. PĜipojení k vodovodní síti provést podle (obr. 3) s pomocí dodané hadice. Požadavky na kvalitu vody: Tlak pĜívodu vody se musí pohybovat mezi 0,5 a 4 kg/cm². Na pĜívod vody nainstalovat filtr a uzavírací ventil. V pĜípadČ vody tvrdší než 5,6 ºD (stupĖĤ nČmeckých) je tĜeba nainstalovat zmČkþovaþ vody. Vodivost vody 50-2000µS, nižší vodivost volitelnČ. Maximální koncentrace chloridĤ nižší než 150 mg./litr Obr.3 3/4" 300kPa 3/4" A B C R3/4" D Hadice pĜívodu vody Manguera entrada agua Generátor páry má automatický vyprazdĖovací systém vždy po 23 hodinách provozu, aby byla regenerována voda v nádrži. V praxi to znamená, že intervaly odstraĖování vodního kamene se podstatnČ prodlužují. Je-li stav vody kritický, je tĜeba provést filtrování anebo úpravu vody, aby byl zajištČn spolehlivý dlouhodobý provoz zaĜízení a aby bylo zabránČno korozi. V závislosti na kvalitČ vody a v souladu s provedeným rozborem vody mohou být filtry umisĢovány buć individuálnČ nebo jeden za druhým. A) Jemný filtr V pĜípadČ, že voda obsahuje neþistoty jako písek, þásteþky železa nebo látky v ní plovoucí, doporuþujeme použít v pĜívodu jemný filtr. B) Filtr s aktivním uhlím V pĜípadČ, že by voda mČla koncentraci chloru vyšší než 0,2 mg/l (ppm), (informaci lze získat od vodárenské spoleþnosti), je tĜeba nainstalovat filtr s aktivním uhlím. C) Instalace osmózní recirkulace PĜekroþí-li koncentrace chloru Cl 150 mg/l (ppm) (informaci lze získat od vodárenské spoleþnosti), je tĜeba zavést osmózní recirkulaci. V tomto pĜípadČ je nutno mít na zĜeteli, že minimální hodnota vodivosti musí být 50µS/cm. 7 PĜipojení na vodu PĜipojení odpadní vody D) ZmČkþení vody: Úprava vody v pĜípadČ, kdy podle zkušenosti stupeĖ kalcinace je zvýšený (bez pĜidání chloridu). Systémy: H+. VýmČník ionĤ nebo Kleensteam. NaléhavČ doporuþujeme nepoužívat iontomČniþe sodíkové (jak je obvyklé u myþek nádobí) z dĤvodu usazování sodíku a zvýšeného bodu varu solného roztoku. Pro výbČr filtraþních systémĤ (A, B, C, D) doporuþujeme následující výrobce: Schuhmacher, Grünbeck, Culligan, Cuno, Everpure, Britta, Christ, Seral, Henkel-Ecolab UpozornČní: PĜed zapojením zmČkþovaþe se ujistČte na jeho samolepkách kde je vstup a výstup vody. 8 PĜipojení odpadní vody 250-300mm Fig.1 R 1" min. 3º / 5% Ø30mm max. 1m Fig.2 min.3º / 5% R 1" Ø 30mm max. 1m 9 ZaĜízení splĖuje pĜíslušné pĜedpisy (DVGW, SVG,KIWA, WRC). Trubka, odolávající teplotČ páry, nikoliv ohebná trubka. Trubka o Ø 30 s pozvolným klesáním (minimálnČ 5% nebo 3º) - neprovádČt redukci prĤmČru trubky. Je dovoleno pevné spojení pomocí sifonu proti zápachu. Obr. 1 Zachovat odpovídající rozmČry pro odpad s pĜihlédnutím k objemu páry þerpané z generátoru prĤtokem 0.7l/s. PrĤmČrná teplota odpadní vody: 65ºC Platná norma: DIN 1986, T1. V pĜípadČ odvodu bez protizápachového sifonu zachovat vzdálenost 2 cm mezi odvodem ze zaĜízení a drenáží v podlaze. Obr. 2 Obecné rozmČry a rozmČry pĜípojek 1173 HEM-10/21 HEP-10/21 1260 992 1 1 = Zátka þištČní odpadu. 650 2 = Hlavní odpad RG1” 4 1755 720 2 70 73 365 235 3 60 160 10 3 = Vstupní prĤchodka elektrického napájení 4 = PĜívod zmČkþené vody RG ¾”. Obecné rozmČry a rozmČry pĜípojek Obecné rozmČry a rozmČry pĜípojek HEM-20/21 HEP-20/21 nn 1 = Zátka þištČní odpadu. 2 = Hlavní odpad RG1” 3 = Vstupní prĤchodka elektrického napájení 4 = PĜívod zmČkþené vody RG¾”. 