EPP-200
Transkript
EPP-200 Přesná plazmová řezací konzole Uživatelská příručka 0558007002 10 / 2007 SEZNAMTE S TOUTO PŘÍRUČKOU OBSLUHU ZAŘÍZENÍ. DALŠÍ KOPIE SI VYŽÁDEJTE U DISTRIBUTORA. UPOZORNĚNÍ Tato PŘÍRUČKA je určena pro zkušenou obsluhu. Jestliže nejste zcela seznámeni se zása dami bezpečné práce se zařízeními pro obloukové svařování a řezání, doporučujeme Vám prostudovat si naši brožuru „Opatření a bezpečné postupy pro obloukové svařování, řezání a drážkování,“ formulář 52-529. NEDOVOLTE nezaškoleným osobám zařízení ob sluhovat, instalovat nebo udržovat. NEPOKOUŠEJTE SE zařízení instalovat ani obsluhovat bez důkladného pročtení této příručky a jejího plného porozumění. Jestliže jste příručce neporozuměli dokonale, kontaktujte svého dodavatele pro více informací. Před instalací a jakoukoli obsluhou zařízení si přečtěte Bezpečnostní pokyny. ODPOVĚDNOST UŽIVATELE Toto zařízení bude pracovat v souladu s touto příručkou, štítky nebo s přílohami, jestliže je instalováno, ob sluhováno, udržováno a opravováno ve shodě s přiloženými pokyny. Zařízení musí být pravidelně kontrolováno. Nefunkční nebo nedostatečně udržované zařízení by nemělo být používáno. Nefunkční, chybějící, opotřebo vané, poškozené nebo znečištěné součásti by měly být ihned vyměněny. Stane-li se oprava nebo výměna nez bytnou, výrobce doporučuje podat písemnou nebo telefonickou žádost o servisní pokyny u autorizovaného distributora, u kterého bylo zařízení zakoupeno. Zařízení ani žádná jeho část by neměla být zaměňována bez předchozího písemného souhlasu výrobce. Uživatel zařízení nese plnou odpovědnost za poruchy vzniklé v důsledku nesprávného používání, špatné údrž by, poškození či záměny provedené kýmkoliv jiným než výrobcem či servisem výrobcem stanoveným. PŘED INSTALACÍ A POUŽÍVÁNÍM ZAŘÍZENÍ SI PROSTUDUJTE UŽIVATELSKOU PŘÍRUČKU TAK, ABYSTE JÍ ROZUMĚLI. CHRAŇTE SEBE I OSTATNÍ! 2 OBSAH ODDÍL NADPIS STRANA ODDÍL 1 BEZPEČNOST............................................................................................................................ 5 ODDÍL 2 ODDÍL 3 ODDÍL 4 POPIS ........................................................................................................................................................................ 7 INSTALACE..............................................................................................................................................................13 OBSLUHA.................................................................................................................................................................21 3 DECLARATION OF CONFORMITY According to The Low Voltage Directive 2006/95/EC of 12 December 2006, entering into force 16 January 2007 The EMC Directive 2004/108/EC FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Lågspänningsdirektivet 2006/95/EG från 12 december 2006, ikrafsat 16 januari 2007 EMC-Direktivet 2004/108/EG Type of equipment Materialslag Plasma Cutting Console Brand name or trade mark Fabrikatnamn eller varumärke ESAB Type designation etc. Typbeteckning etc. EPP-200, (0558004315) Manufacturer or his authorised representative established within the EEA Name, address, telephone No, telefax No: Tillverkarens namn, adress, telefon, telefax: ESAB AB Esabvägen, SE-695 81 Laxå, Sweden Phone: +46 586 81000, Fax: +46 584 411 924 The following harmonised standard in force within the EEA has been used in the design: Följande harmoniserande standarder har använts i konstruktionen: EN 60974-1, Arc welding equipment – Part 1: Welding power sources EN 60974-10, Arc welding equipment – Part 10: Electromagnetic compatibility (EMC) requirements Additional information: / Tilläggsinformation: Restrictive use, Class A equipment, intended for use in locations other than residential By signing this document, the undersigned declares as manufacturer, or the manufacturer’s authorised representative established within the EEA, that the equipment in question complies with the safety requirements stated above. Genom att underteckna detta dokument försäkrar undertecknad såsom tillverkare, eller tillverkarens representant inom EES, att angiven materiel uppfyller säkerhetskraven angivna ovan. Date / Datum Laxå 2009-02-18 Signature / Underskrift Kent Eimbrodt Clarification Position / Befattning Global Director Equipment and Automation ODDÍL 1 1.0 BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Bezpečnostní opatření Uživatel svařovacího a plazmového řezacího zařízení ESAB nese plnou zodpovědnost za zajištění toho, aby každý, kdo pracuje se zařízením nebo v jeho blízkosti, dodržoval všechna příslušná bezpečnostní opatření. Bezpečnostní opatření musí vyhovovat požadavkům, které se týkají tohoto druhu svařovacího nebo plazmového řezacího zařízení. Následující doporučení by měla být dodržována jako doplněk ke standardním předpisům, které se týkají pracoviště. Veškeré práce musí provádět kvalifikovaní pracovníci dobře obeznámení s obsluhou svařovacího nebo plazmo vého řezacího zařízení. Nesprávná obsluha zařízení může vést k nebezpečným situacím, které mohou mít za následek poranění obsluhy nebo poškození zařízení. 