8 - SEW-EURODRIVE
Transkript
Převodové motory \ Průmyslové převodovky \ Elektronika pohonů \ Automatizace pohonů \ Služby Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi Vydání 04/2007 11559551 / CS Návod k obsluze SEW-EURODRIVE – Driving the world Obsah 1 Všeobecné pokyny............................................................................................ 5 1.1 Struktura bezpečnostních pokynů............................................................. 5 1.2 Nároky na záruční plnění .......................................................................... 6 1.3 Vyloučení ze záruky .................................................................................. 6 2 Bezpečnostní pokyny ....................................................................................... 7 2.1 Úvodní poznámky ..................................................................................... 7 2.2 Všeobecně ................................................................................................ 7 2.3 Použití v souladu s určeným účelem......................................................... 8 2.4 Současně platné dokumenty..................................................................... 8 2.5 Transport................................................................................................... 9 2.6 Instalace/montáž ....................................................................................... 9 2.7 Inspekce/údržba........................................................................................ 9 3 Konstrukce motoru ......................................................................................... 10 3.1 Třífázový motor ....................................................................................... 10 3.2 Typový štítek, typové označení............................................................... 11 4 Mechanická instalace ..................................................................................... 14 4.1 Dříve než začnete ................................................................................... 14 4.2 Mechanická instalace.............................................................................. 14 5 Elektrická instalace ......................................................................................... 17 5.1 Všeobecné pokyny.................................................................................. 17 5.2 Pokyny pro zapojení ............................................................................... 18 5.3 Zvláštnosti při provozu s frekvenčním měničem ..................................... 18 5.4 Zlepšení uzemnění (elektromagnetická kompatibilita) ............................ 19 5.5 Okolní podmínky během provozu ........................................................... 20 5.6 Motory a brzdové motory kategorie 2G, 2D a 2GD................................. 21 5.7 Motory a brzdové motory kategorie 3G, 3D a 3GD................................. 26 5.8 Asynchronní servomotory kategorie 3D .................................................. 34 6 Provozní režimy a mezní hodnoty ................................................................. 38 6.1 Přípustné provozní režimy ...................................................................... 38 6.2 Provoz na frekvenčním měniči v kategorii 2G......................................... 38 6.3 Provoz na frekvenčním měniči v kategoriích 3G, 3D a 3GD................... 45 6.4 Přiřazení motoru a měniče MOVIDRIVE® a MOVITRAC® ..................... 48 6.5 Asynchronní motory: Tepelné mezní charakteristiky .............................. 49 6.6 Asynchronní servomotory: mezní hodnoty proudu a krouticího momentu ................................................................................................. 50 6.7 Asynchronní servomotory: Tepelné mezní charakteristiky...................... 52 6.8 Asynchronní servomotory: Přiřazení frekvenčního měniče..................... 53 6.9 Přístroje s pozvolným rozběhem............................................................. 57 7 Uvedení do provozu ........................................................................................ 58 7.1 Předpoklady pro uvedení do provozu ..................................................... 58 7.2 Nastavení parametrů: Frekvenční měniče pro kategorii 2G.................... 59 7.3 Nastavení parametrů: Frekvenční měniče pro kategorii 3 ...................... 61 7.4 Změna uzavíraného směru u motorů s uzávěrem zpětného chodu........ 62 7.5 Klidový ohřev pro motory kategorie II3D ................................................. 63 Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi 3 Obsah 8 Inspekce/údržba .............................................................................................. 64 8.1 Intervaly inspekcí a údržby...................................................................... 65 8.2 Přípravné práce pro údržbu motoru a brzdy ........................................... 65 8.3 Inspekce a údržba motoru ...................................................................... 69 8.4 Inspekce a údržba brzdy BC .................................................................. 72 8.5 Inspekce a údržba pro BMG, BM ............................................................ 82 9 Provozní poruchy ............................................................................................ 88 9.1 Poruchy motoru....................................................................................... 88 9.2 Poruchy brzdy ......................................................................................... 89 9.3 Poruchy při provozu s frekvenčním měničem ......................................... 89 9.4 Oddělení služeb zákazníkům .................................................................. 89 10 Technické údaje .............................................................................................. 90 10.1 Spínací práce, pracovní vzduchová mezera, brzdné momenty brzd BMG05-8, BR03, BC ...................................................................... 90 10.2 Spínací práce, pracovní vzduchová mezera, brzdné momenty brzd BM15-62 ......................................................................................... 91 10.3 Přípustná spínací práce brzdy ................................................................ 92 10.4 Provozní proudy ...................................................................................... 95 10.5 Maximální přípustné radiální síly............................................................. 98 10.6 Přípustné typy kuličkových ložisek........................................................ 100 11 Prohlášení o shodě ....................................................................................... 101 11.1 Motory/brzdy kategorie 2G, konstrukční řada eDT, eDV a BC ............. 101 11.2 Motory kategorie 3GD, konstrukční řada eDT/eDV............................... 102 11.3 Motory / brzdové motory kategorie 2GD a 2G ...................................... 103 11.4 Motory / brzdové motory kategorie 3D, konstrukční řada CT / CV........ 104 11.5 Motory / brzdové motory kategorie 2G, konstrukční řada eDR ............. 105 11.6 Motory / brzdové motory kategorie 2D, konstrukční řada eDT, eDV..... 106 12 Příloha ............................................................................................................ 107 12.1 Návod k obsluze a údržbě externích ventilátorů WISTRO.................... 107 13 Index ............................................................................................................... 111 Seznam adres ................................................................................................ 113 4 Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi Všeobecné pokyny Struktura bezpečnostních pokynů 1 Všeobecné pokyny 1.1 Struktura bezpečnostních pokynů 1 Bezpečnostní upozornění v tomto návodu k obsluze jsou uspořádána následujícím způsobem: Piktogram SIGNÁLNÍ SLOVO! Druh nebezpečí a jeho zdroj Možné důsledky v případě nerespektování. • Piktogram Příklad: Opatření pro odvrácení nebezpečí Výstražné heslo Význam Důsledky v případě nerespektování NEBEZPEČÍ! Bezprostředně hrozící nebezpečí Smrt nebo těžký úraz VAROVÁNÍ! Možná nebezpečná situace Smrt nebo těžký úraz POZOR! Možná nebezpečná situace Lehký úraz Důležité upozornění pro ochranu proti explozi Odstranění ochrany proti explozi a vyplývající rizika STOP! Možnost vzniku hmotných škod Poškození systému pohonu nebo jeho okolí UPOZORNĚNÍ Užitečné upozornění nebo tip. Usnadňuje manipulaci se systémem pohonu Všeobecné nebezpečí Specifické nebezpečí např. úraz elektrickým proudem UPOZORNĚNÍ PRO OCHRANU PROTI EXPLOZI Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi 5 Všeobecné pokyny Nároky na záruční plnění 1 1.2 Nároky na záruční plnění Dodržení návodu k obsluze je předpokladem pro bezporuchový chod a pro případné plnění nároků vyplývajících ze záruky. Než začnete s jednotkou pracovat, přečtěte si nejprve návod k obsluze! Zajistěte, aby byl návod k obsluze v čitelném stavu přístupný osobám odpovědným za zařízení a jeho provoz a osobám, které na zařízení pracují na vlastní odpovědnost. 1.3 Vyloučení ze záruky Respektování návodu k obsluze je základním předpokladem pro bezpečný provoz elektromotorů s ochranou proti explozi a pro dosažení uvedených vlastností a výkonových charakteristik. Za škody na zdraví osob, hmotné škody a škody na majetku, které vzniknou kvůli nedodržení návodu k obsluze, firma SEW-EURODRIVE nepřebírá žádnou záruku. Ručení za věcné škody je v takových případech vyloučeno. 6 Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi Bezpečnostní pokyny Úvodní poznámky 2 Bezpečnostní pokyny 2.1 Úvodní poznámky 2 Následující zásadní bezpečnostní pokyny slouží k zamezení vzniku hmotných škod a ohrožení osob. Provozovatel musí zajistit respektování a dodržování zásadních bezpečnostních pokynů. Ujistěte se, že osoby odpovědné za funkci a provoz zařízení a osoby, které na zařízení pracují na vlastní odpovědnost, kompletně přečetly návod k obsluze a porozuměly mu. V případě nejasností, nebo pokud potřebujete další informace, obraÏte se na SEWEURODRIVE. 2.2 Všeobecně Nikdy neinstalujte a neuvádějte do provozu poškozené výrobky. Poškození prosím neprodleně reklamujte u firmy, která zajišÏovala transport. Během provozu se na motorech a převodových motorech mohou v závislosti na příslušném stupni ochrany vyskytovat součásti pod proudem, neizolované součásti, nebo případně pohyblivé a rotující díly, stejně jako horké plochy. Výbušné směsi plynů nebo koncentrace prachu mohou ve styku s horkými a pohyblivými díly, nebo s díly elektrických strojů, které vedou proud, způsobit těžká nebo smrtelná poranění. V případě nepřípustného odstranění potřebných krytů, nesprávného použití a při chybné instalaci nebo obsluze vzniká riziko vážného poškození zdraví osob a rovněž může dojít k hmotným škodám. Další informace naleznete v příslušné dokumentaci. Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi 7 Bezpečnostní pokyny Použití v souladu s určeným účelem 2 2.3 Použití v souladu s určeným účelem Tyto elektromotory jsou určeny pro průmyslová zařízení. Odpovídají platným normám a předpisům: • Směrnice pro nízká napětí 73/23/EWG • Směrnice 94/9/EG • pr EN 61241-0 Elektrické provozní prostředky pro použití v oblastech s výskytem hořlavého prachu: Všeobecné požadavky • EN 61241-1 Elektrické provozní prostředky pro použití v oblastech s výskytem hořlavého prachu: Ochrana pomocí krytu "tD" • EN 50281-1-1 Elektrické provozní prostředky pro použití v oblastech s výskytem hořlavého prachu: Ochrana pomocí krytu • EN 50281-1-2 Elektrické provozní prostředky pro použití v oblastech s výskytem hořlavého prachu: Ochrana pomocí krytu • EN 60079-0/EN 50014 Elektrické provozní prostředky pro oblasti ohrožené výbuchem: Všeobecné pokyny • EN 60079-1/EN 50018 Elektrické provozní prostředky pro oblasti ohrožené výbuchem: Tlakový uzávěr "d" • EN 60079-7/EN 500019 Elektrické provozní prostředky pro oblasti ohrožené výbuchem: Zvýšená bezpečnost "e" • EN 60034 Rotující elektrické stroje Technické údaje a informace o přípustných podmínkách naleznete na typovém štítku a v dokumentaci a je třeba je bezpodmínečně dodržet. 2.4 Současně platné dokumenty Navíc je třeba respektovat následující podklady a dokumenty: 8 • Návod k obsluze "Převodovky s ochranou proti explozi typové řady R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan® W u převodových motorů" • Návod k obsluze frekvenčního měniče u motorů napájených z měniče • Návod k obsluze případných nainstalovaných doplňků • Příslušná schémata zapojení Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi Bezpečnostní pokyny Transport 2.5 2 Transport Zkontrolujte dodávku ihned po jejím obdržení. Ujistěte se, zda nedošlo k případnému poškození při transportu. Toto poškození ihned oznamte společnosti zajišÏující transport. Uvedení do provozu v takovém případě není možné. Pevně dotáhněte zašroubovaná transportní oka. Oka jsou dimenzována pouze na hmotnost motoru/převodového motoru; není možné přidávat žádné přídavné zátěže. Použité závěsné šrouby s okem odpovídají normě DIN 580. Předpisy a zátěže uvedené v této normě je třeba bezpodmínečně dodržet. Jestliže jsou na převodovém motoru upevněna dvě transportní oka nebo dva závěsné šrouby s oky, je třeba při transportu navázat obě tato oka (šrouby). Směr tahu vázacího lana nebo řetězu pak podle DIN 580 nesmí překročit úhel 45°. Pokud je to zapotřebí, použijte vhodné, dostatečně dimenzované transportní pomůcky. Použitou transportní ochranu odstraňte před uvedením do provozu. 2.6 Instalace/montáž Dbejte na pokyny uvedené v kapitole "Mechanická instalace"! 2.7 Inspekce/údržba Dbejte na pokyny uvedené v kapitole "Inspekce/údržba"! Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi 9 Konstrukce motoru Třífázový motor 3 3 Konstrukce motoru UPOZORNĚNÍ Následující obrázek zobrazuje princip konstrukce. Slouží jako přiřazovací pomůcka k seznamu součástí. V závislosti na konstrukční velikosti a provedení motoru se mohou vyskytnout odchylky! 3.1 Třífázový motor 31 20 44 41 1 3 12 11 10 9 7 106 2 13 107 100 101 103 22 35 32 36 37 42 116 118 117 119 111 16 112 123 135 130 129 1 2 3 7 9 10 11 12 13 Kotva, komplet Pojistný kroužek Lícované pero Štít přírubového ložiska Uzavírací šroub Pojistný kroužek Radiální kuličkové ložisko Pojistný kroužek Šroub se šestihrannou hlavou (táhlo) 16 Stojan, komplet 20 Kroužek Nilos 22 Šroub se šestihrannou hlavou 10 31 32 35 36 37 41 42 44 100 Lícované pero Pojistný kroužek Víko ventilátoru Ventilátor V-kroužek Distanční podložka Štít ložiska B Radiální kuličkové ložisko Šestihranná matice 101 Pružná podložka 103 Závrtný šroub 106 Hřídelový těsnicí kroužek 107 111 112 113 115 116 117 118 119 134 115 113 131 132 Vytlačovací kotouč Těsnění Dolní část svorkové skříně Válcový šroub Svorková deska Upínací třmeny Šroub se šestihrannou hlavou Pružná podložka Válcový šroub 131 132 134 135 Těsnicí kroužek Víko svorkové skříně Uzavírací šroub Těsnicí kroužek 123 Šroub se šestihrannou hlavou 129 Uzavírací šroub 130 Těsnicí kroužek Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi Konstrukce motoru Typový štítek, typové označení 3.2 Typový štítek, typové označení 3.2.1 Typový štítek kategorie 2, motory 3 Příklad: Kategorie 2G Bruchsal / Germany Typ Nr. 1/min kW V IM eDT71D4 3009818304.0002.99 3 1465 0.37 230/400 B5 Nm cos tE s 29 Baujahr Schmierstoff 0102 :1 i A 1.97/1.14 kg 9.2 IP 54 IA / IN 3.7 0.70 Hz 50 Kl. B II 2 G EEx e II T3 PTB 99 ATEX 3402/03 1999 186 228. 6.12 Obr. 1: Typový štítek kategorie 2G Příklad: Kategorie 2GD 76646 Bruchsal Germany Typ Nr. 1/min kW V Ta °C eDT71D4 3009818304.0002.06 1465 0,37 230/400 -20 ... +40 Kl. F tE s 29 0102 EN 60034 i A kg 3 :1 Nm 0,70 cos 1,97/1,14 Hz 50 9,2 IP 65 IM B5 II2G Ex e IIT3 Baujahr IA/IN 3,7 2006 II2D Ex tD A21 IP65 T120°C PTB 99 ATEX 3402/03 186 228 6.15 Obr. 2: Typový štítek kategorie 2GD 3.2.2 Typové označení Příklad: třífázový (brzdový) motor kategorie 2G eDT 71D 4 / BC05 / HR / TF Teplotní čidlo (odpor PTC) Ruční odbrzdění brzdy Brzda Počet pólů motoru Konstrukční velikost motoru Konstrukční řada motoru Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi 11 Konstrukce motoru Typový štítek, typové označení 3 3.2.3 Typový štítek kategorie 3, motor konstrukční řada DR, DT, DV Příklad: Kategorie 3GD 76646 Bruchsal Germany DTF90S4/BMG/TF/II3G Typ 3009818304.0001.06 Nr. kW 1,1 cos 1/min 1300 V 230/400 A -20... +40 Ta °C kg Bremse V 230 Nm II3G Ex nA IIT3 EN 60034 3 :1 i 0,77 Nm IM B5 4,85/2,8 Hz 50 31 Kl. F IP 65 20 BMS1,5 Gleichrichter II3D Ex tD A22 IP65 T140°C Jahr 2006 Made in Germany 186 353 3.17 Obr. 3: Typový štítek 3.2.4 Typové označení Příklad: třífázový (brzdový) motor kategorie 3G DFT 90S 4 / BMG / TF / II3G Kategorie přístrojů Teplotní čidlo (odpor PTC) Brzda Počet pólů motoru Konstrukční velikost motoru Konstrukční řada motoru 12 Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi Konstrukce motoru Typový štítek, typové označení 3.2.5 3 Typový štítek kategorie 3, motor konstrukční řada CT, CV Příklad: kategorie 3D Bruchsal / Germany Typ CV 100 L4 / BMG / TF / ES1S / II3D Nr. 1783048036.0003.02 1/min 2100 Nm 66 max. Motor 1/min 3500 V 305 A 14.8 -20... +40 Ta kg 40 Bremse V 400 Nm 40 II 3D Ex tD A22 T 140° C Schmierstoff 3 IEC 34 :1 i Nm max. Motor IM B3 Hz 73 IP 54 Kl. F Gleichrichter BGE Baujahr 2002 Made in Germany 187 835 2.13 Obr. 4: Typový štítek 3.2.6 Typové označení Příklad: Asynchronní (brzdový) servomotor kategorie II3D CV 100L4 / BMG / TF / ES1S / II3D Kategorie přístrojů Typ kódovače Teplotní čidlo (odpor PTC) Brzda Počet pólů motoru Konstrukční velikost motoru Konstrukční řada motoru Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi 13 Mechanická instalace Dříve než začnete 4 4 Mechanická instalace UPOZORNĚNÍ Při instalaci dodržujte bezpečnostní pokyny uvedené v kapitole 2! 4.1 Dříve než začnete Pohon smí být namontován pouze tehdy, pokud • se údaje na typovém štítku pohonu shodují s parametry napěÏové sítě • je pohon nepoškozený (není zřejmé žádné poškození způsobené přepravou nebo skladováním) • je zajištěno splnění podmínek pro okolní prostředí (viz kapitola "Bezpečnostní upozornění") 4.2 Mechanická instalace 4.2.1 Přípravné práce Dlouhodobé skladování motorů • Při dlouhodobém skladování (delším než 1 rok) respektujte snížení životnosti ložiskové vazelíny o 10 % za rok. • Přezkoušejte, zda motor vlivem delšího skladování neabsorboval vlhkost. Pro tento účel je třeba změřit odpor izolace (měrné napětí 500 V). Odpor izolace (viz následující obrázek) silně závisí na teplotě! Jestliže odpor izolace není dostatečný, je třeba motor vysušit. [M ] 100 10 1 0,1 14 0 20 40 60 80 [˚C ] Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi Mechanická instalace Mechanická instalace Vysušení motoru 4 Zahřátí motoru: • teplým vzduchem nebo • přes odpojovací transformátor. – Vinutí zapojte do série (viz následující obrázek) – Pomocné střídavé napětí max. 10 % jmenovitého napětí, proud max. 20 % jmenovitého proudu. Transformátor Proces vysoušení ukončete, jakmile dojde k překročení minimálního odporu izolace. Překontrolujte svorkovou skříň, zda: • je vnitřní prostor suchý a čistý • jsou přípojky a upevňovací prvky bez koroze • je v pořádku utěsnění spár • jsou kabelové spojky těsné, případně proveďte jejich vyčištění, resp. výměnu Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi 15 Mechanická instalace Mechanická instalace 4 4.2.2 4.2.3 Tolerance při montážních pracích Konec hřídele Příruby Tolerance průměru podle DIN 748 • ISO k6 u á  50 mm • ISO m6 u á à 50 mm • Středicí otvor podle DIN 332, tvar DR.. Tolerance souososti okrajů podle normy DIN 42948 • ISO j6 u á  230 mm • ISO h6 u á à 230 mm Instalace motoru • Motor resp. převodový motor smí být namontován pouze v dané pracovní poloze na rovné základové konstrukci, která není vystavována otřesům a má odpovídající torzní tuhost. • Konce hřídelů důkladně očistěte od antikorozních prostředků (použijte běžné rozpouštědlo). Rozpouštědlo nesmí proniknout k ložiskům a k těsnicím kroužkům – nebezpečí poškození materiálu! • Motor a pracovní stroj pečlivě ustavte, aby nedocházelo k nepřípustnému namáhání hřídelů motoru (dbejte na dodržení maximálních přípustných příčných a axiálních sil!) • Konce hřídelů nesmí být vystavovány nárazům a úderům. • Dbejte na ničím neomezený přívod chladicího vzduchu, nesmí se znovu nasávat teplý vzduch odváděný od jiných agregátů. • Součásti, které se na hřídel upevňují dodatečně pomocí poloviční lícované drážky, je třeba vyvážit polovičním lícovaným perem (výstupní hřídele jsou vyváženy pomocí polovičního lícovaného pera). UPOZORNĚNÍ PRO OCHRANU PROTI EXPLOZI • Při použití řemenic: – Používejte pouze řemenice, které se nemohou nabít statickou elektřinou. – Maximální přípustná radiální síla nesmí být překročena, pro motory bez převodovky viz kapitolu "Maximální přípustné radiální síly" (str. 98). Instalace ve vlhkých prostorách nebo na volném prostranství 16 • Vertikální pracovní polohu chraňte pomocí krytů před vniknutím cizorodých těles nebo kapaliny (ochranný kryt C)! • Pro kabelové přívody používejte odpovídající kabelová šroubení podle předpisů pro instalaci (případně použijte redukce). • Závity kabelových přívodů a uzavíracích šroubů přetřete těsnicí hmotou a pečlivě dotáhněte – poté je znovu přetřete. • Přívody kabelů dobře utěsněte. • Těsnicí plochy svorkové skříně a jejího víka před opětovnou montáží dobře očistěte; těsnění musí být nalepena z jedné strany. Zkřehlá těsnění vyměňte. • V případě potřeby opravte antikorozní nátěr. • Překontrolujte přípustnost stupně ochrany podle typového štítku. Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi Elektrická instalace Všeobecné pokyny 5 5 Elektrická instalace UPOZORNĚNÍ • Při instalaci dodržujte bezpečnostní pokyny uvedené v kapitole 2! • Pro spínání motoru a brzdy používejte spínací kontakty spotřební kategorie AC-3 podle EN 60947-4-1. 5.1 Všeobecné pokyny 5.1.1 Doplňkové pokyny pro oblasti ohrožené výbuchem Kromě všeobecně platných předpisů pro instalaci elektrických nízkonapěÏových zařízení (např. v Německu DIN VDE 0100, DIN VDE 0105) je třeba dbát na zvláštní předpisy pro zřizování elektrických zařízení v oblastech ohrožených explozí (německé vyhlášky o provozní bezpečnosti: EN 60079-14; EN 50281-1-2; EN 61241-14 a specifické pokyny pro příslušná zařízení). 