11 Ovládací prvky HEM 12 1 PĜepínaþ režimu 2 Poloha “VYPNUTO” 3 Kontrolka režimu “Pára” 4 Kontrolka režimu “Regulovatelná pára” 5 Kontrolka režimu “Regenerace” 6 Kontrolka režimu Smíšený 7 Kontrolka režimu “Horký vzduch” 8 Voliþ teploty komory 9 Ukazatel nastavené teploty komory 10 Ukazatel skuteþné teploty komory 11 Voliþ þas/teplota jádra 12 Ukazatel nastaveného þasu/teploty jádra 13 Ukazatel skuteþného þasu/teploty jádra 14 PĜepínaþ funkce þas/teplota jádra/delta 15 Kontrolka nastavení funkce “þas” 16 Kontrolka nastavení funkce “teplota” 17 Kontrolka nastavení funkce “delta” 18 Voliþ výkonu a rychlosti 19 Poloha: max.výkon a max. rychlost 20 Poloha: stĜední výkon a stĜední rychlost 21 Poloha: stĜední výkon a max.rychlost 22 Kontrolka zavápnČní 23 Kontrolka procesu rozpouštČní vodního kamene 24 Tlaþítko rozpouštČní vodního kamene 25 Ukazatel chlazení 26 Tlaþítko ochlazování varné komory 27 Tlaþítko zvlhþování Ovládací prvky HEI 13 1 PĜepínaþ režimu 2 Poloha “VYPNUTO” 3 Poloha a Kontrolka režimu “PÁRA” 5 Poloha a Kontrolka režimu “SMÍŠENÝ” 7 Poloha a Kontroka režimu “HORKÝ VZDUCH” 8 Voliþ teploty komory 9 Ukazatel nastavené teploty komory 10 Ukazatel skuteþné teploty komory 11 Voliþ þasu 12 Ukazatel nastaveného þasu 13 Ukazatel zbývajícího þasu 18 PĜepínaþ výkonu nebo rychlosti 19 Poloha max.výkon / max.rychlost 20 Poloha stĜ.výkon / stĜ.rychlost 21 Poloha stĜ.výkon / max.rychlost 25 Kontrolka chlazení komory 26 Tlaþítko chlazení 27 Tlaþítko zvlhþování Ovládací prvky modelu HEP Obecné informace o používání 14 Obecné informace o používání PĜed prvním uvedením instalovaného zaĜízení do chodu doporuþujeme vyþistit vnitĜní þást konvektomatu utČrkou namoþenou v mýdlové vodČ a uvést zaĜízení do chodu naprázdno na ½ hodiny v režimu PÁRA, aby se odstranily pachy, charakteristické pro nové zaĜízení. PĜed uvedením zaĜízení do chodu zkontrolujte, zda je otevĜen kohout pĜívodu vody Nebude-li zaĜízení používáno delší dobu, doporuþujeme zavĜít pĜívod vody a vypustit vodu z generátoru páry. Pro vypuštČní vody z generátoru staþí stisknout souþasnČ klávesu 14 (Select) a 26 (chlazení) na dobu 5 vteĜin, pĜi otevĜených dvíĜkách (MODEL HEM) DvíĜka komory otvírejte opatrnČ, aby nedošlo k popálení párou nebo horkým vzduchem. Konvektomat mĤže pracovat v 5 rĤzných režimech (model HEM) a nebo ve 3 režimech (model HEI) MODELY HEM a HEP HORKÝ VZDUCH: OhĜev je provádČn pouze horkým vzduchem (suché teplo). PÁRA: OhĜev je provádČn vodní párou, vyrábČnou vestavČným vyvíjeþem páry, na 99°C a pĜi atmosférickém tlaku. REGULOVATELNÁ PÁRA: OhĜev se provádí párou a je možno pracovat s teplotou od 35 do 125ºC. SMÍŠENÝ: OhĜev se provádí souþasnČ horkým vzduchem a párou, pĜi vČtším podílu horkého vzduchu. REGENERACE: OhĜev se provádí horklým vzduchem a párou souþasnČ, pĜi vČtším podílu páry. Konvektomat mĤže pracovat ve tĜech rĤzných funkcích u modelĤ HEM a ve funkci ýAS u modelĤ HEI: ýAS: Od 1 do 120 minut nebo po dobu neurþitou. SONDA JÁDRA: Nastavení od 0 do 99ºC. DELTA: Nastavení od 0 do 50 nebo 99ºC podle režimu práce GENERÁTOR PÁRY PĜi uvedení pĜístroje do chodu se mĤže na displeji objevit “VAC 3”. Znamená to, že probíhá automatické vyprazdĖování generátoru. Po tĜech minutách (doba vyprazdĖování) pĜístroj zaþne opČt fungovat normálnČ.. 15 Obecné informace o používání MODEL HEI HORKÝ VZDUCH: OhĜev se provádí pouze horkým vzduchem (suché teplo). PÁRA: OhĜev se provádí párou, pomocí vstĜikování drobných kapének vody horké 99ºC a pĜi atmosférickém tlaku. SMÍŠENÝ: OhĜev se provádí horkým vzduchem a párou souþasnČ. Komínek se automaticky otevírá v režimu HORKÝ VZDUCH – pĜi ostatních režimech zĤstává zavĜený. 