1. Každý, kdo používá svařovací nebo plazmové řezací zařízení, musí být plně seznámen s: - jeho obsluhou - umístěním nouzových vypínačů - jeho funkcí - příslušnými bezpečnostními opatřeními - svařováním, plazmovým řezáním nebo s obojím 2. Obsluha musí zajistit, aby: - se nikdo neoprávněný nenacházel při spuštění zařízení v jeho pracovním prostoru. - nikdo nebyl během hoření oblouku bez náležité ochrany. 3. Pracoviště musí: - být vhodné pro daný účel - být chráněno před průvanem 4. Pomůcky osobní ochrany: - Vždy noste doporučené ochranné pomůcky, jako jsou ochranné brýle, nehořlavý oděv a ochranné rukavice. - Nenoste volné doplňky, jako jsou šály, náramky, prsteny atd., kterými byste mohli zachytit nebo si způsobit popáleniny. 5. Obecná opatření: - Ujistěte se, že je zemnicí kabel bezpečně připojen. - Pracovat na vysokonapěťovém zařízení smí pouze kvalifikovaný elektrotechnik. - Patřičné hasicí zařízení můsí být jasně označeno a po ruce. - Mazání a údržba zařízení se nesmí provádět za provozu. 5 ODDÍL 1 VÝSTRAHA BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ SVAŘOVÁNÍ A PLAZMOVÉ ŘEZÁNÍ MŮŽE ZPŮSOBIT ZRANĚNÍ VÁM I OSTATNÍM. PŘI SVAŘOVÁNÍ NEBO ŘEZÁNÍ DODRŽUJTE BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ. VYŽÁDEJTE SI BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY SVÉHO ZAMĚST NAVATELE, KTERÉ BY MĚLY VYCHÁZET Z MOŽNÝCH RIZIK UVÁDĚNÝCH VÝROBCEM. ÚRAZ ELEKTRICKÝM PROUDEM - Může být smrtelný. - Nainstalujte a uzemněte svařovací nebo plazmovou řezací jednotku v souladu s příslušnými předpisy. - Nedotýkejte se živých elektrických součástek ani elektrod holou kůží, vlhkými rukavicemi nebo vlhkým oděvem. - Izolujte se od uzemnění a od svařovaného předmětu. - Ujistěte se, že je Váš pracovní postoj bezpečný. KOUŘ A PLYNY - Mohou být zdraví nebezpečné. - Držte hlavu stranou od plynných zplodin. - Používejte ventilaci, odsávání u oblouku nebo obojí, aby se plynné zplodiny nedostaly do oblasti dýchacích cest a okolního prostoru. ZÁŘENÍ OBLOUKU - Může způsobit poranění očí a popálení pokožky. - Chraňte svůj zrak a tělo. Používejte správné svářečské štíty a ochranné brýle a noste ochranný oděv. - Chraňte osoby v okolí vhodnými štíty nebo clonami. NEBEZPEČÍ POŽÁRU - Jiskry (odstřikující žhavý kov) mohou způsobit požár. Zajistěte, aby se v blízkosti nenacházely žádné hořlavé materiály. HLUK - Nadměrný hluk může poškodit sluch. - Chraňte svoje uši. Používejte protihluková sluchátka nebo jinou ochranu sluchu. - Varujte osoby v okolí před tímto nebezpečím. PORUCHA - V případě poruchy přivolejte odbornou pomoc. PŘED INSTALACÍ A POUŽÍVÁNÍM ZAŘÍZENÍ SI PROSTUDUJTE UŽIVATELSKOU PŘÍRUČKU TAK, ABYSTE JÍ ROZUMĚLI. CHRAŇTE SEBE I OSTATNÍ! 6 ODDÍL 2 2.1 Úvod POPIS Zdroj EPP-200 je navržen pro strojní plazmové řezání. Lze ho používat s dalšími výrobky firmy ESAB, jako jsou hořáky PT-24 a PT-600, volitelná instalační skříň a doplněk dálkového ovládání. • • • • • • Rozsah řezacího proudu 50 až 200 ampérů Chlazeno nuceným oběhem vzduchu Polovodičově usměrněné stejnosměrné napětí Vestavěné vodní chlazení Vstupní napěťová ochrana Přímé nebo dálkové ovládání čelní přístrojové desky • Tepelná ochrana hlavního transformátoru a výkonových polovodičových součástek • Řešení problémů pomocí LED ukazatelů 2.2 Hlavní parametry Zdroj EPP-200 (0558004315): VÝKON (100% zatížení) Napětí............................................................................................................. 160 V = Rozsah proudu.................................................................................... 50 A až 200 A = Výkon.................................................................................................. 8000 W až 32000 W Svorkové napětí (OCV)............................................................................. 325 V = PŘÍKON Napětí (3 fáze)..........................................................................200/230/380/415/460/575 V Proud (3 fáze)................................................................................115/100/60/55/50/40 A Frekvence..................................................................................................... 50/60 Hz KVA.................................................................................................................. 39,8 kW Činný výkon.................................................................................................. 37,8 kW Účiník..................................................................................................................95% Vstupní pojistka..............................................................................viz oddíl 3, Instalace 7 ODDÍL 2 VÝSTRAHA POPIS Úraz elektřinou může být smrtelný! Používáním hořáků, které nejsou určeny pro tento zdroj, může dojít k nebezpečnému úrazu elektřinou. Používejte pouze hořáky určené pro zdroj EPP-200. 