5.1.2 Používejte schémata zapojení Motor se připojuje výhradně podle schématu zapojení, které je součástí dodávky motoru. Pokud schéma zapojení chybí, nesmí být motor připojen a uveden do provozu. Platné schéma zapojení je možné zdarma obdržet od firmy SEW-EURODRIVE. 5.1.3 Kabelové přívody Připojovací skříňky jsou opatřeny metrickými závitovými otvory podle EN 50262 nebo závitovými otvory podle ANSI B1.20.1-1983. Při předání jsou všechny vnitřní závity uzavřeny pomocí uzavíracích zátek s osvědčením ATEX. Pro vytvoření správného kabelového přívodu je třeba uzavírací zátky vyměnit za kabelová šroubení s osvědčením ATEX s eliminací tahového napětí. Kabelové šroubení je nutno zvolit v souladu s vnějším průměrem použitého kabelu. Stupeň ochrany IP kabelových přívodů musí být alespoň shodný se stupněm ochrany IP motoru. Nepoužité kabelové přívody musí být po ukončení instalace uzavřeny uzavírací zátkou s osvědčením ATEX (Æ dodržení stupně ochrany). 5.1.4 Vyrovnání potenciálů Podle EN 60079-14, IEC 61241-14 a EN 50281-1-1 může být zapotřebí připojení systému pro vyrovnání potenciálů. Respektujte pokyny uvedené v kapitole "Zlepšení uzemnění (elektromagnetická kompatibilita)" (str. 19). Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi 17 Elektrická instalace Pokyny pro zapojení 5 5.2 Pokyny pro zapojení Při instalaci dbejte na dodržení bezpečnostních pokynů. 5.2.1 Ochrana před nežádoucím ovlivněním zařízení pro ovládání brzdy Kvůli ochraně před nežádoucím ovlivněním zařízení pro ovládání brzdy nesmí být brzdová vedení pokládána společně s taktovanými výkonovými vodiči v jednom kabelu. Taktované výkonové vodiče jsou zejména: 5.2.2 • výstupní vedení z frekvenčních měničů, servoměničů, proudových měničů, rozběhových a brzdných zařízení, • přívody k brzdným odporům apod. Ochrana před nežádoucím ovlivněním ochranných zařízení motoru Kvůli ochraně před nežádoucím ovlivněním ochranných zařízení motorů SEW (teplotní čidlo TF, termostaty vinutí TH): 5.3 • smějí být zvlášÏ odstíněné přívody pokládány v jednom kabelu společně s taktovanými výkonovými vodiči, • nesmějí být nestíněné přívody pokládány v jednom kabelu společně s taktovanými výkonovými vodiči. Zvláštnosti při provozu s frekvenčním měničem U motorů napájených měničem je třeba respektovat příslušné pokyny pro zapojení vydané výrobcem měniče. Respektujte bezpodmínečně kapitolu "Provozní režimy a mezní hodnoty" a návod k obsluze frekvenčního měniče. 18 Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi Elektrická instalace Zlepšení uzemnění (elektromagnetická kompatibilita) 5.4 5 Zlepšení uzemnění (elektromagnetická kompatibilita) Pro zlepšené nízkoimpedanční uzemnění při vysokých frekvencích navrhujeme pro třífázové motory DR/DV/DT použít následující připojení: • Konstrukční velikost DT71...DV132S: [1] Samořezný šroub M5x10 a 2 vějířovité podložky podle DIN 6798 v tělese statoru. [1] • Konstrukční velikost DV112M...DV280: Šroub a 2 vějířovité podložky v otvoru závěsného oka. Velikost závitu závěsného šroubu s okem: – DV112/132S: M8 – DV132M...180L: M12 – DV200...280: M16 Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi 19 Elektrická instalace Okolní podmínky během provozu 5 5.5 Okolní podmínky během provozu 5.5.1 Okolní teplota Pokud není na typovém štítku vyznačeno jinak, je třeba zajistit dodržení teplotního rozsahu od –20 °C do 40 °C. Motory vhodné pro provoz při vyšších nebo nižších teplotách okolí mají speciální označení na typovém štítku. 5.5.2 Instalační výška Zařízení smí být nainstalováno v nadmořské výšce nejvýše 1000 m. Nadmořská výška nesmí být překročena. 5.5.3 Škodlivé záření Motory nesmí být vystaveny žádnému škodlivému záření (např. ionizujícímu záření). V případě pochybností kontaktujte SEW-EURODRIVE. 5.5.4 Škodlivé plyny, páry a prach Motory s ochranou proti explozi při správném používání nemohou způsobit vznícení výbušných plynů, par nebo prachu. Nesmí však být vystaveny působení plynů, par nebo prachu, které ohrožují bezpečnost provozu např. vlivem • koroze • zničení ochranného nátěru • zničení těsnicích materiálů atd. 20 Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi Elektrická instalace Motory a brzdové motory kategorie 2G, 2D a 2GD 5.6 Motory a brzdové motory kategorie 2G, 2D a 2GD 5.6.1 Všeobecné pokyny 5 Motory SEW-EURODRIVE s ochranou proti explozi a s ochranou proti výbušným prašným atmosférám v konstrukčních řadách eDR, eDT a eDV jsou určeny pro následující místa použití. 5.6.2 Kategorie motoru Oblast použití 2G Použití v zóně 1 a v souladu s konstrukčními předpisy pro skupinu zařízení II, kategorie 2G. 2D Použití v zóně 21 a v souladu s konstrukčními předpisy pro skupinu zařízení II, kategorie 2D 2GD Použití v zóně 1 nebo zóně 21 a v souladu s konstrukčními předpisy pro skupinu zařízení II, kategorie 2GD Brzdy s ochranou proti zážehu ve formě tlakového uzávěru "d" SEW-EURODRIVE navíc nabízí pro oblasti ohrožené výbuchem brzdy s určujícím stupněm ochrany "d" podle EN 50018 nebo EN 60079-1. Tlakový uzávěr se u brzdových motorů vztahuje výhradně na prostor brzdy. Motor a připojovací prostor pro brzdu mají stupeň ochrany proti zážehu "e". 5.6.3 Připojovací skříňky Připojovací skříňky mají v závislosti na kategorii následující minimální stupně ochrany. Kategorie motoru 5.6.4 Stupeň ochrany 2G IP54 2D IP65 2GD IP65 Označení "X" Pokud je za číslem potvrzení o shodě nebo potvrzení o zkoušce vzorku výrobku uvedena značka "X", jsou v tomto potvrzení uvedena upozornění na zvláštní podmínky pro bezpečné použití motorů. 5.6.5 Teplotní třídy Motory jsou schváleny pro teplotní třídy T3 resp. T4. Teplotní třídu motoru naleznete na typovém štítku nebo v potvrzení o shodě, resp. v potvrzení o zkoušce vzorku výrobku, které je přiloženo u každého motoru. Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi 21 Elektrická instalace Motory a brzdové motory kategorie 2G, 2D a 2GD 5 5.6.6 Teploty povrchu Teplota povrchu činí maximálně 120 °C. Teplotu povrchu motoru naleznete na typovém štítku nebo na prohlášení o shodě resp. na certifikátu o zkoušce prototypu. 5.6.7 Ochrana proti nepřípustnému přehřátí povrchu Ochrana proti zážehu pro zvýšenou bezpečnost požaduje, aby došlo před dosažením maximální přípustné teploty povrchu k vypnutí motoru. Ochrana motoru může být zajištěna ochranným spínačem motoru nebo termistorovým teplotním čidlem. Druh ochrany motoru naleznete v protokolu o zkoušce prototypu. 5.6.8 Ochrana výhradně pomocí ochranného spínače motoru Při instalaci s ochranným spínačem motoru podle EN 60947 respektujte následující pokyny: 5.6.9 • U kategorie 2G a 2GD: Doba odezvy ochranného spínače motoru musí být při poměru přitahovacích proudů IA/IN vyznačeném na typovém štítku kratší, než doba ohřevu motoru tE. • Ochranný spínač motoru musí při výpadku jedné fáze ihned vypnout. • Ochranný spínač motoru musí být schválen příslušným úřadem a označen odpovídajícím číslem zkoušky. • Ochranný spínač motoru musí být nastaven na jmenovitý proud motoru podle typového štítku nebo podle potvrzení o zkoušce vzorku výrobku. Ochrana výhradně pomocí termistorového teplotního čidla (TF) Termistorové teplotní čidlo se vyhodnocuje pomocí zařízení určeného k tomuto účelu. Je třeba dodržet příslušné platné předpisy pro instalaci. 5.6.10 Ochrana pomocí ochranného spínače motoru a doplňkového termistorového teplotního čidla Také v tomto případě platí výše uvedené podmínky pro ochranu výhradně pomocí ochranného spínače motoru. Ochrana termistorovým teplotním čidlem (TF) představuje pouze doplňkové opatření, které nemá žádný význam z hlediska splnění podmínek pro použití ve výbušném prostředí. UPOZORNĚNÍ PRO OCHRANU PROTI EXPLOZI Před uvedením do provozu je třeba prokázat účinnost nainstalovaných ochranných zařízení. 22 Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi Elektrická instalace Motory a brzdové motory kategorie 2G, 2D a 2GD 5 5.6.11 Přípojka motoru U motorů se svorkovnicí s drážkovaným kolíkem [1] podle směrnice 94/9/EG (viz následující obrázek) se smí pro připojení motoru používat pouze kabelové botky [3] podle DIN 46295. Kabelové botky [3] se upevňují pomocí přítlačných matic s integrovanou pružnou podložkou [2]. 1 2 3 Alternativně je pro připojení možné použít masivní kulatý drát, jehož průměr odpovídá šířce drážky připojovacího kolíku (Æ následující tabulka). Konstrukční velikost motoru Šířka drážky připojovacího čepu [mm] Utahovací moment přítlačné matice [Nm] 2,5 4,0 3,1 4,0 4,3 6,0 6,3 10,0 eDT 71 C, D eDT 80 K, N eDT 90 S, L eDT 100 LS, L eDV 100 M, L eDV 112 M eDV 132 S eDV 132 M, ML eDV 160 M eDV 160 L eDV 180 M, L Při připojování síÏových přívodů respektujte přípustné délky drah plazivých proudů. Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi 23 Elektrická instalace Motory a brzdové motory kategorie 2G, 2D a 2GD 5 5.6.12 Připojení motoru UPOZORNĚNÍ Dbejte prosím bezpodmínečně na platné schéma připojení! Pokud schéma chybí, nesmí být motor připojen, resp. uveden do provozu. U SEW-EURODRIVE je možné při uvedení objednacího čísla motoru objednat následující schémata připojení (viz kap. "Typový klíč, typový štítek"): Počty pólů Příslušné schéma (označení / číslo) X = místo pro označení verze eDR 63 4, 6 DT14 / 08 857 X 03 eDT a eDV 4, 6 DT13 / 08 798 X 06 4 AT101 / 09 861 X 04 Konstrukční řada eDT s brzdou BC Kontrola průřezů Zkontrolujte průřezy vodičů – podle jmenovitého proudu motoru, platných předpisů pro instalaci a požadavků v místě použití. Kontrola přípojek vinutí Překontrolujte a případně dotáhněte přípojky vinutí ve svorkové skříni (Æ dbejte na předepsaný utahovací moment). Přípojka motoru U motorů konstrukční velikosti 63 je třeba přívodní kabely upevnit podle připojovacího schématu ve svorkové liště s pružinovými svorkami. Ochranný vodič se připojí na příslušnou přípojku tak, aby kabelová botka a materiál krytu byly navzájem odděleny podložkou: Zapojení Ö TF TF 24 Zapojení Õ 4 3 2 1 TF TF Připojení ochranného vodiče 4 3 2 1 Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi Elektrická instalace Motory a brzdové motory kategorie 2G, 2D a 2GD 5 Teplotní čidlo TF STOP Nepřikládat žádné napětí! Termistorová teplotní čidla odpovídají DIN 44082. Kontrolní měření odporu (měřicí přístroj s U  2,5 V nebo I < 1 mA): • normální naměřené hodnoty: 20...500 Ê, odpor za tepla > 4000 Ê Při použití teplotního čidla pro tepelnou kontrolu musí být zachování provozně bezpečné izolace obvodu teplotního čidla aktivována vyhodnocovací funkce. Při přehřátí musí nutně dojít k aktivaci funkce tepelné ochrany. 5.6.13 Připojení brzdy Tlakově zapouzdřená brzda BC (Ex de) je elektricky odbrzďovaná. Brzdění probíhá mechanicky po vypnutí napětí. Kontrola zážehových mezer Před připojením je třeba zkontrolovat, zda jsou zážehové mezery tlakově zapouzdřené brzdy nepoškozené. Kontrola průřezů Průřezy spojovacích kabelů mezi usměrňovačem a brzdou musí být dostatečně dimenzovány, aby byla zajištěna funkčnost brzdy (viz kapitolu "Technické údaje", odstavec "Provozní proudy"). Připojení brzdy Brzdový měnič SEW-EURODRIVE je třeba nainstalovat a připojit podle přiloženého schématu ve spínací skříni mimo oblast ohroženou explozí. Spojovací kabely mezi usměrňovačem a separátní svorkovou skříní brzdy připojte na motor. Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi 25 Elektrická instalace Motory a brzdové motory kategorie 3G, 3D a 3GD 5 5.7 Motory a brzdové motory kategorie 3G, 3D a 3GD 5.7.1 Všeobecné pokyny Motory SEW-EURODRIVE s ochranou proti explozi a s ochranou proti výbušným prašným atmosférám v konstrukčních řadách DR 63, DT, DV a DVE jsou určeny pro následující místa použití. 5.7.2 Kategorie motoru Oblast použití 3G Použití v zóně 2 a v souladu s konstrukčními předpisy pro skupinu zařízení II, kategorie 3G. 3D Použití v zóně 22 a v souladu s konstrukčními předpisy pro skupinu zařízení II, kategorie 3D 3GD Použití v zóně 2 nebo zóně 22 a v souladu s konstrukčními předpisy pro skupinu zařízení II, kategorie 3GD Stupeň ochrany IP54 Motory SEW-EURODRIVE kategorie 3G, 3D a 3GD mají při expedici z výroby stupeň ochrany nejméně IP54. 5.7.3 Provoz při vysokých teplotách okolí Pokud je na typovém štítku vyznačeno, že motory smí být provozovány až do teploty okolí > 50 °C (standard: 40 °C), je třeba bezpodmínečně respektovat, aby použité kabely a kabelové průchodky byly konstruovány pro teploty à 90 °C. 5.7.4 Teplotní třída/teplota povrchu Motory jsou v provedení pro teplotní třídu T3 a maximální teplota povrchu činí 120 °C nebo 140 °C. 5.7.5 Ochrana proti nepřípustnému přehřátí povrchu Motory kategorie 3G, 3D a 3GD s ochranou proti explozi zaručují bezpečný provoz za normálních provozních podmínek. Při přetížení se musí motor bezpečně vypnout, aby nemohlo dojít k nepřípustnému přehřátí povrchu. Ochrana motoru může být zajištěna ochranným spínačem motoru nebo termistorovým teplotním čidlem. Přípustné provozní režimy závisející na ochraně motoru jsou uvedeny v kapitole "Přípustné provozní režimy" (str. 38). Brzdové motory a motory s přepínatelnými póly v kategoriích 3G, 3D a 3GD firma SEW-EURODRIVE již ve výrobě osazuje termistorovými teplotními čidly (TF). 26 Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi Elektrická instalace Motory a brzdové motory kategorie 3G, 3D a 3GD 5.7.6 5 Ochrana výhradně pomocí ochranného spínače motoru Při instalaci s ochranným spínačem motoru podle EN 60947 respektujte následující pokyny: 5.7.7 • Ochranný spínač motoru musí při výpadku jedné fáze ihned vypnout. • Ochranný spínač motoru musí být nastaven na jmenovitý proud motoru podle typového štítku. • Motory s přepínatelnými póly je třeba chránit pomocí vzájemně blokovaných ochranných spínačů pro každý pól. Ochrana výhradně pomocí termistorového teplotního čidla (TF) Termistorové teplotní čidlo se vyhodnocuje pomocí zařízení určeného k tomuto účelu. Je třeba dodržet příslušné platné předpisy pro instalaci. 5.7.8 Ochrana pomocí ochranného spínače motoru a doplňkového termistorového teplotního čidla Také v tomto případě platí výše uvedené podmínky pro ochranu výhradně pomocí ochranného spínače motoru. Ochrana termistorovým teplotním čidlem (TF) představuje pouze doplňkové opatření, které nemá žádný význam z hlediska splnění podmínek pro použití ve výbušném prostředí. UPOZORNĚNÍ PRO OCHRANU PROTI EXPLOZI Před uvedením do provozu je třeba prokázat účinnost nainstalovaných ochranných zařízení. Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi 27 Elektrická instalace Motory a brzdové motory kategorie 3G, 3D a 3GD 5 5.7.9 Připojení motoru UPOZORNĚNÍ Dbejte prosím bezpodmínečně na platné schéma připojení! Pokud schéma chybí, nesmí být motor připojen, resp. uveden do provozu. U SEW-EURODRIVE je možné při uvedení objednacího čísla motoru objednat následující schémata připojení (viz kap. "Typové označení, typový štítek"): Konstrukční řada Čísla pólů DR63 Zapojení 4, 6 Ö/Õ DT14 / 08 857 X 03 4, 6, 8 Õ/Ö DT13 / 08 798 X 6 Õ/ÖÖ DT33 / 08 799 X 6 Õ/ÖÕÕ DT53 / 08 739 X 1 Õ/Õ DT43 / 08 828 X 7 Ö/Õ DT45 / 08 829 X 7 Õ/Ö DT48 / 08 767 X 3 8/4 se zapojením v provedení Dahlander DT, DV, DTE, DVE všechny motory s přepínatelnými póly s oddělenými vinutími Kontrola průřezů Zkontrolujte průřezy vodičů – podle jmenovitého proudu motoru, platných předpisů pro instalaci a požadavků v místě použití. Kontrola přípojek vinutí Zkontrolujte a případně dotáhněte přípojky vinutí ve svorkové skříni. Přípojka motoru Podle konstrukční velikosti a provedení elektrické části se motory dodávají a připojují různými způsoby. Respektujte způsob připojení uvedený v následující tabulce. Konstrukční řada DR63 Připojení Připojení motoru pomocí svorkovnice s pružinovými kontakty DT, DV, DTE, DVE 28 Příslušné schéma (označení / číslo) X = místo pro označení verze Připojení motoru pomocí svorkové desky Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi Elektrická instalace Motory a brzdové motory kategorie 3G, 3D a 3GD Připojení motoru pomocí svorkovnice s pružinovými kontakty 5 U motorů konstrukční velikosti 63 je třeba přívodní kabely upevnit podle připojovacího schématu ve svorkové liště s pružinovými svorkami. Ochranný vodič se připojí na příslušnou přípojku tak, aby kabelová botka a materiál krytu byly navzájem odděleny podložkou: Zapojení Ö TF TF Zapojení Õ 4 3 2 1 TF TF Připojení ochranného vodiče 4 3 2 1 Připojení motoru pomocí svorkové desky Průměr připojovacího kolíku Utahovací moment šestihranné matice Připojení závislého zařízení Provedení Způsob připojení Rozsah dodávky M4 1,6 Nm  1,5 mm2 Provedení 1a Masivní kabel Koncová objímka žil Svorkové můstky předmontované  6 mm2 Provedení 1b Kroužkové kabelové oko Svorkové můstky předmontované  6 mm2 Provedení 2 Kroužkové kabelové oko Drobné připojovací díly přiloženy v sáčku Průřez M5 2,0 Nm  10 mm2 Provedení 2 Kroužkové kabelové oko Drobné připojovací díly přiloženy v sáčku M6 3,0 Nm  16 mm2 Provedení 3 Kroužkové kabelové oko Drobné připojovací díly přiloženy v sáčku M8 6,0 Nm  25 mm2 Provedení 3 Kroužkové kabelové oko Připojovací díly jsou předmontované M10 10,0 Nm  50 mm2 Provedení 3 Kroužkové kabelové oko Připojovací díly jsou předmontované M12 15,5 Nm 2 x  50 mm2 Provedení 3 Kroužkové kabelové oko Připojovací díly jsou předmontované M16 30,0 Nm 2 x  95 mm2 Provedení 3 Kroužkové kabelové oko Připojovací díly jsou předmontované Zvýrazněná provedení platí v provozu S1 pro standardní napětí a standardní frekvence podle katalogových údajů. Odlišná provedení mohou mít jiné přípojky, např. jiné průměry připojovacích kolíků nebo jiný rozsah dodávky. Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi 29 Elektrická instalace Motory a brzdové motory kategorie 3G, 3D a 3GD 5 Provedení 1 a) Pokud je průřez externí přípojky  1,5 mm2, je možné přípojku namontovat přímo pod připojovací podložku. b) Pokud je průřez externí přípojky > 1,5 mm2, je nutné přípojku namontovat jako kabelovou botku pod připojovací podložku. Při připojování respektujte přípustné délky drah plazivých proudů. Provedení 1a: Průřez  1,5 mm2 [2] [1] [1] [3] ≥ 8 - < 10 mm [4] [5] [6] ≤ 1.5 mm2 > AWG 16 > 1.5 mm2 [1] [2] [3] [4] [5] [6] 30 Externí přípojka s průřezem  1,5 mm2 Připojovací kolík Přírubová matice Svorkový můstek Připojovací podložka Přípojka vinutí s připojovací svorkou Stocko Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi Elektrická instalace Motory a brzdové motory kategorie 3G, 3D a 3GD 5 Provedení 1b: Průřez > 1,5 mm2 [2] [1] [1] [3] [4] [5] [6] > 1.5 mm2 ≤ AWG 16 [1] [2] [3] [4] [5] [6] Externí přípojka s prstencovou kabelovou botkou např. podle DIN 46237 nebo DIN 46234 Připojovací kolík Přírubová matice Svorkový můstek Připojovací podložka Přípojka vinutí s připojovací svorkou Stocko Provedení 2 [1] [2] [5] [6] [3] [7] [4] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [8] Připojovací čep Pružná podložka Připojovací podložka Přípojka vinutí Horní matice Podložka Externí přípojka s prstencovou kabelovou botkou např. podle DIN 46237 nebo DIN 46234 Dolní matice Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi 31 Elektrická instalace Motory a brzdové motory kategorie 3G, 3D a 3GD 5 Provedení 3 [2] [1] [3] [4] [5] [6] [8] [7] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] Externí přípojka s prstencovou kabelovou botkou např. podle DIN 46237 nebo DIN 46234 Připojovací kolík Horní matice Podložka Svorkový můstek Dolní matice Přípojka vinutí s prstencovou kabelovou botkou Vějířovitá podložka Teplotní čidlo TF STOP Nepřikládat žádné napětí! Termistorová teplotní čidla odpovídají DIN 44082. Kontrolní měření odporu (měřicí přístroj s U  2,5 V nebo I < 1 mA): • normální naměřené hodnoty: 20...500 Ê, odpor za tepla > 4000 Ê Při použití teplotního čidla pro tepelnou kontrolu musí být zachování provozně bezpečné izolace obvodu teplotního čidla aktivována vyhodnocovací funkce. Při přehřátí musí nutně dojít k aktivaci funkce tepelné ochrany. 32 Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi Elektrická instalace Motory a brzdové motory kategorie 3G, 3D a 3GD 5 5.7.10 Připojení brzdy Brzda BMG/BM je odbrzďována elektricky. Brzdění probíhá mechanicky po vypnutí napětí. Dbejte na dodržení mezních hodnot přípustné spínací práce NEBEZPEČÍ! Nebezpečí výbuchu v případě překročení maximální přípustné brzdné práce na jedno brzdění. Smrt nebo těžká poranění • Maximální přípustná brzdná práce na jedno zabrzdění nesmí být v žádném případě překročena – ani při nouzovém brzdění. • Mezní hodnoty přípustné spínací práce (viz kapitola "Přípustná spínací práce brzdy" (str. 92)) musí být bezpodmínečně dodrženy. • Zřizovatel zařízení je na základě projektových předpisů firmy SEW-EURODRIVE a technických údajů brzd uvedených v příručce "Praxe techniky pohonů (Praxis der Antriebstechnik)", svazek 4 zodpovědný za správné dimenzování zařízení. Zkouška funkce brzdy Před uvedením do provozu je třeba překontrolovat bezvadnou funkci brzdy, aby nemohlo dojít k obrušování brzdového obložení a tím k nepřípustnému zahřátí. Kontrola průřezů Průřezy připojovacích kabelů mezi síÏovým usměrňovačem a brzdou musí být dostatečně dimenzovány, aby byla zajištěna funkčnost brzdy (viz kapitolu "Technické údaje", odstavec "Provozní proudy"). Připojení brzdového usměrňovače Brzdový usměrňovač SEW-EURODRIVE resp. zařízení pro ovládání brzdy se v závislosti na provedení a funkci instaluje a připojuje podle přiloženého schématu. U kategorie 3G a 3GD je předepsána instalace brzdového usměrňovače resp. zařízení pro ovládání brzdy ve spínací skříni mimo oblast ohroženou explozí. U kategorie 3D je přípustná instalace ve spínací skříni mimo oblast ohroženou výbuchem nebo ve svorkové skříni motoru. 5.7.11 Připojení externího ventilátoru VE Motory kategorie II3D mohou být doplňkově vybaveny externím ventilátorem. Pokyny pro připojení a bezpečný provoz prosím vyhledejte v návodu k obsluze externího ventilátoru VE. Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi 33 Elektrická instalace Asynchronní servomotory kategorie 3D 5 5.8 Asynchronní servomotory kategorie 3D 5.8.1 Všeobecné pokyny Motory SEW-EURODRIVE s ochranou proti explozi a s ochranou proti výbušným prašným atmosférám v konstrukčních řadách CT a CV jsou určeny pro následující zóny použití. 