16 Obecné informace o používání Nastavení režimu vaĜení – modely HEM UskuteþĖuje se ovládacím pĜepínaþem 1. PĜi zvolení jakéhokoliv z režimĤ se rozsvítí odpovídající kontrolka led. 1 PĜepínaþ režimu 2 Poloha “VYPNUTO” 3 Poloha a Kontrolka režimu PÁRA 4 Poloha a Kontrolka režimu REGUL. PÁRA 5 Poloha a Kontrolka režimu REGENERACE 6 Poloha a Kontrolka režimu SMÍŠENÝ 7 Poloha a Kontolka režimu HORKÝ VZDUCH Nastavení režimu vaĜení – modely HEI 17 1 PĜepínaþ režimu 2 Ploha “VYPNUTO” 3 Režim PÁRA 6 Režimu SMÍŠENÝ 7 Režim HORKÝ VZDUCH Obecné informace o používání Nastavení režimu vaĜení – modely HEP Hlavní spínaþ : O = vypnuto I I = zapnuto Voliþ režimĤ Režim Horký vzduch Režim smíšený, Regenerace, Nízkoteplotní pára Režim pára Nastavení teploty Provádí se voliþem teploty 8. Displej 9 udává nastavenou teplotu. Displej 10 udává skuteþnou teplotu uvnitĜ komory. 18 8 Voliþ teploty komory 9 Ukazatel zvolené teploty komory 10 Ukazatel skuteþné teploty komory Obecné informace o používání Voliþ þasu – modely HEM a HEP Uskuteþnit volbu pomocí tlaþítka 14(Select), nastavit funkci ýAS, kontrolka Led 15 svítí. Pootoþením ovladaþe 11 se zobrazí nastavený þas na obou displejích – 12 a 13. Tento þas se mĤže pohybovat od 1 do 120 minut.. Dalším pootoþením ovladaþe se na displeji ukáže „----„ což je volba þasu na dobu neurþitou. Displej 13 nám udává dobu, která zbývá k dokonþení procesu. 11 Voliþ þasu 12 Ukazatel nastaveného þasu 13 Ukazatel zbývajícího þasu 14 PĜepínaþ funkcí: ýAS / Teplota jádra/ DELTA 15 Kontrolka funkce ýAS Nastavení þasu – modely HEI 19 11 Voliþ þasu 12 Ukazatel nastaveného þasu 13 Ukazatel zbývajícího þasu Obecné informace o používání Nastavení teploty sondy jádra – modely HEM a HEP Pomocí tlaþítka 14 (Select) zvolit nastavení teploty jádra – kontrolka Led 16 svítí. Pootoþením ovladaþe 11 nastavíme požadovanou teplotu jádra. Displej 12 udává požadovanou teplotu jádra od 0 do 99 C. Displej 13 udává skuteþnou teplotu na sondČ jádra.. Když teplota sondy dosáhne požadované teploty, chod pece se zastaví a alarm se rozezní. 20 11 Voliþ teploty jádra 12 Ukazatel nastavené teploty jádra 13 Ukazatel skuteþné teploty jádra 14 PĜepínaþ funkce: ýAS / Teplota jádra/ DELTA 16 Kontrolka funkce teploty jádra Obecné informace o používání Nastavení funkce DELTA – modely HEM a HEP Funkce DELTA: Rozdíl mezi teplotou jádra a teplotou komory. Teplota komory je vždy o 50 °C vyšší než udává sonda jádra. Zvolit pomocí tlaþítka 14 (Select) teplotu jádra – kontrolka Led 17 svítí. Pootoþením ovladaþe 11 zvolíme požadovanou teplotu jádra, napĜíklad 70ºC podle údaje na displeji 12. Zavést jehlovou sondu do pokrmu, napĜ.15ºC jak ukazuje displej 13. PĜístroj bude hĜát až k dosažení hodnoty 15 + 50 ºC = 65 ºC a jak bude teplota jádra stoupat, bude stoupat teplota komory vždy s 50ºC rozdílem . Když teplota jádra dosáhne zvolených 70ºC, teplota v komoĜe bude 120ºC a rozezní se zvuková signalizace. PĜi této funkci ovladaþ 8, kterým nastavujeme teplotu v komoĜe, bude odblokován. PĜi režimu PÁRA na stálých 99ºC je regulaþní rozmezí pouze od 0 do 50ºC PĜi režimu REGULOVATELNÁ PÁRA pĜi 35 ÷ 125ºC je regulaþní rozmezí od 0 do 75ºC. PĜi zbývajících režimech je regulaþní rozmezí od 0 do 99ºC. 11 Voliþ teploty jádra 12 Ukazatel nastavené teploty jádra 13 Ukazatel skuteþné teploty jádra 14 PĜepínaþ funkce: þas/teplota/ delta 17 Kontrolka funkce delta Nastavení výkonu a rychlosti u modelĤ HEM a HEI 21 18 PĜepínaþ výkon/rychlost 19 Poloha max.výkon / max.rychlost 20 Poloha stĜ.výkon /stĜ.rychlost 21 Poloha stĜed.výkon / max.rychlost Obecné informace o používání Nastavení výkonu a rychlosti u modelĤ HEP max.výkon / max.rychlost stĜed.výkon / max.rychlost stĜední výkon /stĜední rychlost 18 PĜepínaþ výkon ohĜevu / rychlost turbíny Pomocné funkce Tlaþítko zvlhþování: PĜívod vlhkosti funguje pouze držíme-li stisknuté tlaþítko 27. Díky této funkci se dosahuje rychlým zavedením vlhkosti velmi dobrého vykynutí pekárenských výrobkĤ. Upeþené výrobky mají jemný lesk. Doporuþuje se používat v krátkých þasových úsecích 2- 5 vteĜin. 