2.3 Rozměry a hmotnost 550 mm (22 in.) 1100 mm (44 in.) 1050 mm (42 in.) Hmotnost = 330 kg (725 lbs.) 8 ODDÍL 2 POPIS 2.4 Varianty a příslušenství pro EPP-200 Varianty Hadice vodního chlazení (2) Ovládací kabel Ze zdroje do instal. skříně * Z instal. skříně do zdroje Kabel startovního oblouku Napájecí kabel Z instal. skříně do zdroje Ze zdroje do instal. skříně 1,5 m (5 ft.) 0558003979 N/A 0558003985 0558003991 3,0 m (10 ft.) 0558003980 N/A 0558003986 0558003992 6,1 m (20 ft.) 0558003981 N/A 0558003987 0558003993 7,6 m (25 ft.) 33132 0558004651 33303 22001 (4495038) 9,1 m (30 ft.) 0558003982 N/A 0558003988 0558003994 12,2 m (40 ft.) 0558003983 N/A 0558003989 0558003995 15,2 m (50 ft.) 33133 (4495019) 0558004652 33304 (4495034) 22002 (4495039) 22,9 m (75 ft.) 33134 (4495020) 0558004653 33305 (4495035) 22003 (4495040) 30,5 m (100 ft.) 33135 (4495021) 0558004654 33306 (4495036) 22004 (4495041) 38,1 m (125 ft.) 33136 (4495022) 0558003978 33307 (4495037) 22005 (4495042) 45,7 m (150 ft.) 0558003984 0558004655 0558003990 0558003996 * Použijte s jedním adaptérem (41V12), který je dodáván s jednotkou. POZNÁMKA: Čísla dílů v závorkách se týkají "CE"/pouze evropských jednotek. 9 ODDÍL 2 POPIS 2.5 Plynové hadice Druh plynu 7,6 m 15,2 m 22,8 m 30,4 m 38,1 m (25 ft.) (50 ft.) (75 ft.) (100 ft.) (125 ft.) Dusík (čirá) 33122 33123 33124 33125 33126 Kyslík (čirá - USA) 33117 33118 33119 33120 33121 Kyslík (modrá - Evropa) 0558002973 0558002974 0558002975 0558002976 0558002977 Argon/Vodík (H-35) (1) 33122* 33123* 33124* 33125* 33126* Vzduch (čirá - USA) 33122** 33123** 33124** 33125** 33126** Vzduch (černá - Evropa) (2) 0558002978** 0558002979** 0558002980** 0558002981** 0558002982** Poznámka: * = Je nezbytná redukce P/N 19X54 (4494001) (objednejte zvlášť) ** = Je nezbytná redukce P/N 74S76 (0558004057) (objednejte zvlášť) POZNÁMKA: Čísla dílů v závorkách se týkají "CE"/pouze evropských jednotek. 2.6 Plynové regulátory Staniční regulátor Regulátor plynových lahví Dusík ............................................................19155 ............................................998343 Kylík ..............................................................19151..............................................998336 Argon/Vodík (H-35) ................................19153..............................................998341 Vzduch ........................................................30338 (4492008) .......................N/A POZNÁMKA Samostatný regulátor spouštěcího plynu je vždy nezbytný, pokud: • • • Plazmový plyn je vzduch a spouštěcí plyn také vzduch. Plazmový je kyslík nebo dusík a spouštěcí dusík. Plazmový je H-35 (argon/vodík) a spouštěcí H-35 nebo dusík. Celkem bude zapotřebí 3 regulátorů (plazmový, spouštěcí a POZNÁMKA Pokud používáte instalační skříň: • • Plynové hadice z tlakových lahví jsou zapojeny přímo do instalační skříně. Rozvod plynu konzoly zdroje zůstane nevyužit. 10 ODDÍL 2 POPIS 2.7 Základní soupravy Systém EPP-200 je dostupný jako kompletní souprava nebo může být objednán po jednotlivých částech, které jsou vypsány níže. Základní souprava zahrnuje: • • • • • Konzolu EPP-200 Plazmový hořák Příslušné plynové regulátory pro zmíněné plyny Plynové hadice pro spojení regulátorů s konzolou Chladicí kapalinu hořáku POZNÁMKA: Čísla dílů v závorkách se týkají "CE"/pouze evropských jednotek. Chladicí kapalina hořáku (25%) – 3,8 l (1 gallon) P/N 0558004297 Chladicí kapalina na bázi 25% fosfoglycerátu zlepší životnost elektrody, pokud používáte jakožto řezací plyn kyslík nebo vzduch. Avšak ochranu před zamrznutím poskytuje pouze do -10,6° C (13° F). Chladicí kapalina hořáku (50%) – 3,8 l (1 gallon) P/N 156F05 (7810012) Chladicí kapalina na bázi 50% ethylenglykolu poskytuje ochranu před zamrznutím až do -40° C (-40° F). 11 ODDÍL 2 POPIS 12 ODDÍL 3 INSTALACE 3.1 Obecně VÝSTRAHA Nedodržování pokynů může přivodit smrt, zranění nebo poškození majetku Dodržujte tyto pokyny. Vyvarujete se tak zranění či poškození majetku. Musíte dodržovat místní, státní a národní elektrické a bezpečnostní předpisy. 3.2 Vybalení UPOZORNĚNÍ Při manipulaci nad zemí používejte zdvihací oko Během transportu nad zemí používejte bezpečné postupy. Jednotka váží přes 318 kg (700 lbs). Používejte osvědčené pásy nebo kabely v dobrém stavu. • • • Po převzetí okamžitě zkontrolujte, zda nedošlo během přepravy k poškození. Vyjměte všechny součásti z přepravního obalu a zkontrolujte, zda se v obalu nenachází nějaké volné součástky. Zkontrolujte průduchy, aby nebyly ničím blokovány. 13 ODDÍL 3 UPOZORNĚNÍ INSTALACE Neomezujte proudění vzduchu Omezení množství nasávaného vzduchu jakýmkoliv druhem filtru umístěným na plazmové konzole nebo v jejím okolí způsobí její přehřátí a může být důvodem pro zrušení záruky. 