5.8.2 Kategorie motoru Oblast použití 3D Použití v zóně 22 a v souladu s konstrukčními předpisy pro skupinu zařízení II, kategorie 3D Stupeň ochrany IP54 Motory SEW-EURODRIVE kategorie II3D mají při předání z výroby stupeň ochrany nejméně IP54. 5.8.3 Provoz při vysokých teplotách okolí Pokud je na typovém štítku vyznačeno, že motory smí být provozovány až do teploty okolí > 50 °C (standard: 40 °C), je třeba bezpodmínečně dbát na to, aby použité kabely a kabelové průchodky byly použitelné při teplotách à 90 °C. 5.8.4 Teplotní třída/teplota povrchu Maximální teplota povrchu činí podle provedení 120 °C nebo 140 °C. 5.8.5 Třídy otáček Motory jsou dodávány v provedení pro třídy otáček 1200 min–1, 1700 min–1, 2100 min–1 a 3000 min–1 (viz kapitolu "Provozní režimy a mezní hodnoty"). 5.8.6 Nepřípustné přehřátí povrchu Motory s ochranou proti explozi v provedení II3D mají zaručen bezpečný provoz v normálních provozních podmínkách. Při přetížení se musí motor bezpečně vypnout, aby nemohlo dojít k nepřípustnému přehřátí. 34 Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi Elektrická instalace Asynchronní servomotory kategorie 3D 5.8.7 5 Ochrana před nadměrnou teplotou Aby bylo možné bezpečně předejít překročení přípustné mezní teploty, jsou asynchronní servomotory konstrukčních řad CT a CV s ochranou proti explozi vždy vybaveny termistorovým teplotním čidlem. Při použití termistorového teplotního čidla je třeba podle směrnice 94/9/EG použít pro vyhodnocení dat z čidla schválený přístroj. Termistorové teplotní čidlo se vyhodnocuje pomocí zařízení určeného k tomuto účelu. Je třeba dodržet příslušné platné předpisy pro instalaci. 5.8.8 Připojení motoru UPOZORNĚNÍ Dbejte prosím bezpodmínečně na platné schéma připojení! Pokud schéma chybí, nesmí být motor připojen, resp. uveden do provozu. U SEW-EURODRIVE je možné při uvedení objednacího čísla motoru objednat následující schémata připojení (viz kap. "Typové označení, typový štítek"): Konstrukční řada CT, CV Čísla pólů Zapojení Příslušné schéma (označení / číslo) X = místo pro označení verze 4 Ö/Õ DT13 / 08 798 X 6 Kontrola průřezů Zkontrolujte průřezy vodičů – podle jmenovitého proudu motoru, platných předpisů pro instalaci a požadavků v místě použití. Kontrola přípojek vinutí Zkontrolujte a případně dotáhněte přípojky vinutí ve svorkové skříni. Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi 35 Elektrická instalace Asynchronní servomotory kategorie 3D 5 Přípojka motoru [2] [1] [3] [4] [5] [6] [8] [7] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] Utahovací momenty Externí přípojka s prstencovou kabelovou botkou např. podle DIN 46237 nebo DIN 46234 Připojovací kolík Horní matice Podložka Svorkový můstek Dolní matice Přípojka vinutí s prstencovou kabelovou botkou Vějířovitá podložka Kabely a svorkový můstek zapojte podle schématu a pevně je přišroubujte. Respektujte utahovací momenty podle následující tabulky. Průměr připojovacího kolíku Utahovací moment šestihranné matice [Nm] M4 1,6 M5 2 M6 3 M8 6 M10 10 M12 15,5 M16 30 Teplotní čidlo TF STOP Nepřikládat žádné napětí! Termistorová teplotní čidla odpovídají normě DIN 44082. Kontrolní měření odporu (měřicí přístroj s U  2,5 V nebo I < 1 mA): • normální naměřené hodnoty: 20...500 Ê, odpor za tepla > 4000 Ê Při použití teplotního čidla pro tepelnou kontrolu musí být zachování provozně bezpečné izolace obvodu teplotního čidla aktivována vyhodnocovací funkce. Při přehřátí musí nutně dojít k aktivaci funkce tepelné ochrany. 36 Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi Elektrická instalace Asynchronní servomotory kategorie 3D 5.8.9 5 Připojení brzdy Brzda BMG/BM je odbrzďována elektricky. Brzdění probíhá mechanicky po vypnutí napětí. Dbejte na dodržení mezních hodnot přípustné spínací práce NEBEZPEČÍ! Nebezpečí výbuchu v případě překročení maximální přípustné brzdné práce na jedno brzdění. Smrt nebo těžká poranění • Maximální přípustná brzdná práce na jedno zabrzdění nesmí být v žádném případě překročena – ani při nouzovém brzdění. • Mezní hodnoty přípustné spínací práce (viz kapitolu "Přípustná spínací práce brzdy" (str. 92)) musí být bezpodmínečně dodrženy. • Zřizovatel zařízení je na základě projektových předpisů firmy SEW-EURODRIVE a technických údajů brzd uvedených v příručce "Praxe techniky pohonů (Praxis der Antriebstechnik)", svazek 4, zodpovědný za správné dimenzování zařízení. Zkouška funkce brzdy Před uvedením do provozu je třeba překontrolovat bezvadnou funkci brzdy, aby nemohlo dojít k obrušování brzdového obložení a tím k nepřípustnému zahřátí. Kontrola průřezů Průřezy připojovacích kabelů mezi síÏovým usměrňovačem a brzdou musí být dostatečně dimenzovány, aby byla zajištěna funkčnost brzdy (viz kapitolu "Technické údaje", odstavec "Provozní proudy"). Připojení brzdového usměrňovače Brzdový usměrňovač nebo ovládání brzdy SEW-EURODRIVE se může podle provedení a funkce nacházet: • ve svorkové skříni motoru • ve spínací skříni mimo oblast ohroženou výbuchem V každém případě je třeba spojovací vedení mezi sítí, usměrňovačem a přípojkami brzdy zapojit podle schématu. 5.8.10 Připojení externího ventilátoru VE Motory kategorie II3D mohou být doplňkově vybaveny externím ventilátorem. Pokyny pro připojení a bezpečný provoz prosím vyhledejte v návodu k obsluze externího ventilátoru VE. Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi 37 kVA 6 i f n Provozní režimy a mezní hodnoty Přípustné provozní režimy P Hz 6 Provozní režimy a mezní hodnoty 6.1 Přípustné provozní režimy Typ motoru a kategorie přístrojů eDT../eDV.. II2G eDT..BC.. II2G Ochrana proti přehřátí výhradně pomocí ochranného spínače motoru termistorového teplotního čidla (TF) Přípustný provozní režim • • S1 Rozběh pod zátěží není možný1) • • S1 S4 / četnost spínání naprázdno podle údajů z katalogu, je třeba vypočítat četnost spínání pod zátěží Provoz na frekvenčním měniči v souladu s údaji Rozběh pod zátěží1) • • eDT../eDV.. II2D ochranného spínače motoru a termistorového teplotního čidla (TF) DR/DT/DV II3GD/II3D ochranný spínač motoru DR/DT/DV DT..BM../DV..BM.. II3GD/II3D termistorového teplotního čidla (TF) • • • S1 rozběh pod zátěží není možný Provoz na frekvenčním měniči v souladu s údaji • • S1 Rozběh pod zátěží není možný1) • • S1 S4 / četnost spínání naprázdno podle údajů z katalogu, je třeba vypočítat četnost spínání pod zátěží Rozběh pod zátěží Provoz na frekvenčním měniči v souladu s údaji Zařízení s pozvolným rozběhem • • • 1) K rozběhu pod zátěží dochází tehdy, pokud ochranný spínač motoru, který byl vhodným způsobem zvolen a nastaven pro normální provozní podmínky, vypne již během rozběhu. Zpravidla je to případ, kdy doba rozběhu činí více než 1,7násobek času tE. 6.2 Provoz na frekvenčním měniči v kategorii 2G 6.2.1 Použití motorů kategorie 2G UPOZORNĚNÍ PRO OCHRANU PROTI EXPLOZI Všeobecně platí: 38 • Provoz na frekvenčním měniči je přípustný pouze u motorů, které jsou na základě zkoušky prototypu podle evropských předpisů schváleny pro tento provozní režim. • Provoz několika motorů na jednom frekvenčním měniči pro popsané motory není povolen. • Aby nemohlo dojít k nepřípustnému zahřátí motoru, je třeba nakonfigurovat napětí na svorkovnici motoru. • Při uvedení do provozu je třeba prokázat, že se napětí motoru shoduje s parametry uvedenými v potvrzení o zkoušce prototypu podle evropských předpisů. • Příliš nízké napětí na motoru (podkompenzace) vede ke zvýšení skluzu a tím k intenzivnějšímu ohřívání kotvy motoru. • Příliš vysoké napětí na motoru (překompenzace) vede ke vzniku nadměrného statorového proudu, který má za následek intenzivnější zahřívání vinutí. • Provoz na frekvenčním měniči vede při stejném mechanickém zatížení kvůli harmonickým frekvencím proudu a napětí k vyššímu zahřívání motoru. Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi Provozní režimy a mezní hodnoty Provoz na frekvenčním měniči v kategorii 2G 6.2.2 kVA i f n 6 P Hz Podmínky pro bezpečný provoz Všeobecně Frekvenční měnič nainstalujte mimo atmosféru ohroženou výbuchem. Kombinace motoru a frekvenčního měniče U motorů s ochranou proti explozi napájených z měniče musí frekvenční měnič splňovat následující podmínky: Tepelná ochrana motoru Nadměrné napětí na svorkách motoru • Režim řízení: konstantní chod stroje • Jmenovitý výstupní proud měniče  dvojnásobek jmenovitého proudu motoru • Taktovací frekvence > 3 kHz Tepelná ochrana motoru je zajištěna následujícími opatřeními: • Sledování teploty vinutí prostřednictvím termistoru nainstalovaného ve vinutí (TF). Sledování čidla TF musí být prováděno přes vyhodnocovací jednotku, která vyhovuje požadavkům směrnice 94/9 a je označena značkou II(2)G označující ochranu proti explozi. • Sledování proudu motoru podle požadavků uvedených v certifikátu o zkoušce prototypu podle evropských předpisů. • Omezení krouticího momentu motoru podle požadavků uvedených v certifikátu o zkoušce prototypu podle evropských předpisů. Nadměrné napětí na svorkách motoru je třeba omezit na hodnotu < 1700 V. Toho je možné dosáhnout omezením vstupního napětí na frekvenčním měniči na 500 V. Pokud u některých aplikací vznikají provozní stavy, u kterých je pohon často provozován v generátorovém režimu (např. aplikace z oblasti zvedací techniky), je třeba pro zamezení vzniku nebezpečných nadměrných napětí v každém případě připojit na svorky motoru výstupní filtr (sinusový filtr). Pokud nelze předem, na základě výpočtů zjistit o napětí na svorkách motoru nic, je třeba po uvedení do provozu a pokud možno při jmenovitém zatížení pohonu provést měření napěÏových špiček pomocí vhodného měřicího přístroje. Převodovka Při použití řízených převodových motorů jsou z hlediska převodovky možná omezení maximálních vstupních otáček. V případě vstupních otáček nad 1500 min–1 kontaktujte SEW-EURODRIVE. Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi 39 6 kVA i f n Provozní režimy a mezní hodnoty Provoz na frekvenčním měniči v kategorii 2G P Hz 6.2.3 Výpočet napětí motoru Napětí motoru se při provozu na měniči skládá následujícím způsobem: Umotor = Usíť − (ΔUvstup.filtr/tl. + ΔUFM + ΔUvýst.filtr + ΔUpřívod) Usít’ Zjištění síÏového napětí přímým měřením pomocí multimetru nebo alternativně odečtem meziobvodového napětí (UUZ) v měniči (Usít’ = UUZ/1,35 ). ÍUvstup.filtr Úbytek napětí na vstupním filtru závisí na konstrukci filtru. Bližší informace prosím vyhledejte v dokumentaci k příslušnému filtru. ÍUvst.tl. U doplňkových vstupních tlumivek SEW (ND...) je možné úbytek napětí vypočítat pomocí následujícího vzorce. ΔUvst.tl. = I • 3 • (2 •π •f • L )2 + R 2 Jelikož je odpor R zanedbatelně malý vzhledem k indukčnosti L, je možné provést následující zjednodušení: ΔUvst.tl. = I • 3 • 2 • π • f • L Hodnotu indukčnosti L prosím vyhledejte v podkladech k síÏové tlumivce. Í Uvýst.filtr Úbytek napětí na výstupním filtru je přímo úměrný modulované základní frekvenci na výstupu a proudu motoru. V jednotlivých případech je třeba si tuto hodnotu vyžádat od výrobce výstupního filtru. Úbytek napětí na výstupních filtrech SEW můžete nalézt v tabulce "Úbytek napětí na výstupních filtrech SEW" (viz kapitola "Nastavení parametrů: frekvenční měniče pro kategorii 2G"). ΔUvýst.filtr = I• 3• (2 •π •f • L )2 + R 2 Jelikož je odpor R zanedbatelně malý vzhledem k indukčnosti L, je možné provést následující zjednodušení: ΔUvýst.filtr = I • 3 • 2 • π • f • L ÍUpřívod 40 Úbytek napětí na přívodech k motoru závisí na proudu motoru a na průřezu, délce a materiálu vedení. Úbytek napětí můžete nalézt v tabulce "Úbytek napětí na kabelech motoru" (viz kap. "Nastavení parametrů: frekvenční měniče pro kategorii 2G"). Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi Provozní režimy a mezní hodnoty Provoz na frekvenčním měniči v kategorii 2G UFM kVA i f n 6 P Hz Úbytek napětí na měniči vyplývá: • z napětí v usměrňovacím obvodu • z napětí v tranzistorech koncových stupňů • z principu převodu ze síÏového na meziobvodové napětí a zpět na třífázové napětí • z negativních časových překrytí vzniklých taktováním koncového stupně a z nich vyplývajících časových ploch napětí • z postupu modulace • ze způsobu zatížení a odběru energie z meziobvodových kondenzátorů Pro zjednodušení je možné počítat s hodnotou 7,5 % vstupního síÏového napětí, přičemž výslednou hodnotu je třeba interpretovat jako maximální možný úbytek napětí na měniči. Tento postup umožňuje spolehlivou konfiguraci. ftyp, motor Jmenovitý bod motoru ftyp, FM Frekvence jmenovitého bodu nastavená na frekvenčním měniči Utyp, FM Napětí ve jmenovitém bodu při frekvenci jmenovitého bodu nastavené na frekvenčním měniči ftyp, FM Σ Uodchyl. ∑ Uodchyl. = (UFM + ΔUvýst.filtr + ΔUpřívod + ΔUvstup.filtr/tl. ) Utyp Jmenovité napětí motoru UPOZORNĚNÍ Úbytek napětí na výstupním filtru je třeba vykompenzovat nárůstem charakteristiky U/F (jmenovitý bod). Úbytek napětí ve vedení se vyrovnává pomocí kompenzace IxR. U frekvenčních měničů SEW se tato hodnota upravuje v režimu "Automatické zaměření ZAP" při každém spuštění frekvenčního měniče. 6.2.4 Určení jmenovitého bodu motoru Aby nedošlo k podkompenzaci, musí být jmenovitý bod motoru nakonfigurován tak, aby byl respektován úbytek napětí (viz kap. "Určení úbytku napětí") mezi sítí a motorem. Existují 3 možnosti: • Napětí na svorkách ve jmenovitém bodu < jmenovité napětí motoru • Napětí na svorkách ve jmenovitém bodu je třeba nastavit na jmenovité napětí motoru • Volba napětí motoru Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi 41 6 kVA i 6.2.5 f n Provozní režimy a mezní hodnoty Provoz na frekvenčním měniči v kategorii 2G P Hz Napětí na svorkách ve jmenovitém bodu < jmenovité napětí motoru Při uvedení do provozu se na frekvenčním měniči nastaví frekvence odbuzení na nižší hodnotu. Přitom je třeba dbát na to, že již není k dispozici celý rozsah otáček. V takovém případě začíná oblast slábnutí pole (podkompenzace) již pod hodnotou 50 Hz. U [V] Určení jmenovitého bodu motoru 500 450 [4] 400 350 [3] 300 250 [2] 200 [1] 150 100 50 0 0 10 20 30 40 50 60 f [Hz] [1] [2] [3] [4] Charakteristika U/f (charakteristika motoru) Korigovaná charakteristika U/f (nastavená charakteristika) Jmenovité napětí motoru SíÏové napětí Pro nastavení jmenovitého bodu je třeba v tomto příkladu nastavit na frekvenčním měniči 400 V a frekvenci vypočtenou ftyp,FM = ftyp,motor Utyp + ∑Uodchyl. • Usíť podle vzorce. 42 Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi Provozní režimy a mezní hodnoty Provoz na frekvenčním měniči v kategorii 2G 6.2.6 kVA i f n 6 P Hz Napětí na svorkách ve jmenovitém bodu je třeba nastavit na jmenovité napětí motoru Určení jmenovitého bodu motoru Jmenovitý bod motoru je položen o vypočtený úbytek napětí ÍU výše na křivce U/f. Při tomto způsobu konfigurace je k dispozici celý rozsah otáček motoru. V rámci reverzní zkoušky musí vstupní napětí na frekvenčním měniči splňovat následující podmínku: Usíť ≥ Umotor + (UFM + ΔUvýst.filtr + ΔUpřívod + ΔUvstup.filtr/tl.) 600 [4] 500 400 U [V] [3] 300 [2] 200 [1] 100 0 0 10 20 30 40 50 60 f [Hz] [1] [2] [3] [4] Charakteristika U/f (charakteristika motoru) Korigovaná charakteristika U/f (nastavená charakteristika) Jmenovité napětí motoru SíÏové napětí Pro nastavení jmenovitého bodu je třeba v tomto příkladu nastavit na frekvenčním měniči 464 V a 50 Hz. Pokud leží jmenovité napětí pod vypočtenou hodnotou (Utyp + ÍUodchyl.) je třeba jako síÏové napětí a frekvenci nastavit vypočtenou hodnotu podle vzorce ftyp,FM = ftyp,motor Utyp + ∑Uodchyl. • Usíť Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi 43 6 kVA i 6.2.7 f n Provozní režimy a mezní hodnoty Provoz na frekvenčním měniči v kategorii 2G P Hz Volba napětí motoru Určení jmenovitého bodu motoru Je třeba zvolit jeden motor (vinutí), jehož jmenovité napětí přesně odpovídá vypočtenému napětí na svorkovnici motoru. Přitom je třeba respektovat, že modifikované vinutí motoru vyžaduje úměrně vyšší proud. ftyp,FM = ftyp,motor Utyp + ∑Uodchyl. • Usíť Na frekvenčním měniči se nastavují následující hodnoty: ftyp,FM = ftyp,motor Utyp,FM = Utyp + ∑Uodchyl. UPOZORNĚNÍ Maximální frekvence nesmí překročit hodnotu fTyp, Motor. 44 Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi Provozní režimy a mezní hodnoty Provoz na frekvenčním měniči v kategoriích 3G, 3D a 3GD 6.3 Provoz na frekvenčním měniči v kategoriích 3G, 3D a 3GD 6.3.1 Použití motorů kategorie II3GD kVA i f n 6 P Hz UPOZORNĚNÍ PRO OCHRANU PROTI EXPLOZI Všeobecně platí: • použití jako přístroj kategorie II3G, provoz v zóně 2: Platí stejné podmínky a omezení jako pro motory kategorie II3D. • použití jako přístroj kategorie II3D, provoz v zóně 22: Platí stejné podmínky a omezení jako pro motory kategorie II3G. • použití jako přístroj kategorie II3GD, provoz možný jak v zóně 2, tak i v zóně 22: Platí přísnější z uvedených podmínek a omezení (viz údaje k II3G a II3D). 6.3.2 Podmínky pro bezpečný provoz Všeobecně Frekvenční měnič nainstalujte mimo atmosféru ohroženou výbuchem. Kombinace motoru a frekvenčního měniče • Pro motory kategorie II3G jsou uvedené kombinace motoru a frekvenčního měniče doporučené. Je však možné použít i frekvenční měniče, které mají srovnatelné hodnoty výstupního proudu a výstupního napětí (EN 60079-15). • Pro motory kategorie II3D jsou uvedené kombinace motoru a frekvenčního měniče doporučené. Pokud mají být motory kategorie II3D provozovány na jiných frekvenčních měničích, je třeba rovněž dodržet maximální otáčky/frekvence a tepelné mezní momentové charakteristiky. Kromě toho silně doporučujeme použít měnič s odpovídajícím výkonem. • Motory v provedení II3G jsou označeny teplotní třídou T3. • Motory v provedení II3D jsou označeny maximální teplotou povrchu, která činí 120 °C nebo 140 °C. • Motory v provedení II3GD jsou označeny teplotní třídou T3 a maximální teplotou povrchu, která činí 120 °C nebo 140 °C. Teplotní třída a teplota povrchu Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi 45 6 kVA i f n Provozní režimy a mezní hodnoty Provoz na frekvenčním měniči v kategoriích 3G, 3D a 3GD P Hz Ochrana před nadměrnou teplotou Pro bezpečnou prevenci překročení přípustné mezní teploty jsou pro provoz na měniči schváleny pouze motory vybavené termistorovým teplotním čidlem (TF). Údaje z čidla je třeba vyhodnocovat ve vhodném zařízení. Napájecí napětí z frekvenčního měniče Napájecí napětí z frekvenčního měniče nesmí klesnout pod hodnotu 400 V. Nadměrné napětí na svorkách motoru Nadměrné napětí na svorkách motoru je třeba omezit na hodnotu < 1700 V. Toho je možné dosáhnout např. omezením vstupního napětí na frekvenčním měniči na 500 V. Pokud u některých aplikací vznikají provozní stavy, u kterých je pohon často provozován v generátorovém režimu (např. aplikace z oblasti zvedací techniky), je třeba pro zamezení vzniku nebezpečných nadměrných napětí v každém případě připojit na svorky motoru výstupní filtr (sinusový filtr). Pokud nelze předem, na základě výpočtů zjistit o napětí na svorkách motoru nic, je třeba po uvedení do provozu a pokud možno při jmenovitém zatížení pohonu provést měření napěÏových špiček pomocí vhodného měřicího přístroje. Zajištění elektromagnetické kompatibility Pro frekvenční měniče konstrukční řady MOVIDRIVE® jsou přípustné následující komponenty: • síÏové filtry konstrukční řady NF...-... • výstupní tlumivky konstrukční řady HD... • Výstupní filtr (sinusový filtr) HF.. Při použití výstupního filtru je třeba úbytek napětí kompenzovat filtrem. Respektujte pokyny uvedené v kapitole "Výpočet napětí motoru" (str. 40). UPOZORNĚNÍ PRO OCHRANU PROTI EXPLOZI Při použití frekvenčních měničů jiné konstrukce je třeba dbát na to, že výstupní zapojení frekvenčního měniče pro zlepšení elektromagnetické kompatibility nesnižuje zřetelným způsobem ( 5 %) velikost napětí na svorkách motoru. 46 Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi Provozní režimy a mezní hodnoty Provoz na frekvenčním měniči v kategoriích 3G, 3D a 3GD kVA i f n 6 P Hz Maximální přípustné momenty Při provozu na frekvenčním měniči se smí motory dlouhodobě zatěžovat nejvýše krouticími momenty uvedenými v této kapitole. Krátkodobé překročení maximálního momentu je možné, pokud efektivní pracovní bod leží pod křivkou. Maximální přípustné otáčky/frekvence Je třeba bezpodmínečně dodržet maximální otáčky a maximální frekvence uvedené v přiřazovacích tabulkách pro kombinace motorů a frekvenčních měničů. Překročení není přípustné. Skupinové pohony Jako skupinový pohon se označuje připojení více motorů na jeden výstup frekvenčního měniče. UPOZORNĚNÍ PRO OCHRANU PROTI EXPLOZI Motory konstrukčních řad DR/DT/DV/DTE/DVE v provedení II3G nebo II3GD pro použití v zóně 2 nesmí být nikdy provozovány jako skupinový pohon! Pro motory konstrukční řady DR/DT/DV/DTE/DVE v provedení II3D pro použití v zóně 22 platí následující omezení: Převodovka • nesmí být překročeny délky vedení předepsané výrobcem frekvenčního měniče • motory jedné skupiny se nesmí lišit o více než 2 výkonové stupně • každý motor musí být sledován Při použití řízených převodových motorů jsou z hlediska převodovky možná omezení maximálních otáček. V případě vstupních otáček nad 1500 min–1 kontaktujte SEWEURODRIVE. Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi 47 kVA 6 i 6.4 f n Provozní režimy a mezní hodnoty Přiřazení motoru a měniče MOVIDRIVE® a MOVITRAC® P Hz Přiřazení motoru a měniče MOVIDRIVE® a MOVITRAC® max. přípustný výstupní výkon měničů MOVIDRIVE® a MOVITRAC® Motor 48 Õ nMax [min–1] Ö nMax [min–1] DR63S4 0,25 kW 2100 0,25 kW 3600 DR63M4 0,25 kW 2100 0,37 kW 3600 DR63L4 0,25 kW 2100 0,55 kW 3600 DT71K4 0,25 kW 2100 0,25 kW 3600 DT71C4 0,25 kW 2100 0,37 kW 3600 DT71D4 0,37 kW 2100 0,55 kW 3600 DT80K4 0,55 kW 2100 0,75 kW 3600 DT80N4 0,75 kW 2100 1,1 kW 3600 DT90S4 1,1 kW 2100 1,5 kW 3600 DT90L4 1,5 kW 2100 2,2 kW 3600 DV100M4 2,2 kW 2100 3,0 kW 3600 DV100L4 3,0 kW 2100 4,0 kW 3600 DV112M4 4,0 kW 2100 5,5 kW 3600 DV132S4 5,5 kW 2100 7,5 kW 3600 DV132M4 7,5 kW 2100 9,2 kW 3600 DV132ML4 9,2 kW 2100 11 kW 3600 DV160M4 11 kW 2100 15 kW 3600 DV160L4 15 kW 2100 22 kW 3600 DV180M4 22 kW 2100 22 kW 2700 DV180L4 22 kW 2100 37 kW 2700 DV200L4 37 kW 2100 37 kW 2700 DV225S4 37 kW 2100 55 kW 2700 DV225M4 55 kW 2100 55 kW 2700 DVE250M4 55 kW 2100 75 kW 2500 DVE280S4 75 kW 2100 132 kW 2500 DTE90K4 0,75 kW 2100 1,1 kW 3000 DTE90C4 0,75 kW 2100 1,1 kW 3000 DTE90S4 1,1 kW 2100 1,1 kW 3000 DTE90L4 1,5 kW 2100 2,2 kW 3000 DVE100M4 2,2 kW 2100 4,0 kW 3000 DVE100L4 3,0 kW 2100 5,5 kW 3000 DVE112M4 4,0 kW 1800 7,5 kW 2400 DVE132S4 5,5 kW 1800 11 kW 2000 DVE132M4 7,5 kW 1800 11 kW 2000 DVE160M4 11 kW 1800 22 kW 2000 DVE160L4 15 kW 1800 22 kW 2400 DVE180M4 22 kW 1800 37 kW 2400 DVE180L4 22 kW 1800 37 kW 2500 DVE200L4 37 kW 1800 55 kW 2500 DVE225S4 37 kW 1800 55 kW 2500 DVE250M4 55 kW 2100 90 kW 2500 DVE280S4 75 kW 2100 132 kW 2500 Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi kVA Provozní režimy a mezní hodnoty Asynchronní motory: Tepelné mezní charakteristiky 6.5 Asynchronní motory: Tepelné mezní charakteristiky 6.5.1 Tepelné mezní momentové charakteristiky i n f 6 P Hz Tepelná momentová charakteristika při provozu na měniči pro 4pólové třífázové a třífázové brzdové motory v zapojení Ö: M/M jm 1,20 [3] 1,00 [1] 0,80 0,60 [2] 0,40 0,20 0,00 0 400 800 1200 1600 2000 2400 2800 3200 3600 n [1/min] [1] 104 Hz mezní charakteristika [2] 87 Hz mezní charakteristika [3] s externím ventilátorem VE Tepelná momentová charakteristika při provozu na měniči pro 4pólové třífázové a třífázové brzdové motory v zapojení Õ: M/M jm 1,20 1,00 [3] [1] 0,80 0,60 [2] 0,40 0,20 0,00 0 200 400 600 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 n [1/min] [1] 60 Hz mezní charakteristika [2] 50 Hz mezní charakteristika [3] s externím ventilátorem VE Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi 49 kVA 6 i 6.6 f n Provozní režimy a mezní hodnoty Asynchronní servomotory: mezní hodnoty proudu a krouticího momentu P Hz Asynchronní servomotory: mezní hodnoty proudu a krouticího momentu UPOZORNĚNÍ PRO OCHRANU PROTI EXPLOZI Hodnoty maximálního proudu, maximálního momentu a maximálních otáček uvedené v tabulce nesmí být během provozu v žádném případě překročeny. 6.6.1 Třída otáček 1200 min–1 Typ motoru 6.6.2 Mmax nmax –1 [min ] IN Imax [Nm] [Nm] [A] [A] CT71D4.../II3D 2,1 6 1,1 2,7 CT80N4.../II3D 4,3 13 1,9 4,4 CT90L4.../II3D 8,5 26 3,3 8,2 CV100M4.../II3D 13 38 4,2 10,9 CV100L4.../II3D 22 66 7,5 20,4 CV132S4.../II3D 31 94 10,1 26,9 CV132M4.../II3D 43 128 10,7 26,9 CV132ML4.../II3D 52 156 16,0 43,2 CV160M4.../II3D 62 186 19,8 52,7 CV160L4.../II3D 81 242 26,7 69,6 CV180M4.../II3D 94 281 32,3 79,2 CV180L4.../II3D 106 319 CV200L4.../II3D 170 510 MN Mmax [Nm] [Nm] 3500 2500 35,3 88,7 51,0 137,5 nmax IN Imax [min–1] [A] [A] Třída otáček 1700 min–1 Typ motoru 50 MN CT71D4.../II3D 2,0 6 1,5 3,7 CT80N4.../II3D 4,3 13 2,6 6,1 CT90L4.../II3D 8,5 26 4,5 11,3 CV100M4/...II3D 13 38 5,8 14,9 CV100L4.../II3D 22 66 10,2 28,0 CV132S4.../II3D 31 94 13,9 37,1 CV132M4.../II3D 41 122 18,5 49,6 CV132ML4.../II3D 49 148 23,1 61,6 CV160M4.../II3D 60 181 26,8 70,7 CV160L4.../II3D 76 227 35,2 90,1 CV180M4.../II3D 89 268 CV180L4.../II3D 98 293 CV200L4..../II3D 162 485 3500 2500 43,3 104,5 50,2 123,0 68,9 183,9 Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi Provozní režimy a mezní hodnoty Asynchronní servomotory: mezní hodnoty proudu a krouticího momentu 6.6.3 i f n 6 P Hz Třída otáček 2100 min–1 Typ motoru 6.6.4 kVA MN Mmax nmax IN Imax [Nm] [Nm] [min–1] [A] [A] CT71D4.../II3D 2,1 6 1,9 4,6 CT80N4.../II3D 4,3 13 3,3 7,6 CT90L4..../II3D 8,5 26 5,7 14,1 CV100M4.../II3D 13 38 7,3 18,8 CV100L4.../II3D 21 64 12,5 34,0 CV132S4.../II3D 31 94 17,4 46,6 CV132M4.../II3D 41 122 18,1 44,9 CV132ML4.../II3D 49 148 26,7 71,3 CV160M4.../II3D 60 179 33,3 87,6 CV160L4.../II3D 75 224 43,9 112,1 CV180M4.../II3D 85 255 CV180L4.../II3D 98 293 CV200L4.../II3D 149 446 MN Mmax nmax –1 3500 2500 52,8 125,6 57,9 141,9 79,8 209,4 IN Imax Třída otáček 3000 min–1 Typ motoru [Nm] [Nm] [A] [A] CT71D4.../II3D 2,0 6 2,6 6,1 CT80N4.../II3D 3,8 11 4,3 9,6 CT90L4.../II3D 8,1 24 7,5 18,6 CV100M4.../II3D 13 38 10,0 25,9 CV100L4.../II3D 18 54 15,0 39,5 CV132S4.../II3D 30 89 23,0 60,9 CV132M4.../II3D 38 115 30,4 80,8 CV132ML4.../II3D 44 133 36,9 96,1 CV160M4.../II3D 54 163 43,0 110,9 CV160L4.../II3D 72 217 59,1 149,3 CV180M4.../II3D 79 237 69,9 161,8 CV180L4.../II3D 94 281 CV200L4.../II3D 123 370 [min ] 3500 2500 Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi 84,6 204,4 98,5 246,0 51 kVA 6 i f n Provozní režimy a mezní hodnoty Asynchronní servomotory: Tepelné mezní charakteristiky P Hz 6.7 Asynchronní servomotory: Tepelné mezní charakteristiky 6.7.1 Dbejte na třídu otáček Při návrhu pohonu bezpodmínečně dbejte na to, že se charakteristiky pro jednotlivé třídy otáček liší. 6.7.2 Provozní režim Charakteristiky znázorňují přípustné krouticí momenty v dlouhodobém provozu S1. Při odlišných provozních režimech je třeba určit efektivní pracovní bod. M/Mjm 1,2 [4] [5] 1,0 [3] 0,8 [2] [1] 0,6 0,4 0,2 0,0 0 500 1000 1500 2000 2500 3000 3500 n 4000 Obr. 5: Tepelné mezní momentové charakteristiky [1] [2] [3] [4] [5] 52 třída otáček 1200 1/min třída otáček 1700 1/min třída otáček 2100 1/min třída otáček 3000 1/min s externím ventilátorem VE Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi Provozní režimy a mezní hodnoty Asynchronní servomotory: Přiřazení frekvenčního měniče 6.8 Asynchronní servomotory: Přiřazení frekvenčního měniče 6.8.1 Všeobecně kVA i f n 6 P Hz Frekvenční měnič nainstalujte mimo atmosféru ohroženou výbuchem. 6.8.2 Přípustné frekvenční měniče Nejvyšší dynamiky a kvality regulace je možné dosáhnout při použití frekvenčních měničů konstrukční řady MOVIDRIVE®. Měniče uvedené v tabulce "Kombinace CT/CV.../II3D a měničů MOVIDRIVE®" je pak třeba dodržet. Použití frekvenčních měničů jiné konstrukce je rovněž možné. V každém případě je třeba dbát na to, aby nebyly překročeny přípustné provozní parametry motorů (viz kapitola "Asynchronní servomotory: mezní hodnoty proudu a krouticího momentu" (str. 50)). 6.8.3 Přípustné provozní režimy frekvenčních měničů MOVIDRIVE® Pro dosažení maximální dynamiky regulace je třeba frekvenční měniče konstrukční řady MOVIDRIVE® uvést do provozu v režimu CFC. Provozní režimy VFC jsou rovněž přípustné. 6.8.4 Napájecí napětí z frekvenčního měniče Napájecí napětí z frekvenčního měniče nesmí klesnout pod minimální hodnotu, která činí 400 V. Maximální přípustné napájecí napětí je třeba omezit na 500 V. Jinak mohou vlivem taktování frekvenčního měniče na připojovacích svorkách motoru vznikat nebezpečná přepětí. 6.8.5 Zajištění elektromagnetické kompatibility Pro frekvenční měniče konstrukční řady MOVIDRIVE® jsou přípustné následující komponenty: • síÏové filtry konstrukční řady NF...-... • výstupní tlumivky konstrukční řady HD... UPOZORNĚNÍ PRO OCHRANU PROTI EXPLOZI Při použití frekvenčních měničů jiné konstrukce je třeba dbát na to, že výstupní zapojení frekvenčního měniče pro zlepšení elektromagnetické kompatibility nesnižuje zřetelným způsobem ( 5 %) velikost napětí na svorkách motoru. Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi 53 6 kVA i 6.8.6 f n Provozní režimy a mezní hodnoty Asynchronní servomotory: Přiřazení frekvenčního měniče P Hz Kombinace CT/CV.../II3D a měničů MOVIDRIVE® Doporučená kombinace V tabulce jsou uvedeny doporučené kombinace motoru a měniče MOVIDRIVE® v závislosti na třídě otáček. Jiné kombinace by neměly být používány, neboÏ mohou vést k mírnému přetížení motoru. UPOZORNĚNÍ PRO OCHRANU PROTI EXPLOZI Hodnoty maximálního momentu a maximálních otáček uvedené v tabulce nesmí být během provozu v žádném případě překročeny! Třída otáček 1200 min–1 Typ motoru MN [Nm] nmax [Nm] [min–1] MOVIDRIVE® Mmax nEck [Nm] [min–1] 0015 CT71D4../ II3D 2,1 6 Mmax nEck 7,5 600 CT80N4../ II3D 4,3 13 Mmax nEck 13,0 540 CT90L4../ II3D 8,5 26 Mmax nEck 18,2 928 CV100M4../ II3D 13 38 CV100L4../ II3D 22 66 Mmax nEck CV132S4../ II3D 31 94 Mmax nEck CV132M4../ II3D 43 128 Mmax nEck MN Mmax Typ motoru [Nm] 54 Mmax 3500 nmax [Nm] [min–1] 0022 0040 0055 45,3 947 60 813 32,6 1062 64 992 Mmax nEck 125 877 MOVIDRIVE® [Nm] 0110 [min–1] 0150 Mmax nEck 126 922 156 819 Mmax nEck 125 986 169 909 0220 0300 156 CV160M4../ II3D 62 186 CV160L4../ II3D 81 242 Mmax nEck CV180M4../ II3D 94 281 Mmax nEck 241 1050 282 986 CV180L4../ II3D 106 319 Mmax nEck 231 1018 308 973 CV200L4../ II3D 170 510 Mmax nEck 84 915 82 1011 52 2500 0110 37,0 781 CV132ML4../ II3D 3500 0075 25,7 781 29,0 883 Mmax nEck 0030 163 1043 0370 0450 0550 402 986 494 947 510 940 0750 240 954 326 1011 Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi kVA Provozní režimy a mezní hodnoty Asynchronní servomotory: Přiřazení frekvenčního měniče Třída otáček 1700 min–1 MN Mmax nmax Mmax nEck [Nm] [Nm] [min–1] [Nm] [min–1] 0015 CT71D4../ II3D 2,1 6 Mmax nEck 6,0 1250 CT80N4../ II3D 4,3 13 Mmax nEck 12,6 1150 CT90L4../ II3D 8,5 26 Mmax nEck CV100M4../ II3D 13 38 Mmax nEck CV100L4../ II3D 22 66 Mmax nEck CV132S4../ II3D 31 94 Mmax nEck MN Mmax Typ motoru Typ motoru 3500 [Nm] nmax [Nm] [min–1] 0022 0030 18,0 1400 23,5 1280 25,7 1402 0040 6 P Hz 0055 0075 44,2 1402 57 1274 32,9 1510 59 1470 Mmax nEck 0110 36,0 1274 91 1330 MOVIDRIVE® [Nm] 0110 [min–1] 0150 0220 0300 0370 41 122 Mmax nEck 89 1440 121 1330 CV132ML4../ II3D 49 148 Mmax nEck 83 1562 114 1485 148 1331 CV160M4../ II3D 60 181 Mmax nEck 120 1420 176 1310 CV160L4../ II3D 76 227 Mmax nEck 170 1470 226 1400 CV180M4../ II3D 89 268 Mmax nEck 168 1550 226 1510 268 1460 CV180L4../ II3D 98 293 217 1450 269 1420 CV200L4../ II3D 162 485 2500 n MOVIDRIVE® CV132M4../ II3D 3500 i f Mmax nEck Mmax nEck Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi 0450 0550 0750 353 1421 420 1395 485 1344 55 6 kVA i f n Provozní režimy a mezní hodnoty Asynchronní servomotory: Přiřazení frekvenčního měniče P Hz Třída otáček 2100 min–1 MN Mmax nmax Mmax nEck [Nm] [Nm] [min–1] [Nm] [min–1] 0015 CT71D4../ II3D 2,1 6 Mmax nEck 6,0 1280 CT80N4../ II3D 4,3 13 Mmax nEck 9,7 1754 CT90L4../ II3D 8,5 26 CV100M4../ II3D 13 38 Mmax nEck CV100L4../ II3D 21 64 Mmax nEck MN Mmax Typ motoru Typ motoru [Nm] 56 3500 nmax [Nm] [min–1] MOVIDRIVE® 0022 0030 0040 18,3 1843 25,5 1677 28,0 1760 0150 72 1850 94 1722 Mmax nEck CV132M4../ II3D 41 122 Mmax nEck CV132ML4../ II3D 49 148 CV160M4../ II3D 60 CV160L4../ II3D 95 1850 0220 139 1715 179 Mmax nEck 139 1792 75 225 Mmax nEck CV180M4../ II3D 85 255 Mmax nEck CV180L4../ II3D 98 293 CV200L4../ II3D 149 447 2500 Mmax nEck Mmax nEck 64 1645 0300 0370 0450 0550 0750 122 1670 Mmax nEck 3500 44,0 1894 MOVIDRIVE® [Nm] 0110 [min–1] 94 0110 38,0 1626 33,7 2003 Mmax nEck 31 0075 13,0 1510 Mmax nEck CV132S4../ II3D 0055 179 1690 177 1882 218 1824 218 1939 255 1894 260 1824 293 1786 329 1830 412 1792 Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi kVA Provozní režimy a mezní hodnoty Přístroje s pozvolným rozběhem Třída otáček 3000 min–1 MN Mmax nmax Mmax nEck [Nm] [Nm] [min–1] [Nm] [min–1] 0015 CT71D4../ II3D 2,0 6 Mmax nEck 6,0 2280 CT80N4../ II3D 3,8 11 Mmax nEck CT90L4../ II3D 8,1 24 CV100M4../ II3D 13 38 Mmax nEck CV100L4../ II3D 18 54 Mmax nEck MN Mmax Typ motoru Typ motoru [Nm] 6.9 3500 nmax [Nm] [min–1] 9,7 2560 11,0 2350 12,7 2790 0040 0055 18,0 2650 24,0 2490 26,5 2620 51 2740 69 2650 0300 99 2600 114 2450 Mmax nEck 94 2765 124 2656 133 2547 98 2630 131 2550 161 2470 124 2720 38 115 Mmax nEck CV132ML4../ II3D 44 133 CV160M4../ II3D 54 163 Mmax nEck CV160L4../ II3D 72 217 Mmax nEck CV180M4../ II3D 79 237 Mmax nEck CV180L4../ II3D 94 281 CV200L4../ II3D 123 370 0075 0110 34,6 2490 49,0 2600 MOVIDRIVE® 0220 CV132M4../ II3D 6 P Hz 31,8 2800 0150 Mmax nEck 2500 0030 [Nm] 0110 [min–1] 89 3500 0022 Mmax nEck 30 n MOVIDRIVE® Mmax nEck CV132S4../ II3D i f 67 2750 Mmax nEck Mmax nEck 0370 0450 0550 0750 155 2680 192 2620 216 2545 150 2790 191 2745 228 2700 182 2620 220 276 2580 2540 293 2573 Přístroje s pozvolným rozběhem Použití zařízení pro pozvolný rozběh je u motorů kategorie II3D přípustné tehdy, pokud jsou tyto motory vybaveny teplotním čidlem TF. Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi 57 I 7 Uvedení do provozu Předpoklady pro uvedení do provozu 0 7 Uvedení do provozu 7.1 Předpoklady pro uvedení do provozu UPOZORNĚNÍ Při instalaci dodržujte bezpečnostní pokyny uvedené v kapitole 2! 7.1.1 Před uvedením do provozu se ujistěte, zda • je pohon nepoškozený a zda není blokovaný • po delší době skladování byla provedena opatření podle kapitoly "Přípravné práce" • všechny přípojky byly řádně zapojeny • souhlasí směr otáčení motoru/převodového motoru – (otáčení motoru doprava: U, V, W podle L1, L2, L3) 7.1.2 • jsou řádně nainstalovány všechny ochranné kryty • jsou všechna ochranná zařízení motoru aktivní a zda jsou nastavena na jmenovitý proud motoru • je u pohonu zdvihu použito zpětné ruční odbrzďování brzdy • neexistují žádná další potenciální nebezpečí Během uvádění do provozu se ujistěte, zda: • motor bezchybně běží (bez přetěžování, kolísání otáček, silného hluku apod.) • je nastaven správný brzdný moment podle příslušného účelu použití (viz kapitola "Technické údaje") • v případě problémů (viz kapitola "Provozní poruchy") STOP U brzdových motorů se zpětným ručním odbrzďováním brzdy je po uvedení do provozu/provedení údržby bezpodmínečně třeba odmontovat ruční páku! Pro uložení páky slouží držák na vnějšku motoru. 58 Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi Uvedení do provozu Nastavení parametrů: Frekvenční měniče pro kategorii 2G I 7 0 7.2 Nastavení parametrů: Frekvenční měniče pro kategorii 2G 7.2.1 Parametrizace Nastavené hodnoty pro parametrizaci sledování proudu jsou závislé na motoru. Přesné hodnoty prosím vyhledejte v protokolu o zkoušce prototypu. Omezení proudu I1 1,5 IN (motor) IN (motor) B I2 C A v závislosti na typu motoru fA fB f/Hz fEck fC Po uvedení motoru do provozu je aktivní proudové omezení I1, Proudové omezení I2 popisuje dlouhodobě přípustný proud. Funkci omezení proudu je možné aktivovat při uvedení do provozu nebo prostřednictvím parametru P560 "proudové omezení motoru pro ochranu proti explozi" (pro schválené motory). Charakteristika je popsána pracovními body A, B a C. Při uvedení do provozu se přednastaví následující parametry: Parametr 7.2.2 Bod A Bod B Bod C Frekvence [Hz] P561 P563 P565 Omezení proudu v % IN P562 P564 P566 Ochrana proti přetížení Provoz nad oblastí přípustného proudu je přípustný po dobu 60 sekund. Pro zamezení výrazného snížení proudu vlivem proudového omezení a z toho vyplývajících momentových rázů se proud po cca. 50 sekundách vrátí v časovém intervalu 10 sekund podle nastavené rampy na přípustnou hodnotu. Nové zvýšení hodnoty proudu nad přípustný rozsah je možné teprve po uplynutí doby zotavení, která činí 10 minut. Provoz na frekvenci pod 5 Hz je přípustný po dobu 1 minuty. Poté dojde k chybovému vypnutí F110 "ochrana proti explozi" s chybovou reakcí ve formě nouzového zastavení. Binární výstupy P62_ je možné naprogramovat na "proudové omezení na ochranu proti explozi aktivní". Podmínka pro dosazení výstupu (signál "1"): • Bylo opuštěno proudové omezení 1 • Ještě neuplynula doba zotavení • Provoz < 5 Hz trvá déle než 1 minutu Sledování časového průběhu proudu se resetem chyby nezruší. Sledování časového průběhu proudu je aktivní jak při síÏovém provozu, tak i u pomocného provozu na 24 V. Pokud dojde k odpojení sítě bez pomocného provozu na 24 V, sledování průběhu se zcela resetuje. Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi 59 I 7 Uvedení do provozu Nastavení parametrů: Frekvenční měniče pro kategorii 2G 0 Úbytek napětí na výstupních filtrech SEW Filtr Tlumivka Úbytek napětí [V] U = 400 V U = 500 V IN400 IN500 L 50 Hz 60 Hz 87 Hz 50 Hz 60 Hz 87 Hz BG (A) (A) (mH) (V) (V) (V) (V) (V) (V) HF 008-503 1 2,5 2 11 15 18 26 12 14 21 HF 015-503 1 4 3 9 20 24 34 15 18 26 HF 022-503 1 6 5 7 23 27 40 19 23 33 HF 030-503 1 8 6 5,5 24 29 42 18 22 31 HF 040-503 2 10 8 4,5 24 29 43 20 24 34 HF 055-503 2 12 10 3,2 21 25 36 17 21 30 HF 075-503 2 16 13 2,4 21 25 36 17 20 30 HF 023-403 3 23 19 1,6 20 24 35 17 20 29 HF 033-403 3 33 26 1,2 22 26 37 17 20 30 HF 047-403 4 47 38 0,8 20 25 36 17 20 29 Typ UPOZORNĚNÍ U výstupních tlumivek SEW (HD...) je úbytek napětí zanedbatelný (proudově kompenzovaný). Úbytek napětí v kabelech motoru Zatížení proudem I [A] = Průřez vedení 4 6 8 10 13 16 125 150 200 250 300 1,5 mm2 5,3 8 10,6 13,3 17,3 21,3 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 2,5 mm2 3,2 4,8 6,4 8,1 10,4 12,8 16 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 10,0 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 8,6 1) 1) 1) 6,0 1) 1) 1) 70 mm2 4,6 1) 1) 2 3,4 4,2 1) měď 20 25 30 40 50 63 80 100 Úbytek napětí ÍU [V] při délce = 100 m a â = 70 °C 2 4 mm 1,9 6 mm2 2 10 mm 2,8 3,8 4,7 6,5 8,0 10 12,5 1) 4,4 5,3 6,4 8,3 9,9 3,2 4,0 16 mm2 2 25 mm 5,0 6,0 8,2 10,2 1) 3,3 3,9 5,2 6,5 7,9 2,5 35 mm2 2 50 mm 3,3 4,1 5,1 6,4 8,0 1) 2,9 3,6 4,6 5,7 7,2 4,0 95 mm 150 mm2 5,0 2,7 185 mm2 3,3 2,7 1) Zatížení v souladu s IEC60364-5-52 není přípustné. 60 Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi Uvedení do provozu Nastavení parametrů: Frekvenční měniče pro kategorii 3 I 7 0 7.3 Nastavení parametrů: Frekvenční měniče pro kategorii 3 7.3.1 Všeobecně Při uvádění frekvenčních měničů do provozu je třeba dbát na příslušný návod k obsluze. Používejte asistované uvedení do provozu pomocí aktuálního programu MOTIONStudio resp. MOVITOOLS. Přitom je třeba bezpodmínečně respektovat, že po každém instruovaném uvedení do provozu musí být znovu nastaveno omezení maximálních otáček. Navíc je třeba pro provoz třífázových motorů v provedení II3G, II3D a II3GD respektovat následující povinná nastavení frekvenčních měničů: 7.3.2 Nastavení maximální frekvence nebo maximálních otáček Podle přiřazovacích tabulek pro kombinace motorů a frekvenčních měničů je třeba nastavit příslušné parametry frekvenčního měniče, které omezují maximální otáčky motoru. 7.3.3 Nastavení parametrů "IxR" a "Boost" Nastavení parametrů musí proběhnout tak, jak je popsáno dále. Motor nesmí být zahřátý na provozní teplotu a měl by mít teplotu okolí. • Použití frekvenčních měničů MOVIDRIVE® a MOVITRAC®. Parametry pro "automatickou kompenzaci" nastavte na "ano". Pohony na krátkou chvíli uvolněte, parametry "IxR" a "Boost" budou odečteny a uloženy. Poté nastavte parametry pro "automatickou kompenzaci" na "ne". Manuální změna parametrů "IxR" a "Boost" • Při manuální změně parametrů "IxR" a "Boost" z technických důvodů je třeba dbát na to, aby nedošlo k překročení hodnoty proudového omezení podle tabulky "Přiřazení motoru a frekvenčního měniče, nastavení proudového omezení". Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi 61 I 7 Uvedení do provozu Změna uzavíraného směru u motorů s uzávěrem zpětného chodu 0 7.4 Změna uzavíraného směru u motorů s uzávěrem zpětného chodu 9 8 5 3 4 2 1 X 7 [1] [2] [3] [4] 7.4.1 62 víko ventilátoru ventilátor válcový šroub V-kroužek [5] [6] [7] [8] 10 6 plstěný kroužek pojistná podložka otvor se závitem unášeč [9] řetěz volnoběhu [10] vyrovnávací podložka Rozměr "x" po montáži Motor Rozměr "x" po montáži DT71/80 6,7 mm DT90/DV100 9,0 mm DV112/132S 9,0 mm DV132M – 160M 11,0 mm DV160L – 225 11,0 mm DV250 – 280 13,5 mm Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi Uvedení do provozu Klidový ohřev pro motory kategorie II3D I 7 0 Nesmí dojít k rozběhu motoru v uzavřeném směru (dodržujte polohu fází při zapojení). Při montáži motoru na převodovku berte ohled na směr otáčení koncového hřídele a počet převodových stupňů. Pro kontrolu je možné uzávěr zpětného chodu jednou vyzkoušet v uzavřeném směru při polovičním napětí motoru: NEBEZPEČÍ! Nebezpečí pohmoždění v důsledku nechtěného rozběhu pohonu. Smrt nebo těžká poranění • Před zahájením prací motor odpojte od napětí a zajistěte proti neúmyslnému zapnutí! 1. Sejměte víko ventilátoru [1] a ventilátor [2], odmontujte válcové šrouby [3] 2. Odmontujte V-kroužek [4] a těsnicí přírubu s plstěným kroužkem [5] (vazelínu schovejte k opětovnému použití) 3. Odstraňte pojistnou podložku [6] (neplatí pro DT71/80), u DV132M-160M odstraňte rovněž distanční podložku [10]. 4. Unášeč [8] a řetěz volnoběhu [9] kompletně stáhněte pomocí závitového otvoru [7], otočte o 180° a znovu nasaďte. 5. Znovu doplňte vazelínu. 6. Důležité: řetěz volnoběhu nevystavujte tlaku ani rázům riziko poškození materiálu! 7. Během nasazování – krátce před proniknutím svěracího tělesa do vnějšího kroužku – otáčejte pomalu hřídelem rotoru ve směru otáčení. Svěrací těleso je pak možné snadněji zasunout do vnějšího kroužku. 8. Zbývající části uzávěru zpětného chodu namontujte podle bodů 4 až 2 v opačném pořadí, dbejte na montážní rozměr "x" pro V-kroužek [4] 7.5 Klidový ohřev pro motory kategorie II3D U motorů kategorie II/3D připojte klidový ohřev na připojovací kabely označené jako H1 a H2. Porovnejte připojené napětí s hodnotou napětí uvedenou na typovém štítku. Klidový ohřev pro motory kategorie II3D: • se smí zapnout až po vypnutí motoru • nesmí být během provozu motoru zapnutý Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi 63 Inspekce/údržba Klidový ohřev pro motory kategorie II3D 8 8 Inspekce/údržba Opravy nebo změny na motoru smí provádět pouze servisní personál SEW, servisní dílna nebo dílna, která disponuje potřebnými znalostmi. Před opětovným spuštěním motoru je třeba zkontrolovat dodržení předpisů a potvrdit je vyznačením na motoru nebo vystavením zkušebního protokolu. UPOZORNĚNÍ PRO OCHRANU PROTI EXPLOZI 64 • Práce na údržbě a opravách musí vždy vykonávat firma SEW-EURODRIVE nebo servisní dílna pro elektrické pohony. • Používejte výhradně originální náhradní díly podle příslušného platného seznamu dílů, jinak ztrácí platnost schválení motoru pro použití v prostředí s nebezpečím výbuchu. • Při výměně součástí motoru, které se týkají ochrany proti explozi, je třeba znovu provést kusovou zkoušku. • Motory se mohou při provozu silně zahřát nebezpečí popálení! • Před zahájením prací motor a brzdu odpojte od napětí a zajistěte proti neúmyslnému opětovnému zapnutí! • Po ukončení prací na údržbě a opravách zkontrolujte správné sestavení motoru a pečlivé uzavření všech otvorů. • Motory, které pracují v oblastech ohrožených výbuchem pravidelně čistěte. Zabraňte vzniku nánosů prachu o tloušÏce nad 5 mm. • Doplňkový externí ventilátor VE v pravidelných intervalech čistěte. Zabraňte vzniku nánosů prachu o tloušÏce nad 5 mm. Respektujte návod k obsluze externího ventilátoru. • Povrch zážehových mezer v žádném případě neupravujte. • Zážehové mezery vždy udržujte čisté a chraňte je proti korozi. • Ochrana proti explozi je do značné míry závislá na dodržení stupně ochrany IP. Při všech pracích proto dbejte na správné usazení a bezvadný stav všech těsnění. • U hřídelových těsnicích kroužků je třeba před montáží nanést na těsnicí břity vrstvu maziva (Klüber Petamo GHY133N). • Po skončení všech prací na údržbě a opravách je třeba vždy provést kontrolu bezpečnosti a funkčnosti (tepelná ochrana, brzda). • Ochrana proti explozi může zůstat zachována pouze u správně udržovaných motorů a brzd. Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi Inspekce/údržba Intervaly inspekcí a údržby 8.1 8 Intervaly inspekcí a údržby Zařízení/část zařízení Časový interval Co je třeba provést? • Překontrolujte brzdu • Změřte tloušÏku nosiče brzdového obložení • Překontrolujte nosič brzdového obložení, brzdové obložení. • Změřte a nastavte pracovní vzduchovou mezeru • Přítlačný kotouč • Unášeč/ozubení • Přítlačné kroužky Při použití pracovní brzdy: nejméně každých 3000 provozních hodin1) Brzda BMG02, BR03, BMG05-8, BM15-62 • Při použití jako zastavovací brzda: • Podle zatížení každé 2 až 4 roky 1) • Odsajte zbytky opotřebovaného obložení Překontrolujte spínací kontakty a případně je vyměňte (např. při opalu) • Seřiďte brzdu Brzda BC Motor • Každých 10 000 provozních hodin Motor s uzávěrem zpětného chodu Pohon • různý Inspekce motoru: • Překontrolujte kuličková ložiska, případně je vyměňte • Vyměňte těsnicí kroužek hřídele • Vyčistěte přívody chladicího vzduchu • Vyměňte olej v uzávěru zpětného chodu • Opravte resp. obnovte povrchový / antikorozní ochranný nátěr • Vyčistěte vzduchové mezery a povrch (v závislosti na vnějších vlivech). Vzduchové mezery a povrch motoru a případně také externího ventilátoru • různý (v závislosti na vnějších vlivech). 1) Doba opotřebení je ovlivňována mnoha faktory a může být krátká. Potřebné intervaly inspekcí a údržby musí stanovit provozovatel zařízení individuálně podle technické literatury (např. "Návrhy pohonů" (Antriebe projektieren)). 8.2 Přípravné práce pro údržbu motoru a brzdy NEBEZPEČÍ! Nebezpečí pohmoždění v důsledku nechtěného rozběhu pohonu. Smrt nebo těžká poranění • Před zahájením prací motor a brzdu odpojte od napětí a zajistěte proti neúmyslnému zapnutí! Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi 65 Inspekce/údržba Přípravné práce pro údržbu motoru a brzdy 8 8.2.1 Inkrementální čidlo (Encoder) EV2. demontáž [234] [369] [236] [233] [366] [251] [220] [361] [232] Inkrementální čidlo EV2. do konstrukční velikosti 225 [220] čidlo [232] válcový šroub [233] spojka [234] šroub se šestihrannou hlavou [236] mezipříruba [251] upínací kroužek [361] krycí víko / víko ventilátoru [366] válcový šroub [369] krycí plech 1. Demontujte víko [361]. Jestliže je použit externí ventilátor, nejprve jej odmontujte. 2. Povolte šroub [366] na mezipřírubě a sejměte krycí plech [369]. 3. Povolte spoj svěrných nábojů spojky. 4. Uvolněte upevňovací šrouby [232] a upínací kroužky [251] vytočte ven. 5. Snímač [220] vyjměte společně se spojkou [233]. 6. Mezipřírubu [236] po demontáži šroubů [234] vypáčete. UPOZORNĚNÍ Při opětovné montáži dbejte na to, aby házivost konce hřídele nebyla větší než 0,05 mm. Brzdy pro namontování čidla je možné měnit pouze jako celek. 66 Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi Inspekce/údržba Přípravné práce pro údržbu motoru a brzdy 8.2.2 8 Demontáž inkrementálního snímače (kódovače) ES1. / ES2. 1 733 220 367 361 ES1. / ES2. [220] čidlo [367] upevňovací šroub [361] víko [733] upevňovací šroub momentové páky 1. Demontujte víko [361]. 2. Povolte upevňovací šrouby [733] momentové páky. 3. Otevřete šroubovací kryt na zadní straně inkrementálního čidla [220]. 4. Centrální upevňovací šroub [367] otevřete o cca 2-3 otáčky a povolte kónus lehkým úderem na hlavu šroubu. Poté upevňovací šroub vyšroubujte a inkrementální čidlo vytáhněte. UPOZORNĚNÍ Při opětovné montáži: – Kolík snímače natřete přípravkem NOCO-FLUID – Centrální upevňovací šroub [367] dotáhněte momentem 2,9 Nm UPOZORNĚNÍ PRO OCHRANU PROTI EXPLOZI Při opětovné montáži prosím dbejte na to, aby se hřídel kódovače neodíral o víko ventilátoru. Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi 67 Inspekce/údržba Přípravné práce pro údržbu motoru a brzdy 8 8.2.3 Demontáž externího ventilátoru VE [1] 1. Před montáží externího ventilátoru [1] zkontrolujte, zda je oběžné kolo a motor ventilátoru bez poškození. 2. Po dokončení montáže se otočením oběžného kole přesvědčte, že kolo v žádném místě nedrhne. Vzdálenost mezi oběžným kolem ventilátoru a pevnými díly musí být nejméně 1 mm. UPOZORNĚNÍ Respektujte návod k obsluze externího ventilátoru (str. 107). 68 Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi Inspekce/údržba Inspekce a údržba motoru 8.3 Inspekce a údržba motoru 8.3.1 Příklad: motor DFT90 8 [11] [12] [9] [6] [4] [1] [2] [7] [8] [5] [3] 15 [20] [19] [18] [17] [16] [14] [13] 54008AXX [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] Pojistný kroužek Vytlačovací kotouč Hřídelový těsnicí kroužek Uzavírací šroub Ložiskový (přírubový) štít A Pojistný kroužek Kuličková ložiska [8] [9] [11] [12] [13] [14] [15] Pojistný kroužek Rotor Kuličková ložiska Distanční podložka Stator Štít ložiska B Šroub se šestihrannou hlavou Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi [16] [17] [18] [19] [20] V-kroužek Ventilátor Pojistný kroužek Víko ventilátoru Šroub krytu 69 Inspekce/údržba Inspekce a údržba motoru 8 8.3.2 Průběh NEBEZPEČÍ! Nebezpečí pohmoždění v důsledku nechtěného rozběhu pohonu. Smrt nebo těžká poranění • Před zahájením prací motor a brzdu odpojte od napětí a zajistěte proti neúmyslnému zapnutí! 1. Pokud je použit externí ventilátor, demontujte jej a rovněž demontujte inkrementální snímač (viz kapitola "Přípravné práce pro údržbu motoru a brzdy") 2. Demontujte víko příruby resp. ventilátoru [19] a ventilátor [17]. 3. Demontujte šrouby [15] ze štítku ložiska A [5] a B [14], uvolněte stator [13] ze štítku ložiska A. 4. U motorů s brzdou BM/BMG: – Otevřete svorkovou skříň, odpojte brzdové kabely od usměrňovače. – Ložiskový štít B s brzdou odtlačte od statoru a opatrně sejměte (brzdový kabel případně připevněte drátem). – Stator vysuňte cca o 3...4 cm 5. Vizuální kontrola: je uvnitř statoru vlhkost nebo převodový olej? – Pokud ne, pokračujte krokem 9. – Je-li uvnitř vlhkost, pokračujte krokem 7. – Je-li uvnitř převodový olej, nechte motor opravit v odborné dílně. 6. Je-li stator uvnitř vlhký: – U převodových motorů: odmontujte motor od převodovky. – U motorů bez převodovky: odmontujte přírubu A. – Demontujte rotor [9] 7. Vyčistěte vinutí, vysušte je a proveďte elektrickou zkoušku (viz kapitola "Přípravné práce") 8. Vyměňte kuličková ložiska [7], [11] (jen za přípustná kuličková ložiska, viz kapitolu "Přípustné typy kuličkových ložisek") 9. Vyměňte hřídelový těsnicí kroužek [3] ve štítku ložiska A (před montáží je třeba hřídelové těsnicí kroužky opatřit zásobou tuku (Klüber Petamo GHY 133N)) 10.Znovu utěsněte sedlo statoru (přípravek "Hylomar L Spezial" k utěsnění ploch) a namažte V-kroužek resp. labyrintové těsnění (DR63). 11.Namontujte motor, brzdu a doplňkové vybavení 12.Poté přezkoušejte převodovku (Æ návod k obsluze převodovky). 70 Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi Inspekce/údržba Inspekce a údržba motoru 8.3.3 8 Výměna mezidesky [1] [2] [3] [1] [2] [3] Svorkovnice s pružnými kontakty Mezideska Šrouby Kvůli ochraně proti samovolnému uvolnění je třeba u motorů konstrukční velikosti 63 zajistit šrouby [2] sloužící k upevnění mezidesky [1] pomocí prostředku Loctite nebo podobného lepidla. 8.3.4 Mazání uzávěru zpětného chodu Uzávěr zpětného chodu je z výroby nakonzervován antikorozním tekutým mazadlem Mobil LBZ. Pokud chcete použít jiné mazadlo, musí odpovídat třídě NLGI 00/000 s viskozitou základního oleje 42 mm2/s při 40 °C na bázi lithia a minerálních olejů. Teplotní rozsah je od –50 °C do +90 °C. Potřebné množství mazadla je uvedeno v následující tabulce. Typ motoru 71/80 90/100 112/132 132M/160M 160L/225 250/280 Množství maziva [g] 9 15 15 20 45 80 Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi 71 Inspekce/údržba Inspekce a údržba brzdy BC 8 8.4 Inspekce a údržba brzdy BC [7] [4] [2] [5] [8] [6] [3] [1] [9] [18] [22] [21] [14] [20] [16] [17] [12] [13] [19] [15] [11] [10] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] 72 Motor Mezikroužek Unášeč Nosič brzdového obložení Přítlačný kotouč Prstencová pružina Nosič brzdového obložení Přítlačný kotouč Tlumicí kotouč (pouze BMG) [10a] [10b] [10c] [10e] [11] [12] [13] [14] Závrtný šroub Protipružina Tlakový kroužek Šestihranná matice Brzdová pružina Těleso cívky U BMG: Těsnění U BM: V-kroužek Spirálový upínací kolík [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] Odbrzďovací páka s rukojetí Závrtný šroub (2x) Kuželová pružina Šestihranná matice Ventilátor Pojistný kroužek Víko ventilátoru Šroub se šestihrannou hlavou Pásová svorka Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi Inspekce/údržba Inspekce a údržba brzdy BC 8.4.1 8 Brzda BC, nastavení pracovní vzduchové mezery NEBEZPEČÍ! Nebezpečí pohmoždění v důsledku nechtěného rozběhu pohonu. Smrt nebo těžká poranění • Před zahájením prací motor a brzdu odpojte od napětí a zajistěte proti neúmyslnému zapnutí! 1. Následující díly demontujte (v případě opotřebení je vyměňte): – víko ventilátoru [22], pojistnou podložku [20], ventilátor [19], pojistnou podložku [18], stavěcí matice [17], kuželové pružiny [16], odbrzďovací páku [15], matice [13], závrtné šrouby [12], V-kroužek [11], víko krytu [10]. – Při stahování víka krytu [10] dbejte na to, aby nedošlo k poškození zážehových mezer. 2. Odsajte zbytky opotřebovaného obložení 3. Šestihranné matice [8] opatrně dotáhněte – rovnoměrně, až bude zřetelný lehký odpor (pracovní vzduchová mezera = 0). 4. Šestihranné matice povolte zpět – o cca 120° (pracovní vzduchová mezera je nastavena). 5. Následující demontované součásti opět namontujte: – víko krytu [10] (pozor: při montáži dbejte na to, aby zážehové mezery byly nepoškozené, čistě a bez koroze) – V-kroužek [11], závrtné šrouby [12], matice [13], odbrzďovací páka [15], kuželové pružiny [16] 6. U ručního odbrzdění: pomocí stavěcích matic [17] nastavte podélnou vůli s mezi kuželovými pružinami [16] (stlačenými na plocho) a stavěcími maticemi (Æ následující obrázek). s Brzda Podélná vůle s [mm] BC05 1,5 BC2 2 Důležité: Podélná vůle "s" je zapotřebí k tomu, aby se při opotřebení brzdového obložení mohl přítlačný kotouč posunout. V opačném případě by nemohlo být zaručeno bezpečné brzdění. 7. Ventilátor [19] a víko ventilátoru [22] znovu namontujte. Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi 73 Inspekce/údržba Inspekce a údržba brzdy BC 8 8.4.2 Změna brzdného momentu BC Brzdný moment je možné stupňovitě měnit (viz kapitolu "Spínací práce, pracovní vzduchová mezera, brzdné momenty brzdy BMG 05-8, BC"): • použitím různých brzdových pružin • změnou počtu brzdových pružin NEBEZPEČÍ! Nebezpečí pohmoždění v důsledku nechtěného rozběhu pohonu. Smrt nebo těžká poranění • Pøed zahájením prací motor a brzdu odpojte od napìtí a zajistìte proti neúmyslnému zapnutí! 1. Následující díly demontujte (v případě opotřebení je vyměňte): – víko ventilátoru [22], pojistnou podložku [20], ventilátor [19], pojistnou podložku [18], stavěcí matice [17], kuželové pružiny [16], odbrzďovací páku [15], matice [13], závrtné šrouby [12], V-kroužek [11], víko krytu [10]. – Při stahování víka krytu [10] dbejte na to, aby nedošlo k poškození zážehových mezer. 2. Odsajte zbytky opotřebovaného obložení 3. Povolte šestihranné matice [8], těleso cívky [7] povytáhněte o cca 70 mm (pozor na kabel brzdy). 4. Vyměňte nebo doplňte brzdové pružiny [9]. – Brzdové pružiny symetricky uspořádejte. 5. Namontujte těleso cívky a šestihranné matice – přitom srovnejte kabel brzdy v tlakovém prostoru. 6. Šestihranné matice vyšroubujte zpět – o cca 120° (pracovní vzduchová mezera je nastavena). 7. Následující demontované součásti opět namontujte: – víko krytu [10] (pozor: při montáži dbejte na to, aby zážehové mezery byly nepoškozené, čistě a bez koroze) – V-kroužek [11], závrtné šrouby [12], matice [13], odbrzďovací páka [15], kuželové pružiny [16] 74 Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi Inspekce/údržba Inspekce a údržba brzdy BC 8 8. U ručního odbrzdění: pomocí stavěcích matic [17] nastavte podélnou vůli s mezi kuželovými pružinami [16] (stlačenými na plocho) a stavěcími maticemi (Æ následující obrázek). s Brzda Podélná vůle s [mm] BC05 1,5 BC2 2 Důležité: Podélná vůle "s" je zapotřebí k tomu, aby se při opotřebení brzdového obložení mohl přítlačný kotouč posunout. V opačném případě by nemohlo být zaručeno bezpečné brzdění. 9. Ventilátor [19] a víko ventilátoru [22] znovu namontujte. UPOZORNĚNÍ • Pevné ruèní odbrzdìní je již odbrzdìno, pokud je pøi manipulaci se závitovým kolíkem cítit odpor. • Zpìtné ruèní odbrzdìní je možné snadno otevøít pouze silou ruky. STOP U brzdových motorů se zpětným ručním odbrzďováním brzdy je po uvedení do provozu/provedení údržby bezpodmínečně třeba odmontovat ruční páku! Pro uložení páky slouží držák na vnějšku motoru. Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi 75 Inspekce/údržba Inspekce a údržba brzdy BC 8 8.4.3 Brzdy BMG, BM pro motory kategorie II3G/II3D Brzda BMG05-8, BM15 [7] [23] [2] [3] [23] [4] [8] [9] [6] [5] [1] e [10] b [21] [22] [20] c [18] a [15] [16] [19] [17] [13] [14] [11] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] 76 Motor Mezikroužek Unášeč Nosič brzdového obložení Přítlačný kotouč Tlumicí kotouč Těleso cívky Šestihranná matice [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [12] Brzdová pružina Víko krytu V-kroužek Závrtný šroub Matice Spirálový upínací kolík Odbrzďovací páka Kuželová pružina [17] [18] [19] [20] [21] [22] Stavěcí matka Pojistný kroužek Ventilátor Pojistný kroužek Šroub krytu Víko ventilátoru Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi Inspekce/údržba Inspekce a údržba brzdy BC 8 Brzda BM30-62 [10] e d [20] a [16] [11] [12] [14] [15] [13] [18] [17] [19] [8] [7b] [7] [23] [2] [3] [2] [3] [5] [6] [7] [7b] 8.4.4 [23] [6] [5] Unášeč Pojistný kroužek Těsnicí pás Prstencová pružina Nosič brzdového obložení pouze BM32, BM62: Brzdová lamela, prstencová pružina, nosič obložení [8] [10a] [10d] [10e] [11] [12] [13] [14] Přítlačný kotouč Závrtný šroub (3x) Stavěcí objímka Šestihranná matice Brzdová pružina Těleso cívky V-kroužek Spirálový upínací kolík [15] [16] [17] [18] [19] [20] [23] Odbrzďovací páka s rukojetí Závitový kolík (2x) Kuželová pružina Šestihranná matice Ventilátor Pojistný kroužek Pásová svorka Inspekce brzdy, nastavení pracovní vzduchové mezery NEBEZPEČÍ! Nebezpečí pohmoždění v důsledku nechtěného rozběhu pohonu. Smrt nebo těžká poranění • Před zahájením prací motor a brzdu odpojte od napětí a zajistěte proti neúmyslnému zapnutí! 1. Demontujte: – Pokud je použit externí ventilátor, demontujte jej a rovněž demontujte inkrementální snímač (viz kapitola "Přípravné práce pro údržbu motoru a brzdy") – Víko příruby nebo ventilátoru [21] 2. Posuňte těsnicí pás [5], předtím povolte objímku a odsajte zbytky obroušeného brzdového obložení. Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi 77 8 Inspekce/údržba Inspekce a údržba brzdy BC 3. Zkontrolujte nosič brzdového obložení [7, 7b]. Brzdové obložení podléhá opotřebení. Jeho tloušÏka by neměla v žádném případě klesnout pod stanovenou minimální hodnotu. Aby bylo možné odhadnout opotřebení od poslední údržby, uvádí se navíc tloušÏka nového obložení. Typ motoru D(F)T71.-D(F)V100. Typ brzdy Minimální tloušÏka obložení TloušÏka nového obložení [mm] [mm] 9 12,3 BMG05-BMG4 D(F)V112M-D(F)V132S BMG8 10 13,5 D(F)V132M-D(F)V225M BM15-BM62 10 14,2 Vyměňte nosič brzdového obložení, pokud dojde k podkročení minimální tloušÏky (viz odstavec "Výměna nosiče brzdového obložení BMG05-8, BM15-62"). 4. U BM30-62: Stavěcí objímku [10d] povolte otáčením ve směru ložiskového štítu. 5. Změřte pracovní vzduchovou mezeru A (Æ následující obrázek) (spárovou měrkou ve třech různých místech po 120°) – u BM mezi kotoučem kotvy [8] a tělesem cívky [12] – u BMG mezi přítlačným kotoučem [8] a tlumicím kotoučem [9] 6. Dotáhněte šestihranné matice [10e] – až je pracovní vzduchová mezera nastavena správně (viz kapitola "Technické údaje") – u BM30-62 dokud není velikost pracovní vzduchové mezery = 0,25 mm 7. U BM30-62: dotáhněte stavěcí objímky – proti tělesu cívky, – až je pracovní vzduchová mezera nastavena správně (viz kapitola "Technické údaje") 8. Nasaďte těsnicí pás, znovu namontujte demontované díly. A 78 Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi Inspekce/údržba Inspekce a údržba brzdy BC 8.4.5 8 Výměna nosiče brzdového obložení – BMG Při výměně nosiče brzdového obložení (u BMG05-4  9 mm; u BMG8- BMG62  10 mm) zkontrolujte i další demontované součásti a v případě potřeby je vyměňte. NEBEZPEČÍ! Nebezpečí pohmoždění v důsledku nechtěného rozběhu pohonu. Smrt nebo těžká poranění • Před zahájením prací motor a brzdu odpojte od napětí a zajistěte proti neúmyslnému zapnutí! 1. Demontujte: – Pokud je použit externí ventilátor, demontujte jej a rovněž demontujte inkrementální snímač (viz kapitola "Přípravné práce pro údržbu motoru a brzdy") – Víko příruby, resp. ventilátoru [21], pojistný kroužek [20] a ventilátor [19] 2. Odstraňte těsnicí pás [5], demontujte ruční odbrzdění: – stavěcí matice [18], kuželové pružiny [17], závrtné šrouby [16], odbrzďovací páku [15] 3. Povolte šestihranné matice [10e], těleso cívky [12] opatrně vytáhněte (pozor na kabel brzdy!), vyjměte brzdové pružiny [11]. 4. Demontujte tlumicí kotouč [9], kotouč kotvy [8] a nosič brzdového obložení [7, 7b], vyčistěte brzdu. 5. Namontujte nový nosič brzdového obložení. 6. Součásti brzdy znovu namontujte. – Mimo těsnicí pásku, ventilátor a víko ventilátoru, nastavte pracovní vzduchovou mezeru (Æ odstavec "Inspekce brzdy BMG05-8, BM30-62, nastavení pracovní vzduchové mezery", body 4 až 7) 7. U ručního odbrzdění: pomocí stavěcích matic [18] nastavte podélnou vůli "s" mezi kuželovými pružinami [17] (stlačenými na plocho) a stavěcími maticemi (Æ následující obrázek). s Brzda Podélná vůle s [mm] BMG05-1 1,5 BMG2-8 2 BM15-62 2 Důležité: Podélná vůle "s" je zapotřebí k tomu, aby se při opotřebení brzdového obložení mohl přítlačný kotouč posunout. V opačném případě by nemohlo být zaručeno bezpečné brzdění. 8. Nasaďte pryžový těsnicí nákružek, namontujte demontované díly. Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi 79 Inspekce/údržba Inspekce a údržba brzdy BC 8 8.4.6 Změna brzdného momentu Brzdný moment lze po krocích měnit (viz kapitola Technické údaje) • použitím různých brzdových pružin • změnou počtu brzdových pružin, NEBEZPEČÍ! Nebezpečí pohmoždění v důsledku nechtěného rozběhu pohonu. Smrt nebo těžká poranění • Před zahájením prací motor a brzdu odpojte od napětí a zajistěte proti neúmyslnému zapnutí! 1. Demontujte: – Pokud je použit externí ventilátor, demontujte jej a rovněž demontujte inkrementální snímač (viz kapitola "Přípravné práce pro údržbu motoru a brzdy") – Víko příruby, resp. ventilátoru [21], pojistný kroužek [20] a ventilátor [19] 2. Odstraňte těsnicí pás [5], demontujte ruční odbrzdění: – Stavěcí matice [18], kuželové pružiny [17], závrtné šrouby [16], odbrzďovací páku [15] 3. Povolte šestihranné matice [10e], povytáhněte těleso cívky [12] – O cca. 50 mm (pozor: kabel brzdy!) 4. Vyměňte nebo doplňte brzdové pružiny [11]. – Brzdové pružiny symetricky uspořádejte. 5. Součásti brzdy znovu namontujte. – Kromě pryžového těsnicího nákružku, ventilátoru a krytu ventilátoru; nastavte pracovní vzduchovou mezeru (viz kapitola "Inspekce brzdy BMG05-8, BM15-62" body 5 až 8) 80 Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi Inspekce/údržba Inspekce a údržba brzdy BC 8 6. U ručního odbrzdění: pomocí stavěcích matic [18] nastavte podélnou vůli s mezi kuželovými pružinami [17] (stisknutými na plocho) a stavěcími matkami (viz následující obrázek) s Brzda Podélná vůle s [mm] BMG05-1 1,5 BMG2-8 2 BM15-62 2 Důležité: Podélná vůle "s" je zapotřebí k tomu, aby se při opotřebení brzdového obložení mohl přítlačný kotouč posunout. V opačném případě by nemohlo být zaručeno bezpečné brzdění. 7. Nasaďte pryžový těsnicí nákružek, namontujte demontované díly. STOP Při opakované demontáži vyměňte stavěcí matice [18] a šestihranné matice [10e]! Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi 81 Inspekce/údržba Inspekce a údržba pro BMG, BM 8 8.5 Inspekce a údržba pro BMG, BM 8.5.1 Brzdy BMG, BM pro motory kategorie II3G/II3D Brzda BMG05-8, BM15 [7] [23] [2] [3] [23] [4] [8] [9] [6] [5] [1] e [10] b [21] [22] [20] c [18] a [15] [16] [19] [17] [13] [14] [11] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] 82 Motor Mezikroužek Unášeč Nosič brzdového obložení Přítlačný kotouč Tlumicí kotouč Těleso cívky Šestihranná matice [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [12] Brzdová pružina Víko krytu V-kroužek Závrtný šroub Matice Spirálový upínací kolík Odbrzďovací páka Kuželová pružina [17] [18] [19] [20] [21] [22] Stavěcí matka Pojistný kroužek Ventilátor Pojistný kroužek Šroub krytu Víko ventilátoru Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi Inspekce/údržba Inspekce a údržba pro BMG, BM 8 Brzda BM30-62 [10] e d [20] a [16] [11] [12] [14] [15] [13] [18] [17] [19] [8] [7b] [7] [23] [2] [3] [2] [3] [5] [6] [7] [7b] 8.5.2 [23] [6] [5] Unášeč Pojistný kroužek Těsnicí pás Prstencová pružina Nosič brzdového obložení pouze BM32, BM62: Brzdová lamela, prstencová pružina Nosič brzdového obložení [8] [10a] [10d] [10e] [11] [12] [13] [14] Přítlačný kotouč Závrtný šroub (3x) Stavěcí objímka Šestihranná matice Brzdová pružina Těleso cívky V-kroužek Spirálový upínací kolík [15] [16] [17] [18] [19] [20] [23] Odbrzďovací páka s rukojetí Závrtný šroub (2x) Kuželová pružina Šestihranná matice Ventilátor Pojistný kroužek Pásová svorka Inspekce brzdy, nastavení pracovní vzduchové mezery NEBEZPEČÍ! Nebezpečí pohmoždění v důsledku nechtěného rozběhu pohonu. Smrt nebo těžká poranění • Před zahájením prací motor a brzdu odpojte od napětí a zajistěte proti neúmyslnému zapnutí! 1. Demontujte: – Pokud je použit externí ventilátor, demontujte jej a rovněž demontujte inkrementální snímač (viz kapitola "Přípravné práce pro údržbu motoru a brzdy") – Víko příruby nebo ventilátoru [21] 2. Posuňte těsnicí pás [5], předtím povolte objímku a odsajte zbytky obroušeného brzdového obložení. Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi 83 8 Inspekce/údržba Inspekce a údržba pro BMG, BM 3. Zkontrolujte nosič brzdového obložení [7, 7b]. Brzdové obložení podléhá opotřebení. Jeho tloušÏka by neměla v žádném případě klesnout pod stanovenou minimální hodnotu. Aby bylo možné odhadnout opotřebení od poslední údržby, uvádí se navíc tloušÏka nového obložení. Typ motoru D(F)T71.-D(F)V100. Typ brzdy Minimální tloušÏka obložení TloušÏka nového obložení [mm] [mm] 9 12,3 BMG05-BMG4 D(F)V112M-D(F)V132S BMG8 10 13,5 D(F)V132M-D(F)V225M BM15-BM62 10 14,2 Vyměňte nosič brzdového obložení, pokud dojde k podkročení minimální tloušÏky (viz odstavec "Výměna nosiče brzdového obložení BMG05-8, BM15-62"). 4. U BM30-62: Stavěcí objímku [10d] povolte otáčením ve směru ložiskového štítu. 5. Změřte pracovní vzduchovou mezeru A (Æ následující obrázek) (spárovou měrkou ve třech různých místech po 120°) – u BM mezi kotoučem kotvy [8] a tělesem cívky [12] – u BMG mezi přítlačným kotoučem [8] a tlumicím kotoučem [9] 6. Dotáhněte šestihranné matice [10e] – až je pracovní vzduchová mezera nastavena správně (viz kapitola "Technické údaje") – u BM30-62 dokud není velikost pracovní vzduchové mezery = 0,25 mm 7. U BM30-62: dotáhněte stavěcí objímky – proti tělesu cívky, – až je pracovní vzduchová mezera nastavena správně (viz kapitola "Technické údaje") 8. nasaďte těsnicí pás, znovu namontujte demontované díly. A 84 Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi Inspekce/údržba Inspekce a údržba pro BMG, BM 8.5.3 8 Výměna nosiče brzdového obložení – BMG Při výměně nosiče brzdového obložení (u BMG05-4  9 mm; u BMG8- BM62  10 mm) zkontrolujte i další demontované součásti a v případě potřeby je vyměňte. NEBEZPEČÍ! Nebezpečí pohmoždění v důsledku nechtěného rozběhu pohonu. Smrt nebo těžká poranění • Před zahájením prací motor a brzdu odpojte od napětí a zajistěte proti neúmyslnému zapnutí! 1. Demontujte: – Pokud je použit externí ventilátor, demontujte jej a rovněž demontujte inkrementální snímač (viz kapitola "Přípravné práce pro údržbu motoru a brzdy") – Víko příruby, resp. ventilátoru [21], pojistný kroužek [20] a ventilátor [19] 2. Odstraňte těsnicí pás [5], demontujte ruční odbrzdění: – sejměte stavěcí matice [18], kuželové pružiny [17], závrtné šrouby [16], odbrzďovací páku [15], spirálový upínací kolík [14]. 3. Povolte šestihranné matice [10e], těleso cívky [12] opatrně vytáhněte (pozor na kabel brzdy!), vyjměte brzdové pružiny [11]. 4. Demontujte tlumicí kotouč [9], kotouč kotvy [8] a nosič brzdového obložení [7, 7b], vyčistěte brzdu. 5. Namontujte nový nosič brzdového obložení. 6. Součásti brzdy znovu namontujte. – Mimo těsnicí pásku, ventilátor a víko ventilátoru, nastavte pracovní vzduchovou mezeru (Æ odstavec "Inspekce brzdy BMG05-8, BM30-62, nastavení pracovní vzduchové mezery", body 4 až 7) 7. U ručního odbrzdění: pomocí stavěcích matic [18] nastavte podélnou vůli "s" mezi kuželovými pružinami [17] (stlačenými na plocho) a stavěcími maticemi (Æ následující obrázek). s Brzda Podélná vůle s [mm] BMG05-1 1,5 BMG2-8 2 BM15-62 2 Důležité: Podélná vůle "s" je zapotřebí k tomu, aby se při opotřebení brzdového obložení mohl přítlačný kotouč posunout. V opačném případě by nemohlo být zaručeno bezpečné brzdění. 8. Nasaďte pryžový těsnicí nákružek, namontujte demontované díly. Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi 85 Inspekce/údržba Inspekce a údržba pro BMG, BM 8 8.5.4 Změna brzdného momentu Brzdný moment lze po krocích měnit (viz kapitola Technické údaje) • použitím různých brzdových pružin • změnou počtu brzdových pružin, NEBEZPEČÍ! Nebezpečí pohmoždění v důsledku nechtěného rozběhu pohonu. Smrt nebo těžká poranění • Před zahájením prací motor a brzdu odpojte od napětí a zajistěte proti neúmyslnému zapnutí! 1. Demontujte: – Pokud je použit externí ventilátor, demontujte jej a rovněž demontujte inkrementální snímač (viz kapitola "Přípravné práce pro údržbu motoru a brzdy") – Víko příruby, resp. ventilátoru [21], pojistný kroužek [20] a ventilátor [19] 2. Odstraňte těsnicí pás [5], demontujte ruční odbrzdění: – Sejměte stavěcí matice [18], kuželové pružiny [17], závrtné šrouby [16], odbrzďovací páku [15], spirálový upínací kolík [14]. 3. Povolte šestihranné matice [10e], povytáhněte těleso cívky [12] – O cca. 50 mm (pozor: kabel brzdy!) 4. Vyměňte nebo doplňte brzdové pružiny [11]. – Brzdové pružiny symetricky uspořádejte. 5. Součásti brzdy znovu namontujte. – Kromě pryžového těsnicího nákružku, ventilátoru a krytu ventilátoru; nastavte pracovní vzduchovou mezeru (viz kapitola "Inspekce brzdy BMG05-8, BM15-62" body 4 až 7) 86 Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi Inspekce/údržba Inspekce a údržba pro BMG, BM 8 6. U ručního odbrzdění: pomocí stavěcích matic [18] nastavte podélnou vůli s mezi kuželovými pružinami [17] (stisknutými na plocho) a stavěcími matkami (viz následující obrázek) s Brzda Podélná vůle s [mm] BMG05-1 1,5 BMG2-8 2 BM15-62 2 Důležité: Podélná vůle "s" je zapotřebí k tomu, aby se při opotřebení brzdového obložení mohl přítlačný kotouč posunout. V opačném případě by nemohlo být zaručeno bezpečné brzdění. 7. Nasaďte pryžový těsnicí nákružek, namontujte demontované díly. STOP Při opakované demontáži vyměňte stavěcí matice [18] a šestihranné matice [10e]! Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi 87 kVA 9 i f n Provozní poruchy Poruchy motoru P Hz 9 Provozní poruchy 9.1 Poruchy motoru Porucha Možná příčina Motor se nerozběhne Přívodní kabely jsou přerušené Zkontrolujte a případně opravte přípojky Brzda neodbrzďuje Æ kap. "Poruchy brzdy" Spálená pojistka Vyměňte pojistku Sepnula ochrana motoru Zkontrolujte správné nastavení ochrany, případně odstraňte chybu Ochrana motoru nespíná, porucha řízení Překontrolujte řízení ochrany motoru a případně odstraňte chybu Motor je konstruován pro zapojení do trojúhelníku, ale je zapojen do hvězdy Opravte zapojení Napětí a frekvence se zejména při spouštění silně liší od požadovaných hodnot Zajistěte lepší síÏové parametry; překontrolujte průřez přívodů Nedostatečný krouticí moment při zapojení do hvězdy Pokud není spínací proud při zapojení do trojúhelníku příliš vysoký, zapínejte rovnou do trojúhelníku, v opačném případě použijte větší motor nebo motor ve zvláštním provedení (konzultace) Špatný kontakt v přepínači hvězda-trojúhelník Odstraňte chybu Špatný směr otáčení Motor je chybně připojen Vyměňte dvě fáze Motor vrčí a má velký odběr proudu Brzda neodbrzďuje Æ kap. "Poruchy brzdy" Vadné vinutí Motor je třeba opravit v odborné dílně Motor se nerozběhne nebo se rozbíhá jen těžce Motor se nerozbíhá v zapojení do hvězdy, pouze v zapojení do trojúhelníku Náprava Rotor drhne Vypadávají pojistky případně okamžitě spíná ochrana motoru Silný pokles otáček při zatížení Motor se příliš silně zahřívá (změřit teplotu) Příliš silný hluk 88 Zkrat ve vedení Odstraňte zkrat Zkrat v motoru Nechte chybu odstranit v odborné dílně Kabely jsou špatně připojeny Opravte zapojení Zkrat motoru Nechte chybu odstranit v odborné dílně Přetížení Změřte zátěž, případně použijte větší motor nebo snižte zatížení NapěÏové ztráty Zvětšete průřez vedení Přetížení Změřte zátěž, případně použijte větší motor nebo snižte zatížení Nedostatečné chlazení Upravte přívod chladicího vzduchu resp. uvolněte chladicí cesty, případně použijte externí ventilátor Teplota okolí je příliš vysoká Dbejte na dodržení předepsaného rozsahu teplot Motor je zapojen do trojúhelníku místo předpokládaného zapojení do hvězdy Opravte zapojení Vedení má špatný kontakt (chybí jedna fáze) Opravte chybný kontakt Spálená pojistka Najděte a odstraňte příčinu (viz výše); vyměňte pojistku SíÏové napětí se liší o více než 5 % od jmenovitého napětí motoru. Vyšší napětí působí nepříznivě zejména na mnohopólové motory, neboÏ u těchto motorů je proud při běhu naprázdno i při normálním napětí blízký jmenovitému proudu. Přizpůsobte motor napětí v síti Překročena jmenovitá doba provozu (S1 až S10, DIN 57530), např. příliš častým spínáním Přizpůsobte jmenovitou dobu provozu požadovaným provozním podmínkám; případně požádejte odborného pracovníka o určení správného pohonu Kuličková ložiska jsou předepnuta, znečištěna nebo poškozena Mmotor znovu ustavte, zkontrolujte kuličková ložiska (Æ kap. "Přípustné typy kuličkových ložisek"), příp. je namažte (Æ kap. "Tabulka maziv pro valivá ložiska motorů SEW"), vyměňte Vibrace rotujících částí Odstraňte příčinu, resp. nevyváženost Cizorodá tělesa v přívodech chladicího vzduchu Vyčistěte přívody chladicího vzduchu. Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi Provozní poruchy Poruchy brzdy 9.2 kVA i f n P Hz Poruchy brzdy Porucha Možná příčina Náprava Brzda neodbrzďuje Špatné napětí na řídicím zařízení brzdy Přiložte správné napětí Výpadek řídicího zařízení brzdy Vyměňte ovládání brzdy, překontrolujte vnitřní odpor a izolaci brzdové cívky, překontrolujte spínací zařízení Kvůli opotřebovanému brzdovému obložení byla překročena maximální přípustná velikost pracovní vzduchové mezery Změřte, resp. nastavte pracovní vzduchovou mezeru, Úbytek napětí ve vedení > 10 % Zajistěte správné připojovací napětí; překontrolujte průřez kabelů Nedostatečné chlazení, brzda je příliš horká Vyměňte brzdový usměrňovač BG za typ BGE Zkrat ve vinutí nebo v tělese brzdové cívky Brzdu a ovládací zařízení brzdy kompletně vyměňte (odborná dílna), překontrolujte spínací přístroje Vadný usměrňovač Vyměňte usměrňovač a brzdovou cívku Chybně nastavená pracovní vzduchová mezera Změřte, resp. nastavte pracovní vzduchovou mezeru, Motor nebrzdí Opotřebované brzdové obložení Vyměňte celé brzdové obložení Špatný brzdný moment upravte brzdný moment (Æ kap. "Technické údaje") • změnou druhu a počtu brzdových pružin • Brzda BMG05: namontováním konstrukčně shodného tělesa cívky brzdy BMG1 • Brzda BMG2: namontováním konstrukčně shodného tělesa cívky brzdy BMG4 Pouze BM(G): pracovní vzduchová mezera je tak velká, že se stavěcí matice dotýkají dorazů Nastavte pracovní vzduchovou mezeru Pouze BR03, BM(G): zařízení pro ruční odbrzdění není správně nastaveno Správně nastavte stavěcí matice Brzda účinkuje se zpožděním Brzda je připojena na straně střídavého napětí Připojte brzdu na stranu stejnosměrného a střídavého napětí (např. BSR); dodržujte schéma zapojení Neobvyklé zvuky v oblasti brzdy Opotřebení ozubení trhavým rozběhem Překontrolujte konfiguraci Kyvné momenty vlivem chybně nastaveného frekvenčního měniče Překontrolujte/opravte nastavení frekvenčního měniče v souladu s návodem k obsluze 9.3 9 Poruchy při provozu s frekvenčním měničem Při provozu motoru s frekvenčním měničem se mohou rovněž vyskytnout příznaky popsané v kapitole Poruchy motoru. Význam těchto problémů a pokyny pro jejich řešení najdete v návodu k použití frekvenčního měniče. 9.4 Oddělení služeb zákazníkům 9.4.1 Oddělení služeb zákazníkům Pokud budete potřebovat pomoc našeho oddělení služeb zákazníkům, prosíme vás o uvedení následujících údajů: • údaje na výkonovém štítku (úplné) • druh a rozsah poruchy • čas a okolnosti vzniku poruchy • domnělá příčina Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi 89 kVA 10 i f n Technické údaje Spínací práce, pracovní vzduchová mezera, brzdné momenty P Hz 10 Technické údaje 10.1 Spínací práce, pracovní vzduchová mezera, brzdné momenty brzd BMG05-8, BR03, BC Typ brzdy Pro velikost motoru Spínací práce až po Údržba [106 J] BMG052) 71 80 60 Pracovní vzduchová mezera [mm] min.1) 0,25 Nastavení brzdných momentů Brzdový moment Druh a počet brzdových pružin Objednací číslo brzdových pružin max. [Nm] normální červená normální červená 0,6 5,0 4,0 2,5 1,6 1,2 3 2 – – – – 2 6 4 3 135 017 X 135 018 8 4 3 3 2 – – – 2 3 – 2 6 4 3 135 017 X 135 018 8 BC05 71 80 60 0,25 0,6 7,5 6,0 5,0 4,0 2,5 1,6 1,2 BMG1 80 60 0,25 0,6 10 7,5 6,0 6 4 3 – 2 3 135 017 X 135 018 8 BMG23) 90 100 0,6 20 16 10 6,6 5,0 3 2 – – – – 2 6 4 3 135 150 8 135 151 6 0,25 0,6 30 24 20 16 10 6,6 5,0 4 3 3 2 – – – 2 3 – 2 6 4 3 135 150 8 135 151 6 0,25 0,6 40 30 24 6 4 3 – 2 3 135 150 8 135 151 6 0,9 75 55 45 37 30 19 12,6 9,5 6 4 3 3 2 – – – – 2 3 – 2 6 4 3 184 845 3 135 570 8 130 0,25 130 BC2 90 100 BMG4 100 BMG8 112M 132S 130 300 0,3 1) Při zkoušce pracovní vzduchové mezery dbejte na to, že po zkušebním běhu mohou na základě tolerancí rovnoběžnosti nosiče brzdového obložení vzniknout odchylky ve výši ± 0,15 mm. 2) BMG05: Jestliže nedojde k dosažení maximálního brzdného momentu (5 Nm), je možné namontovat těleso cívky brzdy BMG1. 3) BMG2: Jestliže nedojde k dosažení maximálního brzdného momentu (20 Nm), je možné namontovat těleso cívky brzdy BMG4. 90 Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi Technické údaje Spínací práce, pracovní vzduchová mezera, brzdné momenty brzd BM15-62 10.2 Pro velikost motoru Spínací práce v rámci jednoho intervalu údržby [106 J] BM15 132M, ML 160M 500 BM30 160L 180 750 BM31 200 225 750 180 Pracovní vzduchová mezera [mm] min.1) 0,3 n 10 P Hz 200 225 750 Nastavení brzdných momentů Brzdný moment max. 0,9 750 0,4 BM622) i f Spínací práce, pracovní vzduchová mezera, brzdné momenty brzd BM15-62 Typ brzdy BM322) kVA 0,9 Druh a počet pružin Objednací čísla pružin [Nm] normální červená normální červená 150 125 100 75 50 35 25 6 4 3 3 – – – – 2 3 – 6 4 3 184 486 5 184 487 3 300 250 200 150 125 100 75 50 8 6 4 4 2 – – – – 2 4 – 4 8 6 4 187 455 1 187 457 8 300 250 200 150 100 4 2 – – – – 4 8 6 4 600 500 400 300 250 200 150 100 8 6 4 4 2 – – – – 2 4 – 4 8 6 4 187 455 1 187 457 8 1) Při zkoušce pracovní vzduchové mezery dbejte na to, že po zkušebním běhu mohou na základě tolerancí rovnoběžnosti nosiče brzdového obložení vzniknout odchylky ve výši ± 0,15 mm. 2) Dvoukotoučová brzda Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi 91 10 kVA i 10.3 f n Technické údaje Přípustná spínací práce brzdy P Hz Přípustná spínací práce brzdy NEBEZPEČÍ! Nebezpečí výbuchu v případě překročení maximální přípustné brzdné práce na jedno brzdění. Smrt nebo těžká poranění • Maximální brzdná práce na jedno zabrzdění znázorněná v charakteristikách nesmí být v žádném případě překročena – ani při nouzovém brzdění. Pokud používáte brzdový motor, je třeba zkontrolovat, jestli je brzda schválena pro požadovanou četnost spínání Z. Následující diagramy znázorňují přípustnou spínací práci Wmax na jedno sepnutí pro různé brzdy a různé jmenovité otáčky. Údaje jsou uvedeny v závislosti na požadované četnosti spínání Z počtu sepnutí za hodinu (1/h). Pomoc pro stanovení brzdné práce naleznete v příručce "Praxe techniky pohonů: Konfigurace pohonů". 92 Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi kVA Technické údaje Přípustná spínací práce brzdy i n f 10 P Hz 10.3.1 Kategorie II3D (BMG05-BM62) a kategorie II2G (BC05 a BC2) Wmax 10 Wmax 3000 1/min 6 1500 1/min 106 BM32, BM62 BM15 J BM15 BMG8 105 BM30, BM31 J 105 BMG2, BMG4 BMG8 BMG2, BMG4, BC2 BMG05, BMG1 BMG05, BMG1, BC05 104 104 103 103 102 102 10 1 10 102 103 c/h 104 10 1 10 102 103 c/h Z Z Obr. 6: Maximální přípustná spínací práce na jedno sepnutí při 3000 a 1500 Wmax Wmax 1000 1/min 106 BM32, BM62 BM30, BM31 BM30, BM31 J BM15 105 BM15 105 BMG8 BMG8 BMG2, BMG4 BMG2, BMG4 BMG05, BMG1 BMG05, BMG1 104 104 103 103 102 102 10 1 10 102 103 c/h min–1 750 1/min 106 BM32, BM62 J 104 104 10 1 10 102 103 c/h Z 104 Z Obr. 7: Maximální přípustná spínací práce na jedno sepnutí při 1000 a 750 min–1 Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi 93 10 kVA i f n Technické údaje Přípustná spínací práce brzdy P Hz 10.3.2 Kategorie II3G (BMG05-BM62) Wmax 10 Wmax 5 10 3000 1/min 5 J 1500 1/min J BMG05/1 10 4 BMG2/4 BMG8 BM15 BM30/31 BM32/62 BMG05/1 BMG2/4 BMG8 BM15 10 4 10 3 10 10 2 10 3 10 2 1 10 10 2 3 10 c/h 10 4 10 1 10 10 2 10 3 4 c/h 10 Z Z Obr. 8: Maximální přípustná spínací práce na jedno sepnutí při 3000 a 1500 min–1 Wmax 4 10 3 10 B M G 0 5 /1 J 10 Wmax 1000 1/min 105 750 1/min 5 B M G 0 5 /1 J B M G 2 /4 BMG8 BM15 B M 3 0 /3 1 B M 3 2/6 2 10 B M G 2 /4 BMG8 BM15 B M 3 0 /3 1 B M 3 2 /6 2 4 103 102 10 1 10 10 2 10 3 c/h 10 4 10 2 1 10 102 Z 10 3 c/h 1 0 4 Z Obr. 9: Maximální přípustná spínací práce na jedno sepnutí při 1000 a 750 min–1 94 Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi Technické údaje Provozní proudy 10.4 kVA i f n 10 P Hz Provozní proudy Hodnoty proudu IH (přídržný proud) jsou efektivní hodnoty. Používejte pouze zařízení pro měření efektivních hodnot. Spínací proud (urychlovací proud) IB působí pouze krátkodobě (max. 150 ms) při odbrzdění brzdy nebo při poklesech napětí pod 70 % jmenovité hodnoty. Při použití brzdového usměrňovače BG nebo při přímém připojení stejnosměrného napětí – obojí je možné pouze u brzd do velikosti BMG4 – nevzniká žádný zvýšený spínací proud. 10.4.1 Brzda BMG05-BMG4 Velikost motoru BMG05 BMG1 BMG2 BMG4 71/80 80 90/100 100 Max. brzdný moment [Nm] 5 10 20 40 Brzdný výkon [W] 32 36 40 50 Poměr spínacích proudů IB/IH 4 4 4 4 Jmenovité napětí UN VAC VDC BMG05 IH [AAC] 24 IG [ADC] BMG 1 IH [AAC] 1,38 IG [ADC] BMG 2 IH [AAC] 1,54 BMG 4 IG [ADC] IH [AAC] 1,77 IG [ADC] 2,20 24 (23-25) 10 2,0 3,3 2,4 3,7 – – – – 42 (40-46) 18 1,14 1,74 1,37 1,94 1,46 2,25 1,80 2,80 48 (47-52) 20 1,02 1,55 1,22 1,73 1,30 2,00 1,60 2,50 56 (53-58) 24 0,90 1,38 1,09 1,54 1,16 1,77 1,43 2,20 60 (59-66) 27 0,81 1,23 0,97 1,37 1,03 1,58 1,27 2,00 73 (67-73) 30 0,72 1,10 0,86 1,23 0,92 1,41 1,14 1,76 77 (74-82) 33 0,64 0,98 0,77 1,09 0,82 1,25 1,00 1,57 88 (83-92) 36 0,57 0,87 0,69 0,97 0,73 1,12 0,90 1,40 97 (93-104) 40 0,51 0,78 0,61 0,87 0,65 1,00 0,80 1,25 110 (105-116) 48 0,45 0,69 0,54 0,77 0,58 0,90 0,72 1,11 125 (117-131) 52 0,40 0,62 0,48 0,69 0,52 0,80 0,64 1,00 139 (132-147) 60 0,36 0,55 0,43 0,61 0,46 0,70 0,57 0,88 153 (148-164) 66 0,32 0,49 0,39 0,55 0,41 0,63 0,51 0,79 175 (165-185) 72 0,29 0,44 0,34 0,49 0,37 0,56 0,45 0,70 200 (186-207) 80 0,26 0,39 0,31 0,43 0,33 0,50 0,40 0,62 230 (208-233) 96 0,23 0,35 0,27 0,39 0,29 0,44 0,36 0,56 240 (234-261) 110 0,20 0,31 0,24 0,35 0,26 0,40 0,32 0,50 290 (262-293) 117 0,18 0,28 0,22 0,31 0,23 0,35 0,29 0,44 318 (294-329) 125 0,16 0,25 0,19 0,27 0,21 0,31 0,25 0,39 346 (330-369) 147 0,14 0,22 0,17 0,24 0,18 0,28 0,23 0,35 400 (370-414) 167 0,13 0,20 0,15 0,22 0,16 0,25 0,20 0,31 440 (415-464) 185 0,11 0,17 0,14 0,19 0,15 0,22 0,18 0,28 500 (465-522) 208 0,10 0,15 0,12 0,17 0,13 0,20 0,16 0,25 IB IH IG UN Proud urychlovače – krátkodobý spínací proud Přídržný proud – efektivní hodnota v přívodu k brzdovému usměrňovači SEW Stejnosměrný proud při přímém stejnosměrném napájení Jmenovité napětí (rozsah jmenovitých napětí) 10.4.2 Brzda BMG8-BM32/62 Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi 95 10 kVA i f n Technické údaje Provozní proudy P Hz BMG8 BM15 BM30/31; BM32/62 112/132S 132M-160M 160L-225 Max. brzdný moment [Nm] 75 150 600 Brzdný výkon [W] 65 95 120 Poměr spínacích proudů IB/IH 6,3 7,5 8,5 Jmenovité napětí UN BMG8 BM15 BM30/31; BM32/62 VDC IH [AAC] IH [AAC] IH [AAC] 24 2,771) 4,151) 4,001) 42 (40-46) – 2,31 3,35 – 48 (47-52) – 2,10 2,95 – 56 (53-58) – 1,84 2,65 – 60 (59-66) – 1,64 2,35 – 73 (67-73) – 1,46 2,10 – 77 (74-82) – 1,30 1,87 – 88 (83-92) – 1,16 1,67 – 97 (93-104) – 1,04 1,49 – 110 (105-116) – 0,93 1,32 1,78 125 (117-131) – 0,82 1,18 1,60 139 (132-147) – 0,73 1,05 1,43 153 (148-164) – 0,66 0,94 1,27 175 (165-185) – 0,59 0,84 1,13 200 (186-207) – 0,52 0,74 1,00 230 (208-233) – 0,46 0,66 0,90 240 (234-261) – 0,41 0,59 0,80 290 (262-293) – 0,36 0,53 0,71 318 (294-329) – 0,33 0,47 0,63 346 (330-369) – 0,29 0,42 0,57 400 (370-414) – 0,26 0,37 0,50 440 (415-464) – 0,24 0,33 0,44 500 (465-522) – 0,20 0,30 0,40 Velikost motoru VAC 1) Stejnosměrný proud při provozu s BSG Legenda IH IB IG UN 96 Přídržný proud – efektivní hodnota v přívodu k brzdovému usměrňovači SEW Proud urychlovače – krátkodobý spínací proud Stejnosměrný proud při přímém stejnosměrném napájení Jmenovité napětí (rozsah jmenovitých napětí) Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi kVA Technické údaje Provozní proudy i f n 10 P Hz 10.4.3 Brzda BC Velikost motoru BC05 BC2 71/80 90/100 Max. brzdný moment [Nm] 7,5 30 Brzdný výkon [W] 29 41 Spínací poměr IB/IH 4 4 BC05 BC2 Jmenovité napětí UN VAC VDC IH [AAC] IG [ADC] IH [AAC] IG [ADC] 24 – 1,22 – 1,74 42 (40-46) 18 1,10 1,39 1,42 2,00 48 (47-52) 20 0,96 1,23 1,27 1,78 56 (53-58) 24 0,86 1,10 1,13 1,57 60 (59-66) 27 0,77 0,99 1,00 1,42 73 (67-73) 30 0,68 0,87 0,90 1,25 77 (74-82) 33 0,60 0,70 0,79 1,12 88 (83-92) 36 0,54 0,69 0,71 1,00 97 (93-104) 40 0,48 0,62 0,63 0,87 110 (105-116) 48 0,42 0,55 0,57 0,79 125 (117-131) 52 0,38 0,49 0,50 0,71 139 (132-147) 60 0,34 0,43 0,45 0,62 153 (148-164) 66 0,31 0,39 0,40 0,56 175 (165-185) 72 0,27 0,34 0,35 0,50 200 (186-207) 80 0,24 0,31 0,31 0,44 230 (208-233) 96 0,21 0,27 0,28 0,40 240 (234-261) 110 0,19 0,24 0,25 0,35 290 (262-293) 117 0,17 0,22 0,23 0,32 318 (294-329) 125 0,15 0,20 0,19 0,28 346 (330-369) 147 0,13 0,18 0,18 0,24 400 (370-414) 167 0,12 0,15 0,15 0,22 440 (415-464) 185 0,11 0,14 0,14 0,20 500 (465-522) 208 0,10 0,12 0,12 0,17 Legenda IH IB IG UN Přídržný proud – efektivní hodnota v přívodu k brzdovému usměrňovači SEW Proud urychlovače – krátkodobý spínací proud Stejnosměrný proud při přímém stejnosměrném napájení Jmenovité napětí (rozsah jmenovitých napětí) Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi 97 10 kVA i f n Technické údaje Maximální přípustné radiální síly P Hz 10.5 Maximální přípustné radiální síly V následující tabulce jsou uvedeny přípustné radiální síly (horní hodnota) a axiální síly (dolní hodnota) pro třífázové motory s ochranou proti explozi: Pracovní poloha Patkový motor Přírubový motor Přípustná radiální síla FR [N] Přípustná axiální síla FA [N]; FA_Zug = FA_Druck [1/min] Počet pólů Konstrukční velikost 63 71 80 90 100 112 132S 132ML 132M 160M 160L 180 200 225 250 280 750 8 – – 680 200 920 240 1280 320 1700 400 1750 480 1900 560 2600 640 3600 960 3800 960 5600 1280 6000 2000 – – – – 1000 6 – – 640 160 840 200 1200 240 1520 320 1600 400 1750 480 2400 560 3300 800 3400 800 5000 1120 5500 1900 – – 8000 2500 1500 4 – – 560 120 720 160 1040 210 1300 270 1400 270 1500 270 2000 400 2600 640 3100 640 4500 940 4700 2400 7000 2400 8000 2500 3000 2 – – 400 80 520 100 720 145 960 190 980 200 1100 210 1450 320 2000 480 2300 480 3450 800 – – – – – – 750 8 – – 850 250 1150 300 1600 400 2100 500 2200 600 2400 700 3200 800 4600 1200 4800 1200 7000 1600 7500 2500 – – – – 1000 6 600 150 800 200 1050 250 1500 300 1900 400 2000 500 2200 600 2900 700 4100 1000 4300 1000 6300 1400 6800 2400 – – 11000 3000 1500 4 500 110 700 140 900 200 1300 250 1650 350 1750 350 1900 350 2500 500 3200 800 3900 800 5600 1200 5900 3000 8700 3000 9000 2600 3000 2 400 70 500 100 650 130 900 180 1200 240 1200 250 1300 260 1800 400 2500 600 2900 600 4300 1000 – – – – – – 10.5.1 Přepočet radiální síly při působení síly mimo střed Při působení síly mimo střed konce hřídele je třeba vypočítat přípustné radiální síly pomocí následujících vzorců. Menší z obou hodnot FxL (podle životnosti ložisek) a FxW (podle pevnosti hřídele) je přípustná hodnota radiální síly v místě x. Dbejte prosím na to, že výpočty platí pro Ma max. FxL podle životnosti ložisek FxW z pevnosti hřídele FxL = FR • FxW = FR x a, b, f c 98 a [N ] b+x c [N ] f +x = přípustná radiální síla (x = l/2) [N] = vzdálenost mezi nákružkem hřídele a místem působení síly [mm] = konstanty motoru pro přepočet radiální síly [mm] = konstanta motoru pro přepočet radiální síly [Nmm] Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi kVA Technické údaje Maximální přípustné radiální síly i f n 10 P Hz l l x x l/2 l/2 dd F A FA Fx FRx FR FRa Obr. 10: Radiální síla FX při působení síly mimo střed Konstanty motoru pro přepočet radiální síly b c [mm] [mm] dvoupólový čtyřpólový šestipólový osmipólový [Nmm] [Nmm] [Nmm] [Nmm] 161 146 11,2 • 103 16,8 • 103 19 • 103 – DT71 158,5 143,8 11,4 • 103 16 • 103 18,3 • 103 DT80 213,8 193,8 17,5 • 103 24,2 • 103 (S)DT90 227,8 202,8 27,4 • 103 SDT100 270,8 240,8 DV100 270,8 (S)DV112M f d l [mm] [mm] [mm] 13 14 30 19,5 • 103 13,6 14 30 28,2 • 103 31 • 103 13,6 19 40 39,6 • 103 45,7 • 103 48,7 • 103 13,1 24 50 42,3 • 103 57,3 • 103 67 • 103 75 • 103 14,1 28 60 240,8 42,3 • 103 57,3 • 103 67 • 103 75 • 103 14,1 28 60 286,8 256,8 53 • 103 75,7 • 103 86,5 • 103 94,6 • 103 24,1 28 60 (S)DV132S 341,8 301,8 70,5 • 103 96,1 • 103 112 • 103 122 • 103 24,1 38 80 DV132M 344,5 304,5 87,1 • 103 120 • 103 144 • 103 156 • 103 20,1 38 80 DV132ML 404,5 364,5 120 • 103 156 • 103 198 • 103 216,5 • 103 20,1 38 80 DV160M 419,5 364,5 150 • 103 195,9 • 103 248 • 103 270 • 103 20,1 42 110 DV160L 435,5 380,5 177,5 • 103 239 • 103 262,5 • 103 293 • 103 Konstrukční velikost DFR63 a 22,15 42 110 347 • 10 386 • 10 432 • 103 22,15 48 110 – 258,5 • 103 302,5 • 103 330 • 103 0 55 110 556,5 – 490 • 103 – – 0 60 140 658 588 – 630 • 103 – – 0 65 140 658 588 – 630 • 103 – – 0 75 140 DV180 507,5 452,5 266 • 10 DV200 537,5 482,5 DV225 626,5 DV250 DV280 2. konec hřídele motoru 3 3 3 Kontaktujte prosím firmu SEW-EURODRIVE ohledně konzultace přípustného zatížení 2. konce hřídele motoru. Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi 99 10 kVA i 10.6 f n Technické údaje Přípustné typy kuličkových ložisek P Hz Přípustné typy kuličkových ložisek 10.6.1 Kategorie 2 Ložisko A (třífázový motor, brzdový motor) Typ motoru eDT71-eDT80 eDT90-eDV100 eDV112-eDV132S Převodový motor Přírubový a patkový motor 6303 2RS J C3 6204 2RS J C3 6306 2RS J C3 6307 2RS J C3 6208 2RS J C3 Ložisko B (patkové, přírubové, převodové motory) Třífázový motor Brzdový motor 6203 2RS J C3 6205 2RS J C3 6207 2RS J C3 – eDV132M-eDV160M 6309 2RS J C3 6209 2RS J C3 – eDV160L-eDV180L 6312 2RS J C3 6213 2RS J C3 – 10.6.2 Kategorie 3 Ložisko A (třífázový motor, brzdový motor) Typ motoru Převodový motor Třífázový motor Brzdový motor 6202 2RS J C3 – 6303 2RS J C3 6203 2RS J C3 DT71-DT80 6303 2RS J C3 6204 2RS J C3 DV112-DV132S 100 Přírubový a patkový motor DFR63 DT90-DV100 6306 2RS J C3 6307 2RS J C3 Ložisko B (patkové, přírubové, převodové motory) 6208 2RS J C3 6203 2RS J C3 6205 2RS J C3 6207 2RS J C3 DV132M-DV160M 6309 2RS J C3 6209 2RS J C3 DV160L-DV180L 6312 2RS J C3 6213 2RS J C3 DV200LS-DV225M 6314 2RS J C3 6314 2RS J C3 DV250-DV280M 6316 2RS J C3 6315 2RS J C3 Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi Prohlášení o shodě Motory/brzdy kategorie 2G, konstrukční řada eDT, eDV a BC 11 Prohlášení o shodě 11.1 Motory/brzdy kategorie 2G, konstrukční řada eDT, eDV a BC kVA i f n 11 P Hz EG-Konformitätserklärung EC Declaration of Conformity Déclaration de conformité CE DIN EN ISO 9001 im Sinne der Richtlinie 94/9/EG, Anhang VIII according to EC Directive 94/9/EC, Appendix VIII au sens de la directive CE 94/9/CE, Annexe VIII Nr./No/N° 132.08 SEW EURODRIVE GmbH & Co KG Ernst-Blickle-Straße 42, D-76646 Bruchsal erklärt in alleiniger Verantwortung die Konformität der folgenden Produkte: declares under sole responsibility conformity of the following products: déclare, sous sa seule responsabilité, que les produits : Motoren und Bremsen eDT, eDV und BC in Kategorie 2G Motors and brakes Moteurs et freins eDT, eDV and BC eDT, eDV et BC in category de catégorie 2G 2G mit der Richtlinie: with the directive: respectent la directive : 94/9 EG 94/9 EC 94/9 CE angewandte harmonisierte Normen: applicable harmonized standards: Normes harmonisées appliquées : EN 50014:1999 EN 50018:1994 EN 50019-1-1:1994 EN 60034-1:2000 SEW-EURODRIVE hält folgende technische Dokumentationen zur Einsicht bereit: SEW-EURODRIVE has the following documentation available for review: SEW-EURODRIVE tient à disposition la documentation technique suivante pour consultation : - Vorschriftsmäßige Bedienungsanleitung - Installation and operating instructions in conformance with applicable regulations - Notice d’utilisation conforme aux prescriptions - Technische Bauunterlagen - Technical design documentation - Dossier technique de construction Ort/Datum Geschäftsführer Vertrieb und Marketing Place/date / Lieu et date Managing Director Sales and Marketing Directeur général international commercial et marketing Bruchsal, 28.05.2004 H. Sondermann Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi 101 11 kVA i 11.2 102 f n Prohlášení o shodě Motory kategorie 3GD, konstrukční řada eDT/eDV P Hz Motory kategorie 3GD, konstrukční řada eDT/eDV Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi Prohlášení o shodě Motory / brzdové motory kategorie 2GD a 2G 11.3 kVA i f n 11 P Hz Motory / brzdové motory kategorie 2GD a 2G Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi 103 11 kVA i 11.4 104 f n Prohlášení o shodě Motory / brzdové motory kategorie 3D, konstrukční řada CT / CV P Hz Motory / brzdové motory kategorie 3D, konstrukční řada CT / CV Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi Prohlášení o shodě Motory / brzdové motory kategorie 2G, konstrukční řada eDR 11.5 11 Motory / brzdové motory kategorie 2G, konstrukční řada eDR EG-Konformitätserklärung EC Declaration of Conformity Déclaration de conformité CE DIN EN ISO 9001 im Sinne der Richtlinie 94/9/EG, Anhang VIII according to EC Directive 94/9/EC, Appendix VIII au sens de la directive CE 94/9/CE, Annexe VIII Nr./No/N° 137.02 SEW EURODRIVE GmbH & Co KG Ernst-Blickle-Straße 42, D-76646 Bruchsal erklärt in alleiniger Verantwortung die Konformität der folgenden Produkte: declares under sole responsibility conformity of the following products: déclare, sous sa seule responsabilité, que les produits : Motoren eDR, in Kategorie 2G Motors Moteurs eDR, in category 2G eDR, de catégorie 2G mit der Richtlinie: with the directive: respectent la directive : 94/9 EG 94/9 EC 94/9 CE angewandte harmonisierte Normen: applicable harmonized standards: Normes harmonisées appliquées : EN 50014: 1999 EN 50019: 2000 EN 60034-1: 2000 SEW-EURODRIVE hält folgende technische Dokumentationen zur Einsicht bereit: SEW-EURODRIVE has the following documentation available for review: SEW-EURODRIVE tient à disposition la documentation technique suivante pour consultation : - Vorschriftsmäßige Bedienungsanleitung - Installation and operating instructions in conformance with applicable regulations - Notice d’utilisation conforme aux prescriptions - Technische Bauunterlagen - Technical design documentation - Dossier technique de construction Ort/Datum Geschäftsführer Vertrieb und Marketing Place/date / Lieu et date Managing Director Sales and Marketing Directeur général international commercial et marketing Bruchsal, 28.05.2004 H. Sondermann Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi 105 Prohlášení o shodě Motory / brzdové motory kategorie 2D, konstrukční řada eDT, eDV 11 11.6 Motory / brzdové motory kategorie 2D, konstrukční řada eDT, eDV EG-Konformitätserklärung EC Declaration of Conformity Déclaration de conformité CE DIN EN ISO 9001 im Sinne der Richtlinie 94/9/EG, Anhang VIII according to EC Directive 94/9/EC, Appendix VIII au sens de la directive CE 94/9/CE, Annexe VIII Nr./No/N° 133.09 SEW EURODRIVE GmbH & Co KG Ernst-Blickle-Straße 42, D-76646 Bruchsal erklärt in alleiniger Verantwortung die Konformität der folgenden Produkte: declares under sole responsibility conformity of the following products: déclare, sous sa seule responsabilité, que les produits : Motoren eDT, eDV in Kategorie 2D Motors Moteurs eDT, eDV eDT, eDV in category de catégorie 2D 2D mit der Richtlinie: with the directive: respectent la directive : 94/9 EG 94/9 EC 94/9 CE angewandte harmonisierte Normen: applicable harmonized standards: Normes harmonisées appliquées : EN 50014:1999 EN 50281-1-1:1998 EN 60034-1:2000 SEW-EURODRIVE hält folgende technische Dokumentationen zur Einsicht bereit: SEW-EURODRIVE has the following documentation available for review: SEW-EURODRIVE tient à disposition la documentation technique suivante pour consultation : - Vorschriftsmäßige Bedienungsanleitung - Installation and operating instructions in conformance with applicable regulations - Notice d’utilisation conforme aux prescriptions - Technische Bauunterlagen - Technical design documentation - Dossier technique de construction Ort/Datum Geschäftsführer Vertrieb und Marketing Place/date / Lieu et date Managing Director Sales and Marketing Directeur général international commercial et marketing Bruchsal, 28.05.2004 H. Sondermann 106 Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi Příloha Návod k obsluze a údržbě externích ventilátorů WISTRO 12 Příloha 12.1 Návod k obsluze a údržbě externích ventilátorů WISTRO 12 NÁVOD K OBSLUZE A ÚDRŽBĚ PŘÍDAVNÝCH VĚTRACÍCH AGREGÁTŮ WISTRO S PROTIPRAŠNOU OCHRANOU KONSTRUKČNÍ ŘADA IL ATEX 3D betriebs.und.wartungsanleitung.d_ATEX.3D Přídavné větrací agregáty (PVA) WISTRO podle Evropské směrnice 94/9 (typ a použité normy viz Prohlášení o konformitě s normami EU) se zpravidla dodávají připravené k okamžité montáži. Ložiska jsou dimenzována na životnost 40.000 provozních hodin bez potřeby údržby. V případě delší provozní doby je nutné PVA vyměnit za novou jednotku. Typ ochrany IP66 podle EN 60529, nejvyšší přípustná povrchová teplota čítá 120 °C Je splněn související bezpečnostní předpis týkající se ochrany pohyblivých součástí před kontaktem (DIN EN 294). Před montáží je nutné dbát na to, aby se kolo větráku otáčelo zlehka, a aby lopatky kola větráku nebyly zdeformovány nebo ohnuty. Mohlo by tak dojít k porušení rovnováhy kola, které by mohlo nepříznivě ovlivnit životnost zařízení. Elektrické připojení se provádí podle pracovního režimu (jednofázového nebo třífázového) v souladu se schematem zapojení (Příloha 1). Schéma zapojení je kromě toho umístěno případně nalepeno i na krytu svorkové skříně. PVA musí být chráněny vestavěným teplotním čidlem se studenými vodiči (PTC) a vhodným vypínacím přístrojem. K teplotní kontrole zařízení postačí vestavěné PTC spolu s vhodným vypínacím přístrojem. Nejvyšší přípustné proudy naleznete v tabulce "Napěťové rozsahy-konstrukční řada IL" (Příloha 2). Otvor, kterým jsou vedeny kabely, je při dodávce chráněn uzavírací zátkou. Slouží k připojení šroubových spojovacích prvků kabelů kompatibilních s ATEX. Průměr připojovacího kabelu musí odpovídat velikosti šroubového připojení kabelů. Po montáži a připojení do elektrické sítě je nutné provést zkoušku zařízení. Při ní je třeba dbát na to, aby se směr otáčení větracího kola shodoval se šipkou směru otáčení na vnitřní straně mříže sání vzduchu, a aby byl vzduch hnán k motoru, který má zařízení chladit. Pozor: V případě nesprávného směru otáčení je chladicí výkon zařízení podstatně menší. Vzniká tak nebezpečí přehřátí chlazených částí stroje. Při provozu je nutné dbát na to, aby lopatky větráku nevytvářely (zvláště v prašném prostředí) příliš velké usazeniny prachu, protože ty by mohly zapříčinit nerovnováhu kola, která snižuje jeho životnost. Totéž platí i pro atmosféru obsahující jiné drobné částice, např. v dřevozpracujícím průmyslu nebo v uhelných mlýnech. Pro tyto a podobné případy použití doporučujeme použít ochrannou stříšku. Ochranné stříšky lze snadno namontovat i dodatečně a to uvolněním čtyř přírubových šroubů (šroubů typu Instar), zasunutím upevňovacího úhelníku a opětovným utažením šroubů. Dodatečnou montáž ochranné stříšky musí provést kompetentní a kvalifikovaný personál a její průběh a výsledek by měla schválit a zdokumentovat k tomu oprávněná osoba. Při výměně větracího kola z důvodu jeho poškození nebo zničení lze použít výhradně větracího kolo kompatibilní s ATEX z lehké umělé hmoty. Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi 107 Příloha Návod k obsluze a údržbě externích ventilátorů WISTRO 12 12.1.1 Schéma připojení externího ventilátoru VE (příloha 1) Elektrické připojení, konstrukční řada IL 3D 3~ Zapojení do hvězdy PE T1 T2 L1 L1 U1 U2 3~ Zapojení do trojúhelníku PE T1 T2 L1 L1 U1 U2 1~ ( ) Trojúhelník Steinmetz PE T1 T2 L1 U1 L2 L2 V1 V2 L2 L2 V1 V2 L3 L3 W1 T2 W2 U 1 (T 1 ) = č e r n ý U2 ( T4 ) = ze le n ý 108 V1 (T2) = světlemodrý V 2 ( T5 ) = bíl ý U2 V2 12 U1 L1 V1 L2 W1 L3 11 T1 W2 U2 V2 12 U1 L1 V1 L2 W1 L3 11 T1 L3 L3 W1 T2 W2 N V1 C W1 T2 C U2 W2 V2 W2 W2 U2 V2 12 U1 L V1 N W1 11 T1 W1 (T3) = hnědý W2 ( T6) = žl utý Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi Příloha Návod k obsluze a údržbě externích ventilátorů WISTRO 12 12.1.2 Rozsah pracovních napětí externího ventilátoru VE (příloha 2) Napěťový rozsah, konstrukční řada IL (podle EN 60334) Pracovní režim Velikost rámu Průměr větráku (m m) 1~ ⊥( 3~ Õ 3~ Rozsah napětí (V) 50Hz 60Hz nejvyšší přípustný proud nejvyšší příkon (A) ( W) 0,11 38 0,12 0,13 41 44 0,25 0,28 0,31 0,59 88 88 107 185 0,93 225 63 71 80 90 118 132 150 169 230 – 277 230 – 277 230 – 277 230 – 277 230 – 277 230 – 277 230 – 277 230 – 277 100 112 132 160–200 187 210 250 230 – 277 230 – 277 230 – 277 230 – 277 230 – 277 230 – 277 300 230 – 277 63 71 80 90 100 112 132 160–200 118 132 156 169 187 210 250 300 380 – 500 380 – 500 380 – 500 380 – 500 380 – 500 380 – 500 380 – 500 380 – 500 380 – 575 380 – 575 380 – 575 380 – 575 380 – 575 380 – 575 380 – 575 380 – 575 0,06 0,06 0,06 0,16 0,16 0,16 0,24 0,51 32 33 34 90 93 94 148 280 63 71 80 90 100 112 132 160–200 118 132 156 169 187 210 250 300 220 – 290 220 – 290 220 – 290 220 – 290 220 – 290 220 – 290 220 – 290 220 – 290 220 – 332 220 – 332 220 – 332 220 – 332 220 – 332 220 – 332 220 – 332 220 – 332 0,10 0,10 0,10 0,28 0,28 0,28 0,45 0,85 32 33 34 90 93 94 148 280 ) dvoupólový Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi 109 Příloha Návod k obsluze a údržbě externích ventilátorů WISTRO 12 12.1.3 Evropské prohlášení o shodě Externí ventilátor VE Evropské prohlášení o shodě EC-Declaration of Confirmity atex_kategorie.3D_20.10.2003 Produkt: Přetlakové ventilační jednotky IL 3D skupiny II, kategorie 3D typ B20-..-.. IL/…… až typ C60-..-.. IL/…… Společnost WISTRO tímto prohlašuje, že se výše uvedený produkt shoduje s následující směrnicí: 94/9/EU Související normy: EN 60034, EN 50281-1-1, EN 50014 Společnost WISTRO nese výlučnou odpovědnost za vystavení tohoto Prohlášení o shodě EU. Prohlášení není zárukou ve smyslu záruky za výrobek. Product: Forced ventilation units IL 3D of group II, category 3D Typ B20.--.—IL/…… to typ C60-..-.. IL/…… WISTRO herewith declares the conformity of a. m. product with following directive: 94/9/EC Applied standards: EN 60034, EN 50281-1-1, EN 50014 WISTRO has the sole responsibility for issuing this EC declaration of conformity. This declaration is not an assurance as defined by product liability. Langenhagen, 21.10.2003 Generální ředitel (W.Strohmeyer) General Manager 110 Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi Index 13 13 Index A Asynchronní servomotory kategorie 3D .................................................34 přiřazení frekvenčního měniče .....................53 B Bezpečnostní pokyny ............................................7 Brzdový motor kategorie 2G, 2D, 2GD .................................21 kategorie 3G, 3D, 3GD .................................26 D Demontáž externího ventilátoru ..........................68 Demontujte inkrementální čidlo ES1. ..............................................................67 ES2. ..............................................................67 EV2. ..............................................................66 E Elektrická instalace .............................................17 Elektromagnetická kompatibilita .........................19 Externí ventilátor ...............................................107 I Inspekce a údržba brzdy BC ...............................72 Inspekce a údržba motoru ..................................69 Inspekce a údržba pro BMG, BM ........................82 Inspekce/údržba ..................................................64 Instalace elektrická ......................................................17 mechanická ..................................................14 Instalace motoru .................................................16 Intervaly inspekcí a údržby .................................65 K Kabelové přívody ................................................17 Kategorie 2G, 2D a 2GD připojení brzdy ..............................................25 přípojka motoru ............................................23 teplotní čidlo (TF) .........................................25 Kategorie 2G, 2D, 2GD brzdy .............................................................21 ochranný spínač motoru ...............................22 připojovací skříňka .......................................21 stupeň ochrany .............................................21 teplota povrchu .............................................22 teplotní čidlo (TF) .........................................22 teplotní třídy ..................................................21 Kategorie 3D ...................................................... 34 připojení brzdy ............................................. 37 připojení externího ventilátoru ..................... 37 připojovací skříňka ....................................... 34 stupeň ochrany ............................................ 34 teplota povrchu ............................................ 34 teplotní čidlo (TF) ......................................... 36 teplotní třída ................................................. 34 třídy otáček .................................................. 34 Kategorie 3G, 3D a 3GD připojení brzdy ............................................. 33 připojení externího ventilátoru ..................... 33 teplotní čidlo (TF) ......................................... 32 teplotní třída ................................................. 26 Kategorie 3G, 3D, 3GD ochranný spínač motoru .............................. 27 připojovací skříňka ....................................... 26 stupeň ochrany ............................................ 26 teplota povrchu ............................................ 26 Klidový ohřev pro motory kategorie II3D ............ 63 Konstrukce motoru ............................................. 10 M Mechanická instalace ......................................... 14 Mezní hodnoty proudu a krouticího momentu .... 50 Motor kategorie 2G, 2D, 2GD ................................ 21 kategorie 3G, 3D, 3GD ................................ 26 N Nároky na záruční plnění ..................................... 6 Nastavení parametrů frekvenčních měničů pro kategorii 2G ......... 59 frekvenčních měničů pro kategorii 3 ............ 61 O Oddělení služeb zákazníkům ............................. 89 Ochranné zařízení motoru ................................. 18 Ochranný spínač motoru kategorie 2G, 2D a 2GD .............................. 22 kategorie 3G, 3D a 3GD .............................. 27 Okolní podmínky ................................................ 20 instalační výška ........................................... 20 páry .............................................................. 20 plyny ............................................................ 20 prach ............................................................ 20 škodlivé záření ............................................. 20 teplota .......................................................... 20 Ovládací systém brzdy ....................................... 18 Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi 111 13 Index P Pokyny pro oblasti ohrožené výbuchem .............17 Pokyny pro zapojení ...........................................18 Použití v souladu s určeným účelem ....................8 Používejte schémata zapojení ............................17 Prohlášení o shodě ...........................................101 Provoz na frekvenčním měniči ............................18 Provoz na frekvenčním měniči v kategorii 2G .....38 Provoz na frekvenčním měniči v kategoriích 3G, 3D a 3GD ................................45 Provozní poruchy brzdy .............................................................89 frekvenčních měničů ....................................89 motor ............................................................88 Provozní režimy a mezní hodnoty .......................38 Připojení brzdy kategorie 2G, 2D a 2GD ...............................25 kategorie 3D .................................................37 kategorie 3G, 3D a 3GD ...............................33 Připojení externího ventilátoru kategorie 3D .................................................37 kategorie 3G, 3D a 3GD ...............................33 Připojení motoru kategorie 3D .................................................36 Přípojka motoru kategorie 2G, 2D a 2GD ...............................23 svorková deska ..................................... 