Žabí mor - Comics Centrum
Transkript
Žabí mor Scénář Mike Mignola Kresba Guy Davis MIKA MIGNOLY JOHANN KRAUS Médium, jehož fyzické tělo bylo zničeno, zatímco jeho ektoplazmická projekce byla mimo něj. Nyní jeho ektoplazma spočívá v ochranném obleku. Jako spiritista-empatik dokáže Johann dočasně oživit mrtvé, kteří pak mohou komunikovat s živými. Žabí mor LIZ SHERMANOVÁ Pyrokinetička od svých jedenácti let, kdy nešťastnou náhodou upálila celou svou rodinu. Od té doby je schovankou Ú.P.V.O., kde se učí ovládat své pyrokinetické schopnosti a vyrovnat se s traumaty, která v ní tato schopnost vyvolala. Scénář Mike Mignola Kresba Guy Davis ABE SAPIEN Obojživelný člověk, objevený v dávno zapomenutých podzemních prostorách pod washingtonskou ústřední nemocnicí, v zapečetěné primitivní stázové komoře. Podle všeho žil již za občanské války – ale to je pro Abea neproniknutelné tajemství. ROGER Homunkulus vytvořený z lidské krve a bylin. Byl objeven v Rumunsku a přiveden k životu Liziným pyrokinetickým dotekem. O tom, zda je skutečně živý nebo ne, by se dalo polemizovat, ale o jeho dětinské lásce k životu nikoliv. DR. KATE CORRIGANOVÁ Bývalá profesorka Newyorkské univerzity, specialistka na folklor a okultní historii. Dr. Corriganová byla více než deset let poradkyní Ú.P.V.O. V současné době je zvláštním prostředníkem mezi touhle skupinou bytostí obdařených neobyčejnými schopnostmi a okolním světem. Do češtiny přeložil Jan Kantůrek Redaktor Scott Allie Zástupce redaktora Matt Dryer Grafická úprava souborného vydání Richard E. Jones Vydavatel Mike Richardson Neil Hankerson ✠ výkonný viceprezident Tom Weddle ✠ ekonomický viceprezident Randy Stradley ✠ šéfredaktor Chris Warner ✠ senior redaktor, Dark Horse Books Anita Nelsonová ✠ obchodní a licenční viceprezidentka Michael Martens ✠ viceprezident marketingu David Scroggy ✠ viceprezident produktového rozvoje Lia Ribacchiová ✠ šéfgrafik Dale LaFountain ✠ viceprezident informačních technologií Darlene Vogelová ✠ ředitelka nákupu Ken Lizzi ✠ hlavní právník ČESKÉ VYDÁNÍ Jan Kantůrek ✠ překlad z angličtiny Martin Trojan ✠ redakce překladu, lettering Václav Dort ✠ šéfredaktor, úprava překladu, barevné korekce Marek Barányi ✠ redakce překladu Milena Vojtková ✠ korektury Jitka Fialová ✠ distribuce Comics Centrum ✠ předtisková příprava Prosím. Je to velm i důležité. Musím m luvit s doktorem Plattem. Řekněte m u… Pa n e, musíte s i schůzku dohodno ut předem. Jestli chcete… N a to nemám ča s. Řekněte profesorovi Plattovi, že doktor Pa n e, Derby -– řekl js em vám –- Navštivte naše internetové stránky: www.comicscentrum.cz nebo naši prodejnu: Jana Masaryka 29 (vchod z Americké) Praha 2, 120 00 Telefon: 296 302 570, 296 302 571, fax: 296 302 573 Z anglického originálu B.P.R.D.: The Soul of Venice & Other Stories, vydaného nakladatelstvím Dark Horse Comics Inc. v roce 2004, českou verzi vydal: Martin Trojan – 3-Jan, Jana Masaryka 29, 120 00 Praha 2 První české vydání © 2013 Vytištěno v tiskárně EUROPRINT a.s. ISBN: 978-80-86839-74-5 © 2003, 2004, 2013 Dark Horse Comics & Comics Centrum. Všechna práva vyhrazena. Žádná část této knihy nesmí být reprodukována nebo jinou formou publikována bez přímého písemného souhlasu autorů. BPRD™ The Soul of Venice & Other Stories copyright © 2003, 2004, 2013 Michael Mignola. All rights reserved. Dark Horse Comics® and the Dark Horse logo are trademarks of Dark Horse Comics Inc., registered in various categories and countries. All rights reserved. To je v pořá dku Howa rde. Pojďte dá l, profesore. Om lo uvám s e vám. To je v pořá dku. Musím vám říci, že m ám e zakázá no přijím at n ávštěvy, a le ve vašem přípa dě… můžu se zeptat… Už něja ko u dob u pozorně s leduji vaši práci doktore. Přede dvěm a týdny to mělo velikost m ého pa lce. Str u kturá lně vzato je to obyčejn á h lavičková plís eň, ja ko lycoperdon*. Vážně? Mou práci? Musím říci, že váš pos ledn í člá n ek ve věstn íku –- Vážně zcela ra diká ln í nový poh led n a rozm nožová n í Mucor Mucedia n* -- Mys lel js em s i, že byste m i třeb a u káza l, co jste -- Samozřejmě! Byl