3.3 Umístění Plazmová konzola UPOZORNĚNÍ • • • • • Mezera minimálně 0,61 m (2 ft.) pro dostatečný proud chladicího vzduchu. Počítejte s tím, že pro údržbu, čištění a kontrolu je nezbytné sejmout horní a boční panel. Umístěte EPP-200 poměrně blízko elektrického zdroje řádně opatřeného pojistkami. Udržujte prostor pod zdrojem kvůli proudění chladicího vzduchu čistý. Prostředí by mělo být relativně prosto prachu, kouře a nadměrného tepla. Právě tyto faktory ovlivňují účinnost chlazení. Vodivý prach a nečistoty uvnitř zdroje mohou způsobit přeskočení oblouku Může dojít k poškození zařízení. Pokud se uvnitř zdroje nahromadí prach, může dojít k elektrickému zkratu. Nahlédněte do oddílu Údržba. 3.4 Vstupní zapojení konzoly VÝSTRAHA Úraz elektřinou může být smrtelný! Zajistěte maximální ochranu před úrazem elektřinou. Dříve než provedete jakákoliv zapojení uvnitř zařízení, přerušte vypínačem na kabelu nebo ve zdi vedení, čímž odpojíte elektřinu. 14 ODDÍL 3 INSTALACE 3.4.1 Parametry primárního elektrického zapojení EPP-200 je třífázová jednotka. Vstupní elektrický proud musí být v souladu s místními či státními předpisy veden přes vypínač na kabelu (ve zdi), který je opatřen pojistkami nebo přerušovači. Doporučené rozměry přívodních vodičů a pojistek vedení: Jmenovité zatížení Napětí [V] Proud [A] 200/208 230 380 415 460 575 115 100 60 55 50 40 Přívodní a zemnicí vodiče* CU/AWG 1 2 4 6 6 8 Časová prodleva Velikost pojistky [A] 150 125 80 70 70 60 * Velikosti podle předpisů o provádění elektrických instalací v USA pro měděné vodiče dimenzované na 75° C (165° F) při teplotě okolí 40° C (104° F). V kabelu či liště nesmí být více než čtyři vodiče. Dodržujte místní normy, pokud udávají jiné než výše vypsané velikosti. Hodnoty vstupního proudu v této tabulce se vztahují k maximálnímu výkonu (32 kW) 200 A při 160 V =. POZNÁMKA Může být nezbytná vyhrazená elektrická síť. EPP-200 je vybaven kompenzací síťového napětí, avšak abyste se zcela vyhnuli nestabilnímu výkonu v důsledku přetížených obvodů, může být nezbytné používat vyhrazenou elektrickou síť. 15 ODDÍL 3 INSTALACE 3.4.2 Postup primárního elektrického zapojení Následující postup v krocích popisuje správné připojení plazmové konzoly k primární elektrické energii. Objímka pro přívodní kabel POZNÁMKA: Bezpečnostní předpisy udávají, že vodič uzemnění má být posledním, který se odpojí, pokud je přívodní kabel vytažen z jednotky. Při přípravě kabelu pro zapojení ponechte zemnicí drát o 152 mm (6 in.) delší než zbývající tři dráty. 1. Zajistěte, aby byl přívodní kabel odpojen od veškerých zdrojů elektrické energie. 2. Sundejte pravý boční panel (z předního pohledu). 3. Prostrčte přívodní kabel skrz objímku na zadním panelu. Připojení uzemnění Hlavní stykač 4. Protáhněte objímkou dostatečně dlouhou část kabelu, aby bylo možné připojit dráty k hlavnímu stykači. Přívodní kabel zajistěte dotažením objímky. 5. Připojte vodič uzemnění k zemnicímu kolíku, který se nachází nad TB2 (svorkovnice se 7 pozicemi). Svorkovnice se 7 pozicemi Autotrans formátor 6. Zapojte tři fázové vodiče přívodního kabelu do svorek v horní části hlavního stykače. Dotažením všech šroubků je zajistěte. 7. Zapojte propojovací kabely ze spodní části hlavního stykače do příslušných pozic autotransformátoru, na kterých je vyznačena hodnota napětí. Zařízení je výrobcem nastaveno na 575 V, viz obrázek vlevo. 8. Zapojte propojovací kablík na TB2 do správného vstupního napětí. Tato svorkovnice se 7 pozicemi je výrobcem nastavena na 575 V. Výrobcem nastaveno na 575 voltů UPOZORNĚNÍ Zapojení propojovacích kabelů Zajistěte, aby byl každý propojovací kabel zapojen do správného vstupního napětí na autotransformátoru i na svorkovnici TB2. Výrobcem nastaveno na 575 voltů. 16 ODDÍL 3 INSTALACE 9. Zapojte vstupní vodiče do vypínače na kabelu (ve zdi). 10. Namontujte boční panel. Namontujte ho jen tehdy, pokud už jste provedli všechna zapojení. Výstupní zapojení vyžadují panel sundat. Uzemnění řezané součásti 11. Připněte konec pracovního kabelu k řezané součásti nebo k řezacímu stolu. Kabel musí být připojen na čistý, obnažený kovový povrch, bez nátěru, rzi, okujů, atd. Uzemnění řezacího stolu VÝSTRAHA Elektrický proud je nebezpečný. Je důležité mít k řezanému dílci nebo řezacímu stolu připojeno kvalitní uzemnění. 17 ODDÍL 3 INSTALACE 3.5 Připojení plazmových hořáků ke konzole EPP-200 a doplňky 3.5.1 Výstupní kabely, hadice a redukce (opatří si zákazník) pro EPP-200 EPP-200: Délky se liší v závislosti na systému. • Odvod chladicí kapaliny • Přívod chladicí kapaliny • Kabel startovního oblouku • Kabel elektrody • Ochranný plyn (přímo do instalační skříně) • Spouštěcí plyn (přímo do instalační skříně) • Řezací plyn (přímo do instalační skříně) • Pracovní kabel • Kabel dálkového ovládání (pokud je doplněk dálkového ovládání objednán) Čísla dílů jsou uvedena v popisu, oddíl 2. Panel dálkového OVLÁDÁNÍ je dostupný k soupravě Avenger 1 a větším řezacím strojům firmy ESAB. Tento panel pracuje stejně jako doplněk dálkového ovládání. Pro informace o náhradních dílech nahlédněte do uživatelké příručky k Vašemu stroji. 