27 Tlaþítko zvlhþování Chlazení varné komory: PĜi ochlazení komory postupujte následujícím zpĤsobem: ZavĜete dvíĜka a stisknČte tlaþítko 26. NáslednČ dvíĜka otevĜete. PĜepínaþ režimu 1 nesmí být v poloze 0. Turbina se rozbČhne a rozsvítí se kontrolka 25. Když teplota komory dosáhne 45ºC, automaticky se zastaví. Cyklus chlazení se zastaví opČt stlaþením tlaþítka 26 nebo zavĜením dvíĜek a kontrolka 25 zhasne. 22 Obecné informace o používání BEZPEýNOSTNÍ OPATěENÍ: V prĤbČhu tohoto cyklu musí být dobĜe zajištČn kryt ventilátoru i zavadČþe plechĤ. Komora vaĜení nesmí být chlazena studenou vodou. 26 Tlaþítko chlazení 25 Kontrolka chlazení RozpouštČní vodního kamene: Když kontrolka Led 22 bliká, doporuþujeme nechat probČhnout cyklus rozpuštČní nebo odstranČní kamene z vyvíjeþe páry. Tlaþítko 24 držíme stlaþené 5 “ – kontrolka 23 se rozsvítí a zĤstane svítit. DvíĜka zĤstanou zavĜená a pĜepínaþ režimu 1 je v poloze chodu. Po 3“ displej 13 zobrazí F2 a kontrolka led 23 zaþíná blikat. V tomto okamžiku po uvolnČní zátky þ.1 vlijeme 3,5 l rozpouštČcího pĜípravku, napĜ. Diapur od fy. Ecolab Znovu umístíme zátku (þ.1) a stiskneme tlaþítko 24 – cyklus odstraĖování kamene zaþne probíhat.. Cyklus konþí objevením se nápisu FIN na displeji 9. POZNÁMKA: Pokud bČhem cyklu rozpouštČní kamene stiskneme tlaþítko 24 na dobu 5”, cyklus se pĜeruší. Pokud se pĜístroj z jakéhokoliv dĤvodu vypne, pĜi jeho opČtném zapnutí cyklus pokraþuje dále. 24 Tlaþítko odstraĖování kamene 23 Kontrolka odstraĖování kamene 1 Zátka pro nalití rozpouštČþe Pokud ukazatel vodního kamene 22 stále svítí, pĜístroj je zablokován a k Ĝešení problému zavolejte technický servis. 23 Obecné informace o používání 22 Kontrolka tloušĢky vrstvy vodního kamene Funkce HACCP dSC dSC HAC dto dto CP (Pouze u funkcí Sonda jádra a Delta) PĜístroj ukládá do pamČti všechny hodnoty Režimu práce, teploty komory a jádra, každou minutu v prĤbČhu posledních 24 hodin. RovnČž se ukládají þasy, pĜi nichž byla dosažena nastavená teplota jádra a teplota za 15 vteĜin poté. Když se pĜipojí pamČĢová karta urþená k tomuto úþelu, Ĝídící jednotka ji zaznamená a zaþne na ni pĜevádČt všechna data uložená za posledních 24 hodin. PĜi tomto procesu pĜevádČní dat zaþnou displeje blikat a ukazuje se nápis (dSC) (dto), (HAC) (CP). Jakmile je pĜevádČní dat ukonþeno objeví se nápisy (OC) (SI) a (HAC) (CP). OC SI Funkce ěízená vlhkost komory Obvod Ĝízené vlhkosti v komoĜe uvede do þinnosti servisní technik tak, že na Ĝídící desce T303005 pĜepne spínaþ I2 do polohy 1(ON). HAC CP Nastavení požadované vlhkosti komory se provádí opakovaným stisknutím tlaþítka (-) pro snížení, nebo (+) pro zvýšení vlhkosti komory. 24 Obecné informace o používání Displej nastavení vlhkosti V režimu Pára 100 OC: všechny þárky na displeji jsou modré. Nelze regulovat vlhkost komory. V režimu Smíšeném: þárky na displeji jsou modré a þervené. Lze Ĝídit vlhkost v komoĜe. V režimu Horký vzduch: všechny þárky na displeji jsou þervené a lze upravovat vlhkost komory. Programování Stisknutím tlaþítka se vstoupí do menu programování, jehož displej se osvítí. ZAPNOUT nebo POTVRDIT VOLBU Programovací tlaþítka Ź Ż ź Ÿ M VSTOUPIT, UKÁZAT KROK ZPċT POHYB V HLAVNÍM MENU / PROGRAMU POHYB V HLAVNÍM MENU / PROGRAMU PROGRAMOVAT / ZMċNIT 25 Obecné informace o používání Ź VAěENÍ Ż Ź PROGRAM VAěENÍ 1 Ɣ FÁZE Ɣ FÁZE Ɣ Ɣ PROGRAM VAěENÍ 99 MYTÍ Ż FÁZE Ź Ż RYCHLÝ OPLACH MÍRNÉ MYTÍ STěEDNÍ MYTÍ INTENZIVNÍ MYTÍ MYTÍ POLOAUTOMATICKÉ HISTORIE Ź Ż HISTORIE