28, 29 svorkovnice s pružinovými kontakty 24, 28, 29 Připojovací skříňka kategorie 2G, 2D, 2GD .................................21 kategorie 3D .................................................34 kategorie 3G, 3D, 3GD .................................26 Přiřazení frekvenčního měniče asynchronní servomotory .............................53 Přiřazení motoru a měniče ..................................48 R Radiální síly ........................................................98 S Současně platné dokumenty .................................8 Stupně ochrany kategorie 2G, 2D, 2GD .................................21 kategorie 3D .................................................34 kategorie 3G, 3D, 3GD .................................26 112 T Technické údaje ................................................. 90 Tepelné mezní charakteristiky asynchronní servomotory ............................ 52 asynchronních motorů ................................. 49 Teplota povrchu kategorie 2G, 2D a 2GD .............................. 22 kategorie 3D ................................................ 34 kategorie 3G, 3D a 3GD .............................. 26 Teplotní čidlo kategorie 2G, 2D a 2GD ........................ 22, 25 kategorie 3D ................................................ 36 kategorie 3G, 3D a 3GD ........................ 27, 32 Teplotní třída kategorie 2G, 2D a 2GD .............................. 21 kategorie 3D ................................................ 34 kategorie 3G, 3D a 3GD .............................. 26 Termistorové teplotní čidlo kategorie 2G, 2D a 2GD .............................. 22 kategorie 3G, 3D a 3GD .............................. 27 Tolerance při montážních pracích ...................... 16 Transport .............................................................. 9 Třídy otáček kategorie 3D ................................................ 34 Typové označení ................................................ 11 Typový štítek ...................................................... 11 Typy kuličkových ložisek .................................. 100 U Uvedení do provozu ........................................... 58 Uzávěr zpětného chodu ..................................... 62 Uzavíraný směr u motorů s uzávěrem zpětného chodu ................................................. 62 V Vyloučení ze záruky ............................................. 6 Vyrovnání potenciálů ......................................... 17 Z Zemnění ............................................................. 19 Návod k obsluze – Třífázové motory, asynchronní servomotory s ochranou proti explozi Seznam adres Seznam adres Německo Ředitelství Výrobní závod Odbyt Bruchsal SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Ernst-Blickle-Straße 42 D-76646 Bruchsal Poštovní přihrádka Postfach 3023 • D-76642 Bruchsal Tel. +49 7251 75-0 Fax +49 7251 75-1970 http://www.sew-eurodrive.de [email protected] Service Competence Center Střed SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Ernst-Blickle-Straße 1 D-76676 Graben-Neudorf Tel. +49 7251 75-1710 Fax +49 7251 75-1711 [email protected] Sever SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Alte Ricklinger Straße 40-42 D-30823 Garbsen (u Hannoveru) Tel. +49 5137 8798-30 Fax +49 5137 8798-55 [email protected] Východ SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Dänkritzer Weg 1 D-08393 Meerane (u Zwickau) Tel. +49 3764 7606-0 Fax +49 3764 7606-30 [email protected] Jih SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Domagkstraße 5 D-85551 Kirchheim (u Mnichova) Tel. +49 89 909552-10 Fax +49 89 909552-50 [email protected] Západ SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Siemensstraße 1 D-40764 Langenfeld (u Düsseldorfu) Tel. +49 2173 8507-30 Fax +49 2173 8507-55 [email protected] Elektronika SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Ernst-Blickle-Straße 42 D-76646 Bruchsal Tel. +49 7251 75-1780 Fax +49 7251 75-1769 [email protected] Drive Service Hotline / 24hodinová telefonická pohotovostní služba +49 180 5 SEWHELP +49 180 5 7394357 Další adresy je možné získat na požádání v servisních stanicích v Německu. Francie Výrobní závod Odbyt Servis Haguenau SEW-USOCOME 48-54, route de Soufflenheim B. P. 20185 F-67506 Haguenau Cedex Tel. +33 3 88 73 67 00 Fax +33 3 88 73 66 00 http://www.usocome.com [email protected] Výrobní závod Forbach SEW-EUROCOME Zone Industrielle Technopôle Forbach Sud B. P. 30269 F-57604 Forbach Cedex Tel. +33 3 87 29 38 00 Montážní závody Odbyt Servis Bordeaux SEW-USOCOME Parc d'activités de Magellan 62, avenue de Magellan - B. P. 182 F-33607 Pessac Cedex Tel. +33 5 57 26 39 00 Fax +33 5 57 26 39 09 Lyon SEW-USOCOME Parc d'Affaires Roosevelt Rue Jacques Tati F-69120 Vaulx en Velin Tel. +33 4 72 15 37 00 Fax +33 4 72 15 37 15 Paris SEW-USOCOME Zone industrielle 2, rue Denis Papin F-77390 Verneuil I'Etang Tel. +33 1 64 42 40 80 Fax +33 1 64 42 40 88 Další adresy je možné získat na požádání v servisních stanicích ve Francii. Alžírsko Odbyt Alžír Réducom 16, rue des Frères Zaghnoun Bellevue El-Harrach 16200 Alger Tel. +213 21 8222-84 Fax +213 21 8222-84 [email protected] Buenos Aires SEW EURODRIVE ARGENTINA S.A. Centro Industrial Garin, Lote 35 Ruta Panamericana Km 37,5 1619 Garin Tel. +54 3327 4572-84 Fax +54 3327 4572-21 [email protected] Argentina Montážní závod Odbyt Servis 11/2007 113 Seznam adres Austrálie Montážní závody Odbyt Servis Melbourne SEW-EURODRIVE PTY. LTD. 27 Beverage Drive Tullamarine, Victoria 3043 Tel. +61 3 9933-1000 Fax +61 3 9933-1003 http://www.sew-eurodrive.com.au [email protected] Sydney SEW-EURODRIVE PTY. LTD. 9, Sleigh Place, Wetherill Park New South Wales, 2164 Tel. +61 2 9725-9900 Fax +61 2 9725-9905 [email protected] Townsville SEW-EURODRIVE PTY. LTD. 12 Leyland Street Garbutt, QLD 4814 Tel. +61 7 4779 4333 Fax +61 7 4779 5333 [email protected] Montážní závod Odbyt Servis Brusel SEW Caron-Vector S.A. Avenue Eiffel 5 B-1300 Wavre Tel. +32 10 231-311 Fax +32 10 231-336 http://www.sew-eurodrive.be [email protected] Service Competence Center Průmyslových převodovek SEW Caron-Vector S.A. Rue de Parc Industriel, 31 BE-6900 Marche-en-Famenne Tel. +32 84 219-878 Fax +32 84 219-879 http://www.sew-eurodrive.be [email protected] Minsk SEW-EURODRIVE BY RybalkoStr. 26 BY-220033 Minsk Tel.+375 (17) 298 38 50 Fax +375 (17) 29838 50 [email protected] Sao Paulo SEW-EURODRIVE Brasil Ltda. Avenida Amâncio Gaiolli, 50 Caixa Postal: 201-07111-970 Guarulhos/SP - Cep.: 07251-250 Tel. +55 11 6489-9133 Fax +55 11 6480-3328 http://www.sew.com.br [email protected] Belgie Bělorusko Odbyt Brazílie Výrobní závod Odbyt Servis Další adresy je možné získat na požádání v servisních stanicích v Brazílii. Bulharsko Odbyt Sofia BEVER-DRIVE GmbH Bogdanovetz Str.1 BG-1606 Sofia Tel. +359 2 9151160 Fax +359 2 9151166 [email protected] Praha SEW-EURODRIVE CZ S.R.O. Business Centrum Praha Lužná 591 CZ-16000 Praha 6 - Vokovice Tel. +420 220121234 Fax +420 220121237 http://www.sew-eurodrive.cz [email protected] Výrobní závod Montážní závod Odbyt Servis Tianjin SEW-EURODRIVE (Tianjin) Co., Ltd. No. 46, 7th Avenue, TEDA Tianjin 300457 Tel. +86 22 25322612 Fax +86 22 25322611 [email protected] http://www.sew-eurodrive.cn Montážní závod Odbyt Servis Suzhou SEW-EURODRIVE (Suzhou) Co., Ltd. 333, Suhong Middle Road Suzhou Industrial Park Jiangsu Province, 215021 Tel. +86 512 62581781 Fax +86 512 62581783 [email protected] Guangzhou SEW-EURODRIVE (Guangzhou) Co., Ltd. No. 9, JunDa Road East Section of GETDD Guangzhou 510530 Tel. +86 20 82267890 Fax +86 20 82267891 [email protected] Shenyang SEW-EURODRIVE (Shenyang) Co., Ltd. 10A-2, 6th Road Shenyang Economic Technological Development Area Shenyang, 110141 Tel. +86 24 25382538 Fax +86 24 25382580 [email protected] Česká republika Odbyt Čína Další adresy je možné získat na požádání v servisních stanicích v Číně. 114 11/2007 Seznam adres Dánsko Montážní závod Odbyt Servis Kodaň SEW-EURODRIVEA/S Geminivej 28-30 DK-2670 Greve Tel. +45 43 9585-00 Fax +45 43 9585-09 http://www.sew-eurodrive.dk [email protected] Cairo Copam Egypt for Engineering & Agencies 33 EI Hegaz ST, Heliopolis, Cairo Tel. +20 2 22566-299 + 1 23143088 Fax +20 2 22594-757 http://www.copam-egypt.com/ [email protected] Tallin ALAS-KUUL AS Reti tee 4 EE-75301 Peetri küla, Rae vald, Harjumaa Tel. +372 6593230 Fax +372 6593231 [email protected] Montážní závod Odbyt Servis Lahti SEW-EURODRIVE OY Vesimäentie 4 FIN-15860 Hollola 2 Tel. +358 201 589-300 Fax +358 3 780-6211 [email protected] http://www.sew-eurodrive.fi Výrobní závod Montážní závod Servis Karkkila SEW Industrial Gears OY Valurinkatu 6 FIN-03600 Karkkila Tel. +358 201 589-300 Fax +358 201 589-310 [email protected] http://www.sew-eurodrive.fi Libreville Electro-Services B.P. 1889 Libreville Tel. +241 7340-11 Fax +241 7340-12 Hong Kong SEW-EURODRIVE LTD. Unit No. 801-806, 8th Floor Hong Leong Industrial Complex No. 4, Wang Kwong Road Kowloon, Hong Kong Tel. +852 2 7960477 + 79604654 Fax +852 2 7959129 [email protected] Santiago de Chile SEW-EURODRIVE CHILE LTDA. Las Encinas 1295 Parque Industrial Valle Grande LAMPA RCH-Santiago de Chile Poštovní přihrádka Casilla 23 Correo Quilicura - Santiago - Chile Tel. +56 2 75770-00 Fax +56 2 75770-01 http://www.sew-eurodrive.cl [email protected] Záhřeb KOMPEKS d. o. o. PIT Erdödy 4 II HR 10 000 Zagreb Tel. +385 1 4613-158 Fax +385 1 4613-158 [email protected] Baroda SEW-EURODRIVE India Pvt. Ltd. Plot No. 4, Gidc Por Ramangamdi • Baroda - 391 243 Gujarat Tel. +91 265 2831086 Fax +91 265 2831087 http://www.seweurodriveindia.com [email protected] Dublin Alperton Engineering Ltd. 48 Moyle Road Dublin Industrial Estate Glasnevin, Dublin 11 Tel. +353 1 830-6277 Fax +353 1 830-6458 [email protected] Egypt Odbyt Servis Estonsko Odbyt Finsko Gabon Odbyt Hongkong Montážní závod Odbyt Servis Chile Montážní závod Odbyt Servis Chorvatsko Odbyt Servis Indie Montážní závod Odbyt Servis Irsko Odbyt Servis 11/2007 115 Seznam adres Itálie Montážní závod Odbyt Servis Milán SEW-EURODRIVE di R. Blickle & Co.s.a.s. Via Bernini,14 I-20020 Solaro (Milano) Tel. +39 02 96 9801 Fax +39 02 96 799781 http://www.sew-eurodrive.it [email protected] Tel-Aviv Liraz Handasa Ltd. Ahofer Str 34B / 228 58858 Holon Tel. +972 3 5599511 Fax +972 3 5599512 [email protected] Iwata SEW-EURODRIVE JAPAN CO., LTD 250-1, Shimoman-no, Iwata Shizuoka 438-0818 Tel. +81 538 373811 Fax +81 538 373814 http://www.sew-eurodrive.co.jp [email protected] Johannesburg SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Eurodrive House Cnr. Adcock Ingram and Aerodrome Roads Aeroton Ext. 2 Johannesburg 2013 P.O.Box 90004 Bertsham 2013 Tel. +27 11 248-7000 Fax +27 11 494-3104 http://www.sew.co.za [email protected] Capetown SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Rainbow Park Cnr. Racecourse & Omuramba Road Montague Gardens Cape Town P.O.Box 36556 Chempet 7442 Cape Town Tel. +27 21 552-9820 Fax +27 21 552-9830 Telex 576 062 [email protected] Durban SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED 2 Monaceo Place Pinetown Durban P.O. Box 10433, Ashwood 3605 Tel. +27 31 700-3451 Fax +27 31 700-3847 [email protected] Douala Electro-Services Rue Drouot Akwa B.P. 2024 Douala Tel. +237 33 431137 Fax +237 33 431137 Toronto SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. 210 Walker Drive Bramalea, Ontario L6T3W1 Tel. +1 905 791-1553 Fax +1 905 791-2999 http://www.sew-eurodrive.ca [email protected] Vancouver SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. 7188 Honeyman Street Delta. B.C. V4G 1 E2 Tel. +1 604 946-5535 Fax +1 604 946-2513 [email protected] Montreal SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. 2555 Rue Leger LaSalle, Quebec H8N 2V9 Tel. +1 514 367-1124 Fax +1 514 367-3677 [email protected] Izrael Odbyt Japonsko Montážní závod Odbyt Servis Jihoafrická republika Montážní závody Odbyt Servis Kamerun Odbyt Kanada Montážní závody Odbyt Servis Další adresy je možné získat na požádání v servisních stanicích v Kanadě. Kolumbie Montážní závod Odbyt Servis 116 Bogotá SEW-EURODRIVE COLOMBIA LTDA. Calle 22 No. 132-60 Bodega 6, Manzana B Santafé de Bogotá Tel. +57 1 54750-50 Fax +57 1 54750-44 http://www.sew-eurodrive.com.co [email protected] 11/2007 Seznam adres Korea Montážní závod Odbyt Servis Ansan-City SEW-EURODRIVE KOREA CO., LTD. B 601-4, Banweol Industrial Estate 1048-4, Shingil-Dong Ansan 425-120 Tel. +82 31 492-8051 Fax +82 31 492-8056 http://www.sew-korea.co.kr [email protected] Busan SEW-EURODRIVE KOREA Co., Ltd. No. 1720 - 11, Songjeong - dong Gangseo-ku Busan 618-270 Tel. +82 51 832-0204 Fax +82 51 832-0230 [email protected] Bejrút Gabriel Acar & Fils sarl B. P. 80484 Bourj Hammoud, Beirut Tel. +961 1 4947-86 +961 1 4982-72 +961 3 2745-39 Fax +961 1 4949-71 [email protected] Alytus UAB Irseva Naujoji 19 LT-62175 Alytus Tel. +370 315 79204 Fax +370 315 56175 [email protected] http://www.sew-eurodrive.lt Riga SIA Alas-Kuul Katlakalna 11C LV-1073 Riga Tel. +371 7139253 Fax +371 7139386 http://www.alas-kuul.com [email protected] Brusel CARON-VECTOR S.A. Avenue Eiffel 5 B-1300 Wavre Tel. +32 10 231-311 Fax +32 10 231-336 http://www.sew-eurodrive.lu [email protected] BudapešÏ SEW-EURODRIVE Kft. H-1037 Budapest Kunigunda u. 18 Tel. +36 1 437 06-58 Fax +36 1 437 06-50 [email protected] Johore SEW-EURODRIVE SDN BHD No. 95, Jalan Seroja 39, Taman Johor Jaya 81000 Johor Bahru, Johor West Malaysia Tel. +60 7 3549409 Fax +60 7 3541404 [email protected] Casablanca Afit 5, rue Emir Abdelkader MA 20300 Casablanca Tel. +212 22618372 Fax +212 22618351 [email protected] Queretaro SEW-EURODRIVE MEXIKO SA DE CV SEM-981118-M93 Tequisquiapan No. 102 Parque Industrial Queretaro C.P. 76220 Queretaro, Mexico Tel. +52 442 1030-300 Fax +52 442 1030-301 http://www.sew-eurodrive.com.mx [email protected] Rotterdam VECTOR Aandrijftechniek B.V. Industrieweg 175 NL-3044 AS Rotterdam Postbus 10085 NL-3004 AB Rotterdam Tel. +31 10 4463-700 Fax +31 10 4155-552 http://www.vector.nu [email protected] Libanon Odbyt Litva Odbyt Lotyšsko Odbyt Lucembursko Montážní závod Odbyt Servis Maďarsko Odbyt Servis Malajsie Montážní závod Odbyt Servis Maroko Odbyt Mexiko Montážní závod Odbyt Servis Nizozemsko Montážní závod Odbyt Servis 11/2007 117 Seznam adres Norsko Montážní závod Odbyt Servis Moss SEW-EURODRIVE A/S Solgaard skog 71 N-1599 Moss Tel. +47 69 24 10 20 Fax +47 69 24 10 40 http://www.sew-eurodrive.no [email protected] Auckland SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. P.O. Box 58-428 82 Greenmount drive East Tamaki Auckland Tel. +64 9 2745627 Fax +64 9 2740165 http://www.sew-eurodrive.co.nz [email protected] Christchurch SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. 10 Settlers Crescent, Ferrymead Christchurch Tel. +64 3 384-6251 Fax +64 3 384-6455 [email protected] Lima SEW DEL PERU MOTORES REDUCTORES S.A.C. Los Calderos, 120-124 Urbanizacion Industrial Vulcano, ATE, Lima Tel. +51 1 3495280 Fax +51 1 3493002 http://www.sew-eurodrive.com.pe [email protected] Abidjan SICA Ste industrielle et commerciale pour l'Afrique 165, Bld de Marseille B.P. 2323, Abidjan 08 Tel. +225 2579-44 Fax +225 2584-36 Łódź SEW-EURODRIVE Polska Sp.z.o.o. ul. Techniczna 5 PL-92-518 Łódź Tel. +48 42 67710-90 Fax +48 42 67710-99 http://www.sew-eurodrive.pl [email protected] Nový Zéland Montážní závody Odbyt Servis Peru Montážní závod Odbyt Servis Pobřeží slonoviny Odbyt Polsko Montážní závod Odbyt Servis 24h servis Tel. +48 602 739 739 (+48 602 SEW SEW) [email protected] Portugalsko Montážní závod Odbyt Servis Coimbra SEW-EURODRIVE, LDA. Apartado 15 P-3050-901 Mealhada Tel. +351 231 20 9670 Fax +351 231 20 3685 http://www.sew-eurodrive.pt [email protected] Vídeň SEW-EURODRIVE Ges.m.b.H. Richard-Strauss-Strasse 24 A-1230 Wien Tel. +43 1 617 55 00-0 Fax +43 1 617 55 00-30 http://sew-eurodrive.at [email protected] BukurešÏ Sialco Trading SRL str. Madrid nr.4 011785 Bucuresti Tel. +40 21 230-1328 Fax +40 21 230-7170 [email protected] Sankt-Petěrburg ZAO SEW-EURODRIVE P.O. Box 36 195220 St. Petersburg Russia Tel. +7 812 3332522 +7 812 5357142 Fax +7 812 3332523 http://www.sew-eurodrive.ru [email protected] Athény Christ. Boznos & Son S.A. 12, Mavromichali Street P.O. Box 80136, GR-18545 Piraeus Tel. +30 2 1042 251-34 Fax +30 2 1042 251-59 http://www.boznos.gr [email protected] Rakousko Montážní závod Odbyt Servis Rumunsko Odbyt Servis Rusko Montážní závod Odbyt Servis Řecko Odbyt Servis 118 11/2007 Seznam adres Senegal Odbyt Dakar SENEMECA Mécanique Générale Km 8, Route de Rufisque B.P. 3251, Dakar Tel. +221 338 494 770 Fax +221 338 494 771 [email protected] Singapore SEW-EURODRIVE PTE. LTD. No 9, Tuas Drive 2 Jurong Industrial Estate Singapore 638644 Tel. +65 68621701 Fax +65 68612827 http://www.sew-eurodrive.com.sg [email protected] Bratislava SEW-Eurodrive SK s.r.o. Rybničná 40 SK-83554 Bratislava Tel. +421 2 49595201 Fax +421 2 49595200 [email protected] http://www.sew-eurodrive.sk Žilina SEW-Eurodrive SK s.r.o. ul. Vojtecha Spanyola 33 SK-010 01 Žilina Tel. +421 41 700 2513 Fax +421 41 700 2514 [email protected] Banská Bystrica SEW-Eurodrive SK s.r.o. Rudlovská cesta 85 SK-97411 Banská Bystrica Tel. +421 48 414 6564 Fax +421 48 414 6566 [email protected] Celje Pakman - Pogonska Tehnika d.o.o. UI. XIV. divizije 14 SLO - 3000 Celje Tel. +386 3 490 83-20 Fax +386 3 490 83-21 [email protected] Bělehrad DIPAR d.o.o. Ustanicka 128a PC Košum, IV floor SCG-11000 Beograd Tel. +381 11 347 3244 / +381 11 288 0393 Fax +381 11 347 1337 [email protected] Bilbao SEW-EURODRIVE ESPAÑA, S.L. Parque Tecnológico, Edificio, 302 E-48170 Zamudio (Vizcaya) Tel. +34 94 43184-70 Fax +34 94 43184-71 http://www.sew-eurodrive.es [email protected] Jönköping SEW-EURODRIVE AB Gnejsvägen 6-8 S-55303 Jönköping Box 3100 S-55003 Jönköping Tel. +46 36 3442-00 Fax +46 36 3442-80 http://www.sew-eurodrive.se [email protected] Basilej Alfred lmhof A.G. Jurastrasse 10 CH-4142 Münchenstein bei Basel Tel. +41 61 417 1717 Fax +41 61 417 1700 http://www.imhof-sew.ch [email protected] Chonburi SEW-EURODRIVE (Thailand) Ltd. 700/456, Moo.7, Donhuaroh Muang Chonburi 20000 Tel. +66 38 454281 Fax +66 38 454288 [email protected] Tunis T. M.S. Technic Marketing Service 5, Rue El Houdaibiah 1000 Tunis Tel. +216 71 4340-64 + 71 4320-29 Fax +216 71 4329-76 [email protected] Singapur Montážní závod Odbyt Servis Slovensko Odbyt Slovinsko Odbyt Servis Srbsko Odbyt Španělsko Montážní závod Odbyt Servis Švédsko Montážní závod Odbyt Servis Švýcarsko Montážní závod Odbyt Servis Thajsko Montážní závod Odbyt Servis Tunisko Odbyt 11/2007 119 Seznam adres Turecko Istanbul SEW-EURODRIVE Hareket Sistemleri San. ve Tic. Ltd. Sti. Bagdat Cad. Koruma Cikmazi No. 3 TR-34846 Maltepe ISTANBUL Tel. +90 216 4419163 / 164 + 216 3838014 / 15 Fax +90 216 3055867 http://www.sew-eurodrive.com.tr [email protected] Dnepropetrovsk SEW-EURODRIVE Str. Rabochaja 23-B, Office 409 49008 Dnepropetrovsk Tel. +380 56 370 3211 Fax +380 56 372 2078 http://www.sew-eurodrive.ua [email protected] Výrobní závod Montážní závod Odbyt Servis Greenville SEW-EURODRIVE INC. 1295 Old Spartanburg Highway P.O. Box 518 Lyman, S.C. 29365 Tel. +1 864 439-7537 Fax Sales +1 864 439-7830 Fax Manuf. +1 864 439-9948 Fax Ass. +1 864 439-0566 Telex 805 550 http://www.seweurodrive.com [email protected] Montážní závody Odbyt Servis San Francisco SEW-EURODRIVE INC. 30599 San Antonio St. Hayward, California 94544-7101 Tel. +1 510 487-3560 Fax +1 510 487-6433 [email protected] Philadelphia/PA SEW-EURODRIVE INC. Pureland Ind. Complex 2107 High Hill Road, P.O. Box 481 Bridgeport, New Jersey 08014 Tel. +1 856 467-2277 Fax +1 856 845-3179 [email protected] Dayton SEW-EURODRIVE INC. 2001 West Main Street Troy, Ohio 45373 Tel. +1 937 335-0036 Fax +1 937 440-3799 [email protected] Dallas SEW-EURODRIVE INC. 3950 Platinum Way Dallas, Texas 75237 Tel. +1 214 330-4824 Fax +1 214 330-4724 [email protected] Montážní závod Odbyt Servis Ukrajina Odbyt Servis USA Další adresy je možné získat na požádání v servisních stanicích v USA. Velká Británie Montážní závod Odbyt Servis Normanton SEW-EURODRIVE Ltd. Beckbridge Industrial Estate P.O. Box No.1 GB-Normanton, West- Yorkshire WF6 1QR Tel. +44 1924 893-855 Fax +44 1924 893-702 http://www.sew-eurodrive.co.uk [email protected] Valencia SEW-EURODRIVE Venezuela S.A. Av. Norte Sur No. 3, Galpon 84-319 Zona Industrial Municipal Norte Valencia, Estado Carabobo Tel. +58 241 832-9804 Fax +58 241 838-6275 http://www.sew-eurodrive.com.ve [email protected] [email protected] Venezuela Montážní závod Odbyt Servis 120 11/2007 SEW-EURODRIVE – Driving the world Převodové motory \ Průmyslové převodovky \ Elektronika pohonů \ Automatizace pohonů \ Služby Jak je možné pohnout světem S lidmi, kteří rychleji a správně uvažují a společně s vámi pracují na budoucnosti. Se službami, které jsou na dosah po celém světě. S pohony a řídicími systémy, které automaticky zlepší váš výkon. S rozsáhlým know how v nejdůležitějších oborech naší doby. S nekompromisní kvalitou, jejíž vysoké standardy o něco usnadní každodenní práci. SEW-EURODRIVE Driving the world S globálním citem pro rychlá a přesvědčivá řešení. V každém místě. S inovativními nápady, ve kterých se již zítra bude skrývat řešení pro pozítří. S internetovou prezentací, která 24 hodin denně nabízí přístup k informacím a updatům pro software. SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG P.O. Box 3023 · D-76642 Bruchsal / Germany Phone +49 7251 75-0 · Fax +49 7251 75-1970 [email protected] www.sew-eurodrive.com
Podobné dokumenty
document [] - Vysoké učení technické v Brně
Aby se ložisko do této trubky mohlo zalisovat, musí se její vnitřní průměr obrobit na daný
průměr ložiska s danou tolerancí H7. Do trubky se uloží vedle ložiska ještě těsnění. Vybral
jsem pryžové ...
Příručka - SEW Eurodrive
pro MOVIDRIVE®......................................................................................... 36
7.2.1 Soubor GSD pro PROFIBUS DP-V1 ................................................ 36
7....
Company presentation
F i n a l A s s e m b l y S h o p , F i a t , Ty c h y, P o l a n d
description: new conveyor device of final assembly shop,
destined for assembly of Fiat 500 and Ford Ka cars
delivery: electrical ...
NTC3K - REGMET sro
interiérovém prostředí. Kryt i základna snímače jsou
vyrobeny z plastu. Kromě standardního provedení
(varianty s označením P10Q) je k dispozici verze
vhodná pro aplikace s vyššími nároky na estetik...