18 ODDÍL 3 3.6 INSTALACE Plnění chladicí kapaliny VÝSTRAHA UPOZORNĚNÍ Elektrický proud je nebezpečný. Je důležité mít k řezanému dílci nebo řezacímu stolu připojeno kvalitní uzemnění. Komerční nemrznoucí směsi způsobí špatnou funkci hořáku. Používejte speciální chladicí kapalinu pro plazmové hořáky. Vzhledem k vysoké elektrické vodivosti NEPOUŽÍVEJTE k chlazení hořáku vodu z vodovodu ani komerční nemrznoucí směsi pro automobily. Je NEZBYTNÁ chladicí kapalina pro hořáky se speciálním složením. Tato chladicí kapalina též poskytuje do -34° C (-29° F) ochranu před zamrznutím. Provoz zařízení bez chladicí kapaliny bude mít za následek trvalé poškození čerpadla chladicího okruhu. Hladinu chladicí kapaliny často kontrolujte. Sejměte plnicí víčko na přední straně konzoly a naplňte chladicí nádržku 15 litry (4 gallons) chladicí kapaliny pro plazmové hořáky. • Nenaplňujte nádržku nad vyznačenou maximální hladinu. • Namontujte víčko zpět. Plnicí víčko 19 ODDÍL 3 INSTALACE 20 ODDÍL 4 OBSLUHA 4.1 Úvod – bezpečnost práce POZOR Úraz elektřinou může být smrtelný! Před údržbou konzoly, hořáku nebo instalační skříně odpojte pomocí vypínače ve zdi zdroj elektrického proudu. VÝSTRAHA • Neobsluhujte konzolu ani instalační skříň, pokud je jakýkoliv kryt sejmut či otevřen. • Nedotýkejte se žádných součástek čela hořáku, pokud je zapnutá elektřina. • Nepokoušejte se provádět údržbu žádné části tohoto plazmového systému, jestliže nebyla vypínačem ve zdi odpojena elektřina. Toto zařízení může být nebezpečné, pokud není správně obsluhováno a udržováno. Než začnete zařízení obsluhovat, přečtěte si rámečky s výstrahou a všechnu literaturu k tomuto zařízení tak, abyste jí rozuměli. VÝSTRAHA Řezání plazmou může být nebezpečné pro oči a uši. • Používejte ochranu sluchu. • Používejte ochranu zraku speciálně určenou pro obloukové svařování a řezání se světelnou clonou alespoň č. 6 nebo 7. • Používejte ochranné oděvy. Vyhnete se tak popáleninám kůže. 21 ODDÍL 4 OBSLUHA 4.2 Obsluha konzoly EPP-200 4.2.1 Ovládací prvky konzoly 4 5 3 2 6 1 7 1 2 3 4 5 6 7 Přepínač intenzity startovního oblouku Ukazatelé řezacího napětí a proudu Volič výstupního proudu Přepínač dálkového nebo přímého ovládání Přepínač zkoušky plynu Chybové kontrolky Hlavní vypínač Přepínač intenzity startovního oblouku (Pilot Arc) Používá se k nastavení proudu startovního oblouku, pokud je přepínač dálkového/přímého ovládání v pozici pro přímé ovládání (Panel). Pro většinu řezacích operací se používá vysoký proud (pozice HIGH). Avšak pokud používáte vysoký proud (HIGH) tam, kde je vhodný nízký (LOW), ovlivní to nepříznivě životnost elektrody. Je-li nezbytný vysoký proud a přesto je nastaven nízký, může být obtížné zažehnout oblouk. Souvisí to s počáteční mezerou mezi hořákem a materiálem. Ukazatelé řezacího napětí a proudu “A” metr ukazuje aktuální řezací proud, 0 - 200 A “V” metr ukazuje aktuální výstupní napětí, 0 - 160 V = Volič výstupního proudu (Current) Nastavuje se jím řezací proud tehdy, pokud se nastavení řezacího proudu provádí pomocí přístrojové desky na přední straně konzoly. (Přepínač dálkového/přímého ovládání musí být v poloze PANEL.) Přepínač dálkového/přímého ovládání (Control) Přímé ovládání (pozice Panel) – Výstupní proud se nastavuje voličem výstupního proudu na přístrojové desce konzoly tak, jak je výše popsáno. Dálkové ovládání (pozice Remote) – Výstupní proud nastaví CNC prostřednictvím stejnosměrného analogového signálu. 22 ODDÍL 4 OBSLUHA Přepínač zkoušky plynu (Gas Test) Řezací (Cut) – Pozice umožní nastavit tlak a průtok řezacího plynu. Spouštěcí/ochranný (Start/Shield) – Nastavení tlaku a průtoku příslušných plynů. Pracovat (Operate) – výchozí poloha – V této poloze musí být přepínač pro řezání. Chybové kontrolky • Průtok chladicí kapaliny (Coolant Flow) – Signalizuje nízký průtok chladicí kapaliny. Na chvíli ukáže chybu po spuštění konzoly a poté zhasne. • Tlak plazmového plynu (Plasma Gas Pressure) — chybový ukazatel – nízký tlak plazmového plynu. Pokud se ukazatel rozsvítí, hořák se nezažehne. • Chyba zabezpečení (Interlock Fault) – Signalizuje, že dvířka instalační skříně nejsou správně zavřena. • Teplota (P/S Temp) – chybový ukazatel – přehřátí měniče ve zdroji. • Chyba (P/S Fault) – chybový ukazatel – Nepoužívá se. • Přepětí/podpětí (Over/Under Voltage) – chybový ukazatel – vstupní napětí je nad nebo pod tolerancí konzoly zdroje. Vypněte konzolu, jinak hlášení nezhasne. Chybu lze opravit pouze přepnutím hlavního vypínače. Hlavní vypínač (Power) Ovládá přívod elektřiny pro větrák, vodní chlazení, měnič a obvody ovládacího rozhraní. Rozsvícená kontrolka ukazuje, že je konzola zapnutá. 23 ODDÍL 4 OBSLUHA 4.3 Pracovní postup 1. Sepnutím vypínače na kabelu (ve zdi) přiveďte elektřinu. Hlavní kontrolka se rozsvítí až potom, co přepnete hlavní vypínač do polohy zapnuto (ON). Chybová kontrolka by měla blikat a poté zcela zhasnout. 