OD POýÁTKU HIST. POSLEDNÍ 3 HOD HIST. PÁRA 1 HOD Ɣ Ɣ 150 oC 120 oC TN max TG max VOLBA JAZYKA Ź Ż ŠPANċLSKY ANGLICKY NċMECKY Ɣ UŽIVATEL 26 Obecné informace o používání Pro vstup do režimu programování je tĜeba stisknout tlaþítko . Jakmile vstoupíte do programování, mĤžete si pomocí tlaþítek Ÿźzvolit jednu ze 4 možností hlavního menu. Do vybraného menu vstoupíte stisknutím tlaþítka Ź a nyní se v jeho programech již mĤžete pohybovat opČt pomocí tlaþítek Ÿź. Pro návrat z tohoto menu stisknČte tlaþítko Ż tolikrát, až se vrátíte do požadované úrovnČ programování. Pro aktivaci zvoleného programu stisknČte tlaþítko . Chcete-li v jakémkoliv okamžiku programování zastavit stisknČte tlaþítko na dobu 2 vteĜin. Pro pĜechod do režimu manuálního nastavování hodnot musíte stisknout tlaþítko Ż tolikrát, dokud programovací displej nezhasne. Jenom v pĜípadČ, že byste právČ provádČli programování, musíte nejprve stisknout tlaþítko . ZmČna nebo pĜidání programu vaĜení Nejprve je tĜeba na displeji programátoru nastavit þíslo programu, se kterým chceme pracovat a potom stisknout tlaþítko M. První Ĝádek na displeji zaþne blikat a mĤžete do nČj vkládat název zvolený pro nový program. Písmena od A do Z a znaky: , . mezera - se volí tlaþítky Ÿ, zatímco tlaþítka ŹŻ se používají pro pohyb na Ĝádku vpĜed nebo zpČt a pro mazání již napsaného písmene. Po dokonþení názvu stisknČte . Poté je potĜeba vložit hodnoty vaĜení (teplota, þas, vlhkost, atd), které budete v rĤzných fázích daného programu vaĜení používat. Tyto hodnoty se postupnČ zadávají ruþnČ pomocí pĜíslušných ovladaþĤ na ovládacím panelu. K dispozici je celkem 9 fází. Když ukonþíte vkládání hodnot do jednotlivých fází (nemusíte samozĜejmČ využít všech 9), uložíte je do pamČti stisknutím tlaþítka programu, s nímž jste právČ pracovali. . Tím se souþasnČ pĜesunete na pozici názvu POZOR! Pokud byste místo stiskli tlaþítko M, smažete všechny pĜedtím vložené údaje a musíte zaþít znovu programovat rĤzné fáze. V hlavním menu se nabízejí 4 rĤzné volby programĤ: vaĜení mytí historie volba jazykĤ V programu vaĜení mĤžete pracovat celkem s 99 programy (recepturami), z nichž každý se skládá z nejvýše 9 fází. 27 Obecné informace o používání V programu mytí jsou k dispozici 4 pevnČ nastavené programy, které nelze mČnit: Rychlý oplach 10 min Mytí mírné 85 min 2 tablety detergentu, 1 oplachu Mytí stĜední 118 min 3 tablety detergentu, 1 oplachu Mytí intenzivní 173 min. 4 tablety detergentu, 2 oplachu Mytí poloautomatické 28 min (sprej) V programu historie lze stiskem tlaþítka Źna dobu 5 vteĜin zviditelnit následující údaje: H.Vapor = celkový poþet hodin práce v režimu Pára H.Vapor R. = celkový poþet hodin práce v režimu Regulovaná pára H.Regeneración = celkový poþet hodin práce v režimu Regenerace H. Mixto = celkový poþet hodin práce v režimu Smíšeném H. Convección = celkový poþet hodin práce v režimu Horký vzduch No. c. Vcnd = poþet cyklĤ kondenzátoru páry H.CV = celkový poþet hodin provozu topných tČles generátoru páry H.CC = celkový poþet hodin provozu topných tČles komory (horký vzduch) No. c. CV = poþet cyklĤ ohĜevu generátoru páry No. c. CC = poþet cyklĤ ohĜevu komory (horký vzduch) No. c. MS/MB = poþet cyklĤ otevĜení/zavĜení komínku No. c. Mc = poþet cyklĤ motoru uzavírání odpadní vody No. c. IP = poþet cyklĤ kontaktĤ Ip (mikrospínaþe dveĜí) No. c. Cold Down = poþet cyklĤ ochlazení komory (Cold Down) No. c. Cal. = poþet uskuteþnČných kalibrací No. c. Des = poþet úplných cyklĤ odstraĖování vodního kamene No. c. Eng.Rap. 10 m = poþet cyklĤ rychlého oplachu No. c. Aclarado. 