js em ta dy n eda leko, doktore… Bu de to pro mě velká čest, pa n e, děkuji mnohokrát. Abych řekl pravdu, s em n ikdo n esm í, a le u m uže s vaší pověsti… Můj bože! Ano, je krásn á. Neposuzujte jí jen podle velikosti. Hlavně si všim něte toho superaktivního podhoubí… a té n euvěřitelně velké ku lovité h lavy. Můj bože. ...to n eb u de žá dný prob lém. * Plíseň hlavičková A já bych moc rá d s lyšel váš n ázor n a tohle. *) pozn. překladatele: Dřevokazná houba chomýš. Hej! Mám ta dy rentgen a zvětšovací přístroj, který ja sně ukazuje, jak se výtrusy vyvíjejí -– Mistře! Stůjte, pane! Co se týče zra losti a m etody rozptýlen í výtrusů moh u zatím jen -– A á á á! Co to --! ech! ech! Hej! Ruce vzhůru! Mistr poro učí… „zn í z jeskyn í N um-Ya b iscu…“ „…z tem ných a děs ivých h lu b in…“ „Slyšíš?“ „to potopen é zvony za teb e h ra n u zvon í…“ „…to děti své oceá n volá…“ Velitelství Ú.P.V.O., Fairfield. „...Domů.“ To jen že je ta k b rzo, Joh a n n e. Já vím. Než člověk vypije prvn í hrn ek kávy, je všechno troch u zn epokojující. Uvědom uji si, že m á výjim ečn á podob a může být… zn epokojující. con necticut. A ty js i spa la dobře? Dob rý den, Ab ra h am e. Vyspa l s es dobře? n e-e, ošklivé sny. Po dvo u letech v tom klášteře m ám myšlen ky dokon a le s rovn a ný… Vůb ec n esn ím. ja sně… A ty? lidi, viděli jste Rog era? kloa kin a…* Za pom í n áš, že m i zbývá jen velm i m á lo z fyzické podstaty. Proto n epotřeb uju spát. ja ko Strašák v Ča roději ze země Oz? V té kn ize Dorotka spí a Strašák celo u noc s edí a b dí n a d jejím b ezpečím. Dob ré rá no, Kate. Mys lím, že je v kn ihovně. děs ivý. Přiveď ho. Jedem do n ew Jers ey. Skvělý. Bez u rážky. *) pozn. překladatele: kloakina – římská bohyně stavby a údržby stok, viz ú.p.v.o. 2: duše benátek a další příběhy. Úřa d po užívá to m ísto od pa des átých let, h lavně ja ko skla diště věcí, které n ejso u tech n icky n a dpřirozen é. Byl jsem dítě a měl jsem rodiče a ku latou hračku. Dn es v noci js em měl s en. jso u to a le věci, o kterých by n eměla vědět veřejnost. To je pravda. dn es rá no a le někdo vn ikl dovn itř a došlo ke střelbě. To vypa dá ja ko věc pro policii. la la la Jistě. A le u klá dají tam některé hodně divn é věcičky. Hm… m hm… Ab e, js i v pořá dku? prom iň. špatn á noc? Pa k do mě a le u deři l b lesk. Byl js em sm utný. Ano. Ta k ten byl ošklivý. Zlý sny. „A le řekl bych, že ten můj byl horší.“ Da l sem dohrom a dy všechno, co jsem dosta l z bezpečnostních kam er. Ta k co m áte? Konec ukázky. Prom iňte, je to b eze zvu ku, a le ta dy je váš m už. Profesor Irvin Derby. „Přem luvil bezpečáka, a by ho vpustil…“ „…zastřelí doktora Arnolda Platta…“ „…ostra ha zastřelí jeho…“ „…a…“ Celou knihu v tištěné podobě zkoupíte v tomto obchodě.
Podobné dokumenty
MIKE MIGNOLA TOM SNIEGOSKI
Anita Nelsonová ✠ obchodní a licenční vicepresidentka
Michael Martens ✠ vicepresident obchodního rozvoje
David Scroggy ✠ vicepresident produktového rozvoje
Lia Ribacchiová ✠ art director
Dale LaFou...
Konec ukázky. Celou knihu
FRANK MILLER’S SIN CITY® VOLUME 1: THE HARD GOODBYE
Copyright © 1991, 1992, 1993, 2001, 2005, 2014 Frank Miller, Inc. All rights reserved. Sin City and the Sin City logo are registered
trademarks o...
Untitled - Comics Centrum
FRANK MILLER’S SIN CITY® VOLUME 5: FAMILY VALUES
Copyright© 1999, 2000, 2005, 2014 Frank Miller, Inc. All Rights Reserved. Sin City and the Sin City logo are registered trademarks of Frank Miller, ...
DEBAKL V MIAMI
vždy velmi podstatně liší od všeho, co můžeme zažít na paintbalovém hřišti,
na videostřelnici i na sebelepší laserové střelnici, nemluvě o tom, co lze vídat
ve filmech a v televizi. Na rozhodování ...
Untitled - Comics Centrum
Neil Hankerson, výkonný viceprezident | Tom Weddle, ekonomický viceprezident | Randy Stradley, šéfredaktor | Michael Martens, viceprezident marketingu | Anita Nelsonová, obchodní a licenční vicepr...
frank miller - Comics Centrum
nebo naši prodejnu: Jana Masaryka 29 (vchod z Americké ulice), 120 00 Praha 2
Telefon: 296 302 570, 296 302 571 FAX: 296 302 573