2. Zvolte dálkové nebo přímé ovládání (Panel/Remote). Pokud je proud ovládán řezacím strojem CNC, umístěte přepínač do polohy pro dálkové ovládání (pozice Remote). Pro nastavení proudu nahlédněte do příručky k řezacímu stroji. Pokud CNC proud neovládá, vyberte přímé ovládání (pozice Panel) a nastavte výstupní proud na kruhovém voliči. 3. Zkontrolujte hladinu chladicí kapaliny. Hladina musí být kontrolována pokud je konzola vypnutá, tj. hlavní vypínač v poloze vypnuto (OFF). Hladina chladicí kapaliny musí klesnout na bezpečnou pracovní hladinu. 4. Nastavte přepínač intenzity startovního oblouku. Pro informace nahlédněte do řezných parametrů v příručce k hořáku. 5. Přepnutím hlavního vypínače do polohy zapnuto (ON) zapněte konzolu. Rozsvítí se bílá kontrolka vlevo od vypínače. 6. Zkontrolujte tlak chladicí kapaliny. Tlak je výrobcem nastaven na 5,5 až 6,2 barů (80 - 90 PSI). 7. Začněte řezat. Může to vyžadovat ruční nastavení dalších možností, což záleží na celkové konfiguraci plazmové soupravy. Pokud používáte přímé řízení, nastavte proud na žádanou hodnotu poté, co začnete řezat. Kontrolujte chybové kontrolky. Pokud se chybová kontrolka rozsvítí, OKAMŽITĚ VYPNĚTE ELEKTŘINU a konzultujte oddíl Řešení problémů. 24 SECTION 5 MAINTENANCE 5.1 General WARNING Electric Shock Can Kill! Open wall disconnect switch before attempting any maintenance on: • plasma console • interconnecting cables CAUTION Only trained personnel should perform maintenance or repairs on this equipment. 5.2 Inspection and Cleaning Frequent inspection and cleaning of the EPP-200 and related equipment are recommended for safety and proper operation. Consider the following during inspection and cleaning: • Check work cable to workpiece connection. • Check safety earth ground at workpiece and at power source chassis. • Ensure cable and hoses are not damaged or kinked. • Ensure all plugs, fittings, and ground connections are tight. • Check screen filter in coolant pump (located inside console) periodically and flush as required. 25 SECTION 5 WARNING MAINTENANCE Flying Debris Hazard. Flying Debris Can Seriously Injure Eyes Wear protective eyewear when cleaning with compressed air. Use low pressure air only. CAUTION Avoid Potential Equipment Damage Water and/or oil can accumulate in compressed air lines. Be sure to direct the first air blast away from equipment to avoid damaging the junction box or flow control box. • With all input power disconnected and with proper eye and face protection, blow out the inside of the power source, flow control, and junction box using low-pressure, clean dry compressed air. • Periodically bleed all water from the air filter/regulator trap. 26 SECTION 5 MAINTENANCE 5.3 Gas Manifold Pressure Switches Newer EPP-200 consoles are equipped with nonadjustable preset gas manifold pressure switches. Older ESP-200 consoles have adjustable pressure switches. Both type switches are preset for: • 17 psig (1.2 bar), shield and start gas switches • 22 psig (1.5 bar), cut gas switch 5.3.1 Pressure Switch Adjustment Procedure 1. Turn main power switch OFF OFF. 2. Remove right side panel 3. Turn wheel: • Counterclockwise to increase pressure • Clockwise to decrease pressure 4. Replace panel. 5. Resume operation. 5.3.2 Gas Manifold with Non-adjustable Pressure Switches (reference) 27 SECTION 5 MAINTENANCE 28 SECTION 6 TROUBLESHOOTING 6.1 Introduction WARNING Electric Shock Can Kill! Ensure all primary power to machine has been externally disconnected. Open line (wall) switch before attempting inspection or performing work inside the plasma console or plumbing box. WARNING Capacitors Can Store High Voltages. Disconnecting plasma console does not ensure capacitors are deenergized. Ensure console capacitors are grounded after removing power and prior to performing maintenance. 6.2 Procedure 1. Shut main power switch on the console to OFF position. 2. Disconnect main power line (wall) switch. 3. Check for obvious external settings, switches and external connections. 4. If a problem is found, correct and proceed with normal operations. 5. If not, remove side panels. (Reminder: Power must be disconnected before removing any covers.) 6. Perform a visual inspection of internal components. Check for: • Loose or burned wiring and components • Secure terminal connections • Bulged or leaking capacitors • Other signs of discoloration Refer to the troubleshooting guide for identification of many problems, possible causes and remedies. Reference wiring diagrams and schematics are found in the last part of this section. 