46m = poþet cyklĤ oplachu No. c. lav. 85m = poþet cyklĤ mírného mytí 85 min No. c. lav. 118m = poþet cyklĤ stĜedního mytí 118 min No. c. lav. 173m = poþet cyklĤ intenzivního mytí 173 min No. c. lav. Sem. Auto. 28m = poþet cyklĤ poloautomatického mytí 28 min Tcmax = nejvyšší teplota namČĜená sondou Tc (teplota v komoĜe) Tvmax = nejvyšší teplota namČĜená sondou Tv (teplota kondenzace páry) Tnmax = nejvyšší teplota namČĜená sondou TN (teplota jádra) 28 Obecné informace o používání Tgmax = nejvyšší teplota namČĜená sondou TG (teplota v generátoru páry) po posledním odstranČní vodního kamene Jestliže stisknete souþasnČ tlaþítka ŻŹ a na dobu 5 vteĜin, objeví se na displeji: “Chcete smazat celou historii?” (Desea borrar toda la historia?) “StisknČte pro potvrzení” (Pulse para confirmar) Stisknutím se vymažou veškeré údaje z pamČti historie. V programu VýbČr jazyka máte možnost si zvolit ze 6 jazykĤ. Stisknutím tlaþítka zmČní vybraný jazyk. se ŠpanČlština Angliþtina Francouzština NČmþina Italština User (uživatelský) Volbou User má uživatel možnost zmČnit za použití pĜiloženého CD a návodu všechna slova do jakéhokoliv jazyka, tedy i do þestiny. 29 Údržba Denní þištČní ýištČní se musí provádČt vždy s vypnutým zaĜízením. Pro zajištČní správného provozu a údržby zaĜízení je tĜeba jej dennČ þistit pĜípravky pro odmaštČní, urþenými pro tento úþel, napĜ. Rivonit. VELMI DģLEŽITÉ: NesmČjí se používat práškové ani brusné pĜípravky. Neužívejte ani hadici k þištČní vnČjších þástí pĜístroje – mohlo by dojít k poškození jeho vnitĜních elektrických prvkĤ. ýištČní musí být provádČno následujícím zpĤsobem: 1. Ochlaćte komoru na 60ºC, (použijte funkci chlazení) a potom odstraĖte všechny pevné zbytky. 2. VnitĜek komory nastĜíkejte rovnomČrnČ þistícím prostĜedkem, napĜ. Rivonitem. 3. ZavĜete dvíĜka a nechte pĜípravek pĤsobit 5 nebo 10 minut. (v závislosti na zneþištČní konvektomatu). 4. SpusĢte režim “PÁRA” na 5 nebo 10 minut, potom konvektomat vypnČte a opatrnČ otevĜete dvíĜka. UPOZORNċNÍ: NČkteré mycí a odmašĢovací pĜípravky jsou velmi agresivní látky, proto s nimi zacházejte opatrnČ – mohou zpĤsobit podráždČní kĤže a oþí. Zachovávejte pĜesnČ pokyny výrobce. 5. OpláchnČte hojným množstvím vody. Je možno využít sprchu, která je souþástí zaĜízení (volitelnČ u všech verzí) Poznámka: Konstrukce zaĜízení je uzpĤsobena tak, že voda mĤže být použita k omytí všech þástí varné komory bez rizika poškození elektrických prvkĤ tak, aby bylo dosaženo dokonalého opláchnutí a dĤkladného vyþištČní. 6. Vysušte komoru - k tomu lze použít režim horkého vzduchu po dobu 5 minut. VypnČte pĜístroj od napájení, uzavĜete kohout pĜívodu vody a dvíĜka nechte pootevĜená, aby vzduch v komoĜe zĤstal þistý. Pokud se þištČní provádí dennČ, je tento úkon velmi krátký – zhruba 15 minut a je zaruþeno, že zaĜízení je v perfektním stavu a je pĜipraveno pro práci na pĜíští den. VyplĖ dveĜí je sklenČná a proto je údržba velmi snadná. ýištČní se provádí stejným zpĤsobem a stejnými prostĜedky jako þištČní sklokeramických zaĜízení. 1. Pro odstranČní špíny usazené na skle použijte škrabku. 2. NastĜíkejte þisticí prostĜedek na sklo.. 3. UtČrkou celé sklo otĜete Poznámka: Nepoužívejte prostĜedky nebo nástroje, které by mohly poškrábat povrch skla. 30 Údržba PLÁNOVANÁ ÚDRŽBA MinimálnČ jednou za rok kontaktujte svého dodavatele þi technika, který má pĜíslušné oprávnČní k zásahĤm do elektrických a plynových spotĜebiþĤ pro provedení prohlídky, nastavení a údržby spotĜebiþe. Provozovatel je povinen zajišĢovat periodické prohlídky zaĜízení kvalifikovanou osobou v rozsahu: vždy do 1 roku: Ɣ pravidelnou revizi elektro spotĜebiþe a pĜipojení k el. síti jednou za 3 roky: Ɣ pravidelnou revizi spotĜebiþe a jeho pĜipojení Provozovatel je povinen peþovat o þitelnost výrobního štítku a bezpeþnostních štítkĤ, které jsou umístČny na spotĜebiþi. V pĜípadČ, že nČkterý ze štítkĤ ztrácí þitelnost, mĤže provozovatel kontaktovat svého dodavatele þi dovozce pro zabezpeþení nových štítkĤ a oznaþení. Po uplynutí životnosti zaĜízení je nutné nakládat se zaĜízením jako s prĤmyslovým odpadem, a proto je nutné provést likvidaci pomocí sbČren, které jsou k takové likvidaci urþeny. Stejným zpĤsobem je tĜeba nakládat s obalovými materiály. V pĜípadČ jakéhokoli problému kontaktujte svého dodavatele pro zajištČní opravy þi náhradního dílu. DOVOZCE DO ýR a SR: Fagor Gastro Cz s.r.o. TĜebohostická 9/564 100 00 Praha 10 IýO: 27201139 e-mail: [email protected] 31 Možné Údržba závady Typy závad V pĜípadČ poruchy nebo špatné funkce zaĜízení a pĜed zavoláním technického servisu peþlivČ zkontrolujte zda: Pojistky jsou v poĜádku ZaĜízení má správné napČtí Tlak vodovodní sítČ je správný. Z dvíĜek vychází pára – toto mĤže být zpĤsobeno zašpinČním tČsnČní dveĜí. V tomto pĜípadČ provećte jeho vyþištČní. Pokud zpozorujete, že voda kape na podlahu, je možné, že odpad zaĜízení je ucpaný. V tomto pĜípadČ provećte vyþištČní pomocí zátky, nacházející se v dolní þásti zaĜízení.(bod 1 na str. 11) Tyto modely mají program vlastní diagnostiky, který zpĤsobí, že v pĜípadČ poruchy zĤstane pĜístroj zablokovaný a na digitálních ukazatelích se objeví hlášení chyby. Zvonek zvoní bez pĜestání . Na displeji se objeví hlášení o závadČ, které z displeje nemizí Když zmizí závada, která vyvolala chybu, pĜístroj se uvede znovu do chodu a to v nastavení, v jakém byl pĜed poruchou. Existuje nČkolik rĤzných typĤ závad: 32 Typy závad Err 001 Err 1 Snd CCI Závada teplotní sondy komory Tc Snd CCI Err 002 Err 2 Snd ncI Snd Err Závada teplotní sondy jádra Tn ncl 003 Err 3 TEM FLI Teplota komory pĜesáhla 330º C TEM FLI 33 Typy závad Err 004 Err 4 Snd nIL Sondy snímající hladinu vody v generátoru nepracují správnČ Snd Err nIL 005 Err 5 Snd UAP Chyba sondy teploty par na výstupu Snd UAP Err 006 Err 6 Snd gnr Chyba sondy teploty vyvíjeþe páry Snd gnr 34 Typy závad Err 007 Err 7 Snd Err CAL Snd CAL Po uplynutí 15’ nelze kalibrovat sondy 008 Err 8 CTL HUM Kontrola vlhkosti nefunguje CTL HUM Err 009 Err 9 PrG PrG OFF Programátor je detekován, ale nefunguje OFF 35 Typy závad Err 010 Err 10 FLt H20 Err 011 Ventil plnČní generátoru páry je v chodu 7 nebo více minut, ale není dosaženo maximální hladiny Err 11 FLL Err UAC FLt H20 FLL UAC ýerpadlo vyprazdĖování generátoru páry je v chodu více než minutu a pĜitom hladina neklesá pod minimum. Err 12 012 FLL tco OhĜev boileru Cv pracuje, ale teplota sondy Tg se nezvyšuje o 3 OC nebo více. FLL tco 36 Typy závad Err Err 13 013 FLL tco Cc a Ca jsou v þinnosti již 12 min a Tc nestoupne o 30 OC nebo více FLL tco Err 014 Err 14 PtM FLI Teplota Ĝídící desky dosáhne více než 60 OC. O PtM FLI PĜi teplotČ nad 50 C všechny 4 displeje blikají a tím avizují abnormálnČ vysokou teplotu v okolí Ĝídící desky Ve všech tČchto pĜípadech zavolejte TECHNICKÝ SERVIS. T-336500 37 INSTALACE PAMĚŤOVÉ KARTY DO PC 1. 2. 3. 4. 5. Vložte CD FAGOR – HACCP do vašeho počítače. Ve správci souborů otevřete dvojitým kliknutím disk (D:). Dvakrát klikněte na ikonu “Fagor Memory-card”. Vyberte jazyk (English) a stiskněte OK. Program bude uložen do adresáře “Program Files” pod názvem “FAGOR-HACCP”. Pokud si přejete jiné umístění, stiskněte “Browse” a zvolte jiné umístění.... 6. Stiskněte “Install”. 7. Stiskněte “Close”. JAK POUŽÍVAT PAMĚŤOVOU KARTU FAGOR PAMĚŤOVÁ KARTA PAMĚŤOVÁ KARTA slouží k přenosu dat z konvektomatu do počítače a obráceně. Další informace naleznete v souboru “PRÁCE S PAMĚŤOVOU KARTOU”. Konvektomat je vybaven konektorem pro připojení paměťové karty zespodu ovládacího panelu. Abychom mohli z konvektomatu stáhnout data, postupujeme následovně: Vypneme konvektomat a zasuneme paměťovou kartu do konektoru konvektomatu. Zapneme konvektomat. Automaticky dojde k přenosu dat do paměťové karty. Na displejích konvektomatu se během přenosu zobrazí [dSC][dto], [HAC][CP]. Po ukončení přenosu dat (několik vteřin) se na displejích konvektomatu zobrazí [OC][SI], [HAC][CP]. Paměťovou kartu můžeme vyjmout z konvektomatu. Pro změnu jazyka konvektomatu postupujeme následovně: Zapneme programátor konvektomatu. Šipkou “▼” vybereme na displeji “LANGUAGE SELECTION” a potvrdíme stiskem klávesy “►”. Šipkou “▼” vybereme “USER” a potvrdíme stiskem hlavního tlačítka programátoru. Na displeji se zobrazí nápis “Insert the Memory Card”. Po připojení paměťové karty se automaticky zaktivuje jazyk vytvořený uživatelem. Používání paměťové karty (Memory Card -MC) Uložení uživatelského jazyka v PC 1 Otevřete již nainstalovanou aplikaci z Vašeho PC. ( Fagor HACCP ) 2 Zvolte jazyk (Idiomas) / Přeložení jazyka (Traducir idiomas) Přeložte postupně všechna slova, po přeložení slova vždy stiskněte ("Siguiente"). Až budou všechna slova přeložena stiskněte tlačítko ("SALIR"). 3 Soubor dejte ,,Uložit jako" (Archivo / Guardar como) Soubor uložte bez přípony. 4 Zavřete aplikaci Načtení uživatelského jazyka na paměťovou kartu 1 Otevřete aplikaci ( Fagor HACCP ) 2 Otevřete soubor (již uložený) (Archivo / Abrir) 3 Komunikace / přenášení dat (Comunicación / Transmitir datos) 4 Zvolte zapsat data na paměťovou kartu (Escribir idioma en MC) 5 Odejděte ("SALIR") Uložení HACCP dat z paměťové karty do počítače 1 Otevřete aplikaci ( Fagor HACCP ) 2 Komunikace / přenášení dat (Comunicación / Transmitir datos) 3 Zvolte čtení z paměťové karty (Leer MC Memory Card) 4 Odejděte ("SALIR") 5 Soubor dejte ,,Uložit jako" (Archivo / Guardar como) Soubor uložte bez přípony. Vyvolání dat HACCP uložených na paměťové kartě 1 Otevřete aplikaci ( Fagor HACCP ) 2 Otevřete soubor (již uložený) (Archivo / Abrir) 3 Zobrazit MC / zobrazit graf (Visualizar MC / Visualizar Grafico) Zobrazí se graf, tabulka hodnot 4 Zobrazit MC / Historie (Visualizar MC / Ver Historial) Data jsou zobrazena ale není možné je vytisknout Export dat do formátu Excel 5 Zobrazit MC / Export dat (Visualizar MC / Exportar a fichero ASCII) A ****.xsl soubor je vytvořen a uložen ve Vašem PC 6 Uzavřete aplikaci ( Fagor HACCP ) 7 Otevřete exportovaný soubor ve formátu ……. .xls (Excel), upravte zobrazení dle potřeby a vytiskněte popřípadě archivujte.
Podobné dokumenty
Monoclonal Mouse Anti-Human COX-2 Clone CX-294 Kód
neklasifikuje jako nebezpečná, může usazenina NaN3 reagovat s olovem a mědí v odpadním potrubí a vytvářet vysoce explozivní azidy
kovů. Při likvidaci splachujte dostatečným množství vody, aby nedoc...
9,$ 7RNDKH\D
Pokud se chceš pĢihlásit…
VyplĖ bČžnou pĜihlášku k ýZ (seženeš na stĜedisku nebo u Gora), do kolonky
“komise v…” napiš “VIA Tokaheya” a odevzdej co nejdĜíve Gorovi spolu se zálohou
na kurz ve výši ...
HGC, HGV, HGP 10-21
požadovanou teplotu od 35 do 125º C.
SMÍŠENÝ:: Ohřev se provádí prouděním tepla a parou současně, ale
s větším výkonem horkého vzduchu . 35÷250º C.
REGENERACE: Ohřev se provádí horkým vzduchem a pa...
BHR241 - Makita
Emise vibrací bČhem skuteþného používání
elektrického náĜadí se mohou od deklarované
hodnoty emisí vibrací lišit v závislosti na zpĤsobu
použití náĜadí.
Na základČ odhadu vystavení úþinkĤm vibrací ...