29 SECTION 6 TROUBLESHOOTING 6.3 Front Panel Fault Lights Fault Indicator Lights • Coolant Flow – Will show low coolant flow. The light will briefly show a fault when console is turned on and then go out. • Plasma Gas Pressure — fault indicator – low plasma gas pressure. Torch will not fire when indicated. • Interlock Fault – Indicates Remote Plumbing box door is not properly closed. • P/S Temp – fault indicator – over temperature condition in the inverter power source. • P/S Fault – Not used. • Over/Under Voltage – fault indicator – input voltage is above or below the tolerances of the power source console. Will stay shut down console until main power switch is recycled. 30 SECTION 6 TROUBLESHOOTING 6.4 Troubleshooting Guide SECTION 6 Troubleshooting 6.4 Troubleshooting Guide High Voltages Can Cause Serious Injury or Death! WARNING Voltages in plasmaHigh cutting equipmentCan are high enough to cause Voltages Cause Serious ! WARNING serious injury or death. Injury or Death! Only trained technicians should attempt diagnosis and repair of Voltages in plasma cutting equipment are high this machinery. enough to cause serious injury or death. CAUTION Only trained technicians should attempt diagnosis and repair of this machinery. Avoid damaging your voltmeter. Avoid damaging your voltmeter. Disconnect the power from the high frequency generator before ! CAUTION checking voltages in the high frequency circuit. Disconnect the power from the high frequency generator before checking voltages in the high frequency circuit. Problem Power switch is ON. Power LED is OFF. Fan is OFF. Pump is OFF. Power switch is ON. Power LED in ON. Pump is OFF. Fan is ON. Possible Possible Cause Corrective Action 1) Bad Power switch S1. 1) Check continuity of power switch. 2) Open Fuse F4. 2) 3) Open Jumper at TB2. Check Fuse F4 and related wiring 3) Check jumper and wiring of TB2 1) Bad or open CB2. 1) 2) Pump Motor Failed. Reset CB2. Check wiring and check free rotation of pump fan. 2) Replace Pump motor 1) a. Reset CB1 Power LED is OFF. Pump is ON. Fan is ON. LEDs in power modules are OFF 1) Plasma gas fault indicator is ON 1) Plasma gas pressure to console is below 40 psi. 1) Adjust gas pressure to proper level for torch and application 2) Bad pressure switch 2) 3) Open wire between pressure switch and PCB1. Adjust (if adjustable type) or replace pressure switch. 3) Check wiring between PS1 & PS2 and PCB1 P1-9 and P1-10. Bad or Open CB1. b. If CB1 fails to reset, check wiring, bad T1, or PCB1. 31 SECTION 6 TROUBLESHOOTING SECTION 6 Troubleshooting Problem Power Source Temp fault indicator is ON. Possible Cause Corrective Action 1) Poor ventilation at rear of console. 1) Make sure that there is 2 feet of clearance on each side of console. 2) Open thermal switch. 2) With power OFF, check each thermal switch. Normal operation is: switch closed below 194F. 3) Open wire between temperature switch and PCB1 3) Check wiring between temperature switches and PCB1 P1-15 and P1-16. 1) Input voltage is 15% above or below the selected console operating voltage. 1) Provided input voltage must be equal to the selected console operating voltage. Change if necessary. 2) Bad PCB1. 2) Replace PCB1. 3) Bad PCB1 in MOD1. 3) Replace PCB1 in MOD1 4) Bad T1 in MOD1. 4) Replace T1 in MOD1 Meters M1 or M2, no display. 1) Bad Meter 1) Replace Meter Meters 1) Bad 1) Gas Test switch is in START/SHIELD or CUT positions 2) Plasma gas pressure is to LOW 3) Over/Under Voltage fault indicator is ON M1 & M2, no display. Press torch switch or send start signal. (No pilot arc or main arc transfer.) 6-4 PCB1. 1) meters M Replace one meter to verify above step did not happen twice. If still not working replace PCB1. 1) Place Gas Test switch in OPERATE position. 2) Set plasma gas pressure per torch or application requirements (above 40 psi) Improper current command signal 3) IF in manual mode, panel switch must be in PANEL and P5 must be in J5 connector. If in mechanized mode, panel switch must be in REMOTE and a current signal above 0 volts must be present. P5 must be in J6 connector 4) LEDX on MOD1 PCB1 is not ON when torch switch is depressed or start signal sent. 4) Test tbd 5) LEDX is ON but main contactor does not close 5) Test tbd 6) LEDX is ON. Main contactor is closed. No OCV or arc transfer. 6) Test tbd ESP-200 Plasmarc Cutting System 32 SECTION 6 TROUBLESHOOTING SECTION 6 Troubleshooting Problem LEDX on MOD1 not ON Possible Cause Corrective Action LEDX on MOD2 not ON LEDX on MOD2 not ON when torch switch is depressed or start signal is sent Arc does not transfer to work. (Open (Open Circuit Voltage is between 315 and 355. Pilot arc IS present.) Arc does does not transfer to work. (Open Circuit Voltage is between 315 and 355. Pilot arc is NOT present.) 1) Open connection between the console WORK connector and the workpiece. 1) a) Check continuity of WORK cable and clamp b) Attach clamp to workpiece c) Ground work table to earth ground Pilot arc fuses F1 and/or F2 are open. 1) Replace F1 and/or F2. 2) Replace pilot arc contactor. 2) Bad pilot arc contactor. 3) Replace K3 3) Bad K3. 4) Replace PCB1 in MOD2. 4) Bad PCB1 in MOD2. 5) 5) Nozzle to Electrode short in torch. Disconnect torch from console. Check for open between pilot arc and torch leads. Repair if shorted. 6) Bad control PCB 6) Replace control PCB. 7) No preflow signal from CNC. 7) Bad PCB1. Bad MOD1 PCB1. 8) Current setting to low 8) 9) Contaminated or worn electrode. Readjust Current setting. Torch to high above workpiece. 9) Replace electrode. 1) NOTE: Additional Schematics and Wiring Diagrams on 279.4mm x 431.8mm (11” x 17”) paper are included inside the back cover of this manual. 33 6-5 SECTION 6 TROUBLESHOOTING 34 SECTION 7 7.1 General REPLACEMENT PARTS Always provide the serial number of the unit on which the parts will be used. The serial number is stamped on the unit nameplate. 7.2 Ordering To ensure proper operation, it is recommended that only genuine ESAB parts and products be used with this equipment. The use of non-ESAB parts may void your warranty. Replacement parts may be ordered from your ESAB Distributor. Be sure to indicate any special shipping instructions when ordering replacement parts. Refer to the Communications Guide located on the back page of this manual for a list of customer service phone numbers. Note: Bill of material items that have blank part numbers are provided for customer information only. Hardware items should be available through local sources. 35 SECTION 7 REPLACEMENT PARTS 36 SECTION 7 REPLACEMENT PARTS 37 SECTION 7 REPLACEMENT PARTS 38 SECTION 7 REPLACEMENT PARTS 39 SECTION 7 REPLACEMENT PARTS 40 SECTION 7 REPLACEMENT PARTS 41 SECTION 7 REPLACEMENT PARTS 42 SECTION 7 REPLACEMENT PARTS 43 SECTION 7 REPLACEMENT PARTS 44 SECTION 7 REPLACEMENT PARTS 45 SECTION 7 REPLACEMENT PARTS 46 SECTION 7 REPLACEMENT PARTS 47 SECTION 7 REPLACEMENT PARTS 48 SECTION 7 REPLACEMENT PARTS 49 SECTION 7 REPLACEMENT PARTS Revision History 1. Released January, 2007 2. Revision 10/2007 - Updated 3.4.1 Input Conductor and line Fuse chart per J. Magee. &4"#TVCTJEJBSJFTBOESFQSFTFOUBUJWFPöDFT &VSPQF "6453*" &4"#(FTNC) 7JFOOB-JFTJOH 5FM 'BY #&-(*6. 4"&4"#/7 #SVTTFMT 5FM 'BY 5)&$;&$)3&16#-*$ &4"#7".#&3,TSP 1SBHVF 5FM 'BY %&/."3, "LUJFTFMTLBCFU&4"# $PQFOIBHFO7BMCZ 5FM 'BY '*/-"/% &4"#0Z )FMTJOLJ 5FM 'BY '3"/$& &4"#'SBODF4" $FSHZ1POUPJTF 5FM 'BY (&3."/: &4"#(NC) 4PMJOHFO 5FM 'BY (3&"5#3*5"*/ &4"#(SPVQ6, -UE 8BMUIBN$SPTT 5FM 'BY &4"#"VUPNBUJPO-UE "OEPWFS 5FM 'BY )6/("3: &4"#,GU #VEBQFTU 5FM 'BY *5"-: &4"#4BMEBUVSB4Q" .FTFSP.J 5FM 'BY 5)&/&5)&3-"/%4 &4"#/FEFSMBOE#7 6USFDIU 5FM 'BY /038": "4&4"# -BSWJL 5FM 'BY 10-"/% &4"#4Q[PP ,BUPXJDF 5FM 'BY 10356("&4"#-EB -JTCPO 5FM 'BY 4-07",*" &4"#4*PWBLJBTSP #SBUJTMBWB 5FM 'BY 41"*/ &4"#*CÏSJDB4" "MDBMÈEF)FOBSFT."%3*% 5FM 'BY 48&%&/ &4"#4WFSJHF"# (PUIFOCVSH 5FM 'BY &4"#*OUFSOBUJPOBM"# (PUIFOCVSH 5FM 'BY 48*5;&3-"/% &4"#"( %JFUJLPO 5FM 'BY /PSUIBOE4PVUI"NFSJDB "3(&/5*/" $0/"3$0 #VFOPT"JSFT 5FM 'BY #3";*&4"#4" $POUBHFN.( 5FM 'BY $"/"%" &4"#(SPVQ$BOBEB*OD .JTTJTBVHB0OUBSJP 5FM 'BY .&9*$0 &4"#.FYJDP4" .POUFSSFZ 5FM 'BY 64" &4"#8FMEJOHBOE $VUUJOH1SPEVDUT 'MPSFODF4$ 5FM 'BY "TJB1BDJmD $)*/" 4IBOHIBJ&4"#"1 4IBOHIBJ 5FM 'BY */%*" &4"#*OEJB-UE $BMDVUUB 5FM 'BY */%0/&4*" 15&4"#JOEP1SBUBNB +BLBSUB 5FM 'BY +"1"/ &4"#+BQBO 5PLZP 5FM 'BY ."-":4*" &4"#.BMBZTJB 4OE#IE 4IBI"MBN4FMBOHPS 5FM 'BY 4*/("103& &4"#"TJB1BDJmD1UF-UE 4JOHBQPSF 5FM 'BY 4065),03&" &4"#4F")$PSQPSBUJPO ,ZVOHOBN 5FM 'BY 6/*5&%"3"#&.*3"5&4 &4"#.JEEMF&BTU';& %VCBJ 5FM 'BY 3FQSFTFOUBUJWF0öDFT #6-("3*" &4"#3FQSFTFOUBUJWF0öDF 4PmB 5FM'BY &(:15 &4"#&HZQU %PLLJ$BJSP 5FM 'BY 30."/*" &4"#3FQSFTFOUBUJWF0öDF #VDIBSFTU 5FM'BY 3644*"$*4 &4"#3FQSFTFOUBUJWF0öDF .PTDPX 5FM 'BY &4"#3FQSFTFOUBUJWF0öDF 4U1FUFSTCVSH 5FM 'BY %JTUSJCVUPST 'PS BEESFTTFT BOE QIPOF OVN CFST UP PVS EJTUSJCVUPST JO PUIFS DPVOUSJFT QMFBTF WJTJU PVS IPNF QBHF XXXFTBCDPN &4"#"# 4&-"9¯ 48&%&/ 1IPOF XXXFTBCDPN YYYY
Podobné dokumenty
Leica M320 - Special Care
Zobrazovací technologie Leica usnadňuje sdílení informací za účelem výuky nebo
konzultací, dokumentaci jednotlivých případů, vedení záznamů, prezentací, a umožňuje
širokou škálu dalšího použití. Vi...
Newsletter 5/2007
VYpMPpQRDSRþHWRVRE
WDNYKRWRYRVWLQDPtVWČSURVtPHRSRWYU]HQt]iYD]Qp~þDVWLQD
DGUHVHMDQDFHUYHQNRYD#ZRUOGRQOLQHF]
6UGHþQČ9iV]YHPH
Text als PDF
jeho rostoucí vliv na život jednotlivce a specifický a stále markantnější přínos současnému umění (…) Protože
patřilo k mé povinnosti sledovat také vývoj filmového
průmyslu, předložil jsem za veden...
Pioneer Funds - Emerging Europe and Mediterranean Equity
5ZUPQPQMBULZQPLSÝWBKÎOÃLMBEZOBQSPWP[1PEGPOEVWǁFUOLJ
OÃLMBEDzOBKFIPNBSLFUJOHBEJTUSJCVDJ
BTOJßVKÎQPUFODJÃMOÎSDzTU
vaší investice.
Za vstupní poplatek/výstupní poplatek NDzßFUF[BQMBUJU...
do not contact the store!
t"EKVOUFMB$BSSFUJMMBEFKBSEÓOBM7FIÓDVMPSFNPMDBEPSQPSSFJOUSPEVDJSFM&KFDPODBCF[BBUSBWÏTEFMBQBSUFBOUFSJPSEFMB
-FOHàFUBZFM7FIÓDVMPSFNPMDBEPS"TFHVSFMB$BSSFUJMMBEFKBSEÓO...
Stáhnete si Pruvodce Budapešt
Město s bohatou kulturní minulostí a jedinečným kulturním dědictvím Vám nyní
odhalí zcela novou tvář. V loňském roce, kdy jsme obyvatele evropských velkoměst lákali na „